All language subtitles for AA.Once.Upon.Time.China.VI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,647 --> 00:03:10,649 This means 'what is your name?' 2 00:03:11,400 --> 00:03:14,152 there's a man out there named 'shit', calling for us to stop. 3 00:03:15,987 --> 00:03:17,067 These are barren mountains. 4 00:03:17,531 --> 00:03:19,091 We don't know what kind of person he is. 5 00:03:19,116 --> 00:03:20,659 How can we stop? 6 00:03:21,451 --> 00:03:24,913 If we don't stop, he could die of thirst. 7 00:03:26,248 --> 00:03:27,768 Seven, tell them to stop the carriage. 8 00:03:31,420 --> 00:03:33,980 Master, I've been eating beans and suffering diarrhoea every day. 9 00:03:34,214 --> 00:03:36,025 If I don't have rice soon, I'll starve to death quick. 10 00:03:36,049 --> 00:03:38,009 Hey! Stop the carriage! Hey! 11 00:03:38,593 --> 00:03:40,554 Fei-Hong, can they hear you? 12 00:03:41,513 --> 00:03:43,056 Hey! What are you doing? 13 00:03:44,391 --> 00:03:45,391 Climbing! 14 00:03:49,104 --> 00:03:50,564 Stop. Turn back to pick up that man. 15 00:04:18,008 --> 00:04:20,635 Is there anything happier than saving a life? 16 00:04:21,136 --> 00:04:23,180 Save your own life! 17 00:04:42,073 --> 00:04:44,633 Yes. This is a good opportunity to practise more of your English. 18 00:04:44,785 --> 00:04:45,785 Go on. 19 00:05:08,350 --> 00:05:09,350 You know how? 20 00:05:09,726 --> 00:05:11,144 I know everything! 21 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 Did you understand what he said? 22 00:07:16,019 --> 00:07:17,604 I only pretended I understood. 23 00:07:31,159 --> 00:07:33,536 Still saying 'yeah'? You eat this one. 24 00:07:35,914 --> 00:07:37,165 Master, it's beans again. 25 00:07:37,666 --> 00:07:40,335 I think it's going to be hard for me to visit su. 26 00:07:43,213 --> 00:07:45,924 I can't believe that su opened bao zhi lin here in america. 27 00:07:46,424 --> 00:07:47,424 Yes. 28 00:07:47,884 --> 00:07:49,260 I can't believe it either. 29 00:07:50,178 --> 00:07:53,181 Coming all the way to america to see this bao zhi lin, 30 00:07:55,183 --> 00:07:56,810 I must be dreaming. 31 00:07:57,310 --> 00:07:59,062 I can't believe it either. 32 00:08:03,483 --> 00:08:05,163 Master, we don't need to eat beans anymore! 33 00:08:08,863 --> 00:08:09,948 Hey! Where are you going? 34 00:08:10,740 --> 00:08:13,076 Master, would you like to eat chicken ass? 35 00:08:18,206 --> 00:08:19,457 How do I drink you? 36 00:08:21,084 --> 00:08:22,085 Here. 37 00:08:26,089 --> 00:08:28,591 You... You don't have any sense of humour! 38 00:08:55,785 --> 00:08:58,788 After that, don't say I have no sense of humour! 39 00:10:12,112 --> 00:10:13,154 Be careful! 40 00:11:02,829 --> 00:11:03,872 'Shadowless kick'! 41 00:11:11,588 --> 00:11:13,840 Master, there are many barbarians! — protect 13th aunt! 42 00:11:27,770 --> 00:11:29,355 I know how to take care of myself. 43 00:12:30,750 --> 00:12:32,502 Felhong! Seven! 44 00:12:33,795 --> 00:12:35,546 The carriage is out of control! 45 00:12:40,426 --> 00:12:41,426 Give me a ride! 46 00:13:05,118 --> 00:13:07,078 - 13th aunt! I'll save you! - — seven! 47 00:13:07,704 --> 00:13:09,664 It's very dangerous! Sit back inside! 48 00:13:14,627 --> 00:13:16,296 Don't touch my carriage! 49 00:13:18,589 --> 00:13:21,069 - Where's your master? Fei—hong! - I can't hear you! Watch out! 50 00:13:22,427 --> 00:13:23,427 One foot. Two feet. 51 00:13:25,930 --> 00:13:27,223 No need for you! 52 00:13:28,099 --> 00:13:29,099 Get out! 53 00:13:29,559 --> 00:13:30,643 Sit down. 54 00:13:52,123 --> 00:13:53,416 - — Be careful! - 13th aunt! 55 00:13:56,127 --> 00:13:57,295 Hold on! 56 00:14:07,638 --> 00:14:08,931 Fei-Hong! 57 00:14:11,976 --> 00:14:12,976 Fei-Hong! 58 00:14:13,394 --> 00:14:14,729 Shao—jun, hold onto me! 59 00:14:16,939 --> 00:14:18,024 Master! 60 00:14:36,667 --> 00:14:38,044 Fei-Hong! 61 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 Let's go. 62 00:16:51,469 --> 00:16:52,469 Let's go. 63 00:17:18,829 --> 00:17:19,956 Bao zhi lin 64 00:17:39,267 --> 00:17:41,018 Don't overreact. 65 00:17:41,519 --> 00:17:44,981 The beer in this town isn't good to drink. 66 00:17:45,481 --> 00:17:46,566 Sit down and let me see it. 67 00:17:47,066 --> 00:17:49,652 Have a look at it first. Look at it. — It's okay. 68 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 Sit down. There. 69 00:17:52,280 --> 00:17:53,573 Hold on. 70 00:18:20,558 --> 00:18:23,185 Dr su, help! Dr su, where are you? 71 00:18:23,686 --> 00:18:26,105 Drsu! Quick! 72 00:18:27,064 --> 00:18:30,109 - How are they? - Hey, what has happened? 73 00:18:32,111 --> 00:18:34,614 Dr su, we rescued them from the gold sand river. 