All language subtitles for Adamas.S01E10.DSNP.WEB-DL-ECLiPSE.Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,470 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES E INCIDENTES 2 00:00:53,553 --> 00:00:55,972 REPRESENTADOS EN ESTE DRAMA SON TOTALMENTE FICTICIOS 3 00:01:15,230 --> 00:01:16,560 Hola, señor. 4 00:01:17,650 --> 00:01:19,400 Felicidades por tu liberación. 5 00:01:19,980 --> 00:01:20,900 Sí. 6 00:01:21,690 --> 00:01:23,900 Soy Lee Junkyung. 7 00:01:26,950 --> 00:01:27,780 ¿Señor? 8 00:01:28,740 --> 00:01:30,540 Mi nombre es Lee Junkyung. 9 00:01:31,790 --> 00:01:32,620 Márchate. 10 00:01:33,750 --> 00:01:34,620 ¿Perdón? 11 00:01:34,710 --> 00:01:36,750 PARADA DE AUTOBÚS DE LA PENITENCIARÍA DE KANGCHUN 12 00:01:36,830 --> 00:01:37,670 Señor. 13 00:01:38,670 --> 00:01:40,170 Hay algo que tengo que decir... 14 00:01:47,550 --> 00:01:49,050 Ve a decirle al presidente 15 00:01:49,970 --> 00:01:53,020 que me quedaré muy callado como prometí. 16 00:01:53,520 --> 00:01:55,730 Cumplí la promesa durante 15 años, 17 00:01:56,520 --> 00:02:00,730 así que le toca a él hacer lo mismo. 18 00:02:10,240 --> 00:02:12,290 No estoy aquí porque el presidente me envió. 19 00:02:13,290 --> 00:02:16,040 Me gustaría salvarte. 20 00:02:29,590 --> 00:02:31,930 LA FLECHA DE DIAMANTE MÁS VALIOSA DEL MUNDO PRONTO SERÁ DEVELADA 21 00:02:33,640 --> 00:02:35,390 ¿Flecha de diamantes? 22 00:02:39,190 --> 00:02:42,230 Estoy seguro de que el notorio Lee Changwoo será capaz de conseguirlo. 23 00:02:44,860 --> 00:02:46,530 Déjame ayudarte. 24 00:02:54,870 --> 00:02:57,620 Muy bien. Ahora, dime. 25 00:02:58,960 --> 00:03:00,380 ¿Dónde lo escondiste? 26 00:03:01,630 --> 00:03:02,630 El Adamas. 27 00:03:02,710 --> 00:03:04,500 Tú lo tomaste. 28 00:03:05,460 --> 00:03:08,090 ¿Qué sucede? ¿Lo perdiste? 29 00:03:08,170 --> 00:03:10,550 Ya basta con esta actuación, maldita sea. 30 00:03:10,640 --> 00:03:12,050 ¿Dónde lo escondiste? 31 00:03:12,720 --> 00:03:14,260 El auténtico Adamas. 32 00:03:15,520 --> 00:03:16,770 No el falso. 33 00:03:16,850 --> 00:03:20,650 Pensé que seguía vivo porque soy el único 34 00:03:20,730 --> 00:03:22,940 que sabe dónde está. 35 00:03:23,520 --> 00:03:26,780 ¿Y ahora quieres que te lo diga? 36 00:03:26,860 --> 00:03:30,360 Será mejor que dejes de jugar y confieses. 37 00:03:31,490 --> 00:03:33,870 Si no quieres sacrificar a tu otro hijo también. 38 00:03:33,950 --> 00:03:37,040 Adelante, a ver cómo reacciono. 39 00:03:39,580 --> 00:03:40,620 De acuerdo, enséñame. 40 00:03:41,250 --> 00:03:42,670 Enséñame lo que puedes hacer desde aquí. 41 00:03:43,790 --> 00:03:45,210 Junkyung. 42 00:03:46,840 --> 00:03:48,170 El Presidente Kwon... 43 00:03:50,340 --> 00:03:51,340 ¿Qué? 44 00:03:57,970 --> 00:04:01,230 No debiste haber venido a verme aquí. 45 00:04:01,310 --> 00:04:02,440 ¿De qué se va esto? 46 00:04:05,440 --> 00:04:06,770 ¿Y el presidente qué? 47 00:04:12,990 --> 00:04:14,450 ¿Crees que el Presidente Kwon 48 00:04:17,950 --> 00:04:19,370 se ha olvidado de mí? 49 00:04:27,710 --> 00:04:30,130 ¿Así que mataste a Song Suhyeon? 50 00:04:30,210 --> 00:04:32,050 ¿Comprobaste el cuerpo? 51 00:04:34,640 --> 00:04:36,720 Entonces deberías haber traído una foto. 52 00:04:40,480 --> 00:04:43,270 No esta simple hoja de papel. 53 00:04:56,950 --> 00:04:59,120 Maldito. 54 00:05:07,500 --> 00:05:08,460 Señor Jeong. 55 00:05:09,380 --> 00:05:10,710 Voy a cambiar las órdenes. 56 00:05:27,230 --> 00:05:28,230 Señora Lee. 57 00:05:29,730 --> 00:05:31,150 La señorita Kim.... 58 00:05:35,280 --> 00:05:36,280 Muévete. 59 00:05:42,370 --> 00:05:43,410 Señorita Kim. 60 00:05:53,130 --> 00:05:54,590 Maldita sea. 61 00:06:03,640 --> 00:06:05,230 ¿Qué diablos? 62 00:06:10,110 --> 00:06:10,940 Déjame usar tu coche. 63 00:07:49,410 --> 00:07:51,580 ¿Por qué de repente la quieren viva? Qué molesto. 64 00:08:04,640 --> 00:08:05,720 Hola. 65 00:08:07,770 --> 00:08:08,770 Tú eres... 66 00:08:13,230 --> 00:08:14,810 ¿Soy quien? 67 00:08:16,730 --> 00:08:17,730 Sun 68 00:08:21,450 --> 00:08:22,660 ¿Sabes mi nombre? 69 00:08:25,120 --> 00:08:28,040 ¿Dónde estás? ¿Dónde? 70 00:08:28,330 --> 00:08:29,330 ¿Dónde estás? 71 00:08:30,660 --> 00:08:31,870 ¿Quién te habló de mí? 72 00:08:34,040 --> 00:08:35,380 Song Suhyeon está vivo, ¿verdad? 73 00:08:39,300 --> 00:08:40,760 Maldito sea. 74 00:08:46,260 --> 00:08:47,850 Te voy a hacer un lío. 75 00:09:29,310 --> 00:09:30,260 Señorita Kim. 76 00:09:45,610 --> 00:09:47,360 La señorita Kim fue secuestrada. 77 00:09:47,910 --> 00:09:49,490 Debemos ir a rescatarla inmediatamente. 78 00:09:50,200 --> 00:09:51,740 ¿A dónde fueron? 79 00:09:52,410 --> 00:09:53,370 Ares. 80 00:09:53,870 --> 00:09:54,960 Vuelve por el momento. 81 00:09:55,040 --> 00:09:56,370 ¡No voy a hacer eso! 82 00:09:58,170 --> 00:10:00,590 Si tardamos más, sólo encontraremos su cuerpo más tarde. 83 00:10:02,000 --> 00:10:04,590 ¿Qué les pasa a ustedes? 84 00:10:04,800 --> 00:10:06,880 ¿Van a ver morir a todos? 85 00:10:07,930 --> 00:10:10,510 ¿Cuándo dejarán de tolerar estos sacrificios sin sentido? 86 00:10:11,350 --> 00:10:14,060 Debemos atacarlos. ¿Por qué no pueden ceñirse a lo básico? 87 00:10:19,230 --> 00:10:20,230 Señor. 88 00:10:22,020 --> 00:10:22,860 Adelante. 89 00:10:23,860 --> 00:10:24,900 Sí, señor. 90 00:10:25,950 --> 00:10:27,910 Espérame ahí. Ya estoy en camino. 91 00:10:51,640 --> 00:10:52,720 Lo siento, 92 00:10:54,470 --> 00:10:55,770 Teniente Lee Hyunjung. 93 00:11:15,290 --> 00:11:17,080 ¡Tenemos una brecha en la puerta principal! 94 00:11:17,160 --> 00:11:18,660 ¡Tenemos una brecha! 95 00:11:19,250 --> 00:11:20,170 ¡Detengan a esos coches! 96 00:11:22,170 --> 00:11:23,380 ¡Seguridad! 97 00:11:29,840 --> 00:11:31,050 No los dejes pasar. 98 00:11:43,560 --> 00:11:44,860 Hemos terminado de limpiar el lugar. 99 00:11:45,110 --> 00:11:47,900 Incluso si el Equipo A lo sabe, no podrán encontrar ningún rastro de nosotros. 100 00:11:48,650 --> 00:11:50,200 -Buen trabajo. -No hay problema, señor. 101 00:11:54,830 --> 00:11:56,660 -Oye. -¿Sí, señor? 102 00:11:57,160 --> 00:11:58,250 Es una trampa. 103 00:11:59,960 --> 00:12:01,080 SEÑOR KANG 104 00:12:01,460 --> 00:12:03,210 Señor, estamos abriendo camino en este momento. 105 00:12:03,790 --> 00:12:05,840 Este no era su objetivo. Si quisieran asaltarnos, 106 00:12:05,920 --> 00:12:07,710 -habrían traído un escuadrón entero. -¿Perdón? 107 00:12:07,800 --> 00:12:09,840 Nos trajeron a propósito. ¡Salgan de ahí ahora! 108 00:12:16,810 --> 00:12:18,310 ¡Fiscal Song, detente! 109 00:12:39,620 --> 00:12:40,580 ¿Dormiste bien? 110 00:12:51,670 --> 00:12:53,130 Levántate, ¿quieres? 