All language subtitles for Adamas.E13.220907.HDTV.H264-NEXT-DSNP-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,852 ADAMAS 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,327 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:16,410 --> 00:00:18,871 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:21,123 --> 00:00:22,249 Mr. Lee. 5 00:00:23,376 --> 00:00:26,504 I am your defense attorney. 6 00:00:30,216 --> 00:00:31,842 I have one twisted fate. 7 00:00:34,595 --> 00:00:38,057 I became a prosecutor to prevent any more victims like my father. 8 00:00:38,641 --> 00:00:41,143 But now, I'm about to defend my father's killer. 9 00:00:42,395 --> 00:00:45,189 -I refuse your help. -You don't have the right to do that. 10 00:00:46,357 --> 00:00:49,777 I know you were falsely accused, and I'll help you clear your name. 11 00:00:50,403 --> 00:00:53,239 But to do that, you need to tell me the truth. 12 00:00:54,281 --> 00:00:56,325 Once we face the truth, 13 00:00:56,909 --> 00:01:00,246 we won't be able to go back. 14 00:01:00,329 --> 00:01:03,582 We've come too far to go back. 15 00:01:05,751 --> 00:01:06,794 Right? 16 00:01:10,297 --> 00:01:13,009 I'm going to make sure that everyone knows you're innocent. 17 00:01:13,092 --> 00:01:15,344 Why are you doing this when I didn't even ask for it? 18 00:01:15,428 --> 00:01:17,263 I refused to acknowledge... 19 00:01:19,598 --> 00:01:22,351 that my biological father killed my father, Song Soonho. 20 00:01:27,148 --> 00:01:28,983 -How... -Did I know? 21 00:01:31,944 --> 00:01:33,612 That you were my real father? 22 00:01:36,532 --> 00:01:37,950 I'm not interested in that. 23 00:01:39,118 --> 00:01:41,203 Tell me something that intrigues me. 24 00:01:41,287 --> 00:01:43,205 For example, who killed him? 25 00:01:44,582 --> 00:01:46,459 They say the truth lies in the past. 26 00:01:47,626 --> 00:01:50,296 So let's dig into that past. 27 00:01:53,841 --> 00:01:55,259 You haven't changed... 28 00:01:56,886 --> 00:01:57,720 at all. 29 00:01:57,803 --> 00:01:59,805 (clock clicking) 30 00:02:12,902 --> 00:02:14,570 -Run! -WOMAN: Hey! 31 00:02:15,279 --> 00:02:16,322 (woman screams) 32 00:02:16,405 --> 00:02:18,491 You darn scumbags! 33 00:02:19,283 --> 00:02:21,952 Gosh, those... Darn it. 34 00:02:23,245 --> 00:02:24,872 Hey, you're with them, right? 35 00:02:24,955 --> 00:02:26,123 -Who are they? -Let me go. 36 00:02:26,207 --> 00:02:28,417 Why should I? I know you're with them. 37 00:02:28,501 --> 00:02:30,086 You should be apologizing to me. 38 00:02:30,169 --> 00:02:31,796 -What's wrong with you? -Don't play dumb. 39 00:02:31,879 --> 00:02:34,423 -I'm not with them. -How are you so brazen? 40 00:02:35,007 --> 00:02:36,217 You saw me? 41 00:02:36,717 --> 00:02:38,511 Yes, I did. 42 00:02:39,386 --> 00:02:42,640 But I couldn't recognize you. 43 00:02:42,723 --> 00:02:46,977 I only realized it was you after I saw your mother. 44 00:02:47,478 --> 00:02:49,480 -Let me go. It wasn't me. -Say that you're sorry! 45 00:02:49,563 --> 00:02:51,440 -You little scumbag. -Calm down. 46 00:02:51,524 --> 00:02:53,400 Suhyeon, are you okay? 47 00:02:53,484 --> 00:02:55,736 Hey, lady. Educate your son properly. 48 00:02:55,820 --> 00:02:57,947 He's already stealing other people's belongings. 49 00:02:58,447 --> 00:02:59,615 Who? Him? 50 00:02:59,698 --> 00:03:01,534 That's not true, Mom. I was only looking at it. 51 00:03:02,034 --> 00:03:03,160 Don't you dare lie. 52 00:03:03,244 --> 00:03:05,538 I know they're your friends! 53 00:03:05,621 --> 00:03:07,706 Come on! They're not my friends! 54 00:03:07,790 --> 00:03:11,669 I don't want to hear it. I know you've been looking at that every day. 55 00:03:11,752 --> 00:03:12,920 And today, you were going to steal it. 56 00:03:13,504 --> 00:03:15,047 -Do as you please. -What? 57 00:03:15,131 --> 00:03:17,299 -Call the cops if you want. -Suhyeon! 58 00:03:17,383 --> 00:03:20,010 -That little... -I'm sorry, ma'am. 59 00:03:20,094 --> 00:03:22,138 What is he going to become when he grows up? 60 00:03:22,221 --> 00:03:25,766 Unbelievable. Kids like him will only end up stealing things. 61 00:03:25,850 --> 00:03:27,476 -WOMAN: Jeez. -What did you say? 62 00:03:28,102 --> 00:03:31,230 Excuse me. What did you just say? 63 00:03:31,814 --> 00:03:34,024 -What? -He said he didn't do it. 64 00:03:34,108 --> 00:03:36,694 Why do you keep accusing him when he said he was innocent? 65 00:03:36,777 --> 00:03:40,114 Look at you. The least you could do is apologize. 66 00:03:40,197 --> 00:03:42,658 -Kneel. Kneel instead. -What did you say? 67 00:03:42,741 --> 00:03:45,536 You should apologize for your son's wrongdoing! 68 00:03:45,619 --> 00:03:47,705 Your son did something wrong. 69 00:03:47,788 --> 00:03:49,915 WOMAN: So how dare you act so shamelessly? 70 00:03:50,416 --> 00:03:52,543 How dare you when your son stole from me? 71 00:03:52,626 --> 00:03:54,420 Do you think... Who are you? 72 00:03:54,503 --> 00:03:56,255 -That's enough. -What do you... 73 00:03:57,715 --> 00:03:58,632 That's enough. 74 00:03:58,716 --> 00:03:59,925 I... 75 00:04:01,635 --> 00:04:03,929 Fine, I'll stop. 76 00:04:04,388 --> 00:04:05,556 Jeez. 77 00:04:05,639 --> 00:04:07,892 Consider yourself lucky. Gosh. 78 00:04:09,393 --> 00:04:10,603 YOUNGSIN: Thank you. 79 00:04:10,686 --> 00:04:11,645 (door closes) 80 00:04:22,740 --> 00:04:23,657 (sighs) 81 00:04:34,543 --> 00:04:35,669 Aren't you... 82 00:04:42,593 --> 00:04:43,928 Hey... 83 00:04:46,847 --> 00:04:48,140 Why are you here? 84 00:04:49,183 --> 00:04:51,227 -Youngsin. -Don't call my name. 85 00:04:52,019 --> 00:04:53,687 We broke up long ago. 86 00:04:54,271 --> 00:04:56,273 I followed you here to tell you that. 87 00:04:56,857 --> 00:04:58,776 Leave. I have nothing more to say. 88 00:04:58,859 --> 00:05:00,152 That boy... 89 00:05:03,447 --> 00:05:04,365 It's him, right? 90 00:05:06,909 --> 00:05:07,910 No. 91 00:05:09,328 --> 00:05:11,080 He has nothing to do with you. 92 00:05:12,706 --> 00:05:13,707 I'm sorry. 93 00:05:14,333 --> 00:05:17,544 I only did that back then to protect you. 94 00:05:17,628 --> 00:05:18,671 Protect me? 95 00:05:19,797 --> 00:05:21,215 From whom? 96 00:05:21,715 --> 00:05:23,717 Who in the world are they? 97 00:05:26,428 --> 00:05:28,180 It's all a lie. 98 00:05:30,641 --> 00:05:31,892 I had no idea 99 00:05:33,143 --> 00:05:34,895 what you did for a living 100 00:05:34,979 --> 00:05:37,564 until I saw you on the news. 101 00:05:39,191 --> 00:05:41,902 They said you were a thief, 102 00:05:41,986 --> 00:05:44,196 and everything just made perfect sense. 103 00:05:44,863 --> 00:05:45,948 I see. 104 00:05:47,116 --> 00:05:51,245 "So that's why he said he didn't have any friends or family. 105 00:05:51,954 --> 00:05:55,165 He was only trying to hide the fact 106 00:05:55,249 --> 00:05:58,627 that he was nothing but a thief." 107 00:06:03,674 --> 00:06:05,342 So why did you come here now? 108 00:06:06,176 --> 00:06:07,636 I didn't have any other intentions. 109 00:06:07,720 --> 00:06:11,598 I just wanted to watch you from afar and see how you were doing. 110 00:06:11,682 --> 00:06:12,599 No. 111 00:06:14,601 --> 00:06:15,894 You don't need to do that. 112 00:06:16,895 --> 00:06:19,356 Just consider us dead. 113 00:06:19,440 --> 00:06:20,774 I don't want my son to know 114 00:06:21,775 --> 00:06:24,236 that his father is a thief. 115 00:06:24,737 --> 00:06:26,488 Don't you ever come here again. 116 00:06:32,494 --> 00:06:33,412 Honey. 117 00:06:39,918 --> 00:06:42,379 Excuse me. 118 00:06:47,217 --> 00:06:48,761 MOVING SERVICE 119 00:07:00,689 --> 00:07:02,941 (grunts) Didn't you call a mover? 