74 00:18:35,114 --> 00:18:37,491 They woke for a short while, but lost consciousness again. 75 00:18:40,244 --> 00:18:41,244 Seven! 76 00:18:41,621 --> 00:18:42,913 13th aunt! 77 00:18:46,626 --> 00:18:48,127 - Ying! — yes, master? 78 00:18:48,628 --> 00:18:50,546 You massage his chest for me. — okay. 79 00:18:51,047 --> 00:18:52,047 I taught you before. 80 00:18:52,340 --> 00:18:54,592 Doctor! Doctor! I'll massage her for you! 81 00:18:55,259 --> 00:18:56,469 Stop fighting! 82 00:18:56,969 --> 00:18:58,971 Why fight? We'll take turns! 83 00:18:59,472 --> 00:19:02,850 - I'll go first! - No! 84 00:19:03,351 --> 00:19:04,685 She's... 85 00:19:05,186 --> 00:19:07,772 She's my master's fiancé, how can you massage her? 86 00:19:17,573 --> 00:19:20,117 Look at this foreigner. More ruthless than I am! 87 00:19:21,452 --> 00:19:22,452 Don't be noisy, don't... 88 00:19:22,787 --> 00:19:24,580 She's awake now! — seven. 89 00:19:25,581 --> 00:19:27,124 13th aunt! 90 00:19:28,918 --> 00:19:29,919 I'm hungry. 91 00:19:30,419 --> 00:19:32,963 - — Seven! - Fei-Hong! 92 00:19:52,775 --> 00:19:55,611 I have a new son! 93 00:19:59,990 --> 00:20:02,618 This weave is excellent. We should learn how to do it. 94 00:20:03,119 --> 00:20:04,119 Father! 95 00:20:04,161 --> 00:20:07,456 The great spirit has blessed me with another son! 96 00:20:29,353 --> 00:20:31,147 Where is this? 97 00:21:03,179 --> 00:21:05,931 How can you be so rude to a lady? 98 00:21:31,332 --> 00:21:33,667 This means 'what is your name?' 99 00:21:35,461 --> 00:21:38,021 master, I've been eating beans and suffering diarrhoea every day. 100 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 If I don't have rice soon, I'll starve to death quick. 101 00:22:09,787 --> 00:22:11,914 Sorry. 102 00:22:25,427 --> 00:22:26,637 13th aunt. 103 00:22:28,138 --> 00:22:30,474 13th aunt, have a cup of tea. 104 00:22:32,142 --> 00:22:34,103 Master huang! 105 00:22:38,899 --> 00:22:39,899 Master's umbrella? 106 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 13th aunt! 107 00:22:42,778 --> 00:22:44,058 Look! This is master's umbrella! 108 00:22:46,448 --> 00:22:48,951 13th aunt, let's search again after lunch. 109 00:22:49,451 --> 00:22:50,744 You go ahead and eat. 110 00:23:12,433 --> 00:23:14,351 Damned foreigner. 111 00:23:14,435 --> 00:23:15,745 We can't even search for someone? 112 00:23:15,769 --> 00:23:18,809 They never treat us Chinese miners like human beings. We're accustomed to it. 113 00:23:19,148 --> 00:23:21,483 And they always bully us. 114 00:23:21,984 --> 00:23:23,744 He's the only one here. Let's get rid of him. 115 00:23:25,988 --> 00:23:28,824 This policeman is good to us Chinese. 116 00:23:29,325 --> 00:23:30,325 Don't you remember? 117 00:23:30,576 --> 00:23:33,662 There was a few times he drove away the foreign bullies for us. 118 00:23:34,788 --> 00:23:36,332 Let's go. 119 00:24:06,779 --> 00:24:07,613 What are you doing? 120 00:24:07,780 --> 00:24:09,615 Don't touch her again, or I won't be so civil! 121 00:24:10,616 --> 00:24:11,659 Damn 'what'! 122 00:24:16,205 --> 00:24:17,331 'Damn what'. 123 00:24:55,160 --> 00:24:56,412 13th aunt, 124 00:24:56,912 --> 00:24:59,957 it's raining hard. Go back inside. 125 00:25:01,250 --> 00:25:05,254 No. I'm afraid in case fei-Hong won't find us when he's back. 126 00:25:06,797 --> 00:25:10,634 If you fell ill, master would be heartbroken. 127 00:25:11,260 --> 00:25:13,804 Yes. 13th aunt, please go back inside. 128 00:25:43,709 --> 00:25:45,085 Fei—hong! 129 00:25:45,919 --> 00:25:47,046 Shoo-jun! 130 00:25:49,339 --> 00:25:51,383 - Master! - Seven! Seven! 131 00:25:52,634 --> 00:25:54,178 Shoo-jun! 132 00:26:32,007 --> 00:26:33,801 Hey, step aside. 133 00:26:35,302 --> 00:26:37,554 - Hey, what are you all looking at? - A woman! 134 00:26:37,679 --> 00:26:39,264 What's so good about a woman? 135 00:26:39,348 --> 00:26:42,017 You're old, and still looking? 136 00:26:42,101 --> 00:26:44,645 I can't do anything, but I can always look. 137 00:26:45,479 --> 00:26:46,479 Go on. 138 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 We're closed today! Go. 139 00:26:48,482 --> 00:26:51,652 - 13th aunt. — seven, help me test if it's sticky enough. 140 00:26:52,277 --> 00:26:53,695 Should some water be added? 141 00:27:12,464 --> 00:27:14,007 Su, what are you eating? 142 00:27:16,051 --> 00:27:17,386 This is glue. 143 00:27:17,886 --> 00:27:18,886 It's enough. 144 00:27:19,263 --> 00:27:21,056 - Is it sticky? — sticky! 145 00:27:24,434 --> 00:27:26,353 You say it was 'good.' 146 00:27:26,603 --> 00:27:28,397 I didn't say anything, I was only nodding. 147 00:27:28,981 --> 00:27:31,233 Both of you help me stick these on the street. 