Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,051 --> 00:00:53,470
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES E INCIDENTES
2
00:00:53,553 --> 00:00:55,972
REPRESENTADOS EN ESTE DRAMA
SON TOTALMENTE FICTICIOS
3
00:01:15,230 --> 00:01:16,560
Hola, señor.
4
00:01:17,650 --> 00:01:19,400
Felicidades por tu liberación.
5
00:01:19,980 --> 00:01:20,900
Sí.
6
00:01:21,690 --> 00:01:23,900
Soy Lee Junkyung.
7
00:01:26,950 --> 00:01:27,780
¿Señor?
8
00:01:28,740 --> 00:01:30,540
Mi nombre es Lee Junkyung.
9
00:01:31,790 --> 00:01:32,620
Márchate.
10
00:01:33,750 --> 00:01:34,620
¿Perdón?
11
00:01:34,710 --> 00:01:36,750
PARADA DE AUTOBÚS DE LA
PENITENCIARÍA DE KANGCHUN
12
00:01:36,830 --> 00:01:37,670
Señor.
13
00:01:38,670 --> 00:01:40,170
Hay algo que tengo que decir...
14
00:01:47,550 --> 00:01:49,050
Ve a decirle al presidente
15
00:01:49,970 --> 00:01:53,020
que me quedaré muy
callado como prometí.
16
00:01:53,520 --> 00:01:55,730
Cumplí la promesa durante 15 años,
17
00:01:56,520 --> 00:02:00,730
así que le toca a él hacer lo mismo.
18
00:02:10,240 --> 00:02:12,290
No estoy aquí porque el
presidente me envió.
19
00:02:13,290 --> 00:02:16,040
Me gustaría salvarte.
20
00:02:29,590 --> 00:02:31,930
LA FLECHA DE DIAMANTE MÁS VALIOSA
DEL MUNDO PRONTO SERÁ DEVELADA
21
00:02:33,640 --> 00:02:35,390
¿Flecha de diamantes?
22
00:02:39,190 --> 00:02:42,230
Estoy seguro de que el notorio
Lee Changwoo será capaz de conseguirlo.
23
00:02:44,860 --> 00:02:46,530
Déjame ayudarte.
24
00:02:54,870 --> 00:02:57,620
Muy bien. Ahora, dime.
25
00:02:58,960 --> 00:03:00,380
¿Dónde lo escondiste?
26
00:03:01,630 --> 00:03:02,630
El Adamas.
27
00:03:02,710 --> 00:03:04,500
Tú lo tomaste.
28
00:03:05,460 --> 00:03:08,090
¿Qué sucede? ¿Lo perdiste?
29
00:03:08,170 --> 00:03:10,550
Ya basta con esta actuación,
maldita sea.
30
00:03:10,640 --> 00:03:12,050
¿Dónde lo escondiste?
31
00:03:12,720 --> 00:03:14,260
El auténtico Adamas.
32
00:03:15,520 --> 00:03:16,770
No el falso.
33
00:03:16,850 --> 00:03:20,650
Pensé que seguía vivo
porque soy el único
34
00:03:20,730 --> 00:03:22,940
que sabe dónde está.
35
00:03:23,520 --> 00:03:26,780
¿Y ahora quieres que te lo diga?
36
00:03:26,860 --> 00:03:30,360
Será mejor que dejes
de jugar y confieses.
37
00:03:31,490 --> 00:03:33,870
Si no quieres sacrificar
a tu otro hijo también.
38
00:03:33,950 --> 00:03:37,040
Adelante, a ver cómo reacciono.
39
00:03:39,580 --> 00:03:40,620
De acuerdo, enséñame.
40
00:03:41,250 --> 00:03:42,670
Enséñame lo que puedes
hacer desde aquí.
41
00:03:43,790 --> 00:03:45,210
Junkyung.
42
00:03:46,840 --> 00:03:48,170
El Presidente Kwon...
43
00:03:50,340 --> 00:03:51,340
¿Qué?
44
00:03:57,970 --> 00:04:01,230
No debiste haber
venido a verme aquí.
45
00:04:01,310 --> 00:04:02,440
¿De qué se va esto?
46
00:04:05,440 --> 00:04:06,770
¿Y el presidente qué?
47
00:04:12,990 --> 00:04:14,450
¿Crees que el Presidente Kwon
48
00:04:17,950 --> 00:04:19,370
se ha olvidado de mí?
49
00:04:27,710 --> 00:04:30,130
¿Así que mataste a Song Suhyeon?
50
00:04:30,210 --> 00:04:32,050
¿Comprobaste el cuerpo?
51
00:04:34,640 --> 00:04:36,720
Entonces deberías haber
traído una foto.
52
00:04:40,480 --> 00:04:43,270
No esta simple hoja de papel.
53
00:04:56,950 --> 00:04:59,120
Maldito.
54
00:05:07,500 --> 00:05:08,460
Señor Jeong.
55
00:05:09,380 --> 00:05:10,710
Voy a cambiar las órdenes.
56
00:05:27,230 --> 00:05:28,230
Señora Lee.
57
00:05:29,730 --> 00:05:31,150
La señorita Kim....
58
00:05:35,280 --> 00:05:36,280
Muévete.
59
00:05:42,370 --> 00:05:43,410
Señorita Kim.
60
00:05:53,130 --> 00:05:54,590
Maldita sea.
61
00:06:03,640 --> 00:06:05,230
¿Qué diablos?
62
00:06:10,110 --> 00:06:10,940
Déjame usar tu coche.
63
00:07:49,410 --> 00:07:51,580
¿Por qué de repente la quieren viva?
Qué molesto.
64
00:08:04,640 --> 00:08:05,720
Hola.
65
00:08:07,770 --> 00:08:08,770
Tú eres...
66
00:08:13,230 --> 00:08:14,810
¿Soy quien?
67
00:08:16,730 --> 00:08:17,730
Sun
68
00:08:21,450 --> 00:08:22,660
¿Sabes mi nombre?
69
00:08:25,120 --> 00:08:28,040
¿Dónde estás? ¿Dónde?
70
00:08:28,330 --> 00:08:29,330
¿Dónde estás?
71
00:08:30,660 --> 00:08:31,870
¿Quién te habló de mí?
72
00:08:34,040 --> 00:08:35,380
Song Suhyeon está vivo, ¿verdad?
73
00:08:39,300 --> 00:08:40,760
Maldito sea.
74
00:08:46,260 --> 00:08:47,850
Te voy a hacer un lío.
75
00:09:29,310 --> 00:09:30,260
Señorita Kim.
76
00:09:45,610 --> 00:09:47,360
La señorita Kim fue secuestrada.
77
00:09:47,910 --> 00:09:49,490
Debemos ir a
rescatarla inmediatamente.
78
00:09:50,200 --> 00:09:51,740
¿A dónde fueron?
79
00:09:52,410 --> 00:09:53,370
Ares.
80
00:09:53,870 --> 00:09:54,960
Vuelve por el momento.
81
00:09:55,040 --> 00:09:56,370
¡No voy a hacer eso!
82
00:09:58,170 --> 00:10:00,590
Si tardamos más, sólo
encontraremos su cuerpo más tarde.
83
00:10:02,000 --> 00:10:04,590
¿Qué les pasa a ustedes?
84
00:10:04,800 --> 00:10:06,880
¿Van a ver morir a todos?
85
00:10:07,930 --> 00:10:10,510
¿Cuándo dejarán de tolerar
estos sacrificios sin sentido?
86
00:10:11,350 --> 00:10:14,060
Debemos atacarlos.
¿Por qué no pueden ceñirse a lo básico?
87
00:10:19,230 --> 00:10:20,230
Señor.
88
00:10:22,020 --> 00:10:22,860
Adelante.
89
00:10:23,860 --> 00:10:24,900
Sí, señor.
90
00:10:25,950 --> 00:10:27,910
Espérame ahí.
Ya estoy en camino.
91
00:10:51,640 --> 00:10:52,720
Lo siento,
92
00:10:54,470 --> 00:10:55,770
Teniente Lee Hyunjung.
93
00:11:15,290 --> 00:11:17,080
¡Tenemos una brecha en
la puerta principal!
94
00:11:17,160 --> 00:11:18,660
¡Tenemos una brecha!
95
00:11:19,250 --> 00:11:20,170
¡Detengan a esos coches!
96
00:11:22,170 --> 00:11:23,380
¡Seguridad!
97
00:11:29,840 --> 00:11:31,050
No los dejes pasar.
98
00:11:43,560 --> 00:11:44,860
Hemos terminado de limpiar el lugar.
99
00:11:45,110 --> 00:11:47,900
Incluso si el Equipo A lo sabe, no podrán
encontrar ningún rastro de nosotros.
100
00:11:48,650 --> 00:11:50,200
-Buen trabajo.
-No hay problema, señor.
101
00:11:54,830 --> 00:11:56,660
-Oye.
-¿Sí, señor?
102
00:11:57,160 --> 00:11:58,250
Es una trampa.
103
00:11:59,960 --> 00:12:01,080
SEÑOR KANG
104
00:12:01,460 --> 00:12:03,210
Señor, estamos abriendo
camino en este momento.
105
00:12:03,790 --> 00:12:05,840
Este no era su objetivo.
Si quisieran asaltarnos,
106
00:12:05,920 --> 00:12:07,710
-habrían traído un escuadrón entero.
-¿Perdón?
