All language subtitles for rovers.v19.xvid-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,602 --> 00:00:15,506 [ static, overlapping radio transmissions ] 2 00:00:31,004 --> 00:00:33,506 [ siren ] 3 00:00:34,407 --> 00:00:37,694 [ engine accelerating ] 4 00:00:37,694 --> 00:00:39,830 [ muffled car horn passes ] 5 00:01:03,420 --> 00:01:04,871 [ tires screech ] 6 00:01:06,557 --> 00:01:08,659 [ car horn honking ] 7 00:01:13,046 --> 00:01:14,214 [ horn blares ] 8 00:01:18,969 --> 00:01:20,804 [ horn blares ] 9 00:01:27,544 --> 00:01:30,647 [ tires screech ] 10 00:01:34,367 --> 00:01:35,719 [ tires screech ] 11 00:01:51,418 --> 00:01:52,986 [ second siren ] 12 00:01:54,371 --> 00:01:55,905 [ tires screech ] 13 00:01:58,258 --> 00:01:59,527 [ truck horn honks ] 14 00:02:00,510 --> 00:02:02,278 [ truck horn honks ] 15 00:02:03,479 --> 00:02:05,449 [ truck horn honks ] 16 00:02:09,469 --> 00:02:12,072 [ airplane takes off ] 17 00:02:25,618 --> 00:02:26,854 ANGELICA: [ on cell phone ] It's late. 18 00:02:26,854 --> 00:02:28,221 MICHAEL: I know. I'm sorry. 19 00:02:28,221 --> 00:02:29,556 Is everything okay? 20 00:02:29,556 --> 00:02:33,426 No, no, there was this mechanical issue with the plane, 21 00:02:33,426 --> 00:02:34,695 and we were delayed, 22 00:02:34,695 --> 00:02:37,965 and then customs, it just--it took forever. 23 00:02:37,965 --> 00:02:40,367 This is hard, Michael. There's history. 24 00:02:40,367 --> 00:02:41,869 You know I want this to work. 25 00:02:41,869 --> 00:02:45,205 It's just you coming. I don't know. 26 00:02:45,205 --> 00:02:47,274 Angie, just listen to me. 27 00:02:47,274 --> 00:02:49,209 I'm here, okay? 28 00:02:49,209 --> 00:02:51,644 And it's gonna be different this time, 29 00:02:51,644 --> 00:02:52,746 I promise. 30 00:02:52,746 --> 00:02:54,281 I want to believe that. 31 00:02:54,281 --> 00:02:56,149 You know, I really do. 32 00:02:56,149 --> 00:02:59,519 Just please don't let me down again, okay? 33 00:02:59,519 --> 00:03:01,554 I'll be waiting. 34 00:03:01,554 --> 00:03:04,057 Okay. I'll see you in 20 minutes. 35 00:03:04,057 --> 00:03:05,726 Okay. 36 00:03:05,726 --> 00:03:07,160 [ cell phone beeps ] 37 00:03:15,668 --> 00:03:17,837 [ alarm chirps, doors unlock ] 38 00:03:33,587 --> 00:03:35,088 [ sighs ] 39 00:03:48,201 --> 00:03:50,771 [ dialing ] 40 00:03:55,541 --> 00:03:57,393 Hertz Rental, Sandy speaking. 41 00:03:57,393 --> 00:03:58,528 How may I help you? 42 00:03:58,528 --> 00:03:59,730 Yeah, this is Michael Woods. 43 00:03:59,730 --> 00:04:00,831 I was just in there a moment ago. 44 00:04:00,831 --> 00:04:02,565 Oh, yes, the American. Mm-hmm. 45 00:04:02,565 --> 00:04:03,934 Is everything okay, Mr. Woods? 46 00:04:03,934 --> 00:04:06,402 No, actually, uh this is a minivan. 47 00:04:06,402 --> 00:04:07,804 I ordered a sedan. 48 00:04:07,804 --> 00:04:09,605 Um, well, why don't you just come back on in, 49 00:04:09,605 --> 00:04:11,341 and we'll see if we can't find out what the problem is. 50 00:04:11,341 --> 00:04:12,926 I'm sure my manager will be back any time. 51 00:04:12,926 --> 00:04:14,410 You can't sort this out? 52 00:04:14,410 --> 00:04:15,846 No, sir. 53 00:04:15,846 --> 00:04:17,113 I'm afraid I'm not that good with a computer, 54 00:04:17,113 --> 00:04:19,249 but my manager will be back anytime soon now. 55 00:04:19,249 --> 00:04:21,517 You know what? This is gonna be fine. 56 00:04:21,517 --> 00:04:23,219 No, no, no, sir. Yeah. 57 00:04:23,219 --> 00:04:24,520 I'm sorry to say-- 58 00:04:24,520 --> 00:04:26,056 Unfortunately, I'm running late. 59 00:04:26,056 --> 00:04:27,858 Somebody's waiting for me, 60 00:04:27,858 --> 00:04:29,926 and we'll just sort it out when I come back, all right? 61 00:04:29,926 --> 00:04:31,177 No, sir. I'm afraid you don't understand-- 62 00:04:31,177 --> 00:04:32,746 Thank you. Bye. 63 00:04:41,421 --> 00:04:42,388 This is weird. 64 00:05:23,463 --> 00:05:24,848 What? 65 00:05:31,705 --> 00:05:33,307 [ horn honks, tires screech ] 66 00:05:41,398 --> 00:05:43,065 They drive on the left. 67 00:05:43,065 --> 00:05:46,836 [ "Go Away" by Teargas playing ] 68 00:06:43,760 --> 00:06:48,481 [ man shouting ] 69 00:07:03,530 --> 00:07:05,081 [ cell phone beeps ] 70 00:07:32,575 --> 00:07:34,311 [ child laughing ] 71 00:08:19,522 --> 00:08:21,224 [ car horn honks ] 72 00:08:21,224 --> 00:08:25,028 [ many cars honking ] 73 00:08:28,564 --> 00:08:30,200 [ thud ] MAN: Hey! 74 00:08:33,253 --> 00:08:34,837 I'm sorry. 75 00:08:34,837 --> 00:08:36,606 I'm sorry, man! 76 00:08:42,512 --> 00:08:44,965 Better wake up! 77 00:08:44,965 --> 00:08:47,501 Stay out of trouble, Michael. 78 00:08:47,501 --> 00:08:49,068 Stay out of trouble. 79 00:08:50,169 --> 00:08:53,573 Stay out of trouble, stay out of trouble. 80 00:09:01,898 --> 00:09:04,066 [ line ringing ] 81 00:09:05,718 --> 00:09:07,087 Hey. 82 00:09:07,087 --> 00:09:08,521 ANGELICA: Where are you? 83 00:09:08,521 --> 00:09:11,324 I'm...I'm stuck in a traffic jam. 84 00:09:11,324 --> 00:09:13,059 There must be an accident or something, 85 00:09:13,059 --> 00:09:16,362 and then I ran into an issue with the rental car company, too. 86 00:09:16,362 --> 00:09:18,464 Michael, you know what security is like here. 87 00:09:18,464 --> 00:09:20,133 Just to get this little bit of time, 88 00:09:20,133 --> 00:09:22,002 I have to go through a whole procedure. 