111 00:13:04,650 --> 00:13:05,850 ¿Quieres huir? 112 00:13:09,360 --> 00:13:11,440 Te dejé ver mi cara 113 00:13:12,650 --> 00:13:14,150 porque iba a matarte. 114 00:13:17,490 --> 00:13:19,450 ¿Por qué crees que te traje aquí con vida? 115 00:13:21,500 --> 00:13:22,710 ¿Qué quieres de mí? 116 00:13:22,790 --> 00:13:24,540 Queremos una forma de entrar en el SIE. 117 00:13:25,830 --> 00:13:26,960 El equipo de infiltración. 118 00:13:29,250 --> 00:13:30,840 Enséñanos el camino. 119 00:13:30,920 --> 00:13:32,170 Estás perdiendo tu tiempo. 120 00:13:33,130 --> 00:13:34,470 Jamás lo haré. 121 00:13:34,550 --> 00:13:37,260 Menos mal. 122 00:13:39,560 --> 00:13:42,560 Me preocupaba que dijeras que sí. 123 00:13:46,980 --> 00:13:48,810 No te mataré, 124 00:13:48,900 --> 00:13:50,900 aunque me ruegues 125 00:13:51,230 --> 00:13:52,280 que te mate. 126 00:14:09,500 --> 00:14:12,050 Aquí está la lista de invitados. 127 00:14:13,420 --> 00:14:17,220 Son personalidades del mundo editorial, la radiodifusión y los círculos políticos. 128 00:14:17,300 --> 00:14:18,680 Me pregunto qué pensarías de ello. 129 00:14:18,760 --> 00:14:23,140 ¿Has seleccionado a 80 personas para acompañar el 80 aniversario? 130 00:14:23,220 --> 00:14:25,230 Siempre haces hincapié 131 00:14:25,310 --> 00:14:28,230 en que todo debe ser limitado en número. 132 00:14:28,310 --> 00:14:30,440 Sólo así tendría sentido. 133 00:14:30,520 --> 00:14:31,940 Buen trabajo. 134 00:14:32,570 --> 00:14:35,490 Los que sean invitados se sentirán muy orgullosos, 135 00:14:35,570 --> 00:14:37,360 mientras que los que se queden fuera harán 136 00:14:37,950 --> 00:14:40,240 todo lo posible para ser incluidos la próxima vez. 137 00:14:42,030 --> 00:14:43,160 IM JINCHUL, FISCAL GENERAL 138 00:14:43,240 --> 00:14:44,500 Saca al Fiscal General. 139 00:14:45,080 --> 00:14:47,080 No lo necesitaremos una vez que la administración cambie. 140 00:14:47,580 --> 00:14:50,000 En su lugar, invita al señor Ha. 141 00:14:51,960 --> 00:14:53,420 ¿Te refieres al escritor? 142 00:14:53,500 --> 00:14:56,130 Mis memorias se presentarán durante la ceremonia. 143 00:14:56,590 --> 00:14:58,090 Deberías tratarlo por lo menos una vez. 144 00:14:59,550 --> 00:15:02,470 Por cierto, el árbol del jardín. 145 00:15:02,550 --> 00:15:03,890 Sí, amo. 146 00:15:03,970 --> 00:15:05,350 ¿Por qué lo cortaste de repente? 147 00:15:05,850 --> 00:15:09,020 Me he encariñado con él ya que estuvo allí durante mucho tiempo. 148 00:15:10,190 --> 00:15:13,110 Conoces a Chungwoon, ¿verdad? El famoso adivino de la topografía. 149 00:15:13,400 --> 00:15:15,110 -Sí, -Según él, 150 00:15:15,190 --> 00:15:18,320 ese árbol se interponía en el camino de la gran fortuna. 151 00:15:18,400 --> 00:15:20,240 No te servía de nada, amo. 152 00:15:20,410 --> 00:15:21,620 Así que yo... 153 00:15:21,700 --> 00:15:23,620 Buen trabajo. 154 00:15:24,740 --> 00:15:27,250 Todo lo que tenga una mala energía debe ser eliminado, 155 00:15:27,330 --> 00:15:29,080 no importa cuánto tiempo haya permanecido a tu lado 156 00:15:30,210 --> 00:15:31,460 o cuánto lo hayas apreciado. 157 00:15:35,130 --> 00:15:37,920 Sí, por supuesto. 158 00:15:42,180 --> 00:15:43,890 Es increíble. 159 00:15:44,640 --> 00:15:45,850 Al fin y al cabo, fuiste invitado. 160 00:15:45,930 --> 00:15:48,770 Cierto, valió la pena escribir las memorias toda la noche. 161 00:15:49,350 --> 00:15:50,440 Por cierto, 162 00:15:51,150 --> 00:15:53,610 robar el Adamas es una cosa, 163 00:15:53,940 --> 00:15:57,440 pero ¿podremos huir con él a salvo de esta casa? 164 00:15:57,940 --> 00:15:59,820 Hmm... ¿Huir? 165 00:16:00,070 --> 00:16:01,780 Si nos atrapan, estaremos condenados. 166 00:16:01,860 --> 00:16:02,780 Esto es 167 00:16:04,240 --> 00:16:05,490 hasta el cielo. 168 00:16:39,530 --> 00:16:40,820 Hola, habla Seguridad. 169 00:16:42,360 --> 00:16:43,450 ¿Hoy? 170 00:16:46,200 --> 00:16:47,490 Ya veo. 171 00:16:48,990 --> 00:16:50,200 De acuerdo. 172 00:16:52,370 --> 00:16:53,250 ¿Qué es lo que pasa? 173 00:16:54,420 --> 00:16:55,670 Llamaron de la oficina central. 174 00:16:56,040 --> 00:16:57,460 ¿Sabes dónde está el señor Choi? 175 00:16:57,540 --> 00:17:00,380 Bueno, él bajó hace un rato. 176 00:17:05,010 --> 00:17:06,640 ¿Qué quería la oficina central? 177 00:17:09,350 --> 00:17:14,230 SALA DE CONTROL DE SEGURIDAD 178 00:17:14,850 --> 00:17:16,360 Oh, señor Choi. 179 00:17:17,440 --> 00:17:19,900 Puedes volver a sentarte y seguir haciendo tu trabajo. 180 00:17:20,980 --> 00:17:22,110 ¿Hay algo en particular? 181 00:17:22,190 --> 00:17:23,530 No, no hay nada. 182 00:17:26,200 --> 00:17:27,820 Te ves cansado. 183 00:17:28,660 --> 00:17:29,870 Sal a fumar fuera. 184 00:17:30,490 --> 00:17:31,870 Estoy bien, señor. Son horas de trabajo. 185 00:17:33,460 --> 00:17:35,710 Es mejor fumar durante las horas de trabajo. 186 00:17:35,960 --> 00:17:38,340 Sal un momento. Yo me quedo. 187 00:17:39,670 --> 00:17:41,210 Muy bien, entonces. 188 00:17:45,130 --> 00:17:47,050 SALA DE CONTROL DE SEGURIDAD 189 00:17:58,060 --> 00:17:59,270 Sección 7. 190 00:18:01,110 --> 00:18:02,570 Nada parecía estar mal cuando fui allí. 191 00:18:19,580 --> 00:18:21,000 Ese soy yo. 192 00:18:22,090 --> 00:18:23,880 Es alguien que vino después. 193 00:18:52,740 --> 00:18:53,580 ¿Señor Choi? 194 00:18:54,490 --> 00:18:55,330 ¿Qué? 195 00:18:56,960 --> 00:18:59,460 Oh, el señor Lee no está holgazaneando. 196 00:18:59,790 --> 00:19:00,830 Lo dejé salir un rato. 197 00:19:01,880 --> 00:19:02,840 A fumar. 198 00:19:03,500 --> 00:19:05,090 No lo mantengas bajo presión. 199 00:19:17,480 --> 00:19:19,190 El señor Lee la mató. 200 00:19:19,270 --> 00:19:21,360 Iré a la sede. No, a la casa de seguridad. 201 00:19:21,650 --> 00:19:22,650 De acuerdo. 202 00:19:26,690 --> 00:19:28,400 ¿Qué te parece? ¿Te gusta? 203 00:19:29,360 --> 00:19:30,360 ¿Qué? 204 00:19:32,030 --> 00:19:34,370 Sí, es bonito. 205 00:19:34,990 --> 00:19:36,120 Entonces elegirás este... 206 00:19:36,200 --> 00:19:38,910 No, prefiero el del otro día. 207 00:19:39,710 --> 00:19:43,630 Oh, rechazaste ese así que se lo mostramos a otra persona. 208 00:19:44,590 --> 00:19:46,670 Se lo está probando ahora. 209 00:19:47,300 --> 00:19:49,970 ¿De verdad? Supongo que entonces no se puede evitar. 210 00:19:50,550 --> 00:19:51,680 La verdad es... 211 00:19:54,100 --> 00:19:55,600 Te ves hermosa. 212 00:20:08,530 --> 00:20:10,570 Qué bonito. Te queda bien. 213 00:20:11,660 --> 00:20:13,530 Pero es un poco largo para ti, señorita Yoon. 214 00:20:14,410 --> 00:20:16,200 -Señorita Cho. -¿Sí, señora? 215 00:20:16,280 --> 00:20:17,490 Haz un corte de unos dos dobladillos. 216 00:20:18,250 --> 00:20:19,910 Bueno... Claro. 