107
00:12:07,800 --> 00:12:09,840
Nos trajeron a propósito.
¡Salgan de ahí ahora!
108
00:12:16,810 --> 00:12:18,310
¡Fiscal Song, detente!
109
00:12:39,620 --> 00:12:40,580
¿Dormiste bien?
110
00:12:51,670 --> 00:12:53,130
Levántate, ¿quieres?
111
00:13:04,650 --> 00:13:05,850
¿Quieres huir?
112
00:13:09,360 --> 00:13:11,440
Te dejé ver mi cara
113
00:13:12,650 --> 00:13:14,150
porque iba a matarte.
114
00:13:17,490 --> 00:13:19,450
¿Por qué crees que te
traje aquí con vida?
115
00:13:21,500 --> 00:13:22,710
¿Qué quieres de mí?
116
00:13:22,790 --> 00:13:24,540
Queremos una forma de entrar en el SIE.
117
00:13:25,830 --> 00:13:26,960
El equipo de infiltración.
118
00:13:29,250 --> 00:13:30,840
Enséñanos el camino.
119
00:13:30,920 --> 00:13:32,170
Estás perdiendo tu tiempo.
120
00:13:33,130 --> 00:13:34,470
Jamás lo haré.
121
00:13:34,550 --> 00:13:37,260
Menos mal.
122
00:13:39,560 --> 00:13:42,560
Me preocupaba que dijeras que sí.
123
00:13:46,980 --> 00:13:48,810
No te mataré,
124
00:13:48,900 --> 00:13:50,900
aunque me ruegues
125
00:13:51,230 --> 00:13:52,280
que te mate.
126
00:14:09,500 --> 00:14:12,050
Aquí está la lista de invitados.
127
00:14:13,420 --> 00:14:17,220
Son personalidades del mundo editorial,
la radiodifusión y los círculos políticos.
128
00:14:17,300 --> 00:14:18,680
Me pregunto qué pensarías de ello.
129
00:14:18,760 --> 00:14:23,140
¿Has seleccionado a 80 personas
para acompañar el 80 aniversario?
130
00:14:23,220 --> 00:14:25,230
Siempre haces hincapié
131
00:14:25,310 --> 00:14:28,230
en que todo debe ser
limitado en número.
132
00:14:28,310 --> 00:14:30,440
Sólo así tendría sentido.
133
00:14:30,520 --> 00:14:31,940
Buen trabajo.
134
00:14:32,570 --> 00:14:35,490
Los que sean invitados se
sentirán muy orgullosos,
135
00:14:35,570 --> 00:14:37,360
mientras que los que se
queden fuera harán
136
00:14:37,950 --> 00:14:40,240
todo lo posible para ser
incluidos la próxima vez.
137
00:14:42,030 --> 00:14:43,160
IM JINCHUL, FISCAL GENERAL
138
00:14:43,240 --> 00:14:44,500
Saca al Fiscal General.
139
00:14:45,080 --> 00:14:47,080
No lo necesitaremos una vez
que la administración cambie.
140
00:14:47,580 --> 00:14:50,000
En su lugar, invita al señor Ha.
141
00:14:51,960 --> 00:14:53,420
¿Te refieres al escritor?
142
00:14:53,500 --> 00:14:56,130
Mis memorias se presentarán
durante la ceremonia.
143
00:14:56,590 --> 00:14:58,090
Deberías tratarlo por lo menos una vez.
144
00:14:59,550 --> 00:15:02,470
Por cierto, el árbol del jardín.
145
00:15:02,550 --> 00:15:03,890
Sí, amo.
146
00:15:03,970 --> 00:15:05,350
¿Por qué lo cortaste de repente?
147
00:15:05,850 --> 00:15:09,020
Me he encariñado con él ya que
estuvo allí durante mucho tiempo.
148
00:15:10,190 --> 00:15:13,110
Conoces a Chungwoon, ¿verdad?
El famoso adivino de la topografía.
149
00:15:13,400 --> 00:15:15,110
-Sí,
-Según él,
150
00:15:15,190 --> 00:15:18,320
ese árbol se interponía
en el camino de la gran fortuna.
151
00:15:18,400 --> 00:15:20,240
No te servía de nada, amo.
152
00:15:20,410 --> 00:15:21,620
Así que yo...
153
00:15:21,700 --> 00:15:23,620
Buen trabajo.
154
00:15:24,740 --> 00:15:27,250
Todo lo que tenga una mala
energía debe ser eliminado,
155
00:15:27,330 --> 00:15:29,080
no importa cuánto tiempo
haya permanecido a tu lado
156
00:15:30,210 --> 00:15:31,460
o cuánto lo hayas apreciado.
157
00:15:35,130 --> 00:15:37,920
Sí, por supuesto.
158
00:15:42,180 --> 00:15:43,890
Es increíble.
159
00:15:44,640 --> 00:15:45,850
Al fin y al cabo,
fuiste invitado.
160
00:15:45,930 --> 00:15:48,770
Cierto, valió la pena escribir
las memorias toda la noche.
161
00:15:49,350 --> 00:15:50,440
Por cierto,
162
00:15:51,150 --> 00:15:53,610
robar el Adamas es una cosa,
163
00:15:53,940 --> 00:15:57,440
pero ¿podremos huir con él
a salvo de esta casa?
164
00:15:57,940 --> 00:15:59,820
Hmm... ¿Huir?
165
00:16:00,070 --> 00:16:01,780
Si nos atrapan,
estaremos condenados.
166
00:16:01,860 --> 00:16:02,780
Esto es
167
00:16:04,240 --> 00:16:05,490
hasta el cielo.
168
00:16:39,530 --> 00:16:40,820
Hola, habla Seguridad.
169
00:16:42,360 --> 00:16:43,450
¿Hoy?
170
00:16:46,200 --> 00:16:47,490
Ya veo.
171
00:16:48,990 --> 00:16:50,200
De acuerdo.
172
00:16:52,370 --> 00:16:53,250
¿Qué es lo que pasa?
173
00:16:54,420 --> 00:16:55,670
Llamaron de la oficina central.
174
00:16:56,040 --> 00:16:57,460
¿Sabes dónde está el señor Choi?
175
00:16:57,540 --> 00:17:00,380
Bueno, él bajó hace un rato.
176
00:17:05,010 --> 00:17:06,640
¿Qué quería la oficina central?
177
00:17:09,350 --> 00:17:14,230
SALA DE CONTROL DE SEGURIDAD
178
00:17:14,850 --> 00:17:16,360
Oh, señor Choi.
179
00:17:17,440 --> 00:17:19,900
Puedes volver a sentarte
y seguir haciendo tu trabajo.
180
00:17:20,980 --> 00:17:22,110
¿Hay algo en particular?
181
00:17:22,190 --> 00:17:23,530
No, no hay nada.
182
00:17:26,200 --> 00:17:27,820
Te ves cansado.
183
00:17:28,660 --> 00:17:29,870
Sal a fumar fuera.
184
00:17:30,490 --> 00:17:31,870
Estoy bien, señor.
Son horas de trabajo.
185
00:17:33,460 --> 00:17:35,710
Es mejor fumar durante
las horas de trabajo.
186
00:17:35,960 --> 00:17:38,340
Sal un momento. Yo me quedo.
187
00:17:39,670 --> 00:17:41,210
Muy bien, entonces.
188
00:17:45,130 --> 00:17:47,050
SALA DE CONTROL DE SEGURIDAD
189
00:17:58,060 --> 00:17:59,270
Sección 7.
190
00:18:01,110 --> 00:18:02,570
Nada parecía estar mal
cuando fui allí.
191
00:18:19,580 --> 00:18:21,000
Ese soy yo.
192
00:18:22,090 --> 00:18:23,880
Es alguien que vino después.
193
00:18:52,740 --> 00:18:53,580
¿Señor Choi?
194
00:18:54,490 --> 00:18:55,330
¿Qué?
195
00:18:56,960 --> 00:18:59,460
Oh, el señor Lee no está holgazaneando.
196
00:18:59,790 --> 00:19:00,830
Lo dejé salir un rato.
197
00:19:01,880 --> 00:19:02,840
A fumar.
198
00:19:03,500 --> 00:19:05,090
No lo mantengas bajo presión.
199
00:19:17,480 --> 00:19:19,190
El señor Lee la mató.
200
00:19:19,270 --> 00:19:21,360
Iré a la sede.
No, a la casa de seguridad.
201
00:19:21,650 --> 00:19:22,650
De acuerdo.
202
00:19:26,690 --> 00:19:28,400
¿Qué te parece? ¿Te gusta?
203
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
¿Qué?
204
00:19:32,030 --> 00:19:34,370
Sí, es bonito.
205
00:19:34,990 --> 00:19:36,120
Entonces elegirás este...
206
00:19:36,200 --> 00:19:38,910
No, prefiero el del otro día.
207
00:19:39,710 --> 00:19:43,630
Oh, rechazaste ese así que se
lo mostramos a otra persona.
208
00:19:44,590 --> 00:19:46,670
Se lo está probando ahora.
209
00:19:47,300 --> 00:19:49,970
¿De verdad? Supongo que
entonces no se puede evitar.
210
00:19:50,550 --> 00:19:51,680
La verdad es...
211
00:19:54,100 --> 00:19:55,600
Te ves hermosa.
212
00:20:08,530 --> 00:20:10,570
Qué bonito. Te queda bien.