89 00:09:22,002 --> 00:09:23,369 No, I know, I know, 90 00:09:23,369 --> 00:09:24,670 but, I mean, it's not my fault. 91 00:09:24,670 --> 00:09:26,139 What am I supposed to do? 92 00:09:26,139 --> 00:09:28,307 I can't control the air flow or the traffic. 93 00:09:28,307 --> 00:09:30,227 I mean, can't you just wait for a little bit? 94 00:09:30,227 --> 00:09:31,928 I've been waiting for 18 months. 95 00:09:31,928 --> 00:09:33,530 I know. 96 00:09:33,530 --> 00:09:35,298 All right, and I'm here now. 97 00:09:35,298 --> 00:09:37,784 When the parole board approved your travel, 98 00:09:37,784 --> 00:09:41,154 I thought this could be like a new start for us, 99 00:09:41,154 --> 00:09:42,355 [ crying ] but now I'm scared that... 100 00:09:42,355 --> 00:09:44,190 What? Wait, why are you crying? 101 00:09:44,190 --> 00:09:45,826 No more stories, Michael. 102 00:09:45,826 --> 00:09:47,060 I can't get hurt again. 103 00:09:47,060 --> 00:09:48,895 What... I can't. 104 00:09:48,895 --> 00:09:49,996 What stories? 105 00:09:49,996 --> 00:09:51,781 Did you stop at the liquor store? 106 00:09:51,781 --> 00:09:53,466 No, come on, I told you. 107 00:09:53,466 --> 00:09:55,935 I'm stuck in a traffic jam. 108 00:09:55,935 --> 00:09:57,403 Okay. 109 00:09:57,403 --> 00:10:00,539 Angie, just give me this one chance, all right? 110 00:10:00,539 --> 00:10:03,109 I promise you I'm not gonna screw it up. 111 00:10:05,544 --> 00:10:08,682 Okay. Okay, call me when you get here. 112 00:10:10,650 --> 00:10:11,685 [ beep ] 113 00:10:30,153 --> 00:10:33,356 [ panting ] 114 00:10:37,977 --> 00:10:39,596 [ sighs ] 115 00:10:56,863 --> 00:10:58,497 [ cell phone chiming ] 116 00:11:00,683 --> 00:11:02,518 [ chiming ] 117 00:11:16,265 --> 00:11:18,684 [ horns starting to honk ] 118 00:11:23,056 --> 00:11:25,641 [ horn blares ] 119 00:11:27,878 --> 00:11:30,479 [ horns honking ] 120 00:11:32,215 --> 00:11:35,018 Hey, you'll get there, buddy! 121 00:11:35,018 --> 00:11:36,653 God. 122 00:11:58,941 --> 00:12:00,242 [ tapping ] 123 00:12:07,116 --> 00:12:08,417 Hello, my friend. 124 00:12:08,417 --> 00:12:10,186 I'm selling chargers, my friend. 125 00:12:10,186 --> 00:12:11,387 Yeah, I don't need a charger. 126 00:12:11,387 --> 00:12:13,322 No, my friend. Take a charger, my friend 127 00:12:13,322 --> 00:12:14,608 No, I just bought one at the airport, though. 128 00:12:14,608 --> 00:12:15,725 Oh, come on, those are cheap. 129 00:12:15,725 --> 00:12:17,259 They break all the time, my friend. 130 00:12:17,259 --> 00:12:19,295 I don't need one. No, my friend. Look at me. 131 00:12:19,295 --> 00:12:20,479 I'm the cutest boy in town. 132 00:12:20,479 --> 00:12:21,547 Yeah, I'm sure you are. 133 00:12:21,547 --> 00:12:23,150 Which one do you use, my friend? 134 00:12:23,150 --> 00:12:25,068 Hey, hey, what are you do-- 135 00:12:25,068 --> 00:12:26,936 MICHAEL: Hey, what are you doing? 136 00:12:30,473 --> 00:12:32,575 They just stole my glasses. 137 00:12:35,928 --> 00:12:37,597 RADIO REPORTER: The big story on Eyewitness News today 138 00:12:37,597 --> 00:12:39,499 is the disappearance of the lead prosecutor 139 00:12:39,499 --> 00:12:41,867 in the case against the Chief of Police, Ben Rose. 140 00:12:41,867 --> 00:12:44,804 Rachel Shabangu has been missing for the past 24 hours, 141 00:12:44,804 --> 00:12:46,739 and her family and the NPA have been pointing fingers 142 00:12:46,739 --> 00:12:48,375 at those implicated in the case 143 00:12:48,375 --> 00:12:50,343 she was to provide evidence against. 144 00:12:50,343 --> 00:12:52,478 SECOND REPORTER: Alex, this is the third time 145 00:12:52,478 --> 00:12:55,281 that this kind of thing has happened 146 00:12:55,281 --> 00:12:57,917 in a case against the Chief of Police. 147 00:12:57,917 --> 00:12:59,853 FIRST REPORTER: Well, the prosecutors here, 148 00:12:59,853 --> 00:13:02,521 they've seen this sort of thing occurring on a regular basis. 149 00:13:02,521 --> 00:13:04,857 It seems like a blatant disregard for the law 150 00:13:04,857 --> 00:13:07,660 by the very people who are meant to uphold it. 151 00:13:25,694 --> 00:13:29,783 [ men laughing ] 152 00:13:47,900 --> 00:13:49,769 [ stops engine ] 153 00:13:55,792 --> 00:13:58,962 [ dog barking ] 154 00:14:03,933 --> 00:14:06,035 [ cell phone ringing ] 155 00:14:09,038 --> 00:14:12,274 [ ringing ] 156 00:14:14,376 --> 00:14:16,278 [ ringing ] 157 00:14:16,278 --> 00:14:17,847 [ stops ] 158 00:14:27,089 --> 00:14:30,426 [ ringing ] 159 00:14:31,394 --> 00:14:32,628 [ ringing ] 160 00:14:32,628 --> 00:14:34,197 Hello? 161 00:14:34,197 --> 00:14:37,466 MAN: You were meant to acknowledge receipt of the message. 162 00:14:37,466 --> 00:14:38,734 Hello, who is this? 163 00:14:38,734 --> 00:14:40,870 Can you tell me what's going on here? 164 00:14:42,105 --> 00:14:43,339 Hello? 165 00:14:43,339 --> 00:14:45,708 How did you get this phone? 166 00:14:45,708 --> 00:14:48,211 Uh... it was in the glove box. 167 00:14:48,211 --> 00:14:50,046 [ stammers ] I... 168 00:14:50,046 --> 00:14:52,748 I picked up this car from the rental car company. 169 00:14:52,748 --> 00:14:54,918 They screwed up the car and... 170 00:14:54,918 --> 00:14:57,353 [ beep ] 171 00:14:57,353 --> 00:14:59,555 Hello? 172 00:15:01,958 --> 00:15:03,426 Hello?! 