217 00:20:24,420 --> 00:20:28,050 Olvídalo. Yo debería agradecerte a ti en cambio. 218 00:20:28,130 --> 00:20:31,510 Estoy muy agradecida de que mi marido te tenga a su lado. 219 00:20:33,260 --> 00:20:34,760 No estás mostrando ninguna reacción de nuevo. 220 00:20:36,890 --> 00:20:39,520 Otros podrían pensar que te estoy despreciando. 221 00:20:43,730 --> 00:20:45,270 Cuando en realidad es al revés. 222 00:20:48,940 --> 00:20:51,030 Estás recibiendo una llamada. Creo que es urgente. 223 00:20:51,110 --> 00:20:52,820 Una persona llamada señor Jeong no deja de llamarte. 224 00:20:57,160 --> 00:20:58,240 SEÑOR JEONG 225 00:21:04,420 --> 00:21:05,540 Nos vemos. 226 00:21:18,970 --> 00:21:20,140 SEÑOR JEONG 227 00:21:23,560 --> 00:21:25,690 Su llamada no puede ser conectada... 228 00:21:25,770 --> 00:21:27,020 Maldita sea. 229 00:21:28,900 --> 00:21:30,030 Cielos. 230 00:21:33,610 --> 00:21:35,910 Esta fue tomada en el aparcamiento del edificio Ares. 231 00:21:35,990 --> 00:21:38,330 Y esta es la grabación de la cámara del coche cerca del taller ayer... 232 00:21:41,450 --> 00:21:42,540 Me disculpo, señor. 233 00:21:44,580 --> 00:21:47,040 Haz un mejor trabajo, señor Cha. 234 00:21:48,540 --> 00:21:49,750 ¿Me escuchas? 235 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 Sí, señor. 236 00:21:53,260 --> 00:21:55,380 Permanezcan en sus casas por el momento. 237 00:21:55,550 --> 00:21:57,930 Y envía a las élites. Ahora salgan. 238 00:21:58,510 --> 00:21:59,470 No he terminado de analizar... 239 00:21:59,550 --> 00:22:01,220 He dicho que te vayas. Me encargaré de eso. 240 00:22:02,600 --> 00:22:04,520 Sólo termina sin problemas el incidente de la señora Jang. 241 00:22:05,100 --> 00:22:06,100 Sí, señor. 242 00:22:27,000 --> 00:22:29,290 ¿Los perdiste o los dejaste ir? 243 00:22:30,057 --> 00:22:31,349 Basta de tonterías. 244 00:22:36,130 --> 00:22:37,550 Déjame ver. 245 00:22:38,590 --> 00:22:41,470 Mira. Song Suhyeon está cojeando. 246 00:22:41,560 --> 00:22:43,810 Kim Seohee apenas lo ayuda mientras huyen. 247 00:22:44,810 --> 00:22:45,890 ¿Y no pudiste atraparlos? 248 00:22:47,190 --> 00:22:48,270 Dios mío. 249 00:22:48,850 --> 00:22:50,940 ¿Dónde desaparecieron? 250 00:22:51,020 --> 00:22:52,820 ¿Hacia el cielo? ¿O al subsuelo? 251 00:22:53,820 --> 00:22:55,240 Cielos. 252 00:22:57,030 --> 00:23:00,200 No tendríamos que pasar por este lío si te hubieras ocupado de él adecuadamente. 253 00:23:03,620 --> 00:23:04,910 En eso tienes razón. 254 00:23:10,580 --> 00:23:11,840 Esa bruja. 255 00:23:15,840 --> 00:23:16,670 BORRAR 256 00:23:16,760 --> 00:23:19,090 ¿ESTÁ SEGURO DE QUERER BORRAR ESTE ARCHIVO? 257 00:23:19,680 --> 00:23:21,300 Las cosas no pintan bien. 258 00:23:21,890 --> 00:23:24,260 ¿No deberías avisarme de lo que está pasando? 259 00:23:24,850 --> 00:23:28,480 Ya te lo dije todo ayer. ¿Necesitas otra explicación? 260 00:23:28,560 --> 00:23:31,020 Alguien saltó de repente delante de mi coche... 261 00:23:35,030 --> 00:23:37,610 y parecían heridos, así que terminé llevándolos. 262 00:23:37,690 --> 00:23:39,990 Pero me pidieron que los dejara en el camino así que lo hice. 263 00:23:40,070 --> 00:23:41,320 Informa a tus superiores. 264 00:23:41,410 --> 00:23:43,870 ¿Cómo puedo informar sobre algo así? 265 00:23:43,950 --> 00:23:46,160 Tendría que explicar por qué estaba allí 266 00:23:46,240 --> 00:23:47,660 y quién filtró la información. 267 00:23:47,750 --> 00:23:50,790 Fui a hacerme una joya y necesitaba a la señora Jang. 268 00:23:51,290 --> 00:23:52,960 Por eso lo investigó por mí. 269 00:23:53,040 --> 00:23:54,340 ¿Es eso tan difícil? 270 00:23:55,840 --> 00:23:56,800 Es un asunto trivial 271 00:23:56,880 --> 00:23:59,720 pero sugiero que lo encubramos porque pareces estar incómodo por ello. 272 00:23:59,800 --> 00:24:01,970 No es tan sencillo como parece. 273 00:24:02,550 --> 00:24:04,720 Puede que haya sido capaz de ocuparme de las imágenes, 274 00:24:04,800 --> 00:24:07,270 pero esto no es tan sencillo como pedirme que encuentre 275 00:24:07,350 --> 00:24:09,180 a la persona que sugirió el escritor fantasma. 276 00:24:09,890 --> 00:24:12,100 El equipo A está muy involucrado en este caso. 277 00:24:13,810 --> 00:24:15,480 Eso no tiene nada que ver conmigo. 278 00:24:16,480 --> 00:24:18,530 ¿Desde cuándo me haces un favor? 279 00:24:18,610 --> 00:24:20,070 Todo fue para tu beneficio. 280 00:24:20,150 --> 00:24:24,240 Te estoy diciendo que cubras esto para tu beneficio también. Y... 281 00:24:25,120 --> 00:24:27,160 que esta sea la última vez que me llamas primero. 282 00:24:29,120 --> 00:24:30,500 Entiendo. 283 00:24:30,580 --> 00:24:32,540 No puedo entenderlo. 284 00:24:33,830 --> 00:24:37,050 ¿Qué está pasando exactamente que estás haciendo todo este alboroto? 285 00:24:37,840 --> 00:24:38,800 Señora Hyesoo. 286 00:24:39,380 --> 00:24:40,720 El helicóptero está aquí. 287 00:24:43,800 --> 00:24:44,800 No lo necesitaré. 288 00:24:46,390 --> 00:24:48,060 Me quedaré aquí por el momento. 289 00:24:54,690 --> 00:24:55,860 ¿Qué? 290 00:24:56,480 --> 00:24:57,730 ¿El teléfono satelital desapareció? 291 00:24:57,820 --> 00:24:59,070 Fue obra del señor Kim. 292 00:24:59,860 --> 00:25:01,700 -¿El señor Kim? -Estoy seguro de ello. 293 00:25:01,780 --> 00:25:03,240 Sospechó desde el principio, 294 00:25:03,320 --> 00:25:05,490 diciendo que era un fanático y tratando de ser amigable contigo. 295 00:25:05,570 --> 00:25:07,660 ¿Estás seguro? ¿Por qué haría eso? 296 00:25:08,240 --> 00:25:09,990 Comprobé el número de serie. 297 00:25:10,080 --> 00:25:11,660 El SIE me envió aquí de forma encubierta. 298 00:25:11,750 --> 00:25:13,750 Pueden hacer exactamente lo mismo. 299 00:25:13,920 --> 00:25:15,420 Cálmate, señor Choi. 300 00:25:15,710 --> 00:25:17,090 Intentaré hablar con él. 301 00:25:17,840 --> 00:25:19,380 ¿Qué vas a hacer? 302 00:25:19,460 --> 00:25:22,050 ¿Darle tu autógrafo y preguntarle si está encubierto? 303 00:25:23,550 --> 00:25:26,300 El maletín está cerrado con el código PIN del equipo de infiltración, 304 00:25:26,390 --> 00:25:28,720 así que no sabrá lo que hay en él por ahora. 305 00:25:28,810 --> 00:25:30,640 Pero pronto encontrará el teléfono satelital. 306 00:25:30,720 --> 00:25:32,890 Y se dará cuenta con quién me he estado comunicando. 307 00:25:33,480 --> 00:25:34,600 Tenemos que tener cuidado. 308 00:25:34,810 --> 00:25:37,560 Si no fuera el señor Kim, la situación empeorará. 309 00:25:38,860 --> 00:25:41,400 Señor Choi, alguien de la oficina central está aquí. 310 00:25:41,480 --> 00:25:42,990 Está entrando al estacionamiento. 311 00:25:47,070 --> 00:25:50,160 ¿Por qué alguien vendría de repente de la oficina central? 312 00:25:50,240 --> 00:25:52,870 El señor Kim recibió una llamada antes. 313 00:25:52,950 --> 00:25:54,330 ¿No te informó? 314 00:26:12,720 --> 00:26:13,680 De acuerdo. 315 00:26:14,560 --> 00:26:16,060 ¿Aún no crees que sea él? 316 00:26:16,640 --> 00:26:18,270 ¿Cómo quieres tener cuidado exactamente? 317 00:26:18,860 --> 00:26:19,860 ¿Qué vas a hacer? 318 00:26:20,770 --> 00:26:23,320 Me arriesgaré a derramar sangre si es necesario. ¡No hay tiempo que perder! 319 00:26:23,900 --> 00:26:24,780 Señor Choi. 320 00:26:27,070 --> 00:26:28,620 Recibe primero al visitante. 321 00:26:29,030 --> 00:26:30,700 Buscaré al señor Kim. 322 00:26:31,080 --> 00:26:33,620 Debemos evitar que los dos se encuentren. 323 00:26:47,180 --> 00:26:48,550 Ve a la sección oeste. 324 00:26:49,090 --> 00:26:50,800 Debe estar patrullando la zona. 325 00:27:48,780 --> 00:27:49,700 HAESONG 326 00:27:49,900 --> 00:27:50,740 REGISTRO DE VISITANTES 327 00:27:51,910 --> 00:27:54,200 Debe firmar el registro antes de entrar en el edificio. 328 00:27:55,910 --> 00:27:59,040 Señor Choi, todo parece estar bien. 329 00:27:59,120 --> 00:28:01,040 ¿Qué es exactamente lo que está roto? 330 00:28:01,710 --> 00:28:02,670 ¿Dónde está la maleta? 331 00:28:03,590 --> 00:28:04,960 ¿Perdón? 332 00:28:11,720 --> 00:28:12,800 Sección 7. 333 00:28:15,510 --> 00:28:17,600 Oh, la cosa es... 334 00:28:25,980 --> 00:28:27,900 Señor Choi, ¿por qué estás haciendo esto? 335 00:28:27,980 --> 00:28:29,280 ¿Dónde está la maleta? 336 00:28:37,910 --> 00:28:39,160 Dime la verdad. 337 00:28:39,910 --> 00:28:41,410 Bueno... 338 00:28:41,920 --> 00:28:43,040 sé que estuviste allí. 339 00:28:43,120 --> 00:28:44,830 ¡La tomaste! 340 00:28:45,420 --> 00:28:48,380 -No, yo... -Lo he comprobado todo, cabrón 341 00:29:01,020 --> 00:29:02,560 ¿Dónde está la maleta? 342 00:29:05,060 --> 00:29:06,230 Dilo, idiota. 343 00:29:44,730 --> 00:29:46,440 Confiésalo si quieres evitarlo. 344 00:29:47,190 --> 00:29:48,690 Yo... 345 00:29:48,940 --> 00:29:50,900 realmente no la tomé. 346 00:29:51,610 --> 00:29:54,400 Acabo de verla ahí. 347 00:29:54,490 --> 00:29:55,700 ¿Qué? 348 00:29:56,450 --> 00:29:58,120 Me dio curiosidad sobre por qué ibas allí a menudo 349 00:29:58,700 --> 00:30:00,030 y traté de comprobar el lugar. 350 00:30:00,660 --> 00:30:02,450 Pero la dejé allí. 351 00:30:02,540 --> 00:30:04,540 Ni siquiera la toqué. 352 00:30:09,920 --> 00:30:10,880 Espera un segundo. 353 00:30:12,090 --> 00:30:13,460 Si no fuiste tú... 354 00:30:40,070 --> 00:30:41,080 ¡Señor Choi! 355 00:30:44,120 --> 00:30:46,460 ¿Señor Kim? 356 00:30:48,540 --> 00:30:50,960 No hagas un escándalo. Sólo se ha desmayado. 357 00:30:51,040 --> 00:30:52,670 ¿Lo admitió? 358 00:30:52,750 --> 00:30:54,300 No lo admitiría tan fácilmente. 359 00:30:55,010 --> 00:30:56,260 ¿Y si no fuera él? 360 00:30:56,340 --> 00:30:59,010 Entonces, ¿a quién vino a visitar el tipo de la oficina central? 361 00:31:02,350 --> 00:31:04,310 De acuerdo. Por favor, ven por aquí. 362 00:31:07,850 --> 00:31:09,940 NOMBRE: JANG EUIDON 363 00:31:10,020 --> 00:31:12,520 OBJETIVO DE LA VISITA: REUNIÓN CON LA SEÑORA KWON 364 00:31:20,360 --> 00:31:22,030 Llegaste a tiempo. 365 00:31:23,740 --> 00:31:25,790 ¿Cómo has estado, señora Kwon? 366 00:31:26,080 --> 00:31:27,500 He estado bien. 367 00:31:28,040 --> 00:31:29,290 ¿El trabajo es soportable? 368 00:31:30,250 --> 00:31:31,920 Sí, gracias a ti. 369 00:31:35,420 --> 00:31:37,300 Sobre las invitaciones para la ceremonia, 370 00:31:37,380 --> 00:31:39,930 creo que deberían entregarse en persona para cumplir con la formalidad. 371 00:31:40,010 --> 00:31:42,300 Te llamé para que me ayudaras. 372 00:31:42,890 --> 00:31:45,220 ¿Hiciste lo que te indiqué? 373 00:31:45,310 --> 00:31:47,020 Sí, lo tengo listo. 374 00:32:06,740 --> 00:32:08,960 Así que tienes que averiguar por qué ese hombre está aquí. 375 00:32:09,040 --> 00:32:10,250 Permítanme que lo aclare. 376 00:32:11,170 --> 00:32:13,170 Mi equipo ha puesto años de esfuerzo en esta operación. 377 00:32:13,250 --> 00:32:15,130 No puedo dejar que se pierda por culpa de esta rata. 378 00:32:15,210 --> 00:32:17,130 Si tu suposición resulta ser correcta, 379 00:32:17,260 --> 00:32:19,260 arruinarás algo más que el plan del SIE. 380 00:32:21,510 --> 00:32:23,970 Date prisa y reúnete con el tipo de la oficina central primero. 381 00:32:27,850 --> 00:32:29,730 ¿Señor Kim? 382 00:32:41,650 --> 00:32:42,740 ¿Estás buscando esto? 383 00:32:44,570 --> 00:32:45,580 Señor Park. 384 00:32:47,620 --> 00:32:48,950 ¿Qué estás haciendo aquí, señor Ha? 385 00:32:51,370 --> 00:32:52,710 ¿Están aliados ustedes? 386 00:33:05,140 --> 00:33:07,640 ¿Qué sucede, señor Choi? 387 00:33:07,720 --> 00:33:08,930 ¿Y tú? 388 00:33:10,430 --> 00:33:12,060 ¿Por qué tienes esa maleta? 389 00:33:12,140 --> 00:33:14,900 Me preguntaba de quién era esto. 390 00:33:14,980 --> 00:33:15,980 Dámelo. 391 00:33:16,480 --> 00:33:18,110 Primero tienes que decirme qué está pasando. 392 00:33:18,190 --> 00:33:20,440 -Pequeño... -Señor Choi. 393 00:33:21,440 --> 00:33:22,320 Opio. 394 00:33:23,360 --> 00:33:24,740 ¿Opio? 395 00:33:25,160 --> 00:33:26,620 Eso es lo que hay. 396 00:33:33,790 --> 00:33:36,750 Estamos tratando de sacar amapolas del jardín. 397 00:33:39,300 --> 00:33:40,550 ¿Quieres unirte a nosotros? 398 00:33:41,460 --> 00:33:42,590 ¿A cambio de mi silencio? 399 00:33:43,170 --> 00:33:44,630 No será un trato perdedor para ti. 400 00:33:45,340 --> 00:33:46,590 Es bastante tentador, debo decir. 401 00:33:46,680 --> 00:33:49,680 Entonces, ustedes dos son como socios de negocios. 402 00:33:52,520 --> 00:33:55,480 ¿Pero qué pasa con él? ¿Por qué lo golpeaste? 403 00:33:55,560 --> 00:33:56,480 Fue mi error. 404 00:33:57,060 --> 00:33:58,230 La maleta había desaparecido, 405 00:33:58,310 --> 00:34:00,860 y pensé que el señor Kim lo tomó para tenerlo todo para él. 406 00:34:01,530 --> 00:34:02,900 Le di una paliza. 407 00:34:03,650 --> 00:34:06,240 -Ya veo. -Entonces, ¿te apuntas? 408 00:34:07,490 --> 00:34:08,910 Esto te permitirá obtener una suma considerable. 409 00:34:11,540 --> 00:34:12,910 Bien. 410 00:34:14,160 --> 00:34:16,870 Ahora vamos a abrirlo y comprobarlo. 411 00:34:20,170 --> 00:34:22,460 ¿Qué pasa con este estado de ánimo? Lo sabía. 412 00:34:23,380 --> 00:34:25,720 El opio era una mentira, ¿no es así? 413 00:34:31,350 --> 00:34:34,520 ¿Qué hay en este maletín? 414 00:34:36,600 --> 00:34:38,190 -Dámelo. -Oh. 415 00:34:39,190 --> 00:34:41,150 Incluso podrías matarme si no lo hago. 416 00:34:49,990 --> 00:34:51,330 Señor Choi. 417 00:34:53,080 --> 00:34:54,040 Señor Choi. 418 00:34:54,120 --> 00:34:55,330 Ustedes están 419 00:34:57,790 --> 00:34:58,960 con el SIE, ¿no es así? 420 00:35:19,100 --> 00:35:20,230 Vaya vida que tiene. 421 00:35:30,950 --> 00:35:32,200 ¿Preguntaste por mí? 422 00:35:33,030 --> 00:35:36,330 Lo que le pasó a la señora Jang. ¿Fue obra tuya? 423 00:35:36,910 --> 00:35:37,960 Sí, señor. 424 00:35:38,410 --> 00:35:41,750 Parece que corrió la voz sobre el Adamas, así que por seguridad... 425 00:35:43,380 --> 00:35:44,460 Ya veo. 426 00:35:45,670 --> 00:35:47,590 Lo entiendo, 427 00:35:48,670 --> 00:35:51,090 pero al menos debiste haberme informado después. 428 00:35:51,180 --> 00:35:53,220 ¿Tenías que hacer que te llamara? 429 00:35:53,970 --> 00:35:56,180 Me disculpo, señor. Es mi error. 430 00:35:56,270 --> 00:35:57,480 ¿Qué más hay? 431 00:35:58,770 --> 00:35:59,640 ¿Perdón? 432 00:35:59,730 --> 00:36:02,150 ¿Hay algo más que no me hayas hecho saber? 433 00:36:02,940 --> 00:36:04,610 No hay nada más. 434 00:36:06,030 --> 00:36:06,980 Junkyung. 435 00:36:07,070 --> 00:36:08,320 Si. 436 00:36:09,530 --> 00:36:11,780 Nos conocemos desde hace mucho tiempo. 437 00:36:12,450 --> 00:36:15,870 No siempre te tuve tanto cariño. 438 00:36:16,370 --> 00:36:18,080 A veces, pensé en expulsarte, 439 00:36:19,330 --> 00:36:22,000 pero cuando me robaron el Adamas, 440 00:36:22,750 --> 00:36:24,170 lograste recuperarlo. 441 00:36:24,250 --> 00:36:27,210 He sido amable contigo por eso. 442 00:36:27,300 --> 00:36:28,840 Pero, ¿cuánto crees 443 00:36:30,050 --> 00:36:31,550 que durará? 444 00:36:33,430 --> 00:36:36,810 Señor, no te entiendo muy bien... 445 00:36:36,890 --> 00:36:38,270 Sé que visitaste a Lee Changwoo. 446 00:36:45,820 --> 00:36:49,190 No debiste haber venido a verme aquí. 447 00:36:52,110 --> 00:36:53,490 ¿Crees que 448 00:36:54,950 --> 00:36:56,620 el Presidente Kwon se ha olvidado de mí? 449 00:36:58,950 --> 00:37:00,790 Sí, lo visité. 450 00:37:00,870 --> 00:37:03,670 Quería averiguar cómo el SIE terminó involucrándose 451 00:37:03,920 --> 00:37:04,880 con Song Suhyeon. 452 00:37:05,960 --> 00:37:08,960 Me reuní con él para comprobar si el SIE 453 00:37:09,050 --> 00:37:10,130 se había puesto en contacto con él. 454 00:37:10,210 --> 00:37:12,930 No te informé de ello porque no encontré ningún rastro. 455 00:37:13,010 --> 00:37:14,390 Eso es todo, señor. 456 00:37:29,900 --> 00:37:31,190 Si lo esquivo, estaré muerto. 457 00:37:33,570 --> 00:37:34,610 Esto es un cebo. 458 00:37:37,950 --> 00:37:38,950 Señor Choi. 459 00:37:40,040 --> 00:37:41,790 ¿Quién eres tú? ¿Cuál es tu identidad? 460 00:37:41,870 --> 00:37:43,500 El SIE. 461 00:37:44,290 --> 00:37:45,290 ¿Qué? 462 00:37:46,420 --> 00:37:47,880 Yo también estoy con el SIE. 463 00:38:21,410 --> 00:38:25,160 Tengo unos buenos caquis secos. Puedes probarlos. 464 00:38:26,620 --> 00:38:27,880 Gracias, señor. 465 00:38:28,460 --> 00:38:30,210 Tal vez me equivoqué de lugar de pesca. 466 00:38:30,880 --> 00:38:32,760 No está yendo tan bien. 467 00:38:37,640 --> 00:38:38,970 Aquí no pica nada. 468 00:38:47,020 --> 00:38:48,560 No intentes hacer un truco. 469 00:38:48,650 --> 00:38:50,730 Los equipos de infiltración no se conocen entre sí. 470 00:38:50,810 --> 00:38:52,360 ¿Creías que estabas solo de incógnito? 471 00:38:52,440 --> 00:38:54,990 Yo también pensaba que era una misión en solitario. 472 00:38:55,070 --> 00:38:57,610 Pruébalo entonces. Abre la maleta. 473 00:38:58,610 --> 00:39:00,910 Sabrías el código PIN si estás en el equipo de infiltración. 474 00:39:27,600 --> 00:39:30,560 Buen trabajo engañándome todo este tiempo, bastardo. 475 00:39:31,190 --> 00:39:33,230 Deberías habérmelo dicho. Casi te mato de verdad. 476 00:39:33,860 --> 00:39:35,900 Como sea. Sólo dime qué harás ahora. 477 00:39:36,610 --> 00:39:38,200 -¿Qué? -Él. 478 00:39:39,240 --> 00:39:40,860 ¿Qué vas a hacer con el señor Kim? 479 00:39:40,950 --> 00:39:44,700 Conoces el protocolo del equipo de infiltración para cuando se descubre tu tapadera. 480 00:39:49,790 --> 00:39:51,000 No hay necesidad de matarlo. 481 00:39:52,000 --> 00:39:53,460 ¿Qué estás diciendo? 482 00:39:53,540 --> 00:39:55,300 Ni siquiera sabe lo que hay adentro. 483 00:39:55,380 --> 00:39:56,800 Sólo diremos 484 00:39:57,760 --> 00:39:58,920 que es opio. 485 00:39:59,010 --> 00:40:00,180 ¿Y si no se lo cree? 486 00:40:00,630 --> 00:40:03,720 ¿Estás sugiriendo que juguemos con nuestras vidas? Qué generoso. 487 00:40:03,850 --> 00:40:06,060 Si las cosas van mal, no seremos sólo nosotros. 488 00:40:06,140 --> 00:40:07,730 La propia organización podría estar en peligro. 489 00:40:07,810 --> 00:40:10,480 ¿Entonces qué? ¿Estás diciendo que deberíamos matarlo de verdad? 490 00:40:11,190 --> 00:40:13,730 Por supuesto. Debemos hacerlo. 491 00:40:14,230 --> 00:40:17,150 ¿De verdad eres del SIE? 492 00:40:17,360 --> 00:40:18,610 Maldito... 493 00:40:19,860 --> 00:40:20,780 ¿Debería hacerlo? 494 00:40:22,320 --> 00:40:23,950 Lo haré yo. 495 00:40:26,910 --> 00:40:28,660 Una vez que se despierte, no recordará nada. 496 00:40:28,750 --> 00:40:30,210 No hay necesidad de matarlo. 497 00:40:30,290 --> 00:40:32,420 Tal vez el SIE mate a los inocentes 498 00:40:32,540 --> 00:40:34,250 como si no fuera gran cosa, 499 00:40:34,840 --> 00:40:36,000 pero yo no soy uno de ustedes. 500 00:40:37,170 --> 00:40:39,630 No me sentaré a ver qué pasa. 501 00:40:39,720 --> 00:40:41,260 ¿Qué es esto ahora? 502 00:40:42,430 --> 00:40:43,970 ¿No eres del SIE? 503 00:40:45,470 --> 00:40:46,930 Es una larga historia. 504 00:40:47,600 --> 00:40:49,060 Está cooperando con nuestra operación. 505 00:40:51,350 --> 00:40:53,100 Dios, no puedo acostumbrarme a esto. 506 00:40:53,190 --> 00:40:55,400 Un civil está involucrado en la operación del SIE, 507 00:40:55,480 --> 00:40:57,480 y ustedes son todo palabras. ¡Qué lío! 508 00:40:58,980 --> 00:41:01,900 Como sea. Dejen este lugar, los dos. 509 00:41:01,990 --> 00:41:03,490 Me ocuparé de la situación. 510 00:41:03,700 --> 00:41:04,740 Señor Ha. 511 00:41:08,080 --> 00:41:10,330 ¿Qué está pasando? 512 00:41:32,180 --> 00:41:34,060 -Muévete. -No lo haré. 513 00:41:36,560 --> 00:41:37,730 Muévete. 514 00:41:39,270 --> 00:41:40,360 No. 515 00:42:04,760 --> 00:42:06,430 ¿Qué estás haciendo ahora? 516 00:42:08,970 --> 00:42:11,430 Nunca te quedas en mi casa sin razón. 517 00:42:14,600 --> 00:42:15,940 Es por el presidente. 518 00:42:16,560 --> 00:42:18,020 Está deseando tener un nieto, 519 00:42:18,110 --> 00:42:20,940 así que al menos tengo que hacerle creer que lo estamos intentando. 520 00:42:21,020 --> 00:42:22,530 Aguántame sólo hasta la ceremonia. 521 00:42:23,240 --> 00:42:24,780 Tampoco me gusta estar aquí. 522 00:42:28,570 --> 00:42:29,530 Como era de esperar. 523 00:42:30,530 --> 00:42:32,200 Realmente eres la señora de la casa. 524 00:42:33,290 --> 00:42:36,000 Cuanto más te miro, 525 00:42:37,080 --> 00:42:39,000 más te pareces a mi padre. 526 00:42:39,840 --> 00:42:44,840 Ambos son fríos, crueles, e imposibles de leer. 527 00:42:44,920 --> 00:42:46,180 Sí. 528 00:42:46,260 --> 00:42:48,090 Y ambos querían mucho al querido Minjo. 529 00:42:50,970 --> 00:42:53,060 ¿El querido Minjo? 530 00:42:54,180 --> 00:42:55,520 ¿El presidente lo quería? 531 00:42:57,560 --> 00:42:59,440 Entonces me pregunto por qué lo hizo. 532 00:43:00,110 --> 00:43:01,150 ¿De qué estás hablando? 533 00:43:01,230 --> 00:43:02,440 El accidente del helicóptero. 534 00:43:07,450 --> 00:43:08,450 ¿Qué pasa con eso? 535 00:43:12,030 --> 00:43:13,910 Me pregunto por qué perdonó 536 00:43:14,950 --> 00:43:16,830 a las personas que estuvieron involucradas en el accidente. 537 00:43:18,790 --> 00:43:21,790 Cuando fueron responsables de la muerte de su querido hijo. 538 00:43:24,920 --> 00:43:25,960 ¿Y? 539 00:43:27,670 --> 00:43:29,510 ¿A dónde quieres llegar? 540 00:43:29,590 --> 00:43:30,720 ¿A dónde quiero llegar? 541 00:43:35,520 --> 00:43:37,060 Lo que digo es que... 542 00:43:41,270 --> 00:43:42,400 el presidente... 543 00:43:48,610 --> 00:43:50,360 nunca quiso realmente a Minjo. 544 00:43:55,700 --> 00:43:56,830 Tienes razón. 545 00:43:57,120 --> 00:43:59,960 Cielos, me gusta lo que estás diciendo. 546 00:44:16,010 --> 00:44:17,520 Gracias, señor Jeong. 547 00:44:17,600 --> 00:44:19,690 No hay problema. Puedo hacer este recado por ti. 548 00:44:21,400 --> 00:44:22,900 Me costó bastante esfuerzo 549 00:44:22,980 --> 00:44:24,570 porque no había muchos materiales. 550 00:44:25,320 --> 00:44:27,400 Haesong tomó el control de la situación, 551 00:44:27,480 --> 00:44:30,820 por lo que mucha gente aún no sabe de su muerte. 552 00:44:30,900 --> 00:44:32,320 ACCIDENTE DE HELICÓPTERO EN ARES 553 00:44:32,410 --> 00:44:33,990 FECHA DEL ACCIDENTE: 1 DE ABRIL DE 2017 554 00:44:34,070 --> 00:44:35,580 ¿Cómo sucedió esto? 555 00:44:36,290 --> 00:44:38,120 Todos los relacionados con el accidente... 556 00:44:38,330 --> 00:44:41,290 Sí, sólo fueron investigados brevemente 557 00:44:41,370 --> 00:44:43,710 y no hubo ningún castigo real. 558 00:44:44,960 --> 00:44:46,380 Si realmente fuera un accidente, 559 00:44:48,340 --> 00:44:49,630 no los habría mantenido con vida. 560 00:45:00,180 --> 00:45:02,190 Hola, Mansión Haesongwon. 561 00:45:10,490 --> 00:45:13,110 FECHA: 7 P.M., 23 DE ABRIL DE 2022 LUGAR: SALÓN DE BANQUETES EN HAESONGWON 562 00:45:13,950 --> 00:45:16,530 TENEMOS EL PLACER DE INVITARLE A LA CEREMONIA DEL 80º ANIVERSARIO DE LA FUNDACIÓN 563 00:45:20,160 --> 00:45:22,250 SONG 564 00:45:22,330 --> 00:45:25,710 Cierto, el verdadero apellido del escritor es Song. 565 00:45:27,380 --> 00:45:28,210 Señora Kwon. 566 00:45:28,300 --> 00:45:31,340 ¿Qué pasa con esa cara? ¿Se ha muerto alguien o algo así? 567 00:45:32,130 --> 00:45:33,510 ¿Lo sabías? 568 00:45:33,630 --> 00:45:34,720 ¿De qué estás hablando? 569 00:45:35,510 --> 00:45:36,720 El señor Kim 570 00:45:37,600 --> 00:45:38,760 está muerto. 571 00:45:39,600 --> 00:45:40,680 ¿Qué? 572 00:45:41,390 --> 00:45:42,390 ¡Increíble! 573 00:45:42,480 --> 00:45:44,140 Fue una intoxicación aguda por drogas. 574 00:45:46,270 --> 00:45:48,320 Parece que robó algunas amapolas del jardín. 575 00:45:48,400 --> 00:45:51,440 ¿Justo antes de la ceremonia? ¡Cómo se atreve! 576 00:45:52,690 --> 00:45:55,660 ¿Cómo quieres que maneje esto? 577 00:45:55,740 --> 00:45:58,030 ¿No es obvio? ¡Cúbrelo! 578 00:46:01,290 --> 00:46:04,330 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 579 00:46:06,210 --> 00:46:07,130 Gracias. 580 00:46:16,470 --> 00:46:18,470 Como era de esperar, la señora Kwon quiere enterrarlo. 581 00:46:18,890 --> 00:46:20,890 Como las amapolas eran del jardín de Haesongwon. 582 00:46:35,280 --> 00:46:36,280 Señor Choi. 583 00:46:36,780 --> 00:46:40,280 Lo que pasó con el señor Kim seguirá siendo un secreto entre nosotros. 584 00:47:14,690 --> 00:47:16,150 Para, bastardo loco. 585 00:47:16,240 --> 00:47:18,070 ¿Realmente vas a matar a una persona inocente? 586 00:47:18,160 --> 00:47:19,740 Deja de hacer el ridículo. Suéltame. 587 00:47:20,160 --> 00:47:21,910 ¡He dicho que me sueltes, maldita sea! 588 00:47:22,200 --> 00:47:23,660 ¿Vas a ignorar el protocolo? 589 00:47:24,450 --> 00:47:26,370 ¡Tenemos que matarlo! 590 00:48:25,720 --> 00:48:28,890 La causa externa del accidente es la mala gestión de la seguridad de las bombas. 591 00:48:28,980 --> 00:48:30,850 Pero aún está bajo investigación policial. 592 00:48:30,940 --> 00:48:33,190 No quedan pruebas. 593 00:48:33,270 --> 00:48:35,440 Ordené a nuestros hombres que analizaran las grabaciones de las CCTV cercanas, 594 00:48:35,520 --> 00:48:36,900 pero no obtuvimos nada de ellas. 595 00:48:37,530 --> 00:48:39,740 El equipo A probablemente utilizó el equipo de limpieza. 596 00:48:39,820 --> 00:48:42,780 Cierra el paso subterráneo a la casa de seguridad, y haz que el equipo de vigilancia esté a la espera. 597 00:48:42,860 --> 00:48:44,120 -Sí, señor. -Sí, señor. 598 00:48:45,530 --> 00:48:48,580 ¿Crees que la señorita Kim está bien? 599 00:48:49,540 --> 00:48:51,960 Si la hubieran matado, nos habrían enviado su cuerpo. 600 00:48:52,750 --> 00:48:54,420 Hemos hecho todo lo posible. 601 00:48:54,920 --> 00:48:56,130 Sí. 602 00:48:56,340 --> 00:48:59,460 Ahora vamos a esperar su movimiento. 603 00:49:12,940 --> 00:49:14,600 La prueba fue un éxito. 604 00:49:14,940 --> 00:49:18,320 Tendrá suficiente poder para matar en una guerra real. 605 00:49:19,150 --> 00:49:21,320 ¿Qué te parece? 606 00:49:22,110 --> 00:49:25,120 ¿Ahora intentas entrevistarme? 607 00:49:25,950 --> 00:49:29,330 Oye, ¿me has hecho venir sólo para poder ver algún programa? 608 00:49:30,000 --> 00:49:31,080 ¿Te afectó el calor? 609 00:49:33,210 --> 00:49:34,170 Señor. 610 00:49:34,250 --> 00:49:36,380 Más vale que sea algo serio, o me enojaré. 611 00:49:38,590 --> 00:49:40,380 Song Suhyeon está vivo. 612 00:49:45,180 --> 00:49:46,430 ¿Qué crees que estás diciendo? 613 00:49:48,220 --> 00:49:50,100 Te ordené que te ocuparas de Song Suhyeon, 614 00:49:50,180 --> 00:49:52,060 y dijiste que ya se habían ocupado de él. 615 00:49:52,140 --> 00:49:54,310 Así que no debería estar vivo, ¿no? 616 00:49:55,850 --> 00:49:56,690 No. 617 00:49:58,360 --> 00:49:59,320 ¿Y? 618 00:49:59,400 --> 00:50:03,530 Deshacerse de Song Suhyeon no resolverá la situación. 619 00:50:04,110 --> 00:50:05,490 Debemos reunir la información 620 00:50:05,570 --> 00:50:07,320 y eliminar a todos, incluido el SIE. 621 00:50:08,950 --> 00:50:11,750 Por favor, echa un vistazo al escenario primero. 622 00:50:18,250 --> 00:50:19,500 "¿Archivo H?" 623 00:50:20,590 --> 00:50:22,840 ARCHIVO H 624 00:50:25,090 --> 00:50:26,970 Si no es bueno, te romperé la cabeza primero. 625 00:50:36,140 --> 00:50:37,440 ¿Un atentado terrorista? 626 00:50:39,020 --> 00:50:41,610 El día D es ese día. 627 00:50:44,490 --> 00:50:47,200 Vaya, eres un loco. 628 00:50:47,780 --> 00:50:49,200 ¿Serás capaz de suavizarlo? 629 00:50:49,280 --> 00:50:52,910 Después de las próximas elecciones presidenciales, Haesong tomará el control total de todos modos. 630 00:50:52,990 --> 00:50:54,660 Manipularemos un poco los medios de comunicación 631 00:50:54,750 --> 00:50:56,290 y lo investigaremos después de tomar el poder. 632 00:50:56,370 --> 00:50:59,500 Y para eliminar a los oponentes al mismo tiempo, 633 00:50:59,670 --> 00:51:03,380 ¿los acusarás de mover los hilos? 634 00:51:03,960 --> 00:51:05,880 Una limpieza a fondo. 635 00:51:06,050 --> 00:51:08,890 Así es. Diremos que son un grupo terrorista radical 636 00:51:09,220 --> 00:51:12,810 que no está contento con el cambio de régimen y planea tomar el control del nuevo gobierno. 637 00:51:13,470 --> 00:51:15,350 Eso creará un miedo. 638 00:51:16,140 --> 00:51:20,520 Si llevamos este estado de ánimo hasta legalizar las armas de fuego... 639 00:51:22,440 --> 00:51:23,730 Eso sería un éxito de ventas. 640 00:51:29,110 --> 00:51:30,280 Mírate. 641 00:51:30,780 --> 00:51:32,740 -Señor Lee. -Sí, señor. 642 00:51:32,830 --> 00:51:36,330 Me lo trajiste porque mi padre no lo permitía, ¿no? 643 00:51:37,460 --> 00:51:39,830 -Me disculpo. -Estúpido. 644 00:51:42,880 --> 00:51:45,670 Entonces, ¿quién va a recibir la bala? 645 00:51:48,590 --> 00:51:49,680 Kim Seohee. 646 00:52:23,920 --> 00:52:24,880 Oye. 647 00:52:25,840 --> 00:52:26,800 Oye. 648 00:52:29,090 --> 00:52:31,630 Tómalo con calma, o al menos amordázala. 649 00:52:31,720 --> 00:52:33,510 ¿Por qué? Me gusta oírlo. 650 00:52:34,350 --> 00:52:35,810 Bruja loca. 651 00:52:36,680 --> 00:52:38,020 Oye, Jeong. 652 00:52:40,310 --> 00:52:41,520 ¿"Oye, Jeong"? 653 00:52:49,190 --> 00:52:52,200 Muestra algo de respeto, o recibirás una lección. 654 00:52:57,910 --> 00:53:01,500 El señor Lee fue a reunirse con el señor Kwon. 655 00:53:02,620 --> 00:53:03,960 Con el señor Cha. 656 00:53:07,000 --> 00:53:09,090 Entre tú y yo, 657 00:53:09,170 --> 00:53:11,220 ¿quién recibirá una lección primero? 658 00:53:13,970 --> 00:53:16,550 Esa trampa tuya acabará arruinando tu vida. 659 00:53:17,140 --> 00:53:19,560 Te lo garantizo. 660 00:53:40,830 --> 00:53:41,750 Basta ya. 661 00:53:42,370 --> 00:53:44,540 No sé nada sobre el SIE. 662 00:53:45,290 --> 00:53:47,500 ¿No sabes? 663 00:53:48,130 --> 00:53:49,130 No. 664 00:53:50,170 --> 00:53:52,670 Escucha con atención. Esto es importante. 665 00:53:53,300 --> 00:53:56,510 Vamos a volar el SIE con bombas. 666 00:53:59,220 --> 00:54:00,470 Puedes hacerlo, ¿verdad? 667 00:54:02,020 --> 00:54:03,180 ¿Qué? 668 00:54:03,270 --> 00:54:05,150 Vas a llevar las bombas. 669 00:54:09,020 --> 00:54:10,020 No lo haré. 670 00:54:13,110 --> 00:54:14,320 ¿Quieres apostar? 671 00:54:17,030 --> 00:54:18,910 La reportera Kim Seohee... 672 00:54:20,290 --> 00:54:22,370 Deben tenerla viva por alguna razón. 673 00:54:22,450 --> 00:54:23,910 Están tramando algo. 674 00:54:24,500 --> 00:54:25,750 ¿Debemos crear un grupo de trabajo? 675 00:54:26,330 --> 00:54:29,040 No, sigamos con nuestro plan. 676 00:54:29,790 --> 00:54:31,000 La ceremonia se acerca. 677 00:54:31,710 --> 00:54:32,590 Sí, señor. 678 00:54:37,232 --> 00:54:44,239 3 DÍAS 679 00:54:44,520 --> 00:54:45,730 Nuestro objetivo es el siguiente. 680 00:54:45,810 --> 00:54:49,520 Antes de que el Adamas sea trasladado a la sala de ceremonias... 681 00:54:49,520 --> 00:54:56,418 2 DÍAS 682 00:55:05,760 --> 00:55:12,767 1 DÍA 683 00:55:41,588 --> 00:55:48,595 DÍA - D 684 00:56:12,400 --> 00:56:14,070 ¿Han tardado tres días sólo para llegar a esa conclusión? 685 00:56:14,690 --> 00:56:16,940 ¿Que no puedes encontrar a Kim Seohee a menos que hagan un movimiento? 686 00:56:18,320 --> 00:56:20,150 ¿Es por eso que te sientas a esperar? 687 00:56:20,780 --> 00:56:22,410 Deberías localizar al señor Lee. 688 00:56:22,570 --> 00:56:25,160 Deberías haber asaltado ¡La oficina principal de Haesong! 689 00:56:25,870 --> 00:56:28,660 Nuestra operación tiene lugar hoy. Debemos asegurar el Adamas. 690 00:56:30,040 --> 00:56:32,080 El señor Ha será arrestado in fraganti. 691 00:56:32,170 --> 00:56:35,130 Mientras todo el mundo está mirando, para que el Presidente Kwon no pueda hacer nada. 692 00:56:35,800 --> 00:56:37,630 El Adamas se convertirá en una prueba. 693 00:56:37,710 --> 00:56:39,550 Una vez que revelemos que se usó para el asesinato, 694 00:56:40,050 --> 00:56:41,380 se emitirá una orden de arresto. 695 00:56:42,680 --> 00:56:43,850 El señor Ha está de acuerdo con esto. 696 00:56:43,930 --> 00:56:46,390 ¿Qué hay de Kim Seohee? ¿Está de acuerdo? 697 00:56:46,970 --> 00:56:50,230 Que debería atrapar al Presidente Kwon ¿acabará muriendo o no? 698 00:56:50,730 --> 00:56:53,100 ¿Qué pasa con la señora Lee? ¿Qué pasa con el señor Baek? 699 00:56:56,400 --> 00:56:57,400 Oye, Song. 700 00:56:58,990 --> 00:57:01,780 No estoy pidiendo tu aprobación. 701 00:57:02,530 --> 00:57:06,370 Te advierto que no debes causar un lío entrometiéndote en nuestra operación, bastardo. 702 00:57:07,660 --> 00:57:09,410 El sentido de la justicia que buscas. 703 00:57:10,040 --> 00:57:11,120 El sentido de la venganza. 704 00:57:12,040 --> 00:57:13,830 Eso no es suficiente para atrapar a Kwon Jaekyu. 705 00:57:13,920 --> 00:57:14,920 De acuerdo. 706 00:57:16,090 --> 00:57:17,000 Bien. 707 00:57:18,000 --> 00:57:19,550 Vayamos por caminos separados. 708 00:57:20,420 --> 00:57:22,340 No te interesa salvar a la gente. 709 00:57:22,430 --> 00:57:26,350 Y me niego a arriesgar mi vida por tu ridículo plan. 710 00:57:27,220 --> 00:57:29,600 De todos modos, no tienes más razones para retenerme. 711 00:57:38,860 --> 00:57:40,490 Maldito sea. 712 00:57:42,400 --> 00:57:43,530 Hola, señor. 713 00:57:44,700 --> 00:57:45,820 ¿Quién? 714 00:57:46,820 --> 00:57:48,280 ¿La diseñadora Patti Jang? 715 00:57:50,200 --> 00:57:53,460 Su caso de suicidio y los otros casos que acabo de mencionar. 716 00:57:53,540 --> 00:57:54,960 Reúne todo el material para mí. 717 00:57:55,750 --> 00:57:58,000 Voy de camino al trabajo. Adiós. 718 00:58:19,980 --> 00:58:21,190 ESTIMADO SEÑOR SONG SUHYEON 719 00:58:23,780 --> 00:58:26,320 TENEMOS EL PLACER DE INVITARLE A LA CEREMONIA DEL 80º ANIVERSARIO DE LA FUNDACIÓN 720 00:58:39,460 --> 00:58:40,880 Gracias. Puedes entrar. 721 00:58:57,310 --> 00:58:59,560 Bienvenido, candidato Noh. 722 00:58:59,940 --> 00:59:01,520 Hace tiempo que no la veo, señora Kwon. 723 00:59:02,110 --> 00:59:04,440 No viniste a la ceremonia de mi candidatura presidencial. 724 00:59:04,530 --> 00:59:06,450 Cierto, ha pasado un tiempo. 725 00:59:06,530 --> 00:59:08,660 Pero siempre estoy al tanto de tus noticias. 726 00:59:08,740 --> 00:59:10,910 Has recibido el mayor índice de aprobación. 727 00:59:11,490 --> 00:59:14,160 Gracias a ti. 728 00:59:14,910 --> 00:59:17,870 Pero el candidato Hwang está justo detrás de mí. 729 00:59:18,460 --> 00:59:19,460 Eso me hace sentir mal. 730 00:59:19,960 --> 00:59:24,090 Me pregunto si tiene el apoyo del presidente. 731 00:59:24,760 --> 00:59:26,010 Por supuesto que no. 732 00:59:26,090 --> 00:59:29,050 Si ese fuera el caso, Hwang estaría aquí. 733 00:59:29,550 --> 00:59:31,800 No te preocupes, y por favor, entra. 734 00:59:32,390 --> 00:59:33,350 Claro. 735 00:59:36,390 --> 00:59:38,100 Incluso invitaste a la prensa. 736 00:59:38,690 --> 00:59:40,610 ¿Va a estar bien, señora? 737 00:59:40,690 --> 00:59:43,860 Sí, debemos difundir la noticia a lo largo y ancho. 738 00:59:44,610 --> 00:59:46,400 Una ocasión feliz como esta no se repetirá. 739 00:59:52,620 --> 00:59:55,580 Señor Ha, ¿has visto? Los de las estaciones de radiodifusión están aquí también. 740 00:59:56,200 --> 00:59:57,330 Qué honor. 741 00:59:57,910 --> 01:00:01,130 El espectáculo de mi arresto será transmitido a nivel nacional. 742 01:00:01,750 --> 01:00:04,000 Y gracias a ello, Haesong no tendrá una razón para oponerse 743 01:00:04,090 --> 01:00:06,090 incluso si el Adamas es tomado como evidencia. 744 01:00:06,760 --> 01:00:10,180 Tienes razón en eso, pero ¿realmente vas a estar bien? 745 01:00:10,760 --> 01:00:11,720 Sí, te lo dije. 746 01:00:11,800 --> 01:00:13,600 Estoy hablando de mí. 747 01:00:13,680 --> 01:00:15,470 ¿Seré capaz de lograrlo? 748 01:00:16,430 --> 01:00:17,850 Sólo sé tú mismo. 749 01:00:17,930 --> 01:00:21,230 Puede parecer fácil, pero tropezar naturalmente no lo es... 750 01:00:22,690 --> 01:00:25,980 No es fácil. Cielos, duele. 751 01:00:26,070 --> 01:00:28,440 Sin embargo, lo consigues cada día. 752 01:00:28,530 --> 01:00:29,900 Sé que puedes hacerlo. 753 01:00:31,160 --> 01:00:32,110 Dongrim. 754 01:00:34,620 --> 01:00:36,410 Siento haberte arrastrado a esto. 755 01:00:37,620 --> 01:00:42,500 Por eso te digo todo el tiempo que no hay ningún alumno como yo. 756 01:00:43,250 --> 01:00:45,090 Somos como la sal y la pimienta. 757 01:00:57,680 --> 01:00:59,730 -Oh, felicidades. -Felicidades. 758 01:01:22,370 --> 01:01:26,590 [MI CAMINO] 759 01:01:28,800 --> 01:01:31,380 [MI CAMINO] 760 01:01:38,430 --> 01:01:39,470 Disculpa. 761 01:01:44,600 --> 01:01:46,190 [MI CAMINO] 762 01:01:49,360 --> 01:01:50,610 ¿No es anticuado? 763 01:01:52,530 --> 01:01:55,450 Para decirlo bien, es un clásico. 764 01:01:56,570 --> 01:01:58,080 ¿Eres tú el escritor fantasma? 765 01:01:58,660 --> 01:02:00,580 Sí, soy Ha Woosin. 766 01:02:01,580 --> 01:02:02,580 ¿Quién eres tú? 767 01:02:04,870 --> 01:02:05,880 ¿No me conoces? 768 01:02:06,880 --> 01:02:08,340 ¿Eres alguien que debería conocer? 769 01:02:09,960 --> 01:02:11,800 Bueno... 770 01:02:12,630 --> 01:02:15,180 Ustedes dos se han conocido. 771 01:02:15,260 --> 01:02:16,180 Déjame presentarte. 772 01:02:16,760 --> 01:02:19,310 -Él es... -Soy su marido. 773 01:02:19,970 --> 01:02:22,930 Oh, eres el Presidente Kwon Hyunjo. 774 01:02:23,020 --> 01:02:24,600 He oído hablar mucho de ti. 775 01:02:25,480 --> 01:02:26,730 ¿En serio? 776 01:02:27,730 --> 01:02:30,110 Me pregunto qué has oído. 777 01:02:32,570 --> 01:02:34,110 Los hechos. 778 01:02:34,360 --> 01:02:36,320 Me entrevistó para las memorias. 779 01:02:36,910 --> 01:02:37,910 Ya veo. 780 01:02:39,200 --> 01:02:41,740 Sé que no nos conocemos, 781 01:02:42,370 --> 01:02:43,790 pero me resultas muy familiar. 782 01:02:45,370 --> 01:02:48,540 ¿De verdad? No tengo una cara típica sin embargo. 783 01:02:52,050 --> 01:02:55,010 No esperaba verte aquí. 784 01:02:55,380 --> 01:02:57,430 Con mucha gratitud, el presidente me invitó. 785 01:02:58,510 --> 01:03:00,180 Ya veo, mi padre te invitó. 786 01:03:00,600 --> 01:03:03,600 Se fue por la borda. Debes sentirte incómodo para participar en una ocasión como esta. 787 01:03:03,680 --> 01:03:06,980 En absoluto. Yo nací para disfrutar de este tipo de ocasiones. 788 01:03:08,810 --> 01:03:09,980 ¿De verdad? 789 01:03:10,560 --> 01:03:13,110 No pareces del tipo que fisgonearía en una fiesta. 790 01:03:18,570 --> 01:03:21,160 El candidato Noh ha estado buscándote fuera del salón. 791 01:03:23,830 --> 01:03:25,580 Discúlpame entonces. 792 01:03:30,540 --> 01:03:34,090 Supongo que no pensaba que el presidente me invitaría, teniendo en cuenta su reacción. 793 01:03:34,170 --> 01:03:35,840 Se debe sentir abandonado. 794 01:03:36,630 --> 01:03:38,090 O tal vez se sienta celoso. 795 01:03:38,180 --> 01:03:39,800 -¿De mí? -Oh, claro. 796 01:03:41,550 --> 01:03:43,180 Descubrí 797 01:03:45,100 --> 01:03:47,100 con quién estás trabajando. 798 01:03:49,060 --> 01:03:50,060 ¿Perdón? 799 01:03:56,030 --> 01:03:58,200 La Sede de Investigaciones Especiales. 800 01:04:41,820 --> 01:04:43,820 Sal. Ahora. 801 01:04:52,120 --> 01:04:54,250 -Señora Eun. -No me pongas esa cara. 802 01:04:56,590 --> 01:04:57,670 Tal vez pueda 803 01:04:58,590 --> 01:05:00,670 ofrecer algo de ayuda. 804 01:05:02,090 --> 01:05:04,260 No cambies de tema, y di lo que quieres decir. 805 01:05:04,350 --> 01:05:05,510 Kim Seohee. 806 01:05:06,640 --> 01:05:07,890 Conoces 807 01:05:08,390 --> 01:05:10,310 a ese reportera, ¿verdad? La testigo. 808 01:05:13,400 --> 01:05:14,480 ¿De qué 809 01:05:17,570 --> 01:05:18,980 se trata esto? 810 01:05:28,200 --> 01:05:30,580 SEDE DE INVESTIGACIONES ESPECIALES 811 01:06:17,250 --> 01:06:21,840 Ahora, revelaremos el Adamas. 812 01:06:23,470 --> 01:06:25,180 Vas a cargar la bomba. 813 01:06:26,470 --> 01:06:29,140 Tenemos una gran historia entre nosotros. 814 01:06:29,220 --> 01:06:30,430 Encontramos a la señorita Kim. 815 01:06:31,270 --> 01:06:32,890 Hicieron un movimiento. 816 01:06:33,350 --> 01:06:36,310 El equipo A no me envió simplemente para vengarse. 817 01:06:36,600 --> 01:06:38,560 El detonador está en mis manos. 818 01:06:38,650 --> 01:06:40,360 Llama a la policía. 819 01:06:40,440 --> 01:06:41,860 ¿Desde cuándo sabes 820 01:06:42,530 --> 01:06:44,280 que voy a robar el Adamas? 821 01:06:45,280 --> 01:06:49,280 [Una traducción de Susy] 58825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.