120 00:07:04,693 --> 00:07:05,944 Oh. 121 00:07:10,532 --> 00:07:11,742 Gosh. 122 00:07:15,579 --> 00:07:16,663 Twins? 123 00:07:17,456 --> 00:07:19,416 Suhyeon is the older one. 124 00:07:20,000 --> 00:07:22,378 Woosin is the younger one. 125 00:07:23,462 --> 00:07:24,963 You look like a happy family. 126 00:07:26,423 --> 00:07:29,551 That's when I learned that you were twins. 127 00:07:30,803 --> 00:07:33,347 I've never met your brother, Woosin, 128 00:07:34,139 --> 00:07:37,184 but I'm sure you two look very alike. 129 00:07:40,187 --> 00:07:42,731 DONGRIM: Gosh, you really look like a prosecutor. 130 00:07:44,650 --> 00:07:46,527 Really? So it's a success. 131 00:07:48,612 --> 00:07:50,656 SONG SUHYEON SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 132 00:07:50,739 --> 00:07:54,034 SUHYEON: Woosin, I need you to pretend to be me and meet someone. 133 00:07:56,787 --> 00:07:57,788 (sighs) 134 00:08:40,080 --> 00:08:41,373 Hello, ma'am. 135 00:08:42,040 --> 00:08:43,208 I'd like to use 136 00:08:44,126 --> 00:08:46,003 this room for the time being. 137 00:08:46,795 --> 00:08:48,297 Are you feeling ill? 138 00:08:49,131 --> 00:08:51,216 Director Eun didn't mention anything. 139 00:08:51,300 --> 00:08:52,759 Please don't tell my father. 140 00:08:54,136 --> 00:08:56,346 A VIP is going to use this room. 141 00:08:56,930 --> 00:08:57,848 Yes, ma'am. 142 00:08:59,266 --> 00:09:01,185 May I ask who's coming? 143 00:09:05,522 --> 00:09:08,108 I'm sorry, ma'am. I'll get the room ready. 144 00:09:10,903 --> 00:09:12,446 -Sir. -Yes? 145 00:09:15,991 --> 00:09:17,117 Please be discreet. 146 00:09:18,535 --> 00:09:20,204 This is related to Haesong. 147 00:09:22,873 --> 00:09:23,999 Yes, ma'am. 148 00:09:25,417 --> 00:09:27,085 REPORTER: This is the twelve o'clock news. 149 00:09:27,586 --> 00:09:29,338 Tomorrow is the election. 150 00:09:29,421 --> 00:09:31,673 Due to the weekend, however, 151 00:09:31,757 --> 00:09:34,968 we predict many individuals will be going on a trip. 152 00:09:35,385 --> 00:09:37,596 Worried about the low turnout, 153 00:09:37,679 --> 00:09:40,807 the parties are encouraging people to vote. 154 00:09:42,267 --> 00:09:45,938 Let's put aside our sentiments and only look at the facts. 155 00:09:46,813 --> 00:09:50,609 In short, after you saw how happy our family was, 156 00:09:51,068 --> 00:09:54,613 you were planning to leave like a true man would. 157 00:09:55,531 --> 00:09:56,698 So you decided to move, 158 00:09:56,782 --> 00:10:00,035 and it just so happened that my father was the mover. 159 00:10:00,661 --> 00:10:01,620 In that case, 160 00:10:02,788 --> 00:10:06,792 how in the world did my father fall victim to murder? 161 00:10:11,171 --> 00:10:12,422 Mr. Lee. 162 00:10:14,424 --> 00:10:15,509 It was all 163 00:10:16,802 --> 00:10:18,178 due to my greed. 164 00:10:19,263 --> 00:10:21,848 I thought my disappearing would fix everything. 165 00:10:21,932 --> 00:10:25,477 But then I had to face the wretched reality. 166 00:10:26,562 --> 00:10:29,273 I felt bad that your family was struggling to make ends meet. 167 00:10:29,773 --> 00:10:31,692 And it broke my heart... 168 00:10:33,485 --> 00:10:34,653 that I couldn't help either. 169 00:10:51,295 --> 00:10:52,546 (sighs) 170 00:11:02,514 --> 00:11:03,765 You again? 171 00:11:15,861 --> 00:11:19,197 It must pain you to be abandoned. 172 00:11:20,490 --> 00:11:21,742 You never drink. 173 00:11:21,825 --> 00:11:22,909 Leave... 174 00:11:24,202 --> 00:11:25,621 before I kill you. 175 00:11:27,289 --> 00:11:28,999 (sighs) 176 00:11:31,126 --> 00:11:32,252 Sir. 177 00:11:33,754 --> 00:11:36,423 Don't you think this situation is unfair? 178 00:11:37,090 --> 00:11:38,342 You were used. 179 00:11:38,508 --> 00:11:40,886 You should take your revenge on the damn bastards. 180 00:11:41,803 --> 00:11:45,098 That diamond arrow is 300 carats. 181 00:11:45,182 --> 00:11:46,266 The price 182 00:11:46,516 --> 00:11:49,603 is much higher than what you can fathom. 183 00:11:50,228 --> 00:11:51,772 I'll give you half of the share. 184 00:11:52,189 --> 00:11:54,274 Take that and flee to the Philippines. 185 00:11:54,358 --> 00:11:56,193 Even Haesong won't be able to find you. 186 00:11:56,276 --> 00:11:57,819 They have over 7,000 islands. 187 00:11:58,612 --> 00:11:59,655 You know that. 188 00:12:05,994 --> 00:12:07,746 The unveiling is around the corner. 189 00:12:07,954 --> 00:12:10,040 They'll move it to the venue the night before. 190 00:12:10,499 --> 00:12:12,000 I'll take care of security. 191 00:12:12,250 --> 00:12:15,087 You can sneak in during a shift change. 192 00:12:15,170 --> 00:12:16,838 I have the floor plan for the safe too. 193 00:12:19,883 --> 00:12:23,553 Sir, you should start afresh. 194 00:12:23,637 --> 00:12:25,972 I promise that your future will be rosy. 195 00:12:33,480 --> 00:12:34,481 So tell me. 196 00:12:46,410 --> 00:12:47,452 When's the date? 197 00:12:50,872 --> 00:12:51,957 Thank you. 198 00:12:52,708 --> 00:12:53,834 So? 199 00:12:57,295 --> 00:13:00,132 Why did my father have to die because of your scheme? 200 00:13:07,931 --> 00:13:09,433 -(utensils clank) -(exhales deeply) 201 00:13:11,893 --> 00:13:13,061 That was tasty. 202 00:13:13,937 --> 00:13:15,564 Let's begin now that you're done. 203 00:13:16,398 --> 00:13:17,482 SEOHEE: All right. 204 00:13:18,650 --> 00:13:20,485 After being kidnapped, 205 00:13:20,652 --> 00:13:22,612 they put that explosive vest on you 206 00:13:22,696 --> 00:13:24,322 and sent you to the SIH? 207 00:13:25,657 --> 00:13:27,492 Who kidnapped you? 208 00:13:28,535 --> 00:13:30,662 Where should I begin? 209 00:13:32,205 --> 00:13:34,166 I'll start from the very beginning. 210 00:13:34,791 --> 00:13:38,462 So everything happened due to an incident from 22 years ago. 211 00:13:38,545 --> 00:13:41,590 Hold on. Twenty-two years ago? 212 00:13:42,340 --> 00:13:44,342 -Correct. -So in 2000? 213 00:13:44,426 --> 00:13:46,636 That's right. The summer of 2000. 214 00:13:46,720 --> 00:13:48,054 How old were you back then? 215 00:13:50,474 --> 00:13:51,600 Seven. 216 00:13:56,438 --> 00:13:57,522 By the way, 217 00:13:59,065 --> 00:14:00,567 you keep cutting me off. 218 00:14:01,943 --> 00:14:03,236 You don't want my statement? 219 00:14:04,070 --> 00:14:06,698 -What are you talking-- -OFFICER: Detective Nam. 220 00:14:10,744 --> 00:14:11,787 Did you see that? 221 00:14:11,870 --> 00:14:15,415 He kept interrupting me from testifying. 222 00:14:15,999 --> 00:14:18,502 I'm going to get a copy of this. 223 00:14:28,053 --> 00:14:28,970 VIDEO FROM HAESONG CEREMONY 224 00:14:32,265 --> 00:14:33,099 UPLOADING 225 00:14:33,183 --> 00:14:35,060 THE PAGE YOU ARE LOOKING FOR CANNOT BE FOUND 226 00:14:36,061 --> 00:14:36,895 (thuds) 227 00:14:39,898 --> 00:14:41,608 I think Haesong has made a move. 228 00:14:43,068 --> 00:14:45,070 (sighs) Probably. 229 00:14:45,153 --> 00:14:47,572 I was prepared for this. 230 00:14:49,366 --> 00:14:50,575 Contact the media. 231 00:14:50,659 --> 00:14:54,371 But sir. There's no point if they won't publish it. 232 00:14:54,454 --> 00:14:55,872 Call them to the SIH. 233 00:14:55,956 --> 00:14:57,624 Tell them it's an important announcement. 234 00:14:58,291 --> 00:14:59,376 Which is... 235 00:14:59,459 --> 00:15:01,628 Tell them it's about the suicide bombing. 236 00:15:06,466 --> 00:15:08,301 -OFFICER: A press conference? -MR. CHOI: Yes. 237 00:15:08,885 --> 00:15:10,387 Mr. Ha told me. 238 00:15:12,013 --> 00:15:14,015 Unbelievable. Ha Woosin? 239 00:15:14,099 --> 00:15:17,602 He came by yesterday on the pretext of meeting with the chairman. 240 00:15:18,186 --> 00:15:21,064 They must've sent him because he's their only way in. 241 00:15:21,147 --> 00:15:23,650 We need to be cautious for the time being. 242 00:15:24,234 --> 00:15:26,111 I was also told 243 00:15:26,486 --> 00:15:27,737 to lie low. 244 00:15:27,821 --> 00:15:30,240 Mr. Kang has no choice now. 245 00:15:30,323 --> 00:15:32,826 He'll reveal all of his cards and take the bull by the horns. 246 00:15:33,994 --> 00:15:35,412 The SIH will be exposed. 247 00:15:35,495 --> 00:15:38,790 They'll reveal what the SIH did and why they were after Haesong. 248 00:15:41,334 --> 00:15:43,503 -Are you saying... -My task here is over. 249 00:15:44,421 --> 00:15:47,340 We'll end the secret investigation and do an open investigation. 250 00:15:47,424 --> 00:15:49,259 It'll be an all-out war. 251 00:15:49,342 --> 00:15:50,635 (deep sigh) 252 00:15:51,761 --> 00:15:53,388 We'll take a big hit. 253 00:15:53,471 --> 00:15:54,973 We have no time. 254 00:15:55,056 --> 00:15:58,143 We need to make a move before the VIP steps down. 255 00:15:59,728 --> 00:16:01,396 -(knocks on window) -Jeez. What's that? 256 00:16:02,522 --> 00:16:03,815 (window whirs) 257 00:16:03,899 --> 00:16:05,108 What? 258 00:16:07,152 --> 00:16:08,528 There are people watching. 259 00:16:19,706 --> 00:16:20,582 (Mr. Choi sighs) 260 00:16:21,374 --> 00:16:23,585 -Get going then. -All right. 261 00:16:23,668 --> 00:16:26,463 Take better care of yourself. You look haggard. 262 00:16:26,546 --> 00:16:27,631 You look even scarier. 263 00:16:28,632 --> 00:16:30,300 Be safe, okay? 264 00:16:30,383 --> 00:16:31,718 Got it. 265 00:16:33,136 --> 00:16:35,096 -Hey, let's go. -Yes, sir. 266 00:16:46,274 --> 00:16:47,859 AGENT (over radio): Mr. Choi, we have an emergency. 267 00:16:49,194 --> 00:16:51,780 (suspenseful music) 268 00:17:05,168 --> 00:17:06,419 Hello, sir. 269 00:17:06,920 --> 00:17:08,880 You need to come with me. 270 00:17:09,464 --> 00:17:11,841 Where are we going all of a sudden, sir? 271 00:17:13,927 --> 00:17:14,970 Fishing. 272 00:17:16,137 --> 00:17:18,139 (tense music) 273 00:17:29,484 --> 00:17:33,363 I'm sorry, sir, but I'm terrible at fishing. 274 00:17:35,323 --> 00:17:36,616 It's simple. 275 00:17:38,076 --> 00:17:41,371 You just need to determine when to reel it in. 276 00:17:42,372 --> 00:17:46,001 You throw the bait and wait endlessly. 277 00:17:47,377 --> 00:17:48,420 Yes, sir. 278 00:17:48,503 --> 00:17:50,797 Has it been three years since you came to Haesongwon? 279 00:17:53,049 --> 00:17:55,427 How about working directly under me now? 280 00:17:58,680 --> 00:18:02,225 I'll do my utmost if you just give me the chance, sir. 281 00:18:02,308 --> 00:18:03,518 Chance? 282 00:18:07,272 --> 00:18:08,690 Chance. 283 00:18:10,400 --> 00:18:11,568 KWON: Hmm... 284 00:18:12,569 --> 00:18:14,571 (suspenseful music) 285 00:18:32,172 --> 00:18:33,006 (car door closes) 286 00:18:33,590 --> 00:18:34,591 Where's Mr. Jeong? 287 00:18:34,674 --> 00:18:35,967 He's inside, sir. 288 00:18:38,344 --> 00:18:39,304 Let's go. 289 00:19:28,260 --> 00:19:32,222 (Team Leader Lee panting) 290 00:19:35,058 --> 00:19:36,643 KWON: Junkyung. 291 00:19:37,352 --> 00:19:41,106 Did you propose stealing the Adamas to Lee Changwoo? 292 00:19:42,148 --> 00:19:43,066 (gasps) 293 00:19:45,986 --> 00:19:47,237 Why? 294 00:19:47,946 --> 00:19:53,702 (muffled grunting) 295 00:19:54,619 --> 00:19:57,289 (grunting continues) 296 00:19:57,372 --> 00:19:59,958 How would I dare to do something like that, sir? 297 00:20:00,041 --> 00:20:02,460 TEAM LEADER LEE: No, sir. You're mistaken. 298 00:20:02,544 --> 00:20:04,504 This is a misunderstanding. 299 00:20:04,796 --> 00:20:08,592 All I wanted to do was retrieve the Adamas that he had stolen. 300 00:20:09,676 --> 00:20:12,721 Sir. (panting) 301 00:20:12,804 --> 00:20:13,847 Sir. 302 00:20:14,347 --> 00:20:15,682 (groans) 303 00:20:15,765 --> 00:20:18,101 You bastard. Have you gone insane? 304 00:20:19,185 --> 00:20:20,979 CHIEF JEONG: Stop yapping and be quiet. 305 00:20:21,062 --> 00:20:22,856 You're going to die soon anyway. 306 00:20:22,939 --> 00:20:24,149 Damn it. 307 00:20:24,691 --> 00:20:26,735 You little bastard. 308 00:20:26,818 --> 00:20:30,238 (grunting) 309 00:20:32,657 --> 00:20:33,909 Sir! 310 00:20:33,992 --> 00:20:38,747 (muffled scream) 311 00:20:38,830 --> 00:20:40,040 Sir! 312 00:20:40,123 --> 00:20:44,502 I did propose stealing the Adamas to him! 313 00:20:45,003 --> 00:20:49,299 (Team Leader Lee panting) 314 00:21:02,020 --> 00:21:03,229 TEAM LEADER LEE: That's right. 315 00:21:03,730 --> 00:21:06,024 I did say that. 316 00:21:06,107 --> 00:21:09,653 I said that because I was blinded by greed. 317 00:21:10,028 --> 00:21:12,989 And I've been regretting it 318 00:21:13,073 --> 00:21:14,699 for the past 22 years. 319 00:21:15,700 --> 00:21:18,912 Sir, please spare me this once. 320 00:21:20,538 --> 00:21:22,374 I do want to spare you. 321 00:21:25,251 --> 00:21:27,253 But you should tell me the truth first. 322 00:21:27,337 --> 00:21:31,216 Yes, sir. I'll tell you nothing but the truth. 323 00:21:31,299 --> 00:21:35,637 I had gone to Lee Changwoo's place to find the Adamas. 324 00:21:44,479 --> 00:21:45,605 Sir. 325 00:21:47,732 --> 00:21:48,942 The door was open. 326 00:22:04,249 --> 00:22:05,417 Sir? 327 00:22:26,229 --> 00:22:28,690 -(sighs) -(phone vibrates) 328 00:22:35,363 --> 00:22:37,532 Mr. Kim, I'm here. 329 00:22:37,782 --> 00:22:39,993 MAN: The chairman will call you. Hurry. 330 00:22:40,452 --> 00:22:41,911 You need to find the Adamas first. 331 00:22:42,328 --> 00:22:43,455 Yes, sir. 332 00:22:46,082 --> 00:22:48,460 Damn it. 333 00:23:13,610 --> 00:23:15,612 (tense music) 334 00:23:17,363 --> 00:23:19,449 (clattering) 335 00:23:20,408 --> 00:23:21,785 (grunting) 336 00:23:23,036 --> 00:23:26,081 (grunting continues) 337 00:23:40,345 --> 00:23:42,013 -(blood squelching) -(chokes) 338 00:23:44,474 --> 00:23:47,143 What? You're not Lee Changwoo. 339 00:23:47,519 --> 00:23:49,854 No wonder. Damn. 340 00:23:50,563 --> 00:23:51,898 I'm screwed. 341 00:23:51,981 --> 00:23:54,025 (screaming in pain) 342 00:23:57,654 --> 00:23:58,696 (sighs) 343 00:24:00,115 --> 00:24:04,452 (groaning) 344 00:24:16,965 --> 00:24:18,675 (sighs) 345 00:24:18,758 --> 00:24:21,719 (phone vibrates) 346 00:24:30,478 --> 00:24:31,688 Yes, sir. 347 00:24:32,480 --> 00:24:33,731 I got it. 348 00:24:34,315 --> 00:24:35,441 I'm on my way. 349 00:24:43,700 --> 00:24:45,034 SEOHEE: I saw him. 350 00:24:46,619 --> 00:24:49,956 His sleeves were drenched in blood. 351 00:24:51,082 --> 00:24:52,167 It was him. 352 00:24:52,750 --> 00:24:55,920 He was the one who kidnapped and put the explosive vest on me. 353 00:24:57,839 --> 00:24:59,591 Did you see his face clearly? 354 00:25:00,925 --> 00:25:02,552 And you still remember him? 355 00:25:03,219 --> 00:25:04,220 Exactly. 356 00:25:06,723 --> 00:25:09,601 I just can't forget his face. 357 00:25:10,101 --> 00:25:11,686 (clock clicking) 358 00:25:18,568 --> 00:25:19,819 Dad. 359 00:25:20,320 --> 00:25:22,655 Yes? What is it? 360 00:25:22,739 --> 00:25:26,075 He was drenched in blood. 361 00:25:26,159 --> 00:25:27,327 What? Blood? 362 00:25:27,410 --> 00:25:29,954 Yes. I saw it. 363 00:25:30,038 --> 00:25:31,998 Where? Where is he? 364 00:25:50,725 --> 00:25:53,186 -(phone rings) -(line rings) 365 00:26:23,299 --> 00:26:25,760 (sirens wailing in distance) 366 00:26:43,695 --> 00:26:44,696 Over there! 367 00:26:49,242 --> 00:26:50,493 POLICE: Hey! Stop! 368 00:27:14,392 --> 00:27:16,352 Stay still. Damn it. 369 00:27:18,646 --> 00:27:21,441 (grunting) 370 00:27:25,153 --> 00:27:26,946 TEAM LEADER LEE: It was all his doing. 