173 00:15:03,426 --> 00:15:05,929 Why is this gun in my car?! 174 00:15:10,734 --> 00:15:11,935 Oh. 175 00:15:11,935 --> 00:15:13,369 [ dog barking ] 176 00:15:30,036 --> 00:15:31,837 To hell with this. 177 00:15:31,837 --> 00:15:33,872 I'm outta here. 178 00:15:59,832 --> 00:16:02,669 [ ringing ] 179 00:16:04,437 --> 00:16:07,773 [ ringing ] 180 00:16:09,509 --> 00:16:12,678 [ ringing ] 181 00:16:14,947 --> 00:16:19,035 [ ringing ] 182 00:16:20,086 --> 00:16:21,504 Hey. MAN: Hello, Michael. 183 00:16:21,504 --> 00:16:22,671 Yeah, I just thought you should know, 184 00:16:22,671 --> 00:16:23,873 I'm not playing your stupid game. 185 00:16:23,873 --> 00:16:24,791 I'm outta here. 186 00:16:24,791 --> 00:16:26,075 I left your van, your gun, your phone. 187 00:16:26,075 --> 00:16:27,410 Michael... You can have it all, buddy. 188 00:16:27,410 --> 00:16:29,245 My name is Detective Smith. 189 00:16:29,245 --> 00:16:33,116 We're in the middle of a covert operation at the airport. 190 00:16:33,116 --> 00:16:34,683 There was a mix-up. 191 00:16:34,683 --> 00:16:36,085 That car was meant to be picked up 192 00:16:36,085 --> 00:16:38,387 by one of our undercover police officers. 193 00:16:38,387 --> 00:16:41,524 We appreciate that this was just a random mistake 194 00:16:41,524 --> 00:16:43,559 and that you are an innocent party in this. 195 00:16:43,559 --> 00:16:46,178 That's good. That's good news. 196 00:16:46,178 --> 00:16:48,280 You're not to blame here. We know what happened. 197 00:16:48,280 --> 00:16:49,749 You have no idea. 198 00:16:49,749 --> 00:16:50,983 Yeah, well, sorry about that. 199 00:16:50,983 --> 00:16:52,952 We've got another car for you, 200 00:16:52,952 --> 00:16:54,386 so we'll send you the address, 201 00:16:54,386 --> 00:16:55,988 and we can swap it over, okay? 202 00:16:55,988 --> 00:16:58,825 Okay, great. 203 00:16:58,825 --> 00:17:00,927 That's a relief. I got to... 204 00:17:00,927 --> 00:17:02,544 [ beep ] 205 00:17:02,544 --> 00:17:05,148 [ chimes ] 206 00:17:09,551 --> 00:17:12,421 [ starts engine ] 207 00:17:12,421 --> 00:17:15,457 Guess I'm not walking after all. 208 00:17:15,457 --> 00:17:17,359 Uh, Smuts Street, please. 209 00:17:17,359 --> 00:17:18,527 MALE OPERATOR: Which one? 210 00:17:18,527 --> 00:17:20,896 I have over 57 in the directory, sir. 211 00:17:20,896 --> 00:17:24,300 Uh, I don't know. I'm American. 212 00:17:24,300 --> 00:17:26,118 I'm not from here. 213 00:17:26,118 --> 00:17:27,887 Unfortunately, I cannot help unless you have more information. 214 00:17:27,887 --> 00:17:28,921 Goodbye. 215 00:17:28,921 --> 00:17:31,190 [ beep ] 216 00:17:31,190 --> 00:17:33,459 [ man shouting ] 217 00:17:33,459 --> 00:17:37,229 [ man and woman conversing in Zulu ] 218 00:17:39,432 --> 00:17:41,934 Excuse me. Excuse me. 219 00:17:41,934 --> 00:17:44,069 Could you tell me where Smuts Street is? 220 00:17:44,069 --> 00:17:46,171 [ speaking Zulu ] 221 00:17:46,171 --> 00:17:48,541 Right. Uh-huh. 222 00:17:48,541 --> 00:17:51,043 [ speaking Zulu ] 223 00:17:51,043 --> 00:17:53,212 Could have seen that one coming. 224 00:17:53,212 --> 00:17:57,617 [ "Stand Up" by Perfecto playing ] 225 00:18:01,537 --> 00:18:03,539 Smuts. 226 00:18:03,539 --> 00:18:06,175 Smuts Street. 227 00:18:06,175 --> 00:18:08,978 [ song continues ] 228 00:18:11,580 --> 00:18:12,765 Excuse me. 229 00:18:14,934 --> 00:18:18,003 Uh, it's all right. Never mind. Thank you. 230 00:19:03,265 --> 00:19:05,217 [ song ends ] 231 00:19:09,255 --> 00:19:11,124 I got to turn around. 232 00:19:11,124 --> 00:19:12,525 [ thud ] 233 00:19:12,525 --> 00:19:14,576 Crap. 234 00:19:19,882 --> 00:19:22,784 [ engine revving ] 235 00:19:27,056 --> 00:19:28,758 [ stops engine ] 236 00:19:39,218 --> 00:19:43,172 [ dialing ] 237 00:19:43,172 --> 00:19:45,174 [ line ringing ] 238 00:19:46,542 --> 00:19:48,210 [ ringing ] 239 00:19:49,611 --> 00:19:51,013 ANGELICA: What's going on? 240 00:19:51,013 --> 00:19:52,782 You're half an hour late. 241 00:19:52,782 --> 00:19:55,717 Yeah, I got... 242 00:19:55,717 --> 00:19:58,687 I got lost, and now I'm stuck. 243 00:19:59,856 --> 00:20:01,657 Where are you? 244 00:20:01,657 --> 00:20:05,161 I turned off, uh... 245 00:20:05,161 --> 00:20:06,829 Crane Street. 246 00:20:06,829 --> 00:20:10,366 Crane Street? What are you doing on Crane Street? 247 00:20:12,835 --> 00:20:14,303 There was a mess-up-- 248 00:20:14,303 --> 00:20:17,807 There was a mess-up with the rental car, and this... 249 00:20:17,807 --> 00:20:20,076 The wrong car? I don't understand. 250 00:20:20,076 --> 00:20:21,944 [ sighs ] 251 00:20:23,545 --> 00:20:25,081 Michael? 252 00:20:27,850 --> 00:20:30,486 Angie, do you love me? 253 00:20:30,486 --> 00:20:31,753 What? 254 00:20:31,753 --> 00:20:33,022 You heard me. 255 00:20:35,091 --> 00:20:36,658 Michael, what's going on? 256 00:20:36,658 --> 00:20:39,428 Because if you really love me, 257 00:20:39,428 --> 00:20:42,832 I need you to tell me how to get to Smuts Street, 258 00:20:42,832 --> 00:20:46,702 and then I need you to not ask me any more questions. 259 00:20:46,702 --> 00:20:48,570 And, please, just give me 20 more-- 260 00:20:48,570 --> 00:20:49,906 20 more minutes, 261 00:20:49,906 --> 00:20:51,440 and if I'm not there within 20 minutes, 262 00:20:51,440 --> 00:20:54,043 you don't ever have to talk to me again, okay? 263 00:21:01,216 --> 00:21:02,752 Go back. 264 00:21:05,621 --> 00:21:07,557 Go back on Crane, 265 00:21:07,557 --> 00:21:09,324 take a right on Gull, 266 00:21:09,324 --> 00:21:12,027 and then the third left at the light is Smuts. 