148 00:27:33,527 --> 00:27:35,112 Hey, you carry the glue. 149 00:27:48,167 --> 00:27:49,585 Post one here. 150 00:27:59,678 --> 00:28:01,430 Post one here too. 151 00:28:16,320 --> 00:28:17,946 Why did they tear our... 152 00:28:21,909 --> 00:28:24,244 - What did he say? — it's okay. 153 00:28:24,745 --> 00:28:26,496 Never mind. Let's go. 154 00:29:34,106 --> 00:29:35,226 Your agility is pretty good. 155 00:29:38,986 --> 00:29:39,986 What? 156 00:29:46,285 --> 00:29:47,365 You want to train your leg? 157 00:29:47,744 --> 00:29:49,329 If you're not afraid of the hardship... 158 00:29:50,622 --> 00:29:53,542 Like this. Press your legs every day for four hours. 159 00:29:55,002 --> 00:29:56,295 That's it. 160 00:32:07,759 --> 00:32:09,511 - 13th aunt! - 13th aunt. 161 00:32:45,714 --> 00:32:46,714 I'm not convinced. 162 00:32:46,965 --> 00:32:48,884 - — Seven, teach them a lesson. - Right! 163 00:33:32,969 --> 00:33:34,530 No! I'll take advantage of master's absence. 164 00:33:34,554 --> 00:33:36,473 I want to fight more! Su, translate! 165 00:33:37,432 --> 00:33:41,102 Tell them to fight me all at once. If they beat me, they win. 166 00:33:51,780 --> 00:33:54,366 - — Seven, he said... - Trust me! 167 00:34:43,081 --> 00:34:44,124 13th aunt, what about you? 168 00:34:58,763 --> 00:35:01,474 How can I be in the mood to enjoy this landscape? 169 00:35:01,975 --> 00:35:04,686 Why don't you bring me back to the place you found me? 170 00:35:05,186 --> 00:35:07,731 Maybe I'll remember where I came from. 171 00:35:08,690 --> 00:35:11,026 But you don't know what I'm talking about. 172 00:35:17,157 --> 00:35:20,118 Clothes, it would be great if you could speak; 173 00:35:20,619 --> 00:35:23,204 you could tell me who I am. 174 00:35:34,924 --> 00:35:36,134 'Master'... 175 00:35:36,635 --> 00:35:37,635 'America'... 176 00:35:37,927 --> 00:35:39,596 'Opening bao zhi lin'... 177 00:35:40,096 --> 00:35:41,765 'First anniversary'... 178 00:35:43,350 --> 00:35:45,060 'Talkative'... 179 00:35:46,144 --> 00:35:48,521 Was this letter written to others, 180 00:35:49,064 --> 00:35:51,399 or did someone write to me? 181 00:35:54,069 --> 00:35:56,029 Could it be that I'm called talkative? 182 00:35:56,571 --> 00:35:58,073 'Master'? 183 00:35:58,823 --> 00:36:00,241 I have a master. 184 00:36:00,742 --> 00:36:03,995 If I find him, I'll understand. 185 00:36:06,456 --> 00:36:07,832 'Huang fei'? 186 00:36:09,834 --> 00:36:11,461 I must have known him. 187 00:36:12,253 --> 00:36:15,632 If I find him, I'll know who I am. 188 00:36:39,280 --> 00:36:42,450 What can I do for you? 189 00:36:42,951 --> 00:36:48,540 I want to marry your daughter! 190 00:37:02,429 --> 00:37:03,513 Fierce eagle! 191 00:37:18,945 --> 00:37:20,196 Fierce eagle! 192 00:37:33,752 --> 00:37:35,003 Hey... 193 00:37:37,839 --> 00:37:38,839 Hey... 194 00:37:58,943 --> 00:37:59,943 Hey... 195 00:38:14,334 --> 00:38:15,334 Come on! 196 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Let me try. 197 00:40:00,982 --> 00:40:02,858 I really envy you. 198 00:40:02,859 --> 00:40:05,612 You at least know your home. 199 00:40:06,487 --> 00:40:09,157 I don't know where mine is. 200 00:40:21,878 --> 00:40:23,463 You don't understand what I'm saying. 201 00:40:23,963 --> 00:40:27,008 That's okay. At least you're very happy. 202 00:40:28,009 --> 00:40:29,135 Unlike me. 203 00:40:29,886 --> 00:40:33,264 I think the whole day about where to go back. 204 00:40:56,537 --> 00:40:58,039 Thank you. 205 00:41:04,253 --> 00:41:06,133 As of now, verbal communication isn't necessary. 206 00:41:06,589 --> 00:41:08,716 I pat you; You pat me okay? 207 00:41:42,417 --> 00:41:45,128 I try to forget, but it keeps returning. 208 00:41:45,628 --> 00:41:47,046 Really annoying. 209 00:41:48,756 --> 00:41:50,883 Forget it! 210 00:41:59,726 --> 00:42:00,726 You like it? 211 00:42:03,354 --> 00:42:04,439 Take it. 212 00:42:12,739 --> 00:42:15,033 Fei-Hong, have a smoke. 213 00:42:16,492 --> 00:42:17,492 This is bad. 214 00:42:18,327 --> 00:42:20,204 13th aunt has a mental problem. 215 00:42:20,705 --> 00:42:23,875 - — No, it's not a mental problem. - What is it then? 216 00:42:24,876 --> 00:42:28,504 13th aunt is seeing objects that make her miss master. 217 00:42:29,005 --> 00:42:30,605 Seeing objects that make her miss master? 218 00:42:30,673 --> 00:42:33,968 I've told you before, smoking's bad for your health. 219 00:42:40,641 --> 00:42:44,062 But it doesn't matter now. 220 00:46:24,949 --> 00:46:25,949 Fthong? 221 00:47:22,423 --> 00:47:23,423 A woman? 