371 00:27:27,030 --> 00:27:28,406 He knew I'd be coming, 372 00:27:28,489 --> 00:27:30,992 so he placed the fake Adamas there. 373 00:27:31,576 --> 00:27:34,120 KWON: So you retrieved the fake Adamas 374 00:27:34,871 --> 00:27:36,289 that he had put there? 375 00:27:36,372 --> 00:27:37,415 Yes, sir. 376 00:27:37,707 --> 00:27:41,252 I just wanted to return the Adamas to you 377 00:27:41,461 --> 00:27:42,962 and put an end to everything. 378 00:27:43,046 --> 00:27:46,299 But there was a witness. 379 00:27:46,966 --> 00:27:49,344 POLICE: Are you the one who called? Could you please explain what happened? 380 00:27:50,136 --> 00:27:52,388 Someone drenched in blood... 381 00:27:52,472 --> 00:27:54,182 -POLICE: Drenched in blood? -Yes. 382 00:28:01,522 --> 00:28:04,108 Damn it. Everything is screwed up. 383 00:28:06,194 --> 00:28:07,320 (sighs) 384 00:28:08,404 --> 00:28:09,947 CHANGWOO: Chairman Kwon 385 00:28:10,615 --> 00:28:13,451 didn't know that it was fake. 386 00:28:13,534 --> 00:28:15,787 That's why you made a false confession? 387 00:28:16,954 --> 00:28:18,414 Because that was the safest bet. 388 00:28:19,916 --> 00:28:21,334 Had Chairman Kwon known the truth, 389 00:28:23,044 --> 00:28:26,047 he would've come after you two. Just like now. 390 00:28:27,590 --> 00:28:30,510 (breathing heavily) 391 00:28:33,513 --> 00:28:36,849 I truly had no idea that it was fake, sir. 392 00:28:37,475 --> 00:28:38,559 You didn't? 393 00:28:38,643 --> 00:28:41,104 -No, sir. I don't know anything. -KWON: Junkyung. 394 00:28:41,187 --> 00:28:44,065 I swear. I don't know anything, sir! 395 00:28:44,148 --> 00:28:45,608 -You don't? -TEAM LEADER LEE: No, sir. 396 00:28:45,691 --> 00:28:48,444 Lee Changwoo. That jerk knows everything. 397 00:28:48,528 --> 00:28:51,114 I'm certain. Please believe me. 398 00:28:53,741 --> 00:28:54,700 I do. 399 00:28:57,036 --> 00:28:58,371 I do believe you. 400 00:28:58,454 --> 00:28:59,789 Thank you, sir. 401 00:29:00,456 --> 00:29:01,749 I don't think you know anything. 402 00:29:06,045 --> 00:29:07,171 But what a pity. 403 00:29:12,718 --> 00:29:14,053 I would've spared you... 404 00:29:15,763 --> 00:29:18,182 had you known something. 405 00:29:19,851 --> 00:29:22,395 -Pardon? -What's the point of sparing you 406 00:29:23,896 --> 00:29:27,066 when you don't even know where the real Adamas is? 407 00:29:32,738 --> 00:29:33,739 Mr. Choi. 408 00:29:35,074 --> 00:29:35,908 Yes, sir. 409 00:29:37,285 --> 00:29:38,453 This is your chance. 410 00:29:40,538 --> 00:29:41,539 (Team Leader Lee grunts) 411 00:29:41,998 --> 00:29:44,333 Sir! 412 00:29:45,460 --> 00:29:47,962 Sir! Please spare me! 413 00:29:50,298 --> 00:29:51,257 Damn it! 414 00:29:52,300 --> 00:29:53,217 (muffled scream) Sir! 415 00:29:53,301 --> 00:29:54,844 TEAM LEADER LEE: Sir! 416 00:29:54,927 --> 00:29:59,307 (screaming continues) 417 00:30:06,981 --> 00:30:07,899 CHIEF JEONG: Congrats. 418 00:30:08,774 --> 00:30:11,694 You get to take the team leader down. It's quite a feat. 419 00:30:11,777 --> 00:30:13,613 TEAM LEADER LEE (muffled scream): It wasn't me! 420 00:30:13,696 --> 00:30:16,449 It wasn't me! Sir! 421 00:30:16,532 --> 00:30:18,159 You bastard! 422 00:30:18,242 --> 00:30:22,997 (screaming continues) 423 00:30:46,812 --> 00:30:47,813 Damn it. 424 00:30:47,897 --> 00:30:50,608 (breathing heavily) 425 00:30:52,068 --> 00:30:53,653 What are you guys doing? 426 00:30:54,904 --> 00:30:57,240 SEOHEE: You're whispering in front of me? 427 00:31:05,957 --> 00:31:08,084 So this is what you're saying. 428 00:31:08,167 --> 00:31:11,379 You witnessed a murder 22 years ago. 429 00:31:11,963 --> 00:31:12,964 SEOHEE: Correct. 430 00:31:13,172 --> 00:31:14,924 DETECTIVE: And the culprit kidnapped you? 431 00:31:16,050 --> 00:31:18,511 -Correct. -And made you wear that explosive vest? 432 00:31:19,428 --> 00:31:20,513 Correct. 433 00:31:21,347 --> 00:31:23,224 What does that have to do with Haesong? 434 00:31:23,432 --> 00:31:27,353 Because that man works for Haesong. 435 00:31:27,478 --> 00:31:28,521 I see. 436 00:31:29,522 --> 00:31:32,817 Don't tell me that the man you saw 437 00:31:33,985 --> 00:31:36,070 was Chairman Kwon Jaekyu. 438 00:31:40,116 --> 00:31:41,450 Detective. 439 00:31:43,536 --> 00:31:45,496 Are you even willing to investigate this? 440 00:31:47,206 --> 00:31:49,208 (smacks lips, inhales deeply) 441 00:31:54,630 --> 00:31:57,758 Ms. Kim, we have two hypotheses 442 00:31:57,842 --> 00:32:00,219 about the terror bombing. 443 00:32:00,636 --> 00:32:03,014 The culprit of that murder you witnessed 444 00:32:03,097 --> 00:32:04,640 was Lee Changwoo. 445 00:32:04,724 --> 00:32:06,350 He was falsely accused. 446 00:32:06,434 --> 00:32:08,227 He wasn't the one I saw. 447 00:32:08,311 --> 00:32:11,606 Are you just saying that because of Song Suhyeon? 448 00:32:12,857 --> 00:32:15,192 Because Lee Changwoo is his biological father? 449 00:32:16,611 --> 00:32:18,613 -What? -Was this all Song Suhyeon's idea? 450 00:32:18,696 --> 00:32:19,989 Did he want to involve Haesong? 451 00:32:20,781 --> 00:32:24,660 Right. Coincidentally, he even appeared at the terror bombing scene. 452 00:32:25,036 --> 00:32:26,996 Was it truly a coincidence, or was it planned? 453 00:32:27,455 --> 00:32:28,581 (scoffs) 454 00:32:30,374 --> 00:32:33,127 What a load of bull. As if we'd make such a plan. 455 00:32:35,004 --> 00:32:37,965 So no? Then here's the second hypothesis. 456 00:32:38,424 --> 00:32:39,925 Who is Hwang Byungchul? 457 00:32:40,259 --> 00:32:42,303 He is the biggest opponent of the current president. 458 00:32:42,386 --> 00:32:45,598 And Kang Hyukpil is a close associate of the president. 459 00:32:46,057 --> 00:32:47,475 We've confirmed that Kang 460 00:32:47,558 --> 00:32:50,519 warned Candidate Hwang about the bombing and told him to evacuate. 461 00:32:50,603 --> 00:32:52,396 And the latter rushed toward his car. 462 00:32:53,022 --> 00:32:55,775 But the bomb was in the car. 463 00:32:56,150 --> 00:32:59,654 That means Kang was the one who lured Hwang to his vehicle. 464 00:33:01,906 --> 00:33:03,366 Don't be unreasonable. 465 00:33:03,449 --> 00:33:04,533 Ms. Kim. 466 00:33:05,534 --> 00:33:07,370 This is what we're curious about. 467 00:33:07,870 --> 00:33:11,624 We're not interested in a murder witnessed by a little girl 22 years ago, 468 00:33:12,083 --> 00:33:13,668 but in the mastermind behind the terror bombing. 469 00:33:14,460 --> 00:33:16,045 Was it Prosecutor Song 470 00:33:16,921 --> 00:33:18,589 or Mr. Kang? 471 00:33:22,760 --> 00:33:25,054 (sighs) What a bunch of lunatics. 472 00:33:26,639 --> 00:33:28,432 Are you serious? 473 00:33:30,726 --> 00:33:34,355 (indistinct chatter) 474 00:33:42,405 --> 00:33:43,906 -Let's go. -Sir. 475 00:33:44,532 --> 00:33:47,493 What if Haesong claims that we accused them before checking our facts? 476 00:33:47,576 --> 00:33:48,703 Then I'll take the fall. 477 00:34:00,297 --> 00:34:03,801 KOREAN SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS 478 00:34:09,056 --> 00:34:12,393 I heard the SIH was making an important announcement, so I came. 479 00:34:12,643 --> 00:34:15,312 I'm personally interested in what it may be. 480 00:34:15,396 --> 00:34:19,734 Right. To make it easier for you, 481 00:34:20,317 --> 00:34:24,071 I've already handed out the press release to the journalists. 482 00:34:28,701 --> 00:34:31,704 HYUNJO: I heard there's a connection between the cabin explosion in Mount Goduk 483 00:34:31,787 --> 00:34:35,458 and the terror bombing that occurred recently. 484 00:34:38,085 --> 00:34:40,212 (explosion) 485 00:34:42,882 --> 00:34:44,300 HYUNJO: I heard the two explosives... 486 00:34:46,844 --> 00:34:48,596 were similar. 487 00:34:54,685 --> 00:34:56,395 (camera shutter clicking) 488 00:34:59,315 --> 00:35:01,609 Would you like to talk in private? 489 00:35:02,359 --> 00:35:03,569 Or should I continue? 490 00:35:08,699 --> 00:35:09,742 (Hyunjo sighs) 491 00:35:09,825 --> 00:35:12,328 HYUNJO: Ms. Kwon sure isn't photogenic. 492 00:35:12,912 --> 00:35:13,913 (Hyunjo clicks tongue) 493 00:35:17,374 --> 00:35:18,667 It's the SIH's doing, isn't it? 494 00:35:19,251 --> 00:35:21,629 You're so predictable. How tacky. 495 00:35:22,755 --> 00:35:26,300 Mr. Kang Hyukpil. 496 00:35:26,842 --> 00:35:29,470 How do you think the public will react once they find out 497 00:35:30,429 --> 00:35:32,389 that the explosives came from the SIH? 498 00:35:32,473 --> 00:35:34,892 How will you prove that it was us? 499 00:35:34,975 --> 00:35:37,478 Our infiltration team doesn't exist on paper. 500 00:35:37,561 --> 00:35:39,605 Your men who died in that cabin 501 00:35:39,688 --> 00:35:42,191 may be disguised as innocent victims for now. 502 00:35:42,691 --> 00:35:46,320 But how long do you think it'll take for us to frame them 503 00:35:46,529 --> 00:35:47,905 as being heinous terrorists? 504 00:35:49,990 --> 00:35:51,158 Then do that. 505 00:35:51,242 --> 00:35:52,409 Well, aren't you a tough guy. 506 00:35:52,910 --> 00:35:55,287 (laughing) 507 00:35:55,371 --> 00:35:56,580 I'm so intimidated. 508 00:35:57,957 --> 00:36:01,919 I'm not ignorantly threatening to eliminate the SIH. 509 00:36:02,628 --> 00:36:04,421 Let's settle this politically. 510 00:36:05,005 --> 00:36:08,092 Discreetly disband your infiltration team. 511 00:36:10,010 --> 00:36:12,763 That's not up to me to decide. 512 00:36:12,888 --> 00:36:16,475 I'm aware of that. Of course I am. 513 00:36:16,976 --> 00:36:20,020 I know you're nothing but a mere puppet. 514 00:36:21,105 --> 00:36:22,064 You're just... 515 00:36:22,147 --> 00:36:22,982 (scoffs) 516 00:36:23,858 --> 00:36:25,359 ...a chess piece. 517 00:36:32,366 --> 00:36:33,659 HYUNJO: Take it. 518 00:36:33,742 --> 00:36:34,702 BAEK MINSEOK 519 00:36:39,123 --> 00:36:40,583 Will you reject the president's call? 520 00:36:41,584 --> 00:36:44,879 Don't act like you're strangers. I know you talk to each other every day. 521 00:36:53,846 --> 00:36:55,180 Hello, sir. 522 00:37:02,021 --> 00:37:03,188 Understood, sir. 523 00:37:06,275 --> 00:37:08,110 -Do you finally get it? -(cellphone thuds) 524 00:37:10,029 --> 00:37:11,447 It's the president's call. 525 00:37:15,451 --> 00:37:16,744 Resign from your position. 526 00:37:19,747 --> 00:37:22,249 Use this to buy yourself... 527 00:37:22,333 --> 00:37:23,959 ONE BILLION WON 528 00:37:25,252 --> 00:37:26,629 ...a decent suit. 529 00:37:30,299 --> 00:37:32,676 As for the reason for your resignation, 530 00:37:33,218 --> 00:37:36,180 we'll come up with a valid one. 531 00:37:41,810 --> 00:37:44,855 You should be thankful that it's ending with only you resigning. 532 00:37:44,939 --> 00:37:46,273 You should know that. 533 00:38:04,625 --> 00:38:07,044 Okay. Let me in on it. 534 00:38:07,127 --> 00:38:09,088 What will happen to Ms. Kwon? 535 00:38:09,171 --> 00:38:10,381 (signing) I don't know. 536 00:38:10,464 --> 00:38:13,926 Come on. You're the only one who knows 537 00:38:14,009 --> 00:38:15,844 how the chairman truly feels. 538 00:38:17,262 --> 00:38:19,974 Wait. Come on, now. 539 00:38:20,557 --> 00:38:24,353 Once she's fired, I'll become the head butler. 540 00:38:24,937 --> 00:38:27,606 So of course I should be aware of everything under this roof. 541 00:38:29,149 --> 00:38:30,651 Ms. Yoon. 542 00:38:31,276 --> 00:38:34,571 (signing) Watch the news. It'll come out soon. 543 00:38:35,447 --> 00:38:36,365 The news? 544 00:38:36,448 --> 00:38:38,867 (signing) How long do you think they'll keep her alive? 545 00:38:42,079 --> 00:38:46,500 (choking) 546 00:38:51,922 --> 00:38:53,173 Are you okay? 547 00:38:53,757 --> 00:38:55,050 POLICE: Bring me the key. 548 00:38:56,719 --> 00:38:58,262 KWON: I made a mistake, didn't I? 549 00:38:59,722 --> 00:39:02,016 -Pardon? -About Mr. Lee. 550 00:39:03,434 --> 00:39:04,893 Is it bothering you, sir? 551 00:39:05,477 --> 00:39:07,354 I should've fed him dinner. 552 00:39:08,355 --> 00:39:10,733 I should've killed him 553 00:39:10,816 --> 00:39:13,485 when he was on a full stomach. 554 00:39:14,862 --> 00:39:15,696 (clicks tongue) 555 00:39:17,865 --> 00:39:18,991 (Kwon sighs) 556 00:39:30,210 --> 00:39:33,047 (ominous music) 557 00:40:35,651 --> 00:40:36,610 (door closes) 558 00:40:37,361 --> 00:40:39,029 (Ms. Kwon panting) 559 00:40:40,197 --> 00:40:41,949 -(gasps) -(door closes) 560 00:40:42,908 --> 00:40:45,702 (panting) 561 00:40:48,038 --> 00:40:49,498 (grunting) 562 00:40:50,707 --> 00:40:53,252 (groaning) 563 00:40:59,883 --> 00:41:03,679 (sobbing) 564 00:41:09,351 --> 00:41:10,477 (gasps) 565 00:41:19,194 --> 00:41:20,070 (gasps) 566 00:41:28,036 --> 00:41:29,037 (gunshot) 567 00:41:31,748 --> 00:41:32,708 (gasps) 568 00:41:35,627 --> 00:41:37,713 (breathes shakily) 569 00:41:40,257 --> 00:41:42,885 I'll bring out your meal once Mr. Kwon arrives. 570 00:41:43,468 --> 00:41:44,469 No, I want it now. 571 00:41:45,095 --> 00:41:47,806 I can't stomach anything if he's in front of me. 572 00:41:48,849 --> 00:41:50,184 Yes, ma'am. 573 00:41:50,267 --> 00:41:52,936 MR. JEONG WE GOT HER 574 00:41:58,025 --> 00:42:01,778 (Ms. Kwon panting) 575 00:42:04,156 --> 00:42:05,782 Where are you taking me? 576 00:42:06,116 --> 00:42:08,410 I was told to escort you to the VIP room. 577 00:42:10,245 --> 00:42:11,371 (deep sigh) 578 00:42:22,799 --> 00:42:25,344 All right. This is the final question. 579 00:42:26,303 --> 00:42:28,305 Where is the real Adamas? 580 00:42:32,434 --> 00:42:33,560 Mr. Lee. 581 00:42:33,977 --> 00:42:36,772 You wouldn't hand over the goods without getting paid first. 582 00:42:39,608 --> 00:42:40,525 (smacks lips) 583 00:42:41,443 --> 00:42:42,861 I have nothing more to say. 584 00:42:42,945 --> 00:42:44,029 Where did you stash it? 585 00:42:44,112 --> 00:42:47,157 Get home safe. It was nice meeting you. 586 00:42:50,869 --> 00:42:52,955 Chairman Kwon won't let you off the hook. 587 00:42:56,124 --> 00:42:58,001 You don't know him that well. 588 00:42:58,585 --> 00:43:01,505 He never kills anyone he needs something from. 589 00:43:03,173 --> 00:43:05,217 I'm living proof of that. 590 00:43:06,760 --> 00:43:08,262 What about Woosin and me? 591 00:43:10,013 --> 00:43:11,723 I know Chairman Kwon. 592 00:43:11,807 --> 00:43:14,518 As soon as he gets his hands on the real Adamas, 593 00:43:15,269 --> 00:43:16,561 he will... 594 00:43:18,730 --> 00:43:20,148 kill us all. 595 00:43:26,697 --> 00:43:28,115 You're so stubborn. 596 00:43:28,949 --> 00:43:30,701 So you're the one I take after. 597 00:43:32,202 --> 00:43:33,203 Fine. 598 00:43:34,329 --> 00:43:35,455 I hope today... 599 00:43:38,166 --> 00:43:39,835 isn't the last day 600 00:43:40,752 --> 00:43:42,379 I see you alive. 601 00:43:47,342 --> 00:43:48,468 See you again. 602 00:43:55,642 --> 00:43:56,685 (door closes) 603 00:43:58,895 --> 00:44:00,897 (clock clicking) 604 00:44:03,358 --> 00:44:04,776 (brake squeals) 605 00:44:06,278 --> 00:44:07,362 (door opens) 606 00:44:30,552 --> 00:44:32,179 (sighs, chuckles) 607 00:44:34,389 --> 00:44:36,058 Take a seat. 608 00:44:37,893 --> 00:44:39,394 Are you going to just stand there? 609 00:44:39,603 --> 00:44:41,688 I don't have much to say. 610 00:44:42,689 --> 00:44:44,191 But you must want to chat. 611 00:44:48,779 --> 00:44:49,780 (sighs) 612 00:44:55,535 --> 00:44:57,454 Don't look at me like that. 613 00:44:57,662 --> 00:44:59,831 You were planning on killing me from the beginning. 