267 00:21:13,463 --> 00:21:14,764 All right. 268 00:21:14,764 --> 00:21:16,899 All right, I love you. 269 00:21:18,634 --> 00:21:19,769 [ beep ] 270 00:21:23,706 --> 00:21:25,390 [ starts engine ] 271 00:21:27,593 --> 00:21:29,911 [ engine revving ] 272 00:21:36,619 --> 00:21:39,121 [ tires spinning ] 273 00:21:43,809 --> 00:21:46,962 [ thud, seat back falls ] 274 00:22:16,692 --> 00:22:18,528 I'm not gonna hurt you. I swear to God. 275 00:22:23,865 --> 00:22:27,286 I'm gonna take this gag off, okay? 276 00:22:33,008 --> 00:22:35,794 Are you all right? 277 00:22:36,828 --> 00:22:38,497 [ whispers ] Water. 278 00:22:38,497 --> 00:22:40,416 Water. Yeah. 279 00:23:01,470 --> 00:23:03,772 Can you untie me? 280 00:23:03,772 --> 00:23:05,241 Yeah. 281 00:23:18,887 --> 00:23:19,872 Oh, sh--! 282 00:23:19,872 --> 00:23:22,908 [ gasping ] 283 00:23:24,593 --> 00:23:25,660 Are you crazy? 284 00:23:25,660 --> 00:23:27,513 Who are you? 285 00:23:27,513 --> 00:23:28,547 Who are you? 286 00:23:28,547 --> 00:23:30,215 Who are you? Who are you? 287 00:23:30,215 --> 00:23:32,017 They wouldn't have left this to some random guy, 288 00:23:32,017 --> 00:23:34,019 so don't play the innocent man. 289 00:23:35,220 --> 00:23:37,372 You just sit back, all right? 290 00:23:37,372 --> 00:23:39,024 I don't know what the hell you're talking about, 291 00:23:39,024 --> 00:23:40,259 and I don't really care. 292 00:23:40,259 --> 00:23:41,577 You just sit there, and you shut up. 293 00:23:41,577 --> 00:23:43,178 Just sit in your seat! 294 00:23:43,178 --> 00:23:46,065 Just stay there. This is crazy! 295 00:23:57,876 --> 00:23:59,845 Oh, God. 296 00:24:36,599 --> 00:24:37,583 [ van rattles ] 297 00:24:39,601 --> 00:24:41,887 I'm gone. 298 00:24:49,111 --> 00:24:51,263 WOMAN: Turn the car around. 299 00:24:52,781 --> 00:24:54,816 Turn the car around. 300 00:24:54,816 --> 00:24:56,301 I don't want to hear it. 301 00:24:56,301 --> 00:24:58,720 Listen to what I say, and you won't get hurt. 302 00:24:58,720 --> 00:25:02,091 Turn the car around. 303 00:25:07,580 --> 00:25:09,948 I don't have anything to do with this, all right? 304 00:25:09,948 --> 00:25:11,500 Not a thing. 305 00:25:11,500 --> 00:25:14,920 I don't have any involvement in this. 306 00:25:17,038 --> 00:25:20,892 You're driving too fast. Slow down. 307 00:25:23,612 --> 00:25:25,715 I said slow down! 308 00:25:25,715 --> 00:25:27,015 [ woman grunts ] 309 00:25:27,015 --> 00:25:28,250 [ bullet whistles ] 310 00:25:50,572 --> 00:25:51,741 Enough! 311 00:25:51,741 --> 00:25:52,775 Okay, okay, okay, okay. 312 00:25:52,775 --> 00:25:56,111 Okay. Okay. Okay. Okay. Okay. 313 00:26:15,564 --> 00:26:17,716 [ wind whooshes ] [ woman grunts ] 314 00:26:17,716 --> 00:26:19,618 What are you doing? 315 00:26:22,004 --> 00:26:24,990 [ horn blaring ] 316 00:26:31,914 --> 00:26:34,449 Stay in the car! You stay in the car! 317 00:26:38,887 --> 00:26:41,273 You don't know what you're doing. 318 00:26:43,775 --> 00:26:45,444 Sit down! 319 00:26:47,128 --> 00:26:52,701 You just don't-- [ cell phone ringing ] 320 00:26:52,701 --> 00:26:54,135 Hello? 321 00:26:54,135 --> 00:26:55,271 SMITH: You're late, Michael Woods. 322 00:26:55,271 --> 00:26:56,605 Yeah, I know. I'm sorry. 323 00:26:56,605 --> 00:26:58,908 You got out of jail only 10 days ago. 324 00:26:58,908 --> 00:27:00,675 I checked your record. 325 00:27:00,675 --> 00:27:03,478 Already broken your parole condition by leaving the country, 326 00:27:03,478 --> 00:27:05,180 an ex-wife at the embassy. 327 00:27:05,180 --> 00:27:06,448 Is that where you're going? 328 00:27:06,448 --> 00:27:08,517 No, no, I'm on my way to you right now. 329 00:27:08,517 --> 00:27:10,920 Do you want to go back to jail, Mr. Woods? 330 00:27:10,920 --> 00:27:12,254 No. Five minutes, 331 00:27:12,254 --> 00:27:14,456 or we're coming for you. 332 00:27:14,456 --> 00:27:15,891 I'm coming. 333 00:27:15,891 --> 00:27:17,326 There's a woman-- 334 00:27:17,326 --> 00:27:19,361 There's a woman tied up in the back. [ beep ] 335 00:27:19,361 --> 00:27:21,329 Hello? 336 00:27:24,916 --> 00:27:26,585 Ju--Just-- 337 00:27:26,585 --> 00:27:29,088 Just stay in your seat, please! 338 00:27:29,088 --> 00:27:30,589 Just stay in your seat, all right? 339 00:27:30,589 --> 00:27:33,125 Just stay there. Don't move, nothing! 340 00:27:33,125 --> 00:27:34,826 Just stay there. 341 00:27:57,266 --> 00:27:59,601 You don't know what's going on, do you? 342 00:28:01,770 --> 00:28:04,606 I think I need to explain the situation you find yourself in. 343 00:28:04,606 --> 00:28:06,875 You're talking to the wrong person. 344 00:28:06,875 --> 00:28:08,810 My name is Rachel Shabangu. 345 00:28:08,810 --> 00:28:12,414 I work for the National Prosecuting Authority. 346 00:28:12,414 --> 00:28:15,484 I've recently uncovered information 347 00:28:15,484 --> 00:28:19,555 implicating a very powerful man named Ben Rose 348 00:28:19,555 --> 00:28:23,625 on various counts of international sex trafficking. 349 00:28:23,625 --> 00:28:25,994 The last thing I remember is going home, 350 00:28:25,994 --> 00:28:27,363 opening my front door, 351 00:28:27,363 --> 00:28:29,230 then waking up in this minivan with you. 352 00:28:29,230 --> 00:28:31,567 I have reason to believe I have been kidnapped 353 00:28:31,567 --> 00:28:34,235 to prevent this information from coming to light. 