222 00:47:35,102 --> 00:47:36,102 Fei-Hong! 223 00:47:36,145 --> 00:47:38,022 Fthong? Who's fei-Hong? 224 00:47:38,898 --> 00:47:39,898 You are. 225 00:47:40,107 --> 00:47:42,276 I'm fei-Hong? Then who are you? 226 00:47:43,027 --> 00:47:45,237 I'm shao-jun — 13th aunt. 227 00:47:45,738 --> 00:47:46,738 Yourfiancé! 228 00:47:47,031 --> 00:47:50,326 If you're my aunt, how can you be my fiancé too? 229 00:47:54,789 --> 00:47:57,833 - Your name is yellow? - Everyone here calls me yellow. 230 00:48:11,055 --> 00:48:12,765 How can you just grab something? 231 00:48:33,244 --> 00:48:34,620 For you. 232 00:48:37,790 --> 00:48:40,793 She cares about the ring. Why doesn't she want it? 233 00:48:57,101 --> 00:49:00,396 Your body function is weak. 234 00:49:01,105 --> 00:49:03,190 - I'm weak? - Yes. 235 00:49:03,691 --> 00:49:05,776 And I have to be assessed under the sun? 236 00:49:07,445 --> 00:49:11,282 13th aunt is in there. She is turning upside down. 237 00:49:12,074 --> 00:49:14,618 Now everyone in bao zhi lin is avoiding her. 238 00:49:15,119 --> 00:49:16,787 You thought master is ferocious? 239 00:49:17,288 --> 00:49:20,124 When women turn that way, they're even worse. 240 00:49:21,000 --> 00:49:23,880 We haven't seen women for a long time. How is it when she gets ferocious? 241 00:49:24,628 --> 00:49:26,255 Su, su! 242 00:49:26,755 --> 00:49:28,048 13th aunt is kicking off again. 243 00:49:28,549 --> 00:49:31,343 - What's the fuss this time? - She's packing luggage. 244 00:49:32,595 --> 00:49:34,889 - 13th aunt, where are you going? - — back to tangshan. 245 00:49:35,389 --> 00:49:37,391 - — Tangshan? - What? 246 00:49:37,892 --> 00:49:40,252 Prepare a carriage for me, I want to going back to tangshan. 247 00:49:43,439 --> 00:49:45,191 Seven, prepare the carriage. 248 00:49:46,775 --> 00:49:47,818 What's up? 249 00:49:48,736 --> 00:49:51,071 13th aunt is having mental problems again. 250 00:49:51,572 --> 00:49:55,075 You take her for a walk around the laundry, 251 00:49:55,576 --> 00:49:58,329 then tell her she's already in tangshan. 252 00:50:01,499 --> 00:50:03,417 13th aunt, let's go. 253 00:50:03,959 --> 00:50:05,419 Go, my ass! 254 00:50:06,962 --> 00:50:08,797 You really think I have a mental problem? 255 00:50:09,423 --> 00:50:11,091 I know how to get back to tangshan. 256 00:50:11,592 --> 00:50:13,512 Take a ten—day trip to San Francisco by carriage, 257 00:50:13,886 --> 00:50:16,806 then onto a ship for half a year, crossing the pacific ocean to Hong Kong. 258 00:50:16,931 --> 00:50:18,891 After that, take the three—day train to Guangzhou, 259 00:50:19,391 --> 00:50:21,018 then transfer to foshan. 260 00:50:21,519 --> 00:50:24,271 Anyway... I need to go back! 261 00:50:27,733 --> 00:50:29,818 Prepare the carriage for me. 262 00:50:34,782 --> 00:50:35,950 Okay. 263 00:50:36,617 --> 00:50:38,577 13th aunt, let's go. 264 00:50:48,796 --> 00:50:49,796 Seven! 265 00:50:49,964 --> 00:50:51,924 13th aunt, this way. 266 00:51:05,187 --> 00:51:07,499 13th aunt, I haven't got my luggage. I'm going back to get it. 267 00:51:07,523 --> 00:51:08,857 Su, carry this. 268 00:51:15,155 --> 00:51:18,284 13th aunt... 269 00:51:23,038 --> 00:51:25,499 - 13th aunt... - 13th aunt... 270 00:51:26,000 --> 00:51:28,210 13th aunt, master... 271 00:51:31,088 --> 00:51:34,341 13th aunt, master... 272 00:51:36,844 --> 00:51:39,004 - May I ask... - I'm not listening to your explanation! 273 00:51:39,388 --> 00:51:40,388 13th aunt! 274 00:51:40,556 --> 00:51:42,236 I'm not here to explain anything, I want... 275 00:51:42,558 --> 00:51:43,809 I don't want to hear it! 276 00:51:45,603 --> 00:51:48,314 Do you know someone called talkative? 277 00:51:48,814 --> 00:51:50,608 A talkative person? 278 00:51:51,233 --> 00:51:52,901 Then you must know huang fei? 279 00:51:57,823 --> 00:51:59,450 I'm going to ask this woman. 280 00:52:01,160 --> 00:52:03,787 - — How could master test us like this? - No, it's not that. 281 00:52:04,163 --> 00:52:06,665 Master... has memory loss! 282 00:52:11,045 --> 00:52:12,685 Don't come over here! I won't be so civil. 283 00:52:13,422 --> 00:52:14,840 - Are you 13th aunt? - I'm not! 284 00:52:15,341 --> 00:52:17,968 - Do you know huang fei then? - Damn huang fei. 285 00:52:27,895 --> 00:52:28,979 I'm not fighting anymore! 286 00:52:31,482 --> 00:52:32,482 13th aunt! 287 00:52:32,566 --> 00:52:34,966 Don't think because you're a woman, that you can be reckless. 288 00:52:35,653 --> 00:52:39,156 - What are you doing? - I want to check your pulse. 289 00:52:41,617 --> 00:52:44,017 13th aunt, master isn't being unfaithful, he has memory loss. 290 00:52:44,370 --> 00:52:45,454 Memory loss can be... 291 00:52:45,954 --> 00:52:46,954 Memory loss? 292 00:52:47,206 --> 00:52:48,206 What should we do? 293 00:52:48,582 --> 00:52:50,542 Right, let me try something. 294 00:52:57,466 --> 00:52:58,466 What are you doing? 295 00:52:58,842 --> 00:53:00,654 I want to show you huang fei-Hong's unique move: 296 00:53:00,678 --> 00:53:01,798 'Shadowless kick of foshan'. 297 00:53:02,096 --> 00:53:04,348 - Who's huang fei-Hong? - — It's you, of course! 298 00:53:04,848 --> 00:53:07,285 You're one of the ten tigers of guangdong. Coach of the local militia. 299 00:53:07,309 --> 00:53:08,869 You live at 8 south city street, foshan. 300 00:53:08,936 --> 00:53:11,164 An expert in cut wounds and bone setting. A provider of free treatment. 301 00:53:11,188 --> 00:53:14,148 Promoter of the spirit of kung fu, open to challenge, and tough on outlaws. 302 00:53:14,191 --> 00:53:16,360 The second generation of bao zhi lin, huang fei-Hong! 303 00:53:16,777 --> 00:53:19,172 What are the ten tigers of guangdong? Coaching the local militia? 304 00:53:19,196 --> 00:53:20,465 I live in 8 south city street, foshan? 305 00:53:20,489 --> 00:53:22,300 An expert in cut wounds and bone setting? A provider of free treatment? 306 00:53:22,324 --> 00:53:25,220 Promoter of the spirit of kung fu, open to challenge, and tough on outlaws? 307 00:53:25,244 --> 00:53:27,663 The second generation of bao zhi lin, huang fei-Hong? 308 00:53:28,872 --> 00:53:30,457 That's huang fei-Hong? 309 00:53:31,458 --> 00:53:34,253 Can't you see we both have the same posture? 310 00:53:34,920 --> 00:53:36,755 Seven, he doesn't know who he is. 311 00:53:37,256 --> 00:53:38,382 What's the use in that? 312 00:53:46,348 --> 00:53:47,558 Are you okay? 313 00:53:48,058 --> 00:53:49,685 - — Su, are you okay? - I'm okay. 314 00:53:50,185 --> 00:53:52,730 Think quickly how to help him regain his memory! 315 00:53:58,277 --> 00:53:59,486 - — You... - Huang fei-Hong, 316 00:53:59,987 --> 00:54:02,239 I, yan zhen-dong, want to challenge you today. 317 00:54:24,261 --> 00:54:26,972 I am iron shirt yan zhen-dong. I'm not afraid of you! 318 00:54:32,102 --> 00:54:33,102 Come on! 319 00:54:42,196 --> 00:54:43,238 Come on! 320 00:54:50,370 --> 00:54:51,914 A little thicker. 321 00:55:04,051 --> 00:55:05,051 Huang fei-Hong, 322 00:55:05,177 --> 00:55:07,429 iron cloth is attacked at the stomach, not the face! 323 00:55:14,353 --> 00:55:16,939 Huang fei-Hong, do you remember commander na-Ian? 324 00:55:20,192 --> 00:55:21,652 Commander na—ian! 325 00:55:29,827 --> 00:55:31,036 Commander na—ian! 326 00:55:40,170 --> 00:55:41,421 Stop messing around. 327 00:56:12,995 --> 00:56:14,329 Seven! 328 00:56:15,789 --> 00:56:17,207 Come with me! Come. 329 00:57:25,067 --> 00:57:27,945 Master, why are you fighting more and more vigorously? 330 00:57:39,831 --> 00:57:41,708 Seven! Stop fighting with him! 331 00:57:53,053 --> 00:57:54,221 Seven! 332 00:57:55,222 --> 00:57:56,515 Stop fighting! 333 00:58:15,325 --> 00:58:16,827 - Fei-hang! - Shoo-jun! 334 00:58:18,203 --> 00:58:20,747 - — Shao—jun, are you okay? - I'm okay. 335 00:58:22,124 --> 00:58:23,375 Seven! Seven! 336 00:58:25,293 --> 00:58:26,336 I'm... okay. 337 00:58:26,837 --> 00:58:29,089 Seven, how badly did you fall? 338 00:58:29,881 --> 00:58:31,508 It wasn't from falling. 339 00:58:32,217 --> 00:58:34,011 Master, you hit me. 340 00:58:34,886 --> 00:58:38,807 Seven! Great! Master's back! 341 00:58:40,183 --> 00:58:41,351 I know. 342 00:58:41,852 --> 00:58:42,852 It's okay. 343 00:58:48,692 --> 00:58:51,570 This trip to america is really like a dream. 344 00:58:52,279 --> 00:58:54,239 You mean a dream with a foreign lover. 345 00:58:54,740 --> 00:58:56,658 I wouldn't mind that. 346 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 What lover? 347 00:58:58,994 --> 00:59:00,871 That's a question for you. Here. 348 00:59:03,123 --> 00:59:04,416 Didn't I just wipe myself? 349 00:59:06,084 --> 00:59:07,979 You can give a ring twice but not wipe your face again? 350 00:59:08,003 --> 00:59:09,129 Okay, okay. 351 00:59:10,839 --> 00:59:12,692 But I have no memory of anything you've told me. 352 00:59:12,716 --> 00:59:14,476 I don't understand what you're talking about. 353 00:59:14,593 --> 00:59:15,793 Do you think about that woman? 354 00:59:15,844 --> 00:59:17,764 I don't think about women. I don't have the time. 355 00:59:18,764 --> 00:59:19,764 Do you miss her? 356 00:59:21,016 --> 00:59:22,100 Yes. 357 00:59:23,435 --> 00:59:25,555 Didn't you just say you haven't thought of that woman? 358 00:59:25,812 --> 00:59:27,612 Thinking and missing are two different things. 359 00:59:28,356 --> 00:59:29,483 How can that be? 360 00:59:30,776 --> 00:59:32,110 It's the truth. 361 00:59:34,071 --> 00:59:36,031 The truth is, I don't want to talk to you. 362 00:59:38,033 --> 00:59:40,869 You're the one I miss. 363 00:59:41,369 --> 00:59:44,623 You know how reserved I am. It's something I'd never directly say. 364 00:59:51,630 --> 00:59:53,507 - — Master huang. - Hello. 365 01:00:21,576 --> 01:00:23,736 Master huang is here! Uncle long, master huang is here! 366 01:00:23,954 --> 01:00:25,288 Master huang is here, so what? 367 01:00:25,789 --> 01:00:27,469 Master huang doesn't like people gambling. 368 01:00:27,541 --> 01:00:29,060 We can pack up early and gamble again later. 369 01:00:29,084 --> 01:00:31,711 No way! How can you do that? I bet on one, and one is up! 370 01:00:32,212 --> 01:00:35,924 - Hey! Hurry up! - — master huang is really coming! 371 01:00:37,926 --> 01:00:39,766 Hey, did you win the money? How big is the bet? 372 01:00:40,512 --> 01:00:42,432 - I'll play too! Let's play together! - A little. 373 01:00:42,764 --> 01:00:43,764 Come on! 374 01:00:44,141 --> 01:00:46,035 - What is master doing? - — hey, let's play together! 375 01:00:46,059 --> 01:00:47,853 - — Master huang, you're in? - I'm in! 376 01:00:48,353 --> 01:00:50,772 Come on, let me be the dealer, okay? Come on. 377 01:00:51,273 --> 01:00:52,713 Let's have some larger bets! Come on. 378 01:00:53,108 --> 01:00:54,108 - Really? — sure! 379 01:00:54,568 --> 01:00:56,611 Hey, the more, the better! 380 01:00:57,112 --> 01:00:59,823 Let's bet. Master huang asks us to. — let's bet. 381 01:01:00,323 --> 01:01:01,323 - — Master, he... - Bet! 382 01:01:01,741 --> 01:01:02,950 Bets can't be withdrawn! 383 01:01:02,951 --> 01:01:05,179 Anyway, everyone has so much money and nowhere to use it. 384 01:01:05,203 --> 01:01:06,246 Why don't you bet it all? 385 01:01:08,623 --> 01:01:09,623 Hey. 386 01:01:10,584 --> 01:01:12,419 Master huang, you are our hope. 387 01:01:12,919 --> 01:01:14,919 If you do this too, we'll have no more inspiration. 388 01:01:15,213 --> 01:01:18,258 I'm not used to this. Master huang, can you return to your former self? 389 01:01:18,967 --> 01:01:21,386 We're not gambling... today. 390 01:01:25,599 --> 01:01:26,808 Understood. 391 01:01:27,934 --> 01:01:29,311 Everyone... 392 01:01:30,020 --> 01:01:33,690 I actually came here today to thank you all for your caring. 393 01:01:35,901 --> 01:01:38,028 I have a few words I want to say. 394 01:01:40,405 --> 01:01:43,742 Everyone has come a long way through the seas 395 01:01:44,242 --> 01:01:46,036 to this unusual place. 396 01:01:46,536 --> 01:01:48,830 The opening of bao zhi lin is for... 397 01:01:49,539 --> 01:01:50,874 Someone once said... 398 01:01:51,374 --> 01:01:53,627 Everyone needs to know how to get along with others, 399 01:01:54,127 --> 01:01:55,727 and especially to understand who you are. 400 01:01:56,087 --> 01:01:58,757 I don't wish for bao zhi lin to become prosperous... 401 01:01:59,257 --> 01:02:02,093 I hope bao zhi lin can carry out the consistent spirit... 402 01:02:02,594 --> 01:02:07,390 To get stronger and healthier... And shine for the Chinese race! 403 01:02:11,728 --> 01:02:13,271 Simply put, 404 01:02:13,772 --> 01:02:15,607 everyone remember who they are. 405 01:02:17,234 --> 01:02:19,319 I'll say this much for today. 406 01:02:19,861 --> 01:02:21,279 Thank you everyone for listening. 407 01:02:21,780 --> 01:02:22,864 Get up! 408 01:02:25,825 --> 01:02:28,703 Master huang, what you said just now was indeed brilliant! 409 01:02:29,204 --> 01:02:30,247 You're welcome. 410 01:02:32,749 --> 01:02:34,125 Let's go. — uncle, 411 01:02:34,626 --> 01:02:37,170 take the money. It's not easy to earn. 412 01:02:37,671 --> 01:02:39,151 Master huang, no more speeches please. 413 01:02:39,589 --> 01:02:40,589 Thank you. 414 01:04:01,755 --> 01:04:03,395 Hey, it's okay! Master huang isn't coming! 415 01:04:03,798 --> 01:04:04,798 Let's go. 416 01:04:07,927 --> 01:04:09,929 - Well? - — he's too busy. Come on. 417 01:04:10,430 --> 01:04:11,973 I'll be the dealer. Bet. 418 01:04:14,851 --> 01:04:16,061 It's payday! 419 01:04:29,532 --> 01:04:30,658 Hey, uncle han, 420 01:04:31,159 --> 01:04:32,159 what does this man do? 421 01:04:32,452 --> 01:04:34,412 He's our foreman; Always takes a share of our pay. 422 01:04:35,580 --> 01:04:37,040 You can kick fast, so what? 423 01:04:37,540 --> 01:04:39,626 Don't forget that this is a world of guns. 424 01:04:40,502 --> 01:04:42,629 Can your kicking be faster than bullets? 425 01:07:31,839 --> 01:07:35,218 - — Master huang! - How is everyone? How are you? 426 01:07:35,718 --> 01:07:37,887 - — Master huang, a new signboard? - Yes. 427 01:07:38,388 --> 01:07:41,391 Everyone, I have something to say today. 428 01:07:42,892 --> 01:07:44,769 Master huang, you have something to say again? 429 01:07:45,270 --> 01:07:48,565 There's no need! It's better showing us a demonstration of cross fist. 430 01:07:49,065 --> 01:07:52,360 - — Show us! Come on. - There'll be an opportunity. 431 01:07:52,860 --> 01:07:56,864 Today, it is the first anniversary of the American bao zhi lin. 432 01:07:57,365 --> 01:08:01,703 Firstly, I'd like to thank you all for taking care of my student, su. 433 01:08:02,203 --> 01:08:07,458 Don't mention it, we're all Chinese. We should help each other, right? 434 01:08:08,042 --> 01:08:13,172 Everyone, you've come a long way through the seas to an unusual place. 435 01:08:13,673 --> 01:08:16,134 You should watch out for and help each other. 436 01:08:16,718 --> 01:08:19,554 Bao zhi lin was established in the hope that this could be achieved. 437 01:08:20,054 --> 01:08:24,183 But I don't wish for the business to be prosperous. 438 01:08:24,684 --> 01:08:28,479 If the case, it would mean everyone is suffering. 439 01:08:28,938 --> 01:08:30,023 That is not what I want. 440 01:08:30,523 --> 01:08:32,859 I hope that the American bao zhi lin 441 01:08:33,359 --> 01:08:35,945 will become the back garden for everyone living overseas. 442 01:08:36,446 --> 01:08:38,448 When there is time, people can sit, have tea, 443 01:08:38,948 --> 01:08:43,578 chat, practise kung fu, refresh, maintain physical health. 444 01:08:44,078 --> 01:08:47,498 I really hope to maintain the consistent spirit of bao zhi lin. 445 01:08:47,999 --> 01:08:51,961 We'll strive together, learn the positives of the foreigners and take that home, 446 01:08:52,462 --> 01:08:56,299 and shine for the Chinese race! 447 01:08:57,383 --> 01:08:58,468 That's all. 448 01:09:12,940 --> 01:09:14,692 Please come in everyone for snacks! 449 01:09:24,327 --> 01:09:27,622 Master, should there not have been some applause? 450 01:09:28,122 --> 01:09:31,209 Perhaps it was 13th aunt coming out... 451 01:09:31,876 --> 01:09:33,378 And the timing wasn't right. 452 01:09:35,755 --> 01:09:36,923 Timing. 453 01:09:37,924 --> 01:09:39,759 Yes. Yes. 454 01:10:26,931 --> 01:10:28,182 Quiet, everyone! 455 01:10:29,308 --> 01:10:31,268 They're saying we were involved in a bank robbery. 456 01:10:31,436 --> 01:10:33,020 They want to search here now. 457 01:10:34,230 --> 01:10:36,524 Fine. Innocence proves anything. 458 01:10:37,024 --> 01:10:39,944 Everyone give way. Do not trouble the police. 459 01:10:40,528 --> 01:10:41,528 Let them search! 460 01:11:22,528 --> 01:11:25,740 Master huang, don't be reckless! Life matters most! 461 01:11:26,240 --> 01:11:27,950 Yes! Master huang, don't! 462 01:12:30,388 --> 01:12:32,640 - Hey, how is he? - Is he okay? 463 01:12:41,440 --> 01:12:42,650 Appreciate you too! 464 01:13:02,920 --> 01:13:05,923 He said he would get the best conditions for us... 465 01:13:07,758 --> 01:13:10,177 So long as we hand over seven people to plead guilty, 466 01:13:11,053 --> 01:13:12,680 the rest will be okay. 467 01:13:33,910 --> 01:13:35,244 Uncle long is right. 468 01:13:35,745 --> 01:13:38,623 This is indeed a matter for bao zhi lin. Nothing to do with anyone else. 469 01:13:39,123 --> 01:13:41,334 Su, ask the sheriff, 470 01:13:41,834 --> 01:13:43,210 can I take responsibility alone? 471 01:13:46,380 --> 01:13:49,383 Master, don't say you'll take responsibility alone! 472 01:13:49,884 --> 01:13:52,720 Even if you are first, I'll be second to confess! 473 01:13:53,220 --> 01:13:54,472 Su! — master! 474 01:13:54,972 --> 01:13:55,972 My name is seven. 475 01:13:56,098 --> 01:13:58,017 I'll not be the third, I'll be seventh! 476 01:13:59,226 --> 01:14:00,226 Fei-Hong. 477 01:14:00,603 --> 01:14:02,229 None of you go. Let me confess. 478 01:14:02,730 --> 01:14:04,370 This is clearly a miscarriage of justice. 479 01:14:04,607 --> 01:14:07,447 Master huang, you are young and promising; The leader of our generation. 480 01:14:07,902 --> 01:14:11,280 Your life should be spared for the good of Chinese workers. 481 01:14:12,615 --> 01:14:14,175 You have nothing to do with bao zhi lin. 482 01:14:14,575 --> 01:14:16,369 Don't get yourself involved! 483 01:14:16,869 --> 01:14:19,705 Uncle, our story shouldn't be the struggles of overseas Chinese 484 01:14:20,206 --> 01:14:23,292 but the glory of Chinese workers. 485 01:14:24,710 --> 01:14:26,629 I, huang fei-Hong, must stand out! 486 01:14:27,129 --> 01:14:28,714 Who disagrees? 487 01:14:29,423 --> 01:14:30,423 Come here! 488 01:14:48,985 --> 01:14:50,027 Fei-Hong. 489 01:16:06,645 --> 01:16:08,147 It's all my fault. 490 01:16:09,356 --> 01:16:13,319 I couldn't have imagined that coming to america a year ago 491 01:16:13,819 --> 01:16:15,696 to establish the branch of bao zhi lin 492 01:16:16,197 --> 01:16:18,908 would actually pave the way for this catastrophe. 493 01:16:19,867 --> 01:16:22,078 Also that I involved my master. 494 01:16:22,703 --> 01:16:25,456 Uncle han, are you afraid? 495 01:16:28,084 --> 01:16:30,002 Getting married, having a newborn child, 496 01:16:30,503 --> 01:16:32,463 worked hard to earn money, 497 01:16:33,214 --> 01:16:36,801 acted like an emperor at home, yet struggled outside. 498 01:16:39,178 --> 01:16:40,178 That was my life. 499 01:17:18,634 --> 01:17:19,969 Master huang, 500 01:17:22,346 --> 01:17:25,099 this is all I can do. 501 01:17:32,356 --> 01:17:33,774 Master huang, 502 01:17:34,567 --> 01:17:36,068 there's 'stuffing'. 503 01:17:37,153 --> 01:17:38,737 Eat it. 504 01:17:54,420 --> 01:17:57,006 Master, it's all over to you. 505 01:17:57,506 --> 01:17:59,967 Master, I have full confidence in you. 506 01:18:05,806 --> 01:18:06,849 Hey, one more! 507 01:18:14,899 --> 01:18:16,650 There's other people too. 508 01:18:46,931 --> 01:18:50,017 Why is it that, when we were arrested, you weren't there? 509 01:18:51,602 --> 01:18:52,686 I didn't do anything. 510 01:18:53,854 --> 01:18:55,981 I didn't... you're wrong. 511 01:19:44,613 --> 01:19:45,613 Move away! 512 01:21:27,341 --> 01:21:28,759 Master, 513 01:21:29,259 --> 01:21:30,969 he was the one who robbed the bank. 514 01:21:31,678 --> 01:21:34,098 I have to catch him, to prove my innocence. 515 01:21:34,598 --> 01:21:36,183 Su, save the others first. 516 01:22:42,291 --> 01:22:44,126 Master, let me have these two! 517 01:26:14,211 --> 01:26:15,462 Foryou! 518 01:26:28,141 --> 01:26:29,309 Go in! 519 01:29:44,004 --> 01:29:46,548 Go! Go out! 520 01:29:49,759 --> 01:29:51,761 Go out. Go. 521 01:32:07,522 --> 01:32:08,562 Surrender and be arrested. 522 01:32:12,861 --> 01:32:13,861 Come on! 523 01:32:49,731 --> 01:32:51,066 We don't need to fight anymore. 524 01:33:11,294 --> 01:33:12,420 Grab tight! 525 01:33:13,880 --> 01:33:14,964 Come on. 526 01:33:18,301 --> 01:33:19,594 Come up! There's danger! 527 01:33:37,070 --> 01:33:38,947 I need you to prove my innocence. 528 01:33:48,540 --> 01:33:49,540 Get up! 529 01:34:05,056 --> 01:34:06,391 Why did you come? 530 01:34:21,698 --> 01:34:24,242 - Fei-Hong, are you okay? - Shao—jun, where did you go? 531 01:34:24,742 --> 01:34:26,862 - I asked them here to save you. - Them? Who are they? 532 01:34:27,162 --> 01:34:28,162 - They're... - Never mind. 533 01:34:28,454 --> 01:34:30,174 Many people are hurt. Let's save them first. 534 01:35:00,195 --> 01:35:01,779 Seven, prepare to collect the Greens. 535 01:35:45,531 --> 01:35:46,531 Congratulations, Billy. 536 01:35:46,908 --> 01:35:48,952 I'm sure you'll be a good mayor. 537 01:36:30,326 --> 01:36:31,411 Who are they? 538 01:36:32,078 --> 01:36:33,705 You don't remember them? 539 01:36:45,675 --> 01:36:46,835 - Everyone... — master huang, 540 01:36:47,302 --> 01:36:49,637 no more speeches. It's time to get on the carriage. 541 01:36:50,138 --> 01:36:52,598 Yes. If you don't get the carriage, you won't get the boat, 542 01:36:53,099 --> 01:36:55,184 - — so you'd better go. - Yes. 543 01:36:56,686 --> 01:36:57,686 Seven? 544 01:36:58,146 --> 01:37:00,523 Master, did you not intend to make a long speech? 545 01:37:01,024 --> 01:37:02,024 That was quick! 546 01:37:06,779 --> 01:37:07,779 Everyone... 547 01:37:07,947 --> 01:37:10,187 Master huang, don't say anymore. — get on the carriage. 548 01:37:10,616 --> 01:37:12,176 Please get on the carriage! — goodbye. 549 01:37:12,493 --> 01:37:13,493 Goodbye. 550 01:37:15,955 --> 01:37:16,955 She's here! 551 01:37:18,249 --> 01:37:20,168 Master huang, you take care! 552 01:37:22,837 --> 01:37:24,172 Here you are! Come. 553 01:37:24,672 --> 01:37:26,049 Who is that woman? 554 01:37:28,760 --> 01:37:30,440 I've heard that she's uncle long's 'wife'. 555 01:37:30,511 --> 01:37:32,555 What is this terrible place? It's so far from home! 556 01:37:33,056 --> 01:37:34,950 - It's a nice place! - Right! It is a nice place! 557 01:37:34,974 --> 01:37:37,934 I'm very tired. I'll need at least three days' rest before I can serve you. 558 01:37:38,019 --> 01:37:40,179 - Three days is fine! - No problem! Three days is fine! 559 01:37:40,396 --> 01:37:42,398 Then why are they so happy? 560 01:37:44,067 --> 01:37:45,067 Happy. 561 01:37:45,151 --> 01:37:48,271 No more than ten people a day, and also, a vegetarian diet on the lst and 15th. 562 01:37:49,822 --> 01:37:52,075 You really can't remember the Indian woman? 563 01:37:55,078 --> 01:37:56,579 Haven't a clue. 564 01:38:07,006 --> 01:38:09,384 Su, there's no need to see us off! Go back to the store! 565 01:38:10,927 --> 01:38:12,512 Goodbye! 38156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.