614 00:45:00,957 --> 00:45:04,169 After that, you were going to hand over the fake Adamas 615 00:45:04,252 --> 00:45:06,463 to Chairman Kwon. 616 00:45:07,422 --> 00:45:10,133 You needed to buy time before fleeing the country. 617 00:45:10,592 --> 00:45:14,221 Even if he found out, you could've just put the blame 618 00:45:14,304 --> 00:45:15,889 on me. 619 00:45:17,265 --> 00:45:21,853 I wouldn't have been able to defend myself since I'd be dead and long gone. 620 00:45:23,772 --> 00:45:25,023 However, 621 00:45:26,274 --> 00:45:28,026 I'm still alive and well. 622 00:45:29,069 --> 00:45:30,737 And the Adamas is gone. 623 00:45:31,863 --> 00:45:33,407 A piece of advice for my dear junior. 624 00:45:33,990 --> 00:45:37,411 You won't last in Team A for long if you keep this up. 625 00:45:39,955 --> 00:45:41,665 That's why I'm here. 626 00:45:42,416 --> 00:45:45,460 To retrieve the Adamas and to kill you. 627 00:45:46,044 --> 00:45:48,213 If you don't tell me where it is, 628 00:45:48,880 --> 00:45:51,258 -that seat will be your deathbed. -And then? 629 00:45:53,093 --> 00:45:54,928 How will you find the Adamas? 630 00:46:01,017 --> 00:46:02,144 You're right. 631 00:46:03,728 --> 00:46:04,896 Fine, then. 632 00:46:05,897 --> 00:46:07,983 If that's what you want, then I'll grant you your wish. 633 00:46:08,567 --> 00:46:10,819 Have fun rotting in jail. 634 00:46:11,403 --> 00:46:13,572 Whether it be 10 or 20 years, 635 00:46:13,655 --> 00:46:15,866 you'll never be released 636 00:46:16,366 --> 00:46:17,826 unless you tell me where it is. 637 00:46:18,827 --> 00:46:21,705 Let's see how long you'll hold out, my dear senior. 638 00:46:22,664 --> 00:46:24,082 Keep this in mind. 639 00:46:24,916 --> 00:46:25,959 I will never 640 00:46:27,002 --> 00:46:29,004 go down alone. 641 00:46:29,629 --> 00:46:32,132 I won't be lonely after I die... 642 00:46:33,592 --> 00:46:35,010 since I'll have you by my side. 643 00:46:40,599 --> 00:46:42,601 (Team Leader Lee laughs) 644 00:46:45,353 --> 00:46:47,772 (creaks) 645 00:47:12,464 --> 00:47:14,466 (tense music) 646 00:47:14,841 --> 00:47:15,842 Let's go. 647 00:47:24,726 --> 00:47:27,562 So you're a prosecutor? (sighs) 648 00:47:28,855 --> 00:47:29,773 Hold on, please. 649 00:47:31,775 --> 00:47:33,568 SUHYEON: YOU BETTER PUT ON A GOOD ACT 650 00:47:33,652 --> 00:47:35,654 I JUST MET IM DUKSOO 651 00:47:36,238 --> 00:47:37,364 Mr. Im Duksoo. 652 00:47:39,658 --> 00:47:40,742 I'm Prosecutor Song Suhyeon. 653 00:47:41,910 --> 00:47:43,453 Sure. 654 00:47:44,579 --> 00:47:45,497 What do you want? 655 00:47:45,580 --> 00:47:47,123 I'm here 656 00:47:48,416 --> 00:47:51,086 regarding the Kangchun Penitentiary Massacre that you committed. 657 00:47:51,670 --> 00:47:53,672 (ominous music) 658 00:48:01,221 --> 00:48:04,099 I read your statement thoroughly and listened to your deposition. 659 00:48:04,182 --> 00:48:06,643 -But? -I'm confused about a few things. 660 00:48:07,352 --> 00:48:09,271 I'd appreciate your cooperation. 661 00:48:10,188 --> 00:48:13,316 Which parts are you confused about? 662 00:48:13,400 --> 00:48:15,902 I believe I gave a detailed statement. 663 00:48:17,028 --> 00:48:19,447 That is exactly what I find odd. 664 00:48:20,782 --> 00:48:22,826 -What? -This is my take on it. 665 00:48:23,493 --> 00:48:26,663 You were providing detailed information, not just a statement. 666 00:48:26,746 --> 00:48:29,791 As if you were directing the investigation. 667 00:48:30,375 --> 00:48:32,877 (cackles) 668 00:48:33,503 --> 00:48:36,923 You're really pushing my buttons. 669 00:48:37,007 --> 00:48:39,676 Is this what I get for cooperating? 670 00:48:39,759 --> 00:48:42,554 Do I look like I'm lying to you? 671 00:48:44,180 --> 00:48:45,056 This is unexpected. 672 00:48:46,224 --> 00:48:47,100 What is? 673 00:48:47,183 --> 00:48:49,936 Anyone with a strong sense of self-assurance like you 674 00:48:50,312 --> 00:48:52,647 wouldn't care what others think. 675 00:48:53,231 --> 00:48:54,941 You wouldn't try to persuade me like this. 676 00:48:55,692 --> 00:48:57,861 Your statements on your previous crimes 677 00:48:57,944 --> 00:49:01,114 were very meticulous and precise. 678 00:49:02,866 --> 00:49:04,200 You only stated the facts. 679 00:49:05,577 --> 00:49:08,496 So why is this statement different? 680 00:49:08,997 --> 00:49:10,665 Both your statement 681 00:49:11,333 --> 00:49:12,917 and the deposition say the same things. 682 00:49:13,460 --> 00:49:15,587 "I'm telling the truth. 683 00:49:17,088 --> 00:49:18,173 Please trust me." 684 00:49:19,507 --> 00:49:21,051 It's as if you're pleading. 685 00:49:23,470 --> 00:49:25,013 (chuckles) What are you going on about? 686 00:49:26,973 --> 00:49:28,350 Let's keep this short. 687 00:49:29,434 --> 00:49:30,727 Questions. 688 00:49:31,895 --> 00:49:32,812 Sure. 689 00:49:35,148 --> 00:49:37,025 What was your motive for the crime? 690 00:49:37,108 --> 00:49:40,737 As a death-row inmate, killing a few more wouldn't change anything. 691 00:49:40,820 --> 00:49:43,031 There was something unusual about one of your victims. 692 00:49:44,366 --> 00:49:45,617 The one with the slit throat. 693 00:49:46,660 --> 00:49:48,036 That annoying bastard. 694 00:49:48,119 --> 00:49:51,081 The autopsy report said that it was done postmortem. 695 00:49:52,165 --> 00:49:53,208 To just him. 696 00:49:54,876 --> 00:49:55,835 Why? 697 00:49:57,837 --> 00:49:59,631 I told you. He annoyed me. 698 00:49:59,714 --> 00:50:01,800 He was always bragging about how well-off he was. 699 00:50:01,883 --> 00:50:04,010 It irritated the living hell out of me. 700 00:50:05,136 --> 00:50:07,347 Not because you needed to make sure he was dead? 701 00:50:09,224 --> 00:50:12,227 He was the financial advisor of an investment company. 702 00:50:12,852 --> 00:50:14,020 A subsidiary of Haesong. 703 00:50:20,026 --> 00:50:21,361 He was the target, wasn't he? 704 00:50:22,946 --> 00:50:24,280 What are you talking about? 705 00:50:24,364 --> 00:50:25,740 Simply put, 706 00:50:26,991 --> 00:50:29,536 did Haesong order the hit? 707 00:50:35,083 --> 00:50:36,793 I believe your son took the reward. 708 00:50:36,876 --> 00:50:38,461 You crazy, little... 709 00:50:38,545 --> 00:50:41,381 He made a hefty sum from shares in a matter of hours. 710 00:50:45,468 --> 00:50:48,555 What I'm trying to say is that I know 711 00:50:49,055 --> 00:50:50,598 what you know. 712 00:50:55,937 --> 00:50:56,813 Hey. 713 00:50:58,314 --> 00:50:59,774 You're making a mistake right now. 714 00:51:01,276 --> 00:51:02,235 I know. 715 00:51:02,318 --> 00:51:06,114 They'll be informed of our meeting and what we talked about. 716 00:51:06,197 --> 00:51:07,991 They'll probably kill you. 717 00:51:10,493 --> 00:51:11,327 (laughs) 718 00:51:13,246 --> 00:51:16,750 I'm not too desperate about getting out of here alive anyway. 719 00:51:16,833 --> 00:51:19,919 Well, how about your son? 720 00:51:31,639 --> 00:51:35,101 The Kangchun Penitentiary case. Suhyeon was right. 721 00:51:37,812 --> 00:51:39,522 SUHYEON 722 00:51:40,523 --> 00:51:42,192 -Yes? -How did it go? 723 00:51:42,442 --> 00:51:44,319 WOOSIN: Haesong is definitely involved. 724 00:51:45,570 --> 00:51:48,573 There's more to this than Haesong simply supporting Hwang's pledge 725 00:51:48,656 --> 00:51:50,116 regarding the death penalty. 726 00:51:50,200 --> 00:51:52,744 The victim was too involved with Haesong. 727 00:51:53,828 --> 00:51:55,288 Haesong doesn't have coincidences. 728 00:51:55,872 --> 00:51:57,207 How did you find out about this? 729 00:51:57,290 --> 00:52:00,168 A prosecutor named Han was in charge of the Kangchun case. 730 00:52:00,919 --> 00:52:02,962 I used him to get into ARES. 731 00:52:03,046 --> 00:52:05,799 Come on. Of course I know. 732 00:52:05,882 --> 00:52:09,427 How could Haesong have anything to do with that heinous crime? 733 00:52:09,511 --> 00:52:12,347 He was trying to show his loyalty to Haesong. 734 00:52:12,430 --> 00:52:13,973 But he was demoted instead. 735 00:52:14,390 --> 00:52:15,975 He should've just feigned ignorance. 736 00:52:16,184 --> 00:52:17,435 So I was looking into that... 737 00:52:21,231 --> 00:52:23,233 (foreboding music) 738 00:52:25,026 --> 00:52:26,319 Woosin. 739 00:52:28,238 --> 00:52:29,239 What is it? 740 00:52:29,322 --> 00:52:30,406 Let's talk again later. 741 00:52:37,872 --> 00:52:39,165 Suhyeon. 742 00:52:42,752 --> 00:52:44,546 (brake squeals) 743 00:52:55,348 --> 00:52:58,810 (honking) 744 00:53:19,761 --> 00:53:20,803 Who are you? 745 00:53:22,221 --> 00:53:23,055 Sun. 746 00:53:23,848 --> 00:53:26,017 (grunts) 747 00:53:29,395 --> 00:53:30,229 (scoffs) 748 00:53:31,063 --> 00:53:33,024 -Die. -(coughs) 749 00:53:33,107 --> 00:53:34,025 Die! 750 00:53:38,321 --> 00:53:39,906 It's you who will die. 751 00:53:40,573 --> 00:53:42,158 But not today. 752 00:53:42,241 --> 00:53:43,284 Shut up. 753 00:53:43,367 --> 00:53:45,745 (grunts, coughs) 754 00:53:46,788 --> 00:53:50,208 Did the Adamas have traces of Song Soonho's blood 755 00:53:50,291 --> 00:53:52,126 or didn't it? 756 00:53:52,210 --> 00:53:53,711 You little... 757 00:54:07,308 --> 00:54:08,309 NATIONAL FORENSIC SERVICE 758 00:54:08,392 --> 00:54:09,727 BLOOD ANALYSIS ON NEXT PAGE 759 00:54:09,811 --> 00:54:11,020 BLOOD ANALYSIS RESULT 760 00:54:11,103 --> 00:54:12,438 NO BLOOD ON THE ARROWHEAD OR THE SHAFT 761 00:54:12,522 --> 00:54:15,233 SUN: Your dad's blood wasn't on it. 762 00:54:20,279 --> 00:54:21,864 I heard the chairman gave you two days 763 00:54:23,115 --> 00:54:25,827 to find the real Adamas. 764 00:54:28,246 --> 00:54:29,455 You have one day left. 765 00:54:30,540 --> 00:54:31,707 See you tomorrow. 766 00:54:34,710 --> 00:54:36,045 Do you think I'll let you go? 767 00:54:38,256 --> 00:54:40,299 Where did you get the audacity to come here alone? 768 00:54:44,679 --> 00:54:46,389 He said not today. 769 00:54:47,306 --> 00:54:49,183 Wait one more day, 770 00:54:49,267 --> 00:54:51,227 and I'll kill you. 771 00:54:53,646 --> 00:54:54,730 What's wrong? 772 00:54:56,107 --> 00:54:57,400 Too scared to kill me right now? 773 00:54:59,610 --> 00:55:01,195 Do you have time for this? 774 00:55:02,113 --> 00:55:03,990 You should go to Kim Seohee. 775 00:55:11,581 --> 00:55:12,707 SEOHEE: What did you say? 776 00:55:17,628 --> 00:55:18,796 The interrogation is over. 777 00:55:18,880 --> 00:55:21,340 We've confirmed that you were kidnapped, 778 00:55:21,424 --> 00:55:24,135 and we've found a key suspect who's responsible for the terror bombing. 779 00:55:24,218 --> 00:55:26,554 A key suspect? Who? 780 00:55:27,555 --> 00:55:29,557 That's confidential since we're still investigating. 781 00:55:29,640 --> 00:55:31,225 Do you expect me to believe that? 782 00:55:32,435 --> 00:55:34,478 You should just go while we let you. 783 00:55:34,562 --> 00:55:37,064 What about Mr. Lee Changwoo's case? 784 00:55:37,148 --> 00:55:39,066 That doesn't fall within our jurisdiction. 785 00:55:39,150 --> 00:55:40,234 Wait. 786 00:55:42,028 --> 00:55:43,446 I'm Prosecutor Song from the SIH. 787 00:55:43,529 --> 00:55:45,239 -Prosecutor Song. -Let's go. 788 00:55:50,369 --> 00:55:51,412 What was that? 789 00:55:55,625 --> 00:55:58,878 BREAKING NEWS KANG HYUKPIL OF THE SIH RESIGNS 790 00:56:01,339 --> 00:56:02,423 Let's go. 791 00:56:07,053 --> 00:56:11,223 (Team Leader Lee grunting) 792 00:56:13,559 --> 00:56:14,602 TEAM LEADER LEE: Thanks. 793 00:56:15,603 --> 00:56:18,147 Thank the person who saved you, not me. 794 00:56:19,315 --> 00:56:22,234 (panting) 795 00:56:28,115 --> 00:56:33,162 (whistling) 796 00:56:33,746 --> 00:56:34,622 You're late. 797 00:56:35,539 --> 00:56:36,707 I was busy. 798 00:56:38,876 --> 00:56:39,961 What do you want? 799 00:56:41,379 --> 00:56:43,047 Why were you at the studio apartment? 800 00:56:44,131 --> 00:56:45,174 Oh, that? 801 00:56:45,758 --> 00:56:46,884 "Oh, that?" 802 00:56:48,010 --> 00:56:50,888 I doubt you thought I wouldn't know. 803 00:56:51,472 --> 00:56:52,932 What's up your sleeve? 804 00:56:55,935 --> 00:56:58,521 For the Adamas. I want to find it. 805 00:57:00,940 --> 00:57:01,941 What are you doing? 806 00:57:04,068 --> 00:57:05,778 Why would you do that? 807 00:57:07,363 --> 00:57:08,864 Because I want it. 808 00:57:14,203 --> 00:57:16,747 (laughing) 809 00:57:17,331 --> 00:57:18,332 Hyesoo. 810 00:57:19,125 --> 00:57:21,043 Do you even know what you're saying? 811 00:57:22,044 --> 00:57:23,421 You want the Adamas? 812 00:57:23,504 --> 00:57:25,464 Not the Adamas, but Haesong. 813 00:57:29,510 --> 00:57:32,555 I'm considering becoming Haesong's successor. 814 00:57:33,389 --> 00:57:35,599 I don't see a reason why I can't. 815 00:57:38,269 --> 00:57:39,270 (sighs) 816 00:57:39,770 --> 00:57:41,439 You're adorable. 817 00:57:41,939 --> 00:57:44,734 I see. This must be why Minjo loved you so dearly. 818 00:57:44,817 --> 00:57:46,318 Keep yapping. 819 00:57:47,278 --> 00:57:49,822 In the end, I'll take everything away from you. 820 00:57:52,241 --> 00:57:54,285 Whether it be Haesong or the Adamas, 821 00:57:56,787 --> 00:57:58,497 you won't get any of Minjo's things. 822 00:58:03,127 --> 00:58:06,547 Is that so? Then good luck with that. 823 00:58:07,423 --> 00:58:10,384 But you know what? You should hurry. 824 00:58:12,720 --> 00:58:16,182 Because I'll be getting my hands on the Adamas today. 825 00:58:19,226 --> 00:58:20,186 Today? 826 00:58:20,269 --> 00:58:21,729 (gulps, clicks tongue) 827 00:58:22,938 --> 00:58:23,939 Today. 828 00:58:27,526 --> 00:58:29,111 (metal door clanks) 829 00:58:36,327 --> 00:58:38,871 MINISTRY OF JUSTICE 830 00:58:42,875 --> 00:58:44,168 Where are we going? 831 00:58:49,173 --> 00:58:50,674 Where are we going? 832 00:59:05,481 --> 00:59:08,192 (grunting) 833 00:59:20,079 --> 00:59:22,706 TO WOOSIN I'M AT THE SIH. WHERE ARE YOU? 834 00:59:27,211 --> 00:59:30,172 What's going on? Are they packing up? 835 00:59:31,173 --> 00:59:32,675 Things don't look good here. 836 00:59:39,098 --> 00:59:40,850 -SEOHEE: What are you doing? -Can't you see? 837 00:59:41,892 --> 00:59:44,186 Exactly. Why are you packing up? 838 00:59:44,770 --> 00:59:46,730 The infiltration team was disbanded today. 839 00:59:46,814 --> 00:59:47,940 Disbanded? 840 00:59:48,524 --> 00:59:49,650 It's the higher-up's order. 841 00:59:50,651 --> 00:59:52,611 Higher-up? President Baek? 842 00:59:56,240 --> 00:59:58,742 So? You're just going to let go of everything? 843 00:59:58,826 --> 01:00:00,202 SEOHEE: Are you serious? 844 01:00:00,286 --> 01:00:03,330 I lost. I've been defeated. 845 01:00:04,039 --> 01:00:05,791 Why the sudden change of heart? 846 01:00:05,875 --> 01:00:07,293 Are you trying to save yourself now? 847 01:00:07,376 --> 01:00:08,961 I wouldn't have begun if that was the case. 848 01:00:09,044 --> 01:00:10,045 Then what is it? 849 01:00:12,756 --> 01:00:13,799 I told you. 850 01:00:15,926 --> 01:00:17,136 It's my defeat. 851 01:00:18,095 --> 01:00:20,848 Do you know how many of my colleagues died without being recognized? 852 01:00:21,640 --> 01:00:22,933 Twenty-three. 853 01:00:24,310 --> 01:00:27,104 Some of them were very young and had blind trust in me. 854 01:00:27,188 --> 01:00:29,732 Then there were others who were like family to me. 855 01:00:34,320 --> 01:00:35,196 (sighs) 856 01:00:35,279 --> 01:00:37,740 I don't want any more blood on my hands. That's all. 857 01:00:47,082 --> 01:00:48,500 I'M AT THE SIH. WHERE ARE YOU? 858 01:00:52,421 --> 01:00:54,548 According to an internal source, 859 01:00:54,632 --> 01:00:57,301 Director Kang Hyukpil, who was involved in this incident, 860 01:00:57,384 --> 01:00:59,011 stepped down from his position. 861 01:00:59,094 --> 01:01:01,764 -He resigned? What is this nonsense? -NEWS ANCHOR: Sergeant Ko Chulmin 862 01:01:01,847 --> 01:01:03,974 was a whistleblower who opposed the SIH's wrongdoings. 863 01:01:04,058 --> 01:01:06,560 His suicide note revealed his discontent toward its corruption 864 01:01:06,644 --> 01:01:08,979 and pointed the finger at Kang. 865 01:01:09,063 --> 01:01:11,023 -A suicide note? -NEWS ANCHOR: It has been revealed 866 01:01:11,106 --> 01:01:13,317 that he decided to end his and his family's lives 867 01:01:13,400 --> 01:01:15,945 due to the immense stress. 868 01:01:16,528 --> 01:01:19,990 Meanwhile, the police have yet to make an official announcement. 869 01:01:20,074 --> 01:01:23,202 They are currently looking into the case 870 01:01:23,285 --> 01:01:24,995 based on Sergeant Ko's suicide note. 871 01:01:25,079 --> 01:01:26,872 Some are criticizing the police 872 01:01:26,956 --> 01:01:29,500 for defending their own people. 873 01:01:29,792 --> 01:01:33,003 The bereaved family and civic groups believe Kang's voluntary resignation 874 01:01:33,087 --> 01:01:35,422 is proof of admission of guilt 875 01:01:35,506 --> 01:01:38,467 and have demanded a thorough investigation. 876 01:01:41,220 --> 01:01:43,138 (clanking) 877 01:01:50,479 --> 01:01:52,690 HYUKPIL: Do you still believe that justice will prevail? 878 01:01:53,691 --> 01:01:55,192 I've failed. 879 01:01:55,859 --> 01:01:59,238 I should've been more evil than the worst. 880 01:01:59,738 --> 01:02:03,784 I should've known that being the lesser evil wouldn't have worked. 881 01:02:04,994 --> 01:02:06,954 I should've just killed Kwon Jaekyu. 882 01:02:20,092 --> 01:02:22,094 (suspenseful music) 883 01:02:58,380 --> 01:03:00,632 (panting) 884 01:03:14,104 --> 01:03:16,732 Gunshots were heard upstairs. 885 01:03:20,861 --> 01:03:24,073 (panting) 886 01:03:33,624 --> 01:03:36,960 (panting) 887 01:03:44,009 --> 01:03:44,968 Die. 888 01:03:47,471 --> 01:03:48,597 Damn it. 889 01:03:59,733 --> 01:04:01,402 -Sir! -Sir! 890 01:04:01,485 --> 01:04:02,945 -Search the room! -Sir! 891 01:04:03,570 --> 01:04:04,988 -Here! -Call the police! 892 01:04:05,572 --> 01:04:08,450 Call an ambulance! The chairman is injured! 893 01:04:14,206 --> 01:04:15,124 Over here! 894 01:04:24,466 --> 01:04:25,634 It's all over now. 895 01:04:26,468 --> 01:04:27,636 Not yet. 896 01:04:27,719 --> 01:04:29,471 Can you dispatch your men right now? 897 01:04:30,139 --> 01:04:33,559 Prosecutor Song, I have no power now. I need to pack up by the end of the night. 898 01:04:33,642 --> 01:04:36,103 Mr. Kang, I have no time to console you right now. 899 01:04:36,186 --> 01:04:37,479 "By the end of the night," was it? 900 01:04:37,563 --> 01:04:39,356 That means you still have power for now. 901 01:04:40,816 --> 01:04:42,067 Do your job until the end. 902 01:04:46,447 --> 01:04:47,948 Woosin isn't picking up. 903 01:04:48,031 --> 01:04:49,616 SUHYEON: We must find him. 904 01:04:53,120 --> 01:04:54,913 WOOSIN 905 01:04:55,914 --> 01:04:56,957 Help me. 906 01:05:09,219 --> 01:05:10,637 WOOSIN: Mr. Lee. 907 01:05:12,514 --> 01:05:13,640 Mr. Lee. 908 01:05:15,017 --> 01:05:16,768 Wake up, Mr. Lee. 909 01:05:18,228 --> 01:05:19,104 (Changwoo grunts) 910 01:05:35,454 --> 01:05:36,872 Are you awake? 911 01:05:37,873 --> 01:05:38,957 (groans) 912 01:05:44,880 --> 01:05:47,382 (clattering) 913 01:05:51,345 --> 01:05:52,679 Where are we? 914 01:05:53,514 --> 01:05:55,140 In some kind of a shipping container. 915 01:05:57,559 --> 01:06:01,480 They're going to kill us. 916 01:06:01,980 --> 01:06:03,941 This shipping container... 917 01:06:04,733 --> 01:06:06,985 They'll probably dispose of our bodies 918 01:06:08,111 --> 01:06:09,947 in the ocean. 919 01:06:10,781 --> 01:06:12,241 Leaving no trace behind. 920 01:06:13,033 --> 01:06:14,451 It's Team A's... 921 01:06:15,953 --> 01:06:17,621 classic move. 922 01:06:20,541 --> 01:06:21,542 (Changwoo sighs) 923 01:06:22,668 --> 01:06:24,586 That's why Lee Changwoo 924 01:06:25,587 --> 01:06:28,549 will have no choice but to talk. 925 01:06:29,216 --> 01:06:31,176 If not, his son will die before his eyes. 926 01:06:31,677 --> 01:06:32,886 What choice does he have? 927 01:06:36,348 --> 01:06:37,558 Uninterested? 928 01:06:38,141 --> 01:06:40,769 Then why are you still here? 929 01:06:45,941 --> 01:06:47,526 (phone vibrates) 930 01:06:53,949 --> 01:06:54,866 (grunts) 931 01:06:54,950 --> 01:06:57,369 (tense music) 932 01:07:01,832 --> 01:07:03,792 YOON JIN 933 01:07:03,875 --> 01:07:05,752 COME TO EUNKOOK MEDICAL CENTER THE CHAIRMAN HAS BEEN SHOT 934 01:07:06,336 --> 01:07:08,088 (groans) 935 01:07:10,215 --> 01:07:11,049 Damn it. 936 01:07:20,517 --> 01:07:22,894 (doctor grunting) 937 01:07:29,943 --> 01:07:30,986 Father. 938 01:07:32,487 --> 01:07:33,530 Father. 939 01:07:36,908 --> 01:07:42,247 HAESONGWON 940 01:07:44,041 --> 01:07:46,501 WOMAN: Something terrible happened! The chairman... 941 01:07:49,963 --> 01:07:54,968 (doctor continues grunting) 942 01:08:01,433 --> 01:08:02,643 Please... 943 01:08:05,145 --> 01:08:06,605 Please... 944 01:08:08,482 --> 01:08:09,900 Please... 945 01:08:14,863 --> 01:08:15,947 Die. 946 01:08:22,746 --> 01:08:25,540 (doctor grunting) 947 01:08:29,670 --> 01:08:30,754 No one... 948 01:08:33,006 --> 01:08:34,633 is going to die tonight. 949 01:08:40,889 --> 01:08:42,182 Suhyeon will come. 950 01:08:49,773 --> 01:08:51,233 WOOSIN: It's a bioimplant GPS. 951 01:08:52,609 --> 01:08:53,944 I already got one. 952 01:08:55,070 --> 01:08:57,239 -Me? -What is the easiest way 953 01:08:57,322 --> 01:08:59,032 to make Mr. Lee talk? 954 01:09:01,868 --> 01:09:02,744 Us. 955 01:09:03,829 --> 01:09:06,248 One of us will have to become a hostage. 956 01:09:09,126 --> 01:09:11,169 If things go awry, at least they'll find our bodies. 957 01:09:27,978 --> 01:09:29,604 Let's text each other every hour. 958 01:09:30,397 --> 01:09:31,690 If we don't get a text, then... 959 01:09:47,581 --> 01:09:48,832 What have... 960 01:09:50,584 --> 01:09:51,918 you two done? 961 01:09:53,128 --> 01:09:54,504 Hang in there. 962 01:09:56,381 --> 01:09:57,549 We need someone 963 01:09:58,592 --> 01:10:00,552 who knows Team A the best. 964 01:10:01,344 --> 01:10:02,971 And that's you. 965 01:10:08,810 --> 01:10:10,687 You're not going back to prison. 966 01:10:34,920 --> 01:10:36,505 CHIEF JEONG: The new master wants to see us. 967 01:10:37,339 --> 01:10:39,382 TEAM LEADER LEE: Team A as your partner? 968 01:10:40,008 --> 01:10:42,344 Team A's partner is the owner of Haesong. 969 01:10:42,928 --> 01:10:44,304 So he managed to survive. 970 01:10:44,971 --> 01:10:47,974 SEOHEE: To take Team A down, I got kidnapped, wore an explosive vest, 971 01:10:48,058 --> 01:10:49,810 and had multiple brushes with death. 972 01:10:49,893 --> 01:10:51,353 After all that I went through, 973 01:10:52,395 --> 01:10:54,397 that man turned out to be a former Team A agent too. 974 01:10:55,482 --> 01:10:56,650 SUHYEON: Find the Adamas... 975 01:10:57,651 --> 01:10:59,402 while I take Team Leader Lee down. 976 01:10:59,486 --> 01:11:01,655 Where is the Adamas? 977 01:11:04,750 --> 01:11:06,849 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.