354 00:28:34,235 --> 00:28:35,637 You know, I don't want to hear any of this. 355 00:28:35,637 --> 00:28:37,072 All right? I don't want to hear any of it. 356 00:28:37,072 --> 00:28:38,423 You have to do the right thing. 357 00:28:38,423 --> 00:28:40,625 You know, just save it, all right? 358 00:28:40,625 --> 00:28:42,344 You just save it for the police. 359 00:28:42,344 --> 00:28:44,246 When we get there, you can tell them all about your story. 360 00:28:44,246 --> 00:28:46,398 Ben Rose is the Chief of Police. 361 00:28:49,401 --> 00:28:52,504 It's the police that want me dead. 362 00:28:58,143 --> 00:29:01,930 Look, I don't know how you got involved in this, but you are. 363 00:29:01,930 --> 00:29:03,548 No. 364 00:29:03,548 --> 00:29:04,900 This is my reality, and it's just become yours. 365 00:29:04,900 --> 00:29:06,334 No, it hasn't become my reality! 366 00:29:06,334 --> 00:29:07,770 You may not like it. This isn't my reality! 367 00:29:07,770 --> 00:29:09,938 Sometimes life doesn't give us a choice! 368 00:29:09,938 --> 00:29:11,106 I got to do what I got to do! 369 00:29:11,106 --> 00:29:12,440 You're in this situation for a reason! 370 00:29:12,440 --> 00:29:13,709 I just got to stay out of trouble right now! 371 00:29:13,709 --> 00:29:14,543 You just shut up! 372 00:29:14,543 --> 00:29:15,528 You have to do the right thing! 373 00:29:15,528 --> 00:29:16,861 No, I don't! You shut up! 374 00:29:16,861 --> 00:29:18,264 Don't you get it? You cannot cut this out! 375 00:29:18,264 --> 00:29:19,881 I can't think straight! Aah! You cannot-- 376 00:30:00,989 --> 00:30:03,559 [ wings fluttering ] 377 00:30:11,282 --> 00:30:13,251 I guess this is right. 378 00:30:24,763 --> 00:30:25,848 [ gunshot ] 379 00:30:26,865 --> 00:30:28,584 Go! Go! Go! 380 00:30:28,584 --> 00:30:30,369 Why are they shooting at us? 381 00:30:30,369 --> 00:30:32,170 Just get the hell out of here! Go, go, go! 382 00:30:32,170 --> 00:30:33,505 I'm going, I'm going! 383 00:30:35,090 --> 00:30:36,491 [ tires screech ] 384 00:30:36,491 --> 00:30:38,460 Get back onto the main road! 385 00:30:40,095 --> 00:30:41,597 Go, go, go, go, go! 386 00:30:41,597 --> 00:30:43,431 MICHAEL: I'm going! I'm going! 387 00:30:48,804 --> 00:30:50,772 Give me the gun. 388 00:30:50,772 --> 00:30:51,807 Give me the gun! 389 00:30:51,807 --> 00:30:53,058 These people are going to kill us! 390 00:30:53,058 --> 00:30:54,142 Give me the gun! 391 00:30:54,142 --> 00:30:55,494 [ gunshots ] 392 00:30:55,494 --> 00:30:56,661 Will you give me the gun? 393 00:30:59,431 --> 00:31:00,865 [ gunshots ] 394 00:31:00,865 --> 00:31:02,000 Faster! 395 00:31:02,000 --> 00:31:04,269 [ gunshots ] 396 00:31:04,269 --> 00:31:06,305 [ glass breaking, bullet ricochets ] 397 00:31:06,305 --> 00:31:08,207 Shoot them! Shoot them! 398 00:31:08,207 --> 00:31:09,591 Go faster! Go! 399 00:31:09,591 --> 00:31:11,276 I'm going! I'm going. You have to go! 400 00:31:14,262 --> 00:31:15,597 Go! I'm going! 401 00:31:15,597 --> 00:31:17,416 Move! 402 00:31:18,784 --> 00:31:20,753 Okay. Hey, hey! 403 00:31:20,753 --> 00:31:22,854 When I say you get inside, you get inside, all right? 404 00:31:22,854 --> 00:31:24,172 What? 405 00:31:24,172 --> 00:31:25,474 When I say duck inside... What? 406 00:31:25,474 --> 00:31:26,741 you duck inside! 407 00:31:32,447 --> 00:31:33,966 There's a wall! 408 00:31:33,966 --> 00:31:37,670 I know! When I say duck inside, you get inside! 409 00:31:37,670 --> 00:31:38,520 Now! 410 00:32:31,740 --> 00:32:35,544 [ man singing somber song indistinctly ] 411 00:33:04,139 --> 00:33:05,390 I know someone. 412 00:33:07,025 --> 00:33:08,960 Someone who can help. 413 00:33:14,182 --> 00:33:16,451 [ indistinct conversation and laughter ] 414 00:33:22,524 --> 00:33:24,159 [ children laughing ] 415 00:33:27,378 --> 00:33:29,131 Where are we? 416 00:33:29,131 --> 00:33:30,565 It's a township. 417 00:33:30,565 --> 00:33:32,434 Just keep going further down. 418 00:33:37,289 --> 00:33:39,507 All right, turn right here. 419 00:33:43,679 --> 00:33:46,715 This is it. Wait here. 420 00:34:01,613 --> 00:34:04,349 [ no audible dialogue ] 421 00:34:04,349 --> 00:34:05,917 [ person whistling ] 422 00:34:11,506 --> 00:34:13,976 Can you just talk to him? 423 00:34:24,386 --> 00:34:26,988 What's going on? 424 00:34:26,988 --> 00:34:29,691 We're gonna have to try someone else. 425 00:34:37,833 --> 00:34:40,268 RACHEL: There he is, there. 426 00:34:40,268 --> 00:34:41,602 Benji! 427 00:34:42,904 --> 00:34:43,972 Benji! 428 00:34:43,972 --> 00:34:45,807 MICHAEL: Hey, Benji! 429 00:34:46,975 --> 00:34:48,176 Okay, go around. He's ignoring us. 430 00:34:48,176 --> 00:34:49,244 Go around. 431 00:34:52,214 --> 00:34:54,148 There. 432 00:34:54,148 --> 00:34:55,516 Benji! 433 00:34:56,384 --> 00:34:57,836 Benji. 434 00:34:57,836 --> 00:35:01,522 [ speaks Zulu ] They kidnapped me. 435 00:35:01,522 --> 00:35:02,557 They tried to kill us. 436 00:35:02,557 --> 00:35:06,227 [ speaking Zulu ] 437 00:35:06,227 --> 00:35:10,048 Benji... [ speaking Zulu ] 438 00:35:10,048 --> 00:35:14,602 [ speaking Zulu ] 439 00:35:14,602 --> 00:35:16,237 Benji! 440 00:35:23,444 --> 00:35:25,847 They threatened my son at his school. 441 00:35:25,847 --> 00:35:28,133 You know what I'm saying? At his school. 442 00:35:28,133 --> 00:35:31,302 He's only 8. 