213
00:20:11,660 --> 00:20:13,530
Pero es un poco largo
para ti, señorita Yoon.
214
00:20:14,410 --> 00:20:16,200
-Señorita Cho.
-¿Sí, señora?
215
00:20:16,280 --> 00:20:17,490
Haz un corte de unos dos dobladillos.
216
00:20:18,250 --> 00:20:19,910
Bueno... Claro.
217
00:20:24,420 --> 00:20:28,050
Olvídalo. Yo debería
agradecerte a ti en cambio.
218
00:20:28,130 --> 00:20:31,510
Estoy muy agradecida de que
mi marido te tenga a su lado.
219
00:20:33,260 --> 00:20:34,760
No estás mostrando ninguna
reacción de nuevo.
220
00:20:36,890 --> 00:20:39,520
Otros podrían pensar
que te estoy despreciando.
221
00:20:43,730 --> 00:20:45,270
Cuando en realidad es al revés.
222
00:20:48,940 --> 00:20:51,030
Estás recibiendo una llamada.
Creo que es urgente.
223
00:20:51,110 --> 00:20:52,820
Una persona llamada señor
Jeong no deja de llamarte.
224
00:20:57,160 --> 00:20:58,240
SEÑOR JEONG
225
00:21:04,420 --> 00:21:05,540
Nos vemos.
226
00:21:18,970 --> 00:21:20,140
SEÑOR JEONG
227
00:21:23,560 --> 00:21:25,690
Su llamada no puede ser conectada...
228
00:21:25,770 --> 00:21:27,020
Maldita sea.
229
00:21:28,900 --> 00:21:30,030
Cielos.
230
00:21:33,610 --> 00:21:35,910
Esta fue tomada en el
aparcamiento del edificio Ares.
231
00:21:35,990 --> 00:21:38,330
Y esta es la grabación de la cámara
del coche cerca del taller ayer...
232
00:21:41,450 --> 00:21:42,540
Me disculpo, señor.
233
00:21:44,580 --> 00:21:47,040
Haz un mejor trabajo, señor Cha.
234
00:21:48,540 --> 00:21:49,750
¿Me escuchas?
235
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Sí, señor.
236
00:21:53,260 --> 00:21:55,380
Permanezcan en sus casas
por el momento.
237
00:21:55,550 --> 00:21:57,930
Y envía a las élites.
Ahora salgan.
238
00:21:58,510 --> 00:21:59,470
No he terminado de analizar...
239
00:21:59,550 --> 00:22:01,220
He dicho que te vayas.
Me encargaré de eso.
240
00:22:02,600 --> 00:22:04,520
Sólo termina sin problemas el
incidente de la señora Jang.
241
00:22:05,100 --> 00:22:06,100
Sí, señor.
242
00:22:27,000 --> 00:22:29,290
¿Los perdiste o los dejaste ir?
243
00:22:30,057 --> 00:22:31,349
Basta de tonterías.
244
00:22:36,130 --> 00:22:37,550
Déjame ver.
245
00:22:38,590 --> 00:22:41,470
Mira. Song Suhyeon está cojeando.
246
00:22:41,560 --> 00:22:43,810
Kim Seohee apenas lo
ayuda mientras huyen.
247
00:22:44,810 --> 00:22:45,890
¿Y no pudiste atraparlos?
248
00:22:47,190 --> 00:22:48,270
Dios mío.
249
00:22:48,850 --> 00:22:50,940
¿Dónde desaparecieron?
250
00:22:51,020 --> 00:22:52,820
¿Hacia el cielo? ¿O al subsuelo?
251
00:22:53,820 --> 00:22:55,240
Cielos.
252
00:22:57,030 --> 00:23:00,200
No tendríamos que pasar por este lío si te
hubieras ocupado de él adecuadamente.
253
00:23:03,620 --> 00:23:04,910
En eso tienes razón.
254
00:23:10,580 --> 00:23:11,840
Esa bruja.
255
00:23:15,840 --> 00:23:16,670
BORRAR
256
00:23:16,760 --> 00:23:19,090
¿ESTÁ SEGURO DE QUERER
BORRAR ESTE ARCHIVO?
257
00:23:19,680 --> 00:23:21,300
Las cosas no pintan bien.
258
00:23:21,890 --> 00:23:24,260
¿No deberías avisarme de
lo que está pasando?
259
00:23:24,850 --> 00:23:28,480
Ya te lo dije todo ayer.
¿Necesitas otra explicación?
260
00:23:28,560 --> 00:23:31,020
Alguien saltó de repente
delante de mi coche...
261
00:23:35,030 --> 00:23:37,610
y parecían heridos,
así que terminé llevándolos.
262
00:23:37,690 --> 00:23:39,990
Pero me pidieron que los dejara
en el camino así que lo hice.
263
00:23:40,070 --> 00:23:41,320
Informa a tus superiores.
264
00:23:41,410 --> 00:23:43,870
¿Cómo puedo informar sobre algo así?
265
00:23:43,950 --> 00:23:46,160
Tendría que explicar
por qué estaba allí
266
00:23:46,240 --> 00:23:47,660
y quién filtró la información.
267
00:23:47,750 --> 00:23:50,790
Fui a hacerme una joya
y necesitaba a la señora Jang.
268
00:23:51,290 --> 00:23:52,960
Por eso lo investigó por mí.
269
00:23:53,040 --> 00:23:54,340
¿Es eso tan difícil?
270
00:23:55,840 --> 00:23:56,800
Es un asunto trivial
271
00:23:56,880 --> 00:23:59,720
pero sugiero que lo encubramos porque
pareces estar incómodo por ello.
272
00:23:59,800 --> 00:24:01,970
No es tan sencillo como parece.
273
00:24:02,550 --> 00:24:04,720
Puede que haya sido capaz de
ocuparme de las imágenes,
274
00:24:04,800 --> 00:24:07,270
pero esto no es tan sencillo como
pedirme que encuentre
275
00:24:07,350 --> 00:24:09,180
a la persona que sugirió
el escritor fantasma.
276
00:24:09,890 --> 00:24:12,100
El equipo A está muy
involucrado en este caso.
277
00:24:13,810 --> 00:24:15,480
Eso no tiene nada que ver conmigo.
278
00:24:16,480 --> 00:24:18,530
¿Desde cuándo me haces un favor?
279
00:24:18,610 --> 00:24:20,070
Todo fue para tu beneficio.
280
00:24:20,150 --> 00:24:24,240
Te estoy diciendo que cubras esto
para tu beneficio también. Y...
281
00:24:25,120 --> 00:24:27,160
que esta sea la última
vez que me llamas primero.
282
00:24:29,120 --> 00:24:30,500
Entiendo.
283
00:24:30,580 --> 00:24:32,540
No puedo entenderlo.
284
00:24:33,830 --> 00:24:37,050
¿Qué está pasando exactamente que
estás haciendo todo este alboroto?
285
00:24:37,840 --> 00:24:38,800
Señora Hyesoo.
286
00:24:39,380 --> 00:24:40,720
El helicóptero está aquí.
287
00:24:43,800 --> 00:24:44,800
No lo necesitaré.
288
00:24:46,390 --> 00:24:48,060
Me quedaré aquí por el momento.
289
00:24:54,690 --> 00:24:55,860
¿Qué?
290
00:24:56,480 --> 00:24:57,730
¿El teléfono satelital desapareció?
291
00:24:57,820 --> 00:24:59,070
Fue obra del señor Kim.
292
00:24:59,860 --> 00:25:01,700
-¿El señor Kim?
-Estoy seguro de ello.
293
00:25:01,780 --> 00:25:03,240
Sospechó desde el principio,
294
00:25:03,320 --> 00:25:05,490
diciendo que era un fanático
y tratando de ser amigable contigo.
295
00:25:05,570 --> 00:25:07,660
¿Estás seguro? ¿Por qué haría eso?
296
00:25:08,240 --> 00:25:09,990
Comprobé el número de serie.
297
00:25:10,080 --> 00:25:11,660
El SIE me envió aquí de forma encubierta.
298
00:25:11,750 --> 00:25:13,750
Pueden hacer exactamente lo mismo.
299
00:25:13,920 --> 00:25:15,420
Cálmate, señor Choi.
300
00:25:15,710 --> 00:25:17,090
Intentaré hablar con él.
301
00:25:17,840 --> 00:25:19,380
¿Qué vas a hacer?
302
00:25:19,460 --> 00:25:22,050
¿Darle tu autógrafo y
preguntarle si está encubierto?
303
00:25:23,550 --> 00:25:26,300
El maletín está cerrado con el código
PIN del equipo de infiltración,
304
00:25:26,390 --> 00:25:28,720
así que no sabrá lo que
hay en él por ahora.
305
00:25:28,810 --> 00:25:30,640
Pero pronto encontrará
el teléfono satelital.
306
00:25:30,720 --> 00:25:32,890
Y se dará cuenta con quién
me he estado comunicando.
307
00:25:33,480 --> 00:25:34,600
Tenemos que tener cuidado.
308
00:25:34,810 --> 00:25:37,560
Si no fuera el señor Kim,
la situación empeorará.
309
00:25:38,860 --> 00:25:41,400
Señor Choi, alguien de la
oficina central está aquí.
310
00:25:41,480 --> 00:25:42,990
Está entrando al estacionamiento.
311
00:25:47,070 --> 00:25:50,160
¿Por qué alguien vendría de
repente de la oficina central?
312
00:25:50,240 --> 00:25:52,870
El señor Kim recibió
una llamada antes.
313
00:25:52,950 --> 00:25:54,330
¿No te informó?
314
00:26:12,720 --> 00:26:13,680
De acuerdo.
315
00:26:14,560 --> 00:26:16,060
¿Aún no crees que sea él?
316
00:26:16,640 --> 00:26:18,270
¿Cómo quieres tener
cuidado exactamente?
317
00:26:18,860 --> 00:26:19,860
¿Qué vas a hacer?
318
00:26:20,770 --> 00:26:23,320
Me arriesgaré a derramar sangre si
es necesario. ¡No hay tiempo que perder!
319
00:26:23,900 --> 00:26:24,780
Señor Choi.
320
00:26:27,070 --> 00:26:28,620
Recibe primero al visitante.
321
00:26:29,030 --> 00:26:30,700
Buscaré al señor Kim.
322
00:26:31,080 --> 00:26:33,620
Debemos evitar que
los dos se encuentren.
323
00:26:47,180 --> 00:26:48,550
Ve a la sección oeste.
324
00:26:49,090 --> 00:26:50,800
Debe estar patrullando la zona.
325
00:27:48,780 --> 00:27:49,700
HAESONG
326
00:27:49,900 --> 00:27:50,740
REGISTRO DE VISITANTES
327
00:27:51,910 --> 00:27:54,200
Debe firmar el registro antes
de entrar en el edificio.
328
00:27:55,910 --> 00:27:59,040
Señor Choi, todo parece estar bien.
329
00:27:59,120 --> 00:28:01,040
¿Qué es exactamente lo que está roto?
330
00:28:01,710 --> 00:28:02,670
¿Dónde está la maleta?
331
00:28:03,590 --> 00:28:04,960
¿Perdón?
332
00:28:11,720 --> 00:28:12,800
Sección 7.
333
00:28:15,510 --> 00:28:17,600
Oh, la cosa es...
334
00:28:25,980 --> 00:28:27,900
Señor Choi, ¿por qué estás haciendo esto?
335
00:28:27,980 --> 00:28:29,280
¿Dónde está la maleta?
336
00:28:37,910 --> 00:28:39,160
Dime la verdad.
337
00:28:39,910 --> 00:28:41,410
Bueno...
338
00:28:41,920 --> 00:28:43,040
sé que estuviste allí.
339
00:28:43,120 --> 00:28:44,830
¡La tomaste!
340
00:28:45,420 --> 00:28:48,380
-No, yo...
-Lo he comprobado todo, cabrón
341
00:29:01,020 --> 00:29:02,560
¿Dónde está la maleta?
342
00:29:05,060 --> 00:29:06,230
Dilo, idiota.
343
00:29:44,730 --> 00:29:46,440
Confiésalo si quieres evitarlo.
344
00:29:47,190 --> 00:29:48,690
Yo...
345
00:29:48,940 --> 00:29:50,900
realmente no la tomé.
346
00:29:51,610 --> 00:29:54,400
Acabo de verla ahí.
347
00:29:54,490 --> 00:29:55,700
¿Qué?
348
00:29:56,450 --> 00:29:58,120
Me dio curiosidad sobre por
qué ibas allí a menudo
349
00:29:58,700 --> 00:30:00,030
y traté de comprobar el lugar.
350
00:30:00,660 --> 00:30:02,450
Pero la dejé allí.
351
00:30:02,540 --> 00:30:04,540
Ni siquiera la toqué.
352
00:30:09,920 --> 00:30:10,880
Espera un segundo.
353
00:30:12,090 --> 00:30:13,460
Si no fuiste tú...
354
00:30:40,070 --> 00:30:41,080
¡Señor Choi!
355
00:30:44,120 --> 00:30:46,460
¿Señor Kim?
356
00:30:48,540 --> 00:30:50,960
No hagas un escándalo.
Sólo se ha desmayado.
357
00:30:51,040 --> 00:30:52,670
¿Lo admitió?
358
00:30:52,750 --> 00:30:54,300
No lo admitiría tan fácilmente.
359
00:30:55,010 --> 00:30:56,260
¿Y si no fuera él?
360
00:30:56,340 --> 00:30:59,010
Entonces, ¿a quién vino a visitar
el tipo de la oficina central?
361
00:31:02,350 --> 00:31:04,310
De acuerdo. Por favor, ven por aquí.
362
00:31:07,850 --> 00:31:09,940
NOMBRE: JANG EUIDON
363
00:31:10,020 --> 00:31:12,520
OBJETIVO DE LA VISITA:
REUNIÓN CON LA SEÑORA KWON
364
00:31:20,360 --> 00:31:22,030
Llegaste a tiempo.
365
00:31:23,740 --> 00:31:25,790
¿Cómo has estado, señora Kwon?
366
00:31:26,080 --> 00:31:27,500
He estado bien.
367
00:31:28,040 --> 00:31:29,290
¿El trabajo es soportable?
368
00:31:30,250 --> 00:31:31,920
Sí, gracias a ti.
369
00:31:35,420 --> 00:31:37,300
Sobre las invitaciones
para la ceremonia,
370
00:31:37,380 --> 00:31:39,930
creo que deberían entregarse en persona
para cumplir con la formalidad.
371
00:31:40,010 --> 00:31:42,300
Te llamé para que me ayudaras.
372
00:31:42,890 --> 00:31:45,220
¿Hiciste lo que te indiqué?
373
00:31:45,310 --> 00:31:47,020
Sí, lo tengo listo.
374
00:32:06,740 --> 00:32:08,960
Así que tienes que averiguar
por qué ese hombre está aquí.
375
00:32:09,040 --> 00:32:10,250
Permítanme que lo aclare.
376
00:32:11,170 --> 00:32:13,170
Mi equipo ha puesto años de
esfuerzo en esta operación.
377
00:32:13,250 --> 00:32:15,130
No puedo dejar que se pierda
por culpa de esta rata.
378
00:32:15,210 --> 00:32:17,130
Si tu suposición resulta ser correcta,
379
00:32:17,260 --> 00:32:19,260
arruinarás algo más
que el plan del SIE.
380
00:32:21,510 --> 00:32:23,970
Date prisa y reúnete con el tipo
de la oficina central primero.
381
00:32:27,850 --> 00:32:29,730
¿Señor Kim?
382
00:32:41,650 --> 00:32:42,740
¿Estás buscando esto?
383
00:32:44,570 --> 00:32:45,580
Señor Park.
384
00:32:47,620 --> 00:32:48,950
¿Qué estás haciendo aquí, señor Ha?
385
00:32:51,370 --> 00:32:52,710
¿Están aliados ustedes?
386
00:33:05,140 --> 00:33:07,640
¿Qué sucede, señor Choi?
387
00:33:07,720 --> 00:33:08,930
¿Y tú?
388
00:33:10,430 --> 00:33:12,060
¿Por qué tienes esa maleta?
389
00:33:12,140 --> 00:33:14,900
Me preguntaba de quién era esto.
390
00:33:14,980 --> 00:33:15,980
Dámelo.
391
00:33:16,480 --> 00:33:18,110
Primero tienes que
decirme qué está pasando.
392
00:33:18,190 --> 00:33:20,440
-Pequeño...
-Señor Choi.
393
00:33:21,440 --> 00:33:22,320
Opio.
394
00:33:23,360 --> 00:33:24,740
¿Opio?
395
00:33:25,160 --> 00:33:26,620
Eso es lo que hay.
396
00:33:33,790 --> 00:33:36,750
Estamos tratando de sacar
amapolas del jardín.
397
00:33:39,300 --> 00:33:40,550
¿Quieres unirte a nosotros?
398
00:33:41,460 --> 00:33:42,590
¿A cambio de mi silencio?
399
00:33:43,170 --> 00:33:44,630
No será un trato
perdedor para ti.
400
00:33:45,340 --> 00:33:46,590
Es bastante tentador, debo decir.
401
00:33:46,680 --> 00:33:49,680
Entonces, ustedes dos son
como socios de negocios.
402
00:33:52,520 --> 00:33:55,480
¿Pero qué pasa con él?
¿Por qué lo golpeaste?
403
00:33:55,560 --> 00:33:56,480
Fue mi error.
404
00:33:57,060 --> 00:33:58,230
La maleta había desaparecido,
405
00:33:58,310 --> 00:34:00,860
y pensé que el señor Kim lo tomó
para tenerlo todo para él.
406
00:34:01,530 --> 00:34:02,900
Le di una paliza.
407
00:34:03,650 --> 00:34:06,240
-Ya veo.
-Entonces, ¿te apuntas?
408
00:34:07,490 --> 00:34:08,910
Esto te permitirá obtener
una suma considerable.
409
00:34:11,540 --> 00:34:12,910
Bien.
410
00:34:14,160 --> 00:34:16,870
Ahora vamos a abrirlo y comprobarlo.
411
00:34:20,170 --> 00:34:22,460
¿Qué pasa con este estado de ánimo?
Lo sabía.
412
00:34:23,380 --> 00:34:25,720
El opio era una mentira, ¿no es así?
413
00:34:31,350 --> 00:34:34,520
¿Qué hay en este maletín?
414
00:34:36,600 --> 00:34:38,190
-Dámelo.
-Oh.
415
00:34:39,190 --> 00:34:41,150
Incluso podrías matarme
si no lo hago.
416
00:34:49,990 --> 00:34:51,330
Señor Choi.
417
00:34:53,080 --> 00:34:54,040
Señor Choi.
418
00:34:54,120 --> 00:34:55,330
Ustedes están
419
00:34:57,790 --> 00:34:58,960
con el SIE, ¿no es así?
420
00:35:19,100 --> 00:35:20,230
Vaya vida que tiene.
421
00:35:30,950 --> 00:35:32,200
¿Preguntaste por mí?
422
00:35:33,030 --> 00:35:36,330
Lo que le pasó a la señora Jang.
¿Fue obra tuya?
423
00:35:36,910 --> 00:35:37,960
Sí, señor.
424
00:35:38,410 --> 00:35:41,750
Parece que corrió la voz sobre
el Adamas, así que por seguridad...
425
00:35:43,380 --> 00:35:44,460
Ya veo.
426
00:35:45,670 --> 00:35:47,590
Lo entiendo,
427
00:35:48,670 --> 00:35:51,090
pero al menos debiste
haberme informado después.
428
00:35:51,180 --> 00:35:53,220
¿Tenías que hacer que te llamara?
429
00:35:53,970 --> 00:35:56,180
Me disculpo, señor. Es mi error.
430
00:35:56,270 --> 00:35:57,480
¿Qué más hay?
431
00:35:58,770 --> 00:35:59,640
¿Perdón?
432
00:35:59,730 --> 00:36:02,150
¿Hay algo más que no
me hayas hecho saber?
433
00:36:02,940 --> 00:36:04,610
No hay nada más.
434
00:36:06,030 --> 00:36:06,980
Junkyung.
435
00:36:07,070 --> 00:36:08,320
Si.
436
00:36:09,530 --> 00:36:11,780
Nos conocemos desde
hace mucho tiempo.
437
00:36:12,450 --> 00:36:15,870
No siempre te tuve tanto cariño.
438
00:36:16,370 --> 00:36:18,080
A veces, pensé en expulsarte,
439
00:36:19,330 --> 00:36:22,000
pero cuando me robaron el Adamas,
440
00:36:22,750 --> 00:36:24,170
lograste recuperarlo.
441
00:36:24,250 --> 00:36:27,210
He sido amable contigo por eso.
442
00:36:27,300 --> 00:36:28,840
Pero, ¿cuánto crees
443
00:36:30,050 --> 00:36:31,550
que durará?
444
00:36:33,430 --> 00:36:36,810
Señor, no te entiendo muy bien...
445
00:36:36,890 --> 00:36:38,270
Sé que visitaste a Lee Changwoo.
446
00:36:45,820 --> 00:36:49,190
No debiste haber
venido a verme aquí.
447
00:36:52,110 --> 00:36:53,490
¿Crees que
448
00:36:54,950 --> 00:36:56,620
el Presidente Kwon se ha olvidado de mí?
449
00:36:58,950 --> 00:37:00,790
Sí, lo visité.
450
00:37:00,870 --> 00:37:03,670
Quería averiguar cómo el
SIE terminó involucrándose
451
00:37:03,920 --> 00:37:04,880
con Song Suhyeon.
452
00:37:05,960 --> 00:37:08,960
Me reuní con él para
comprobar si el SIE
453
00:37:09,050 --> 00:37:10,130
se había puesto en contacto con él.
454
00:37:10,210 --> 00:37:12,930
No te informé de ello porque
no encontré ningún rastro.
455
00:37:13,010 --> 00:37:14,390
Eso es todo, señor.
456
00:37:29,900 --> 00:37:31,190
Si lo esquivo, estaré muerto.
457
00:37:33,570 --> 00:37:34,610
Esto es un cebo.
458
00:37:37,950 --> 00:37:38,950
Señor Choi.
459
00:37:40,040 --> 00:37:41,790
¿Quién eres tú? ¿Cuál es tu identidad?
460
00:37:41,870 --> 00:37:43,500
El SIE.
461
00:37:44,290 --> 00:37:45,290
¿Qué?
462
00:37:46,420 --> 00:37:47,880
Yo también estoy con el SIE.
463
00:38:21,410 --> 00:38:25,160
Tengo unos buenos caquis secos.
Puedes probarlos.
464
00:38:26,620 --> 00:38:27,880
Gracias, señor.
465
00:38:28,460 --> 00:38:30,210
Tal vez me equivoqué
de lugar de pesca.
466
00:38:30,880 --> 00:38:32,760
No está yendo tan bien.
467
00:38:37,640 --> 00:38:38,970
Aquí no pica nada.
468
00:38:47,020 --> 00:38:48,560
No intentes hacer un truco.
469
00:38:48,650 --> 00:38:50,730
Los equipos de infiltración
no se conocen entre sí.
470
00:38:50,810 --> 00:38:52,360
¿Creías que estabas solo de incógnito?
471
00:38:52,440 --> 00:38:54,990
Yo también pensaba que era
una misión en solitario.
472
00:38:55,070 --> 00:38:57,610
Pruébalo entonces.
Abre la maleta.
473
00:38:58,610 --> 00:39:00,910
Sabrías el código PIN si estás
en el equipo de infiltración.
474
00:39:27,600 --> 00:39:30,560
Buen trabajo engañándome
todo este tiempo, bastardo.
475
00:39:31,190 --> 00:39:33,230
Deberías habérmelo dicho.
Casi te mato de verdad.
476
00:39:33,860 --> 00:39:35,900
Como sea. Sólo dime qué harás ahora.
477
00:39:36,610 --> 00:39:38,200
-¿Qué?
-Él.
478
00:39:39,240 --> 00:39:40,860
¿Qué vas a hacer con el señor Kim?
479
00:39:40,950 --> 00:39:44,700
Conoces el protocolo del equipo de infiltración
para cuando se descubre tu tapadera.
480
00:39:49,790 --> 00:39:51,000
No hay necesidad de matarlo.
481
00:39:52,000 --> 00:39:53,460
¿Qué estás diciendo?
482
00:39:53,540 --> 00:39:55,300
Ni siquiera sabe lo que hay adentro.
483
00:39:55,380 --> 00:39:56,800
Sólo diremos
484
00:39:57,760 --> 00:39:58,920
que es opio.
485
00:39:59,010 --> 00:40:00,180
¿Y si no se lo cree?
486
00:40:00,630 --> 00:40:03,720
¿Estás sugiriendo que juguemos
con nuestras vidas? Qué generoso.
487
00:40:03,850 --> 00:40:06,060
Si las cosas van mal, no
seremos sólo nosotros.
488
00:40:06,140 --> 00:40:07,730
La propia organización
podría estar en peligro.
489
00:40:07,810 --> 00:40:10,480
¿Entonces qué? ¿Estás diciendo que
deberíamos matarlo de verdad?
490
00:40:11,190 --> 00:40:13,730
Por supuesto.
Debemos hacerlo.
491
00:40:14,230 --> 00:40:17,150
¿De verdad eres del SIE?
492
00:40:17,360 --> 00:40:18,610
Maldito...
493
00:40:19,860 --> 00:40:20,780
¿Debería hacerlo?
494
00:40:22,320 --> 00:40:23,950
Lo haré yo.
495
00:40:26,910 --> 00:40:28,660
Una vez que se despierte,
no recordará nada.
496
00:40:28,750 --> 00:40:30,210
No hay necesidad de matarlo.
497
00:40:30,290 --> 00:40:32,420
Tal vez el SIE mate a los inocentes
498
00:40:32,540 --> 00:40:34,250
como si no fuera gran cosa,
499
00:40:34,840 --> 00:40:36,000
pero yo no soy uno de ustedes.
500
00:40:37,170 --> 00:40:39,630
No me sentaré a ver qué pasa.
501
00:40:39,720 --> 00:40:41,260
¿Qué es esto ahora?
502
00:40:42,430 --> 00:40:43,970
¿No eres del SIE?
503
00:40:45,470 --> 00:40:46,930
Es una larga historia.
504
00:40:47,600 --> 00:40:49,060
Está cooperando con
nuestra operación.
505
00:40:51,350 --> 00:40:53,100
Dios, no puedo acostumbrarme a esto.
506
00:40:53,190 --> 00:40:55,400
Un civil está involucrado
en la operación del SIE,
507
00:40:55,480 --> 00:40:57,480
y ustedes son todo palabras.
¡Qué lío!
508
00:40:58,980 --> 00:41:01,900
Como sea. Dejen este lugar, los dos.
509
00:41:01,990 --> 00:41:03,490
Me ocuparé de la situación.
510
00:41:03,700 --> 00:41:04,740
Señor Ha.
511
00:41:08,080 --> 00:41:10,330
¿Qué está pasando?
512
00:41:32,180 --> 00:41:34,060
-Muévete.
-No lo haré.
513
00:41:36,560 --> 00:41:37,730
Muévete.
514
00:41:39,270 --> 00:41:40,360
No.
515
00:42:04,760 --> 00:42:06,430
¿Qué estás haciendo ahora?
516
00:42:08,970 --> 00:42:11,430
Nunca te quedas en mi casa sin razón.
517
00:42:14,600 --> 00:42:15,940
Es por el presidente.
518
00:42:16,560 --> 00:42:18,020
Está deseando tener un nieto,
519
00:42:18,110 --> 00:42:20,940
así que al menos tengo que hacerle
creer que lo estamos intentando.
520
00:42:21,020 --> 00:42:22,530
Aguántame sólo hasta la ceremonia.
521
00:42:23,240 --> 00:42:24,780
Tampoco me gusta estar aquí.
522
00:42:28,570 --> 00:42:29,530
Como era de esperar.
523
00:42:30,530 --> 00:42:32,200
Realmente eres la señora de la casa.
524
00:42:33,290 --> 00:42:36,000
Cuanto más te miro,
525
00:42:37,080 --> 00:42:39,000
más te pareces a mi padre.
526
00:42:39,840 --> 00:42:44,840
Ambos son fríos, crueles,
e imposibles de leer.
527
00:42:44,920 --> 00:42:46,180
Sí.
528
00:42:46,260 --> 00:42:48,090
Y ambos querían mucho al querido Minjo.
529
00:42:50,970 --> 00:42:53,060
¿El querido Minjo?
530
00:42:54,180 --> 00:42:55,520
¿El presidente lo quería?
531
00:42:57,560 --> 00:42:59,440
Entonces me pregunto por qué lo hizo.
532
00:43:00,110 --> 00:43:01,150
¿De qué estás hablando?
533
00:43:01,230 --> 00:43:02,440
El accidente del helicóptero.
534
00:43:07,450 --> 00:43:08,450
¿Qué pasa con eso?
535
00:43:12,030 --> 00:43:13,910
Me pregunto por qué perdonó
536
00:43:14,950 --> 00:43:16,830
a las personas que estuvieron
involucradas en el accidente.
537
00:43:18,790 --> 00:43:21,790
Cuando fueron responsables
de la muerte de su querido hijo.
538
00:43:24,920 --> 00:43:25,960
¿Y?
539
00:43:27,670 --> 00:43:29,510
¿A dónde quieres llegar?
540
00:43:29,590 --> 00:43:30,720
¿A dónde quiero llegar?
541
00:43:35,520 --> 00:43:37,060
Lo que digo es que...
542
00:43:41,270 --> 00:43:42,400
el presidente...
543
00:43:48,610 --> 00:43:50,360
nunca quiso realmente a Minjo.
544
00:43:55,700 --> 00:43:56,830
Tienes razón.
545
00:43:57,120 --> 00:43:59,960
Cielos, me gusta lo que estás diciendo.
546
00:44:16,010 --> 00:44:17,520
Gracias, señor Jeong.
547
00:44:17,600 --> 00:44:19,690
No hay problema. Puedo hacer
este recado por ti.
548
00:44:21,400 --> 00:44:22,900
Me costó bastante esfuerzo
549
00:44:22,980 --> 00:44:24,570
porque no había muchos materiales.
550
00:44:25,320 --> 00:44:27,400
Haesong tomó el control de la situación,
551
00:44:27,480 --> 00:44:30,820
por lo que mucha gente
aún no sabe de su muerte.
552
00:44:30,900 --> 00:44:32,320
ACCIDENTE DE HELICÓPTERO EN ARES
553
00:44:32,410 --> 00:44:33,990
FECHA DEL ACCIDENTE:
1 DE ABRIL DE 2017
554
00:44:34,070 --> 00:44:35,580
¿Cómo sucedió esto?
555
00:44:36,290 --> 00:44:38,120
Todos los relacionados con el accidente...
556
00:44:38,330 --> 00:44:41,290
Sí, sólo fueron investigados brevemente
557
00:44:41,370 --> 00:44:43,710
y no hubo ningún castigo real.
558
00:44:44,960 --> 00:44:46,380
Si realmente fuera un accidente,
559
00:44:48,340 --> 00:44:49,630
no los habría mantenido con vida.
560
00:45:00,180 --> 00:45:02,190
Hola, Mansión Haesongwon.
561
00:45:10,490 --> 00:45:13,110
FECHA: 7 P.M., 23 DE ABRIL DE 2022
LUGAR: SALÓN DE BANQUETES EN HAESONGWON
562
00:45:13,950 --> 00:45:16,530
TENEMOS EL PLACER DE INVITARLE A LA
CEREMONIA DEL 80º ANIVERSARIO DE LA FUNDACIÓN
563
00:45:20,160 --> 00:45:22,250
SONG
564
00:45:22,330 --> 00:45:25,710
Cierto, el verdadero apellido
del escritor es Song.
565
00:45:27,380 --> 00:45:28,210
Señora Kwon.
566
00:45:28,300 --> 00:45:31,340
¿Qué pasa con esa cara?
¿Se ha muerto alguien o algo así?
567
00:45:32,130 --> 00:45:33,510
¿Lo sabías?
568
00:45:33,630 --> 00:45:34,720
¿De qué estás hablando?
569
00:45:35,510 --> 00:45:36,720
El señor Kim
570
00:45:37,600 --> 00:45:38,760
está muerto.
571
00:45:39,600 --> 00:45:40,680
¿Qué?
572
00:45:41,390 --> 00:45:42,390
¡Increíble!
573
00:45:42,480 --> 00:45:44,140
Fue una intoxicación aguda por drogas.
574
00:45:46,270 --> 00:45:48,320
Parece que robó algunas
amapolas del jardín.
575
00:45:48,400 --> 00:45:51,440
¿Justo antes de la ceremonia?
¡Cómo se atreve!
576
00:45:52,690 --> 00:45:55,660
¿Cómo quieres que maneje esto?
577
00:45:55,740 --> 00:45:58,030
¿No es obvio? ¡Cúbrelo!
578
00:46:01,290 --> 00:46:04,330
CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN
579
00:46:06,210 --> 00:46:07,130
Gracias.
580
00:46:16,470 --> 00:46:18,470
Como era de esperar, la
señora Kwon quiere enterrarlo.
581
00:46:18,890 --> 00:46:20,890
Como las amapolas eran
del jardín de Haesongwon.
582
00:46:35,280 --> 00:46:36,280
Señor Choi.
583
00:46:36,780 --> 00:46:40,280
Lo que pasó con el señor Kim seguirá
siendo un secreto entre nosotros.
584
00:47:14,690 --> 00:47:16,150
Para, bastardo loco.
585
00:47:16,240 --> 00:47:18,070
¿Realmente vas a matar
a una persona inocente?
586
00:47:18,160 --> 00:47:19,740
Deja de hacer el ridículo.
Suéltame.
587
00:47:20,160 --> 00:47:21,910
¡He dicho que me sueltes,
maldita sea!
588
00:47:22,200 --> 00:47:23,660
¿Vas a ignorar el protocolo?
589
00:47:24,450 --> 00:47:26,370
¡Tenemos que matarlo!
590
00:48:25,720 --> 00:48:28,890
La causa externa del accidente es la mala
gestión de la seguridad de las bombas.
591
00:48:28,980 --> 00:48:30,850
Pero aún está bajo investigación policial.
592
00:48:30,940 --> 00:48:33,190
No quedan pruebas.
593
00:48:33,270 --> 00:48:35,440
Ordené a nuestros hombres que analizaran
las grabaciones de las CCTV cercanas,
594
00:48:35,520 --> 00:48:36,900
pero no obtuvimos nada de ellas.
595
00:48:37,530 --> 00:48:39,740
El equipo A probablemente utilizó
el equipo de limpieza.
596
00:48:39,820 --> 00:48:42,780
Cierra el paso subterráneo a la casa de seguridad,
y haz que el equipo de vigilancia esté a la espera.
597
00:48:42,860 --> 00:48:44,120
-Sí, señor.
-Sí, señor.
598
00:48:45,530 --> 00:48:48,580
¿Crees que la señorita
Kim está bien?
599
00:48:49,540 --> 00:48:51,960
Si la hubieran matado,
nos habrían enviado su cuerpo.
600
00:48:52,750 --> 00:48:54,420
Hemos hecho todo lo posible.
601
00:48:54,920 --> 00:48:56,130
Sí.
602
00:48:56,340 --> 00:48:59,460
Ahora vamos a esperar su movimiento.
603
00:49:12,940 --> 00:49:14,600
La prueba fue un éxito.
604
00:49:14,940 --> 00:49:18,320
Tendrá suficiente poder para
matar en una guerra real.
605
00:49:19,150 --> 00:49:21,320
¿Qué te parece?
606
00:49:22,110 --> 00:49:25,120
¿Ahora intentas entrevistarme?
607
00:49:25,950 --> 00:49:29,330
Oye, ¿me has hecho venir sólo para
poder ver algún programa?
608
00:49:30,000 --> 00:49:31,080
¿Te afectó el calor?
609
00:49:33,210 --> 00:49:34,170
Señor.
610
00:49:34,250 --> 00:49:36,380
Más vale que sea algo
serio, o me enojaré.
611
00:49:38,590 --> 00:49:40,380
Song Suhyeon está vivo.
612
00:49:45,180 --> 00:49:46,430
¿Qué crees que estás diciendo?
613
00:49:48,220 --> 00:49:50,100
Te ordené que te ocuparas
de Song Suhyeon,
614
00:49:50,180 --> 00:49:52,060
y dijiste que ya se
habían ocupado de él.
615
00:49:52,140 --> 00:49:54,310
Así que no debería estar vivo, ¿no?
616
00:49:55,850 --> 00:49:56,690
No.
617
00:49:58,360 --> 00:49:59,320
¿Y?
618
00:49:59,400 --> 00:50:03,530
Deshacerse de Song Suhyeon
no resolverá la situación.
619
00:50:04,110 --> 00:50:05,490
Debemos reunir la información
620
00:50:05,570 --> 00:50:07,320
y eliminar a todos,
incluido el SIE.
621
00:50:08,950 --> 00:50:11,750
Por favor, echa un vistazo
al escenario primero.
622
00:50:18,250 --> 00:50:19,500
"¿Archivo H?"
623
00:50:20,590 --> 00:50:22,840
ARCHIVO H
624
00:50:25,090 --> 00:50:26,970
Si no es bueno,
te romperé la cabeza primero.
625
00:50:36,140 --> 00:50:37,440
¿Un atentado terrorista?
626
00:50:39,020 --> 00:50:41,610
El día D es ese día.
627
00:50:44,490 --> 00:50:47,200
Vaya, eres un loco.
628
00:50:47,780 --> 00:50:49,200
¿Serás capaz de suavizarlo?
629
00:50:49,280 --> 00:50:52,910
Después de las próximas elecciones presidenciales,
Haesong tomará el control total de todos modos.
630
00:50:52,990 --> 00:50:54,660
Manipularemos un poco los
medios de comunicación
631
00:50:54,750 --> 00:50:56,290
y lo investigaremos después
de tomar el poder.
632
00:50:56,370 --> 00:50:59,500
Y para eliminar a los oponentes
al mismo tiempo,
633
00:50:59,670 --> 00:51:03,380
¿los acusarás
de mover los hilos?
634
00:51:03,960 --> 00:51:05,880
Una limpieza a fondo.
635
00:51:06,050 --> 00:51:08,890
Así es. Diremos que son
un grupo terrorista radical
636
00:51:09,220 --> 00:51:12,810
que no está contento con el cambio de régimen
y planea tomar el control del nuevo gobierno.
637
00:51:13,470 --> 00:51:15,350
Eso creará un miedo.
638
00:51:16,140 --> 00:51:20,520
Si llevamos este estado de ánimo
hasta legalizar las armas de fuego...
639
00:51:22,440 --> 00:51:23,730
Eso sería un éxito de ventas.
640
00:51:29,110 --> 00:51:30,280
Mírate.
641
00:51:30,780 --> 00:51:32,740
-Señor Lee.
-Sí, señor.
642
00:51:32,830 --> 00:51:36,330
Me lo trajiste porque mi
padre no lo permitía, ¿no?
643
00:51:37,460 --> 00:51:39,830
-Me disculpo.
-Estúpido.
644
00:51:42,880 --> 00:51:45,670
Entonces, ¿quién va a recibir la bala?
645
00:51:48,590 --> 00:51:49,680
Kim Seohee.
646
00:52:23,920 --> 00:52:24,880
Oye.
647
00:52:25,840 --> 00:52:26,800
Oye.
648
00:52:29,090 --> 00:52:31,630
Tómalo con calma,
o al menos amordázala.
649
00:52:31,720 --> 00:52:33,510
¿Por qué? Me gusta oírlo.
650
00:52:34,350 --> 00:52:35,810
Bruja loca.
651
00:52:36,680 --> 00:52:38,020
Oye, Jeong.
652
00:52:40,310 --> 00:52:41,520
¿"Oye, Jeong"?
653
00:52:49,190 --> 00:52:52,200
Muestra algo de respeto,
o recibirás una lección.
654
00:52:57,910 --> 00:53:01,500
El señor Lee fue a reunirse
con el señor Kwon.
655
00:53:02,620 --> 00:53:03,960
Con el señor Cha.
656
00:53:07,000 --> 00:53:09,090
Entre tú y yo,
657
00:53:09,170 --> 00:53:11,220
¿quién recibirá una lección primero?
658
00:53:13,970 --> 00:53:16,550
Esa trampa tuya acabará
arruinando tu vida.
659
00:53:17,140 --> 00:53:19,560
Te lo garantizo.
660
00:53:40,830 --> 00:53:41,750
Basta ya.
661
00:53:42,370 --> 00:53:44,540
No sé nada sobre el SIE.
662
00:53:45,290 --> 00:53:47,500
¿No sabes?
663
00:53:48,130 --> 00:53:49,130
No.
664
00:53:50,170 --> 00:53:52,670
Escucha con atención.
Esto es importante.
665
00:53:53,300 --> 00:53:56,510
Vamos a volar el SIE con bombas.
666
00:53:59,220 --> 00:54:00,470
Puedes hacerlo, ¿verdad?
667
00:54:02,020 --> 00:54:03,180
¿Qué?
668
00:54:03,270 --> 00:54:05,150
Vas a llevar las bombas.
669
00:54:09,020 --> 00:54:10,020
No lo haré.
670
00:54:13,110 --> 00:54:14,320
¿Quieres apostar?
671
00:54:17,030 --> 00:54:18,910
La reportera Kim Seohee...
672
00:54:20,290 --> 00:54:22,370
Deben tenerla viva
por alguna razón.
673
00:54:22,450 --> 00:54:23,910
Están tramando algo.
674
00:54:24,500 --> 00:54:25,750
¿Debemos crear un grupo de trabajo?
675
00:54:26,330 --> 00:54:29,040
No, sigamos con nuestro plan.
676
00:54:29,790 --> 00:54:31,000
La ceremonia se acerca.
677
00:54:31,710 --> 00:54:32,590
Sí, señor.
678
00:54:37,232 --> 00:54:44,239
3 DÍAS
679
00:54:44,520 --> 00:54:45,730
Nuestro objetivo es el siguiente.
680
00:54:45,810 --> 00:54:49,520
Antes de que el Adamas sea trasladado
a la sala de ceremonias...
681
00:54:49,520 --> 00:54:56,418
2 DÍAS
682
00:55:05,760 --> 00:55:12,767
1 DÍA
683
00:55:41,588 --> 00:55:48,595
DÍA - D
684
00:56:12,400 --> 00:56:14,070
¿Han tardado tres días sólo para
llegar a esa conclusión?
685
00:56:14,690 --> 00:56:16,940
¿Que no puedes encontrar a Kim Seohee
a menos que hagan un movimiento?
686
00:56:18,320 --> 00:56:20,150
¿Es por eso que
te sientas a esperar?
687
00:56:20,780 --> 00:56:22,410
Deberías localizar al señor Lee.
688
00:56:22,570 --> 00:56:25,160
Deberías haber asaltado
¡La oficina principal de Haesong!
689
00:56:25,870 --> 00:56:28,660
Nuestra operación tiene lugar hoy.
Debemos asegurar el Adamas.
690
00:56:30,040 --> 00:56:32,080
El señor Ha será arrestado in fraganti.
691
00:56:32,170 --> 00:56:35,130
Mientras todo el mundo está mirando,
para que el Presidente Kwon no pueda hacer nada.
692
00:56:35,800 --> 00:56:37,630
El Adamas se convertirá en una prueba.
693
00:56:37,710 --> 00:56:39,550
Una vez que revelemos que
se usó para el asesinato,
694
00:56:40,050 --> 00:56:41,380
se emitirá una orden de arresto.
695
00:56:42,680 --> 00:56:43,850
El señor Ha está de acuerdo con esto.
696
00:56:43,930 --> 00:56:46,390
¿Qué hay de Kim Seohee?
¿Está de acuerdo?
697
00:56:46,970 --> 00:56:50,230
Que debería atrapar al Presidente Kwon
¿acabará muriendo o no?
698
00:56:50,730 --> 00:56:53,100
¿Qué pasa con la señora Lee?
¿Qué pasa con el señor Baek?
699
00:56:56,400 --> 00:56:57,400
Oye, Song.
700
00:56:58,990 --> 00:57:01,780
No estoy pidiendo tu aprobación.
701
00:57:02,530 --> 00:57:06,370
Te advierto que no debes causar un lío entrometiéndote
en nuestra operación, bastardo.
702
00:57:07,660 --> 00:57:09,410
El sentido de la justicia que buscas.
703
00:57:10,040 --> 00:57:11,120
El sentido de la venganza.
704
00:57:12,040 --> 00:57:13,830
Eso no es suficiente para
atrapar a Kwon Jaekyu.
705
00:57:13,920 --> 00:57:14,920
De acuerdo.
706
00:57:16,090 --> 00:57:17,000
Bien.
707
00:57:18,000 --> 00:57:19,550
Vayamos por caminos separados.
708
00:57:20,420 --> 00:57:22,340
No te interesa salvar a la gente.
709
00:57:22,430 --> 00:57:26,350
Y me niego a arriesgar mi
vida por tu ridículo plan.
710
00:57:27,220 --> 00:57:29,600
De todos modos, no tienes más
razones para retenerme.
711
00:57:38,860 --> 00:57:40,490
Maldito sea.
712
00:57:42,400 --> 00:57:43,530
Hola, señor.
713
00:57:44,700 --> 00:57:45,820
¿Quién?
714
00:57:46,820 --> 00:57:48,280
¿La diseñadora Patti Jang?
715
00:57:50,200 --> 00:57:53,460
Su caso de suicidio y los otros
casos que acabo de mencionar.
716
00:57:53,540 --> 00:57:54,960
Reúne todo el material para mí.
717
00:57:55,750 --> 00:57:58,000
Voy de camino al trabajo. Adiós.
718
00:58:19,980 --> 00:58:21,190
ESTIMADO SEÑOR SONG SUHYEON
719
00:58:23,780 --> 00:58:26,320
TENEMOS EL PLACER DE INVITARLE A LA CEREMONIA
DEL 80º ANIVERSARIO DE LA FUNDACIÓN
720
00:58:39,460 --> 00:58:40,880
Gracias. Puedes entrar.
721
00:58:57,310 --> 00:58:59,560
Bienvenido, candidato Noh.
722
00:58:59,940 --> 00:59:01,520
Hace tiempo que no la veo,
señora Kwon.
723
00:59:02,110 --> 00:59:04,440
No viniste a la ceremonia de
mi candidatura presidencial.
724
00:59:04,530 --> 00:59:06,450
Cierto, ha pasado un tiempo.
725
00:59:06,530 --> 00:59:08,660
Pero siempre estoy al
tanto de tus noticias.
726
00:59:08,740 --> 00:59:10,910
Has recibido el mayor
índice de aprobación.
727
00:59:11,490 --> 00:59:14,160
Gracias a ti.
728
00:59:14,910 --> 00:59:17,870
Pero el candidato Hwang
está justo detrás de mí.
729
00:59:18,460 --> 00:59:19,460
Eso me hace sentir mal.
730
00:59:19,960 --> 00:59:24,090
Me pregunto si tiene
el apoyo del presidente.
731
00:59:24,760 --> 00:59:26,010
Por supuesto que no.
732
00:59:26,090 --> 00:59:29,050
Si ese fuera el caso,
Hwang estaría aquí.
733
00:59:29,550 --> 00:59:31,800
No te preocupes,
y por favor, entra.
734
00:59:32,390 --> 00:59:33,350
Claro.
735
00:59:36,390 --> 00:59:38,100
Incluso invitaste a la prensa.
736
00:59:38,690 --> 00:59:40,610
¿Va a estar bien, señora?
737
00:59:40,690 --> 00:59:43,860
Sí, debemos difundir la
noticia a lo largo y ancho.
738
00:59:44,610 --> 00:59:46,400
Una ocasión feliz como
esta no se repetirá.
739
00:59:52,620 --> 00:59:55,580
Señor Ha, ¿has visto? Los de las estaciones
de radiodifusión están aquí también.
740
00:59:56,200 --> 00:59:57,330
Qué honor.
741
00:59:57,910 --> 01:00:01,130
El espectáculo de mi arresto
será transmitido a nivel nacional.
742
01:00:01,750 --> 01:00:04,000
Y gracias a ello, Haesong no
tendrá una razón para oponerse
743
01:00:04,090 --> 01:00:06,090
incluso si el Adamas es
tomado como evidencia.
744
01:00:06,760 --> 01:00:10,180
Tienes razón en eso,
pero ¿realmente vas a estar bien?
745
01:00:10,760 --> 01:00:11,720
Sí, te lo dije.
746
01:00:11,800 --> 01:00:13,600
Estoy hablando de mí.
747
01:00:13,680 --> 01:00:15,470
¿Seré capaz de lograrlo?
748
01:00:16,430 --> 01:00:17,850
Sólo sé tú mismo.
749
01:00:17,930 --> 01:00:21,230
Puede parecer fácil,
pero tropezar naturalmente no lo es...
750
01:00:22,690 --> 01:00:25,980
No es fácil. Cielos, duele.
751
01:00:26,070 --> 01:00:28,440
Sin embargo, lo consigues cada día.
752
01:00:28,530 --> 01:00:29,900
Sé que puedes hacerlo.
753
01:00:31,160 --> 01:00:32,110
Dongrim.
754
01:00:34,620 --> 01:00:36,410
Siento haberte arrastrado a esto.
755
01:00:37,620 --> 01:00:42,500
Por eso te digo todo el tiempo
que no hay ningún alumno como yo.
756
01:00:43,250 --> 01:00:45,090
Somos como la sal y la pimienta.
757
01:00:57,680 --> 01:00:59,730
-Oh, felicidades.
-Felicidades.
758
01:01:22,370 --> 01:01:26,590
[MI CAMINO]
759
01:01:28,800 --> 01:01:31,380
[MI CAMINO]
760
01:01:38,430 --> 01:01:39,470
Disculpa.
761
01:01:44,600 --> 01:01:46,190
[MI CAMINO]
762
01:01:49,360 --> 01:01:50,610
¿No es anticuado?
763
01:01:52,530 --> 01:01:55,450
Para decirlo bien, es un clásico.
764
01:01:56,570 --> 01:01:58,080
¿Eres tú el escritor fantasma?
765
01:01:58,660 --> 01:02:00,580
Sí, soy Ha Woosin.
766
01:02:01,580 --> 01:02:02,580
¿Quién eres tú?
767
01:02:04,870 --> 01:02:05,880
¿No me conoces?
768
01:02:06,880 --> 01:02:08,340
¿Eres alguien que debería conocer?
769
01:02:09,960 --> 01:02:11,800
Bueno...
770
01:02:12,630 --> 01:02:15,180
Ustedes dos se han conocido.
771
01:02:15,260 --> 01:02:16,180
Déjame presentarte.
772
01:02:16,760 --> 01:02:19,310
-Él es...
-Soy su marido.
773
01:02:19,970 --> 01:02:22,930
Oh, eres el Presidente Kwon Hyunjo.
774
01:02:23,020 --> 01:02:24,600
He oído hablar mucho de ti.
775
01:02:25,480 --> 01:02:26,730
¿En serio?
776
01:02:27,730 --> 01:02:30,110
Me pregunto qué has oído.
777
01:02:32,570 --> 01:02:34,110
Los hechos.
778
01:02:34,360 --> 01:02:36,320
Me entrevistó para las memorias.
779
01:02:36,910 --> 01:02:37,910
Ya veo.
780
01:02:39,200 --> 01:02:41,740
Sé que no nos conocemos,
781
01:02:42,370 --> 01:02:43,790
pero me resultas muy familiar.
782
01:02:45,370 --> 01:02:48,540
¿De verdad? No tengo
una cara típica sin embargo.
783
01:02:52,050 --> 01:02:55,010
No esperaba verte aquí.
784
01:02:55,380 --> 01:02:57,430
Con mucha gratitud,
el presidente me invitó.
785
01:02:58,510 --> 01:03:00,180
Ya veo, mi padre te invitó.
786
01:03:00,600 --> 01:03:03,600
Se fue por la borda. Debes sentirte incómodo
para participar en una ocasión como esta.
787
01:03:03,680 --> 01:03:06,980
En absoluto. Yo nací para disfrutar
de este tipo de ocasiones.
788
01:03:08,810 --> 01:03:09,980
¿De verdad?
789
01:03:10,560 --> 01:03:13,110
No pareces del tipo que
fisgonearía en una fiesta.
790
01:03:18,570 --> 01:03:21,160
El candidato Noh ha estado
buscándote fuera del salón.
791
01:03:23,830 --> 01:03:25,580
Discúlpame entonces.
792
01:03:30,540 --> 01:03:34,090
Supongo que no pensaba que el presidente
me invitaría, teniendo en cuenta su reacción.
793
01:03:34,170 --> 01:03:35,840
Se debe sentir abandonado.
794
01:03:36,630 --> 01:03:38,090
O tal vez se sienta celoso.
795
01:03:38,180 --> 01:03:39,800
-¿De mí?
-Oh, claro.
796
01:03:41,550 --> 01:03:43,180
Descubrí
797
01:03:45,100 --> 01:03:47,100
con quién estás trabajando.
798
01:03:49,060 --> 01:03:50,060
¿Perdón?
799
01:03:56,030 --> 01:03:58,200
La Sede de Investigaciones Especiales.
800
01:04:41,820 --> 01:04:43,820
Sal. Ahora.
801
01:04:52,120 --> 01:04:54,250
-Señora Eun.
-No me pongas esa cara.
802
01:04:56,590 --> 01:04:57,670
Tal vez pueda
803
01:04:58,590 --> 01:05:00,670
ofrecer algo de ayuda.
804
01:05:02,090 --> 01:05:04,260
No cambies de tema,
y di lo que quieres decir.
805
01:05:04,350 --> 01:05:05,510
Kim Seohee.
806
01:05:06,640 --> 01:05:07,890
Conoces
807
01:05:08,390 --> 01:05:10,310
a ese reportera, ¿verdad? La testigo.
808
01:05:13,400 --> 01:05:14,480
¿De qué
809
01:05:17,570 --> 01:05:18,980
se trata esto?
810
01:05:28,200 --> 01:05:30,580
SEDE DE INVESTIGACIONES ESPECIALES
811
01:06:17,250 --> 01:06:21,840
Ahora, revelaremos el Adamas.
812
01:06:23,470 --> 01:06:25,180
Vas a cargar la bomba.
813
01:06:26,470 --> 01:06:29,140
Tenemos una gran historia
entre nosotros.
814
01:06:29,220 --> 01:06:30,430
Encontramos a la señorita Kim.
815
01:06:31,270 --> 01:06:32,890
Hicieron un movimiento.
816
01:06:33,350 --> 01:06:36,310
El equipo A no me envió
simplemente para vengarse.
817
01:06:36,600 --> 01:06:38,560
El detonador está en mis manos.
818
01:06:38,650 --> 01:06:40,360
Llama a la policía.
819
01:06:40,440 --> 01:06:41,860
¿Desde cuándo sabes
820
01:06:42,530 --> 01:06:44,280
que voy a robar el Adamas?
821
01:06:45,280 --> 01:06:49,280
[Una traducción de Susy]
58825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.