443 00:35:31,302 --> 00:35:34,172 Please leave me alone. 444 00:35:43,415 --> 00:35:45,550 They threatened his son. 445 00:35:45,550 --> 00:35:48,153 That means they're gonna go after my wife. 446 00:35:48,153 --> 00:35:49,353 She's at the embassy. 447 00:35:49,353 --> 00:35:50,905 RACHEL: Call her. 448 00:35:50,905 --> 00:35:53,357 Whatever happens, she must stay where she is. 449 00:35:53,357 --> 00:35:57,028 [ dialing ] 450 00:35:57,028 --> 00:35:58,597 [ line ringing ] 451 00:35:58,597 --> 00:36:01,600 Hey, it's Angie. You know what to do. 452 00:36:01,600 --> 00:36:02,767 [ beep ] 453 00:36:02,767 --> 00:36:05,337 Angie, listen, I need you to stay put. 454 00:36:05,337 --> 00:36:06,605 I don't want you to move. 455 00:36:06,605 --> 00:36:07,772 I want you to stay right where you're at. 456 00:36:07,772 --> 00:36:09,674 There's some guys that-- 457 00:36:09,674 --> 00:36:11,275 Listen, just stay where you are, all right? 458 00:36:11,275 --> 00:36:12,477 I'm on my way. 459 00:36:12,477 --> 00:36:14,195 I'm coming to get you right now. 460 00:36:14,195 --> 00:36:16,164 You can't go there. 461 00:36:16,164 --> 00:36:17,532 I have to go there. 462 00:36:17,532 --> 00:36:18,967 You can't. 463 00:36:18,967 --> 00:36:20,569 That's exactly where they're headed. 464 00:36:20,569 --> 00:36:23,021 These people are dangerous, and they will kill us. 465 00:36:23,021 --> 00:36:26,458 She's safe. They can't get her at the embassy. 466 00:36:26,458 --> 00:36:29,027 I don't care. I'm going. 467 00:36:35,900 --> 00:36:38,036 Give me the phone. 468 00:36:44,125 --> 00:36:46,294 What department at the embassy? 469 00:36:46,294 --> 00:36:47,929 Uh, Diplomatic, uh... 470 00:36:47,929 --> 00:36:49,130 Hey. 471 00:36:49,130 --> 00:36:50,631 It's on the phone. Look on the phone. 472 00:36:50,631 --> 00:36:52,067 It's gonna be okay. 473 00:36:52,067 --> 00:36:55,170 She's safe there as long as she stays inside. 474 00:36:55,170 --> 00:36:56,737 [ dialing ] 475 00:36:58,623 --> 00:37:01,576 [ line ringing ] 476 00:37:01,576 --> 00:37:03,044 WOMAN: American Embassy. 477 00:37:03,044 --> 00:37:06,231 Yes, hi, can I have Diplomatic Affairs, please? 478 00:37:06,231 --> 00:37:07,699 Not a problem, ma'am. 479 00:37:07,699 --> 00:37:09,617 Who would you like to speak to? 480 00:37:09,617 --> 00:37:12,637 I'm looking for Angelica... 481 00:37:12,637 --> 00:37:14,755 Moore, Angelica Moore. 482 00:37:14,755 --> 00:37:16,458 Angelica Moore, please. 483 00:37:16,458 --> 00:37:19,127 WOMAN: I'm sorry. She just stepped out. 484 00:37:19,127 --> 00:37:20,628 How long ago? 485 00:37:20,628 --> 00:37:21,930 [ indistinct reply ] 486 00:37:21,930 --> 00:37:22,964 What? 487 00:37:22,964 --> 00:37:24,165 RACHEL: She just stepped out. 488 00:37:24,165 --> 00:37:25,934 There was someone to see her. 489 00:37:25,934 --> 00:37:28,169 Put on your seatbelt. 490 00:37:29,637 --> 00:37:32,207 It's only a block away off Nicol. 491 00:37:36,811 --> 00:37:39,780 [ tires screech ] 492 00:37:42,350 --> 00:37:44,119 It's red. 493 00:37:44,119 --> 00:37:45,053 It's red! 494 00:37:46,671 --> 00:37:48,857 [ tires screech ] 495 00:37:56,964 --> 00:37:59,100 RACHEL: It's just there. 496 00:37:59,100 --> 00:38:00,351 There! 497 00:38:00,351 --> 00:38:02,520 Those are his men! 498 00:38:02,520 --> 00:38:03,989 Wait, there she is! 499 00:38:03,989 --> 00:38:05,974 There she is! Get back inside! [ honking horn ] 500 00:38:05,974 --> 00:38:07,625 Angie! Michael! 501 00:38:07,625 --> 00:38:09,210 [ tires screech ] 502 00:38:11,445 --> 00:38:12,580 [ gunshots ] 503 00:38:12,580 --> 00:38:13,831 [ Rachel groans ] 504 00:38:13,831 --> 00:38:15,066 [ gunshots ] 505 00:38:18,603 --> 00:38:19,871 She got back in! 506 00:38:19,871 --> 00:38:21,206 She got back in! 507 00:38:21,206 --> 00:38:22,540 [ gasping ] 508 00:38:22,540 --> 00:38:24,309 You've been shot? 509 00:38:25,693 --> 00:38:28,429 Where's--We got to get you to a hospital! 510 00:38:28,429 --> 00:38:31,499 No, no doctors. 511 00:38:31,499 --> 00:38:32,800 No hospitals. 512 00:38:32,800 --> 00:38:35,486 They'll find us. 513 00:38:35,486 --> 00:38:38,122 Turn...Turn here. 514 00:38:38,122 --> 00:38:39,224 Left here? 515 00:38:39,224 --> 00:38:40,391 Turn left. 516 00:38:40,391 --> 00:38:42,944 Go to that--that underground parking sign. 517 00:38:42,944 --> 00:38:47,299 There. There. Right there. 518 00:38:48,950 --> 00:38:50,952 We can't just stay down here. 519 00:38:52,136 --> 00:38:55,173 Okay, go down to the bottom level. 520 00:38:59,711 --> 00:39:02,797 Find a place out of sight, 521 00:39:02,797 --> 00:39:05,851 somewhere where they can't see us. 522 00:39:08,736 --> 00:39:10,404 MICHAEL: Here. 523 00:39:16,678 --> 00:39:18,946 Okay. All right. 524 00:39:20,598 --> 00:39:21,632 I have to take this off. 525 00:39:21,632 --> 00:39:23,601 I need you... I need you... 526 00:39:23,601 --> 00:39:24,668 Help me get this off. 527 00:39:24,668 --> 00:39:27,638 I need to see the wound. 528 00:39:27,638 --> 00:39:29,224 All right. 529 00:39:30,391 --> 00:39:32,494 [ groans ] 530 00:39:36,531 --> 00:39:37,699 This is it. Stop it. 531 00:39:37,699 --> 00:39:40,001 All right. 532 00:39:40,001 --> 00:39:42,870 You're gonna...okay. 533 00:39:42,870 --> 00:39:46,174 You're gonna have to push harder. 534 00:39:46,174 --> 00:39:48,643 Just do it, push. I'm pushing. 535 00:39:48,643 --> 00:39:50,578 Push harder. I'm pushing. 536 00:39:50,578 --> 00:39:53,297 [ whimpering ] 537 00:39:55,266 --> 00:39:56,300 [ grunts ] 538 00:39:56,300 --> 00:39:57,669 It's not stopping. 539 00:39:57,669 --> 00:39:59,237 Come on. 540 00:40:01,122 --> 00:40:03,758 I'm not gonna make it. 541 00:40:03,758 --> 00:40:06,694 There's too much blood. 542 00:40:06,694 --> 00:40:09,196 There's too much blood. It's not gonna happen. 543 00:40:09,196 --> 00:40:10,898 No, you're gonna be fine. 544 00:40:10,898 --> 00:40:12,066 It's not gonna happen. 545 00:40:12,066 --> 00:40:13,267 No, you're gonna be fine. No. 546 00:40:13,267 --> 00:40:14,636 Come on. There's too much. 547 00:40:14,636 --> 00:40:16,404 Watch out. There's too much. 548 00:40:16,404 --> 00:40:17,739 It's not gonna... 549 00:40:17,739 --> 00:40:19,441 You hang in there. I can't. 550 00:40:19,441 --> 00:40:20,442 You hang in there. 551 00:40:20,442 --> 00:40:21,242 I can't. 552 00:40:21,242 --> 00:40:23,010 You stay with me. Come on. 553 00:40:27,499 --> 00:40:31,069 Give me your phone. Get your phone. 554 00:40:33,872 --> 00:40:35,306 It records? 555 00:40:35,306 --> 00:40:36,791 Yeah. 556 00:40:36,791 --> 00:40:38,910 Turn it on. 557 00:40:41,712 --> 00:40:43,681 All right, just tap that. 558 00:40:43,681 --> 00:40:45,616 Hit that button. 559 00:40:45,616 --> 00:40:46,818 Push it. 560 00:40:46,818 --> 00:40:48,887 Push it? Mm-hmm. 561 00:40:53,825 --> 00:40:57,095 My name is Rachel Shabangu. 562 00:40:59,865 --> 00:41:06,954 Today, October 12, 2011... 563 00:41:06,954 --> 00:41:09,291 I have been shot. 564 00:41:10,625 --> 00:41:14,562 In the event that I don't survive, 565 00:41:14,562 --> 00:41:20,134 this will serve as testimony for my prosecution. 566 00:41:24,772 --> 00:41:29,577 On September 17, 2011... 567 00:41:31,813 --> 00:41:38,353 I uncovered a sex trafficking ring out of Johannesburg... 568 00:41:39,920 --> 00:41:42,707 It's okay. 569 00:41:42,707 --> 00:41:46,344 and a tail that led back to 570 00:41:46,344 --> 00:41:53,518 Chief of Police... Ben Rose. 571 00:41:58,773 --> 00:42:02,027 When I re-- 572 00:42:02,027 --> 00:42:06,180 realized how deep not only he, 573 00:42:06,180 --> 00:42:11,785 but other--other high-ranking officers were involved, 574 00:42:11,785 --> 00:42:14,788 I tried--I tried to contact 575 00:42:14,788 --> 00:42:18,192 Judge James Mzuka... 576 00:42:22,030 --> 00:42:24,732 but then found myself... 577 00:42:31,105 --> 00:42:33,307 Concludes... 578 00:42:34,175 --> 00:42:36,577 my testimony... 579 00:42:38,713 --> 00:42:42,700 witnessed by... 580 00:42:44,201 --> 00:42:46,137 Michael, Michael Woods. 581 00:42:46,137 --> 00:42:50,208 Michael...Woods. 582 00:42:55,546 --> 00:42:56,931 No, open your eyes. 583 00:42:56,931 --> 00:42:58,116 Open your eyes. 584 00:42:58,116 --> 00:42:59,250 Hey, open your eyes. 585 00:42:59,250 --> 00:43:01,202 I want you to stay with me, okay? 586 00:43:01,202 --> 00:43:02,403 I don't want this on my shoulders. 587 00:43:02,403 --> 00:43:03,354 You're gonna stay with me, 588 00:43:03,354 --> 00:43:04,622 so I want you just to breathe. 589 00:43:06,524 --> 00:43:09,627 Take it to... 590 00:43:09,627 --> 00:43:10,711 the courthouse. 591 00:43:11,996 --> 00:43:13,348 No, I'm not-- To the courthouse. 592 00:43:13,348 --> 00:43:15,433 I'm not gonna deal with the police, okay? 593 00:43:15,433 --> 00:43:16,784 I'm not even supposed to be here. 594 00:43:16,784 --> 00:43:17,868 You're gonna stay with me. 595 00:43:17,868 --> 00:43:23,974 Find...Judge...Mzuka. 596 00:43:23,974 --> 00:43:26,010 He's the only one 597 00:43:26,010 --> 00:43:27,312 you can trust. 598 00:43:27,312 --> 00:43:28,930 No, I'm not... To the courthouse. 599 00:43:28,930 --> 00:43:31,349 You stay with me. Just stay--Just-- 600 00:43:31,349 --> 00:43:34,619 He's the only one you can trust, 601 00:43:34,619 --> 00:43:36,087 no one else. 602 00:43:36,087 --> 00:43:38,356 No, I'm not trusting anybody. You understand? 603 00:43:38,356 --> 00:43:40,425 You're gonna stay right here, okay? 604 00:43:40,425 --> 00:43:42,026 You're gonna take it to the judge. 605 00:43:42,026 --> 00:43:43,395 You're gonna do this. You're gonna be fine. 606 00:43:43,395 --> 00:43:44,929 You're gonna be fine, okay? 607 00:43:44,929 --> 00:43:46,113 You're gonna be fine. 608 00:43:46,113 --> 00:43:47,531 I want you to say it, just say it. 609 00:43:47,531 --> 00:43:48,782 It rests on you. 610 00:43:48,782 --> 00:43:50,117 No, this doesn't rest on me. 611 00:43:50,117 --> 00:43:51,653 This rests on you. 612 00:43:51,653 --> 00:43:52,753 This rests on you. 613 00:43:52,753 --> 00:43:54,238 Now, you say it. You say... 614 00:43:54,238 --> 00:43:56,373 It's up to you now. No, it's not on me. 615 00:43:56,373 --> 00:43:57,574 You st-- 616 00:43:57,574 --> 00:43:59,143 You stay with me. 617 00:43:59,143 --> 00:44:00,978 Look at me. Look at me. 618 00:44:00,978 --> 00:44:04,148 Look at me. 619 00:44:04,148 --> 00:44:06,400 Look at me. 620 00:44:24,602 --> 00:44:26,270 This is yours. 621 00:44:27,571 --> 00:44:29,373 This isn't on me. 622 00:44:32,293 --> 00:44:35,179 This isn't on me! God damn it! 623 00:44:37,265 --> 00:44:39,350 I can't do this! 624 00:44:58,069 --> 00:45:01,505 [ flies buzzing ] 625 00:46:57,322 --> 00:47:01,541 [ no audible dialogue ] 626 00:47:11,985 --> 00:47:13,887 [ dialing ] 627 00:47:16,123 --> 00:47:18,692 [ line ringing ] 628 00:47:19,860 --> 00:47:21,695 [ ringing ] 629 00:47:22,946 --> 00:47:25,266 [ ringing ] 630 00:47:25,266 --> 00:47:27,835 Hey, it's Angie. You know what to do. 631 00:47:27,835 --> 00:47:29,670 [ beep ] 632 00:47:44,985 --> 00:47:46,487 [ speaking Zulu ] 633 00:47:46,487 --> 00:47:47,705 Give me your wallet. 634 00:47:47,705 --> 00:47:48,906 I said give me your wallet! 635 00:47:48,906 --> 00:47:49,907 Get out of here. 636 00:47:49,907 --> 00:47:51,375 Listen here, 637 00:47:51,375 --> 00:47:53,828 give me your wallet or I'll stick you, man. 638 00:47:53,828 --> 00:47:57,064 Hey! Hey! Are you deaf? 639 00:47:58,966 --> 00:48:00,301 Get out of here. 640 00:48:00,301 --> 00:48:02,870 This is your chance. Now go. 641 00:48:17,034 --> 00:48:20,304 [ cell phone ringing ] 642 00:48:21,272 --> 00:48:24,541 [ ringing ] 643 00:48:26,410 --> 00:48:27,911 [ ringing ] 644 00:48:27,911 --> 00:48:29,546 [ beep ] 645 00:48:29,546 --> 00:48:31,983 SMITH: We just picked up a call to 911 646 00:48:31,983 --> 00:48:34,385 about a dead woman in a parking garage. 647 00:48:34,385 --> 00:48:36,453 Caller sounded distressed. 648 00:48:36,453 --> 00:48:39,556 You feeling any better now? 649 00:48:39,556 --> 00:48:42,526 So how much did our friend, Rachel Shabangu, 650 00:48:42,526 --> 00:48:44,228 tell you before she died? 651 00:48:44,228 --> 00:48:45,630 You killed her. 652 00:48:45,630 --> 00:48:48,132 Hey, hey, hey, easy there, big boy. 653 00:48:48,132 --> 00:48:50,467 [ speaking Afrikaans ] 654 00:48:50,467 --> 00:48:52,670 Look, Michael, I'm not the one 655 00:48:52,670 --> 00:48:54,538 just out of jail for hit and run, okay? 656 00:48:54,538 --> 00:48:58,142 It was an accident, and I paid my dues. 657 00:48:58,142 --> 00:48:59,677 You don't know me. 658 00:48:59,677 --> 00:49:02,613 You do seem to have a bit of a knack 659 00:49:02,613 --> 00:49:05,416 at being in the wrong place at the wrong time, 660 00:49:05,416 --> 00:49:09,487 don't you, Mr. Woods? 661 00:49:09,487 --> 00:49:13,891 Anyway, here's the situation. 662 00:49:13,891 --> 00:49:16,394 You've broken your parole conditions, 663 00:49:16,394 --> 00:49:18,296 making you a wanted felon. 664 00:49:18,296 --> 00:49:21,582 You're alone in a city you've never been to before, 665 00:49:21,582 --> 00:49:23,901 whereas I, on the other hand, 666 00:49:23,901 --> 00:49:27,355 have access to the entire police force here. 667 00:49:27,355 --> 00:49:29,373 I know the car you're in. 668 00:49:29,373 --> 00:49:31,859 I know its color, its plates. 669 00:49:31,859 --> 00:49:34,845 I also have people waiting for your ex-wife 670 00:49:34,845 --> 00:49:37,581 to take one step out of that embassy. 671 00:49:37,581 --> 00:49:39,583 One step, and she's mine. 672 00:49:39,583 --> 00:49:41,719 So what are you gonna do? 673 00:49:41,719 --> 00:49:44,888 [ chuckles ] There is one more thing 674 00:49:44,888 --> 00:49:48,392 I thought might help you make the right choice here. 675 00:49:48,392 --> 00:49:50,861 Why don't you turn on your radio? 676 00:49:55,800 --> 00:49:58,268 FEMALE REPORTER: ...and have released his picture 677 00:49:58,268 --> 00:49:59,570 and name to the media. 678 00:49:59,570 --> 00:50:02,540 American Michael Woods is wanted for the murder 679 00:50:02,540 --> 00:50:03,674 of National Prosecutor Rachel Shabangu... 680 00:50:03,674 --> 00:50:08,045 [ Smith laughing ] 681 00:50:08,045 --> 00:50:10,981 So let's say you make the enlightened choice here 682 00:50:10,981 --> 00:50:13,217 and just stay out of my way, okay? 683 00:50:13,217 --> 00:50:15,753 [ laughs ] 684 00:50:20,057 --> 00:50:22,993 Cookie boy. 685 00:50:22,993 --> 00:50:25,796 What? 686 00:50:25,796 --> 00:50:29,099 That's what my father used to always call me, Cookie boy. 687 00:50:30,400 --> 00:50:32,737 Said I'd always crack under pressure. 688 00:50:34,004 --> 00:50:36,707 Said I'd always crumble like a cookie. 689 00:50:39,009 --> 00:50:40,945 He was a mean bastard. 690 00:50:40,945 --> 00:50:43,480 Tough life, huh? 691 00:50:43,480 --> 00:50:45,015 [ chuckles ] 692 00:50:45,015 --> 00:50:48,586 You know, that chuckle of yours, 693 00:50:48,586 --> 00:50:50,487 it reminds me of him, 694 00:50:50,487 --> 00:50:53,523 'cause he had one just like it, 695 00:50:53,523 --> 00:50:55,960 a sadistic-ass chuckle. 696 00:50:55,960 --> 00:50:59,429 And, you know, even though he's dead, 697 00:50:59,429 --> 00:51:01,732 every time I screw up, I can still hear it. 698 00:51:06,436 --> 00:51:09,607 Are you a mean bastard, Detective Smith? 699 00:51:09,607 --> 00:51:14,444 Be very, very careful here. 700 00:51:14,444 --> 00:51:16,113 'Cause you know what's more powerful 701 00:51:16,113 --> 00:51:19,416 than a mean bastard with too much power? 702 00:51:19,416 --> 00:51:21,786 You're playing with fire. 703 00:51:21,786 --> 00:51:25,422 A man with nothing to lose, Detective Smith. 704 00:51:25,422 --> 00:51:27,758 I will kill you. 705 00:51:27,758 --> 00:51:30,494 So you asked me to choose. 706 00:51:30,494 --> 00:51:32,562 Okay. 707 00:51:32,562 --> 00:51:34,498 I choose. 708 00:51:34,498 --> 00:51:38,202 I choose fuck you. 709 00:51:38,202 --> 00:51:39,837 [ beep ] 710 00:51:51,865 --> 00:51:54,301 [ phone hits ground ] 711 00:52:26,433 --> 00:52:27,667 [ starts engine ] 712 00:52:27,667 --> 00:52:28,868 [ recording fast forwarding ] 713 00:52:28,868 --> 00:52:30,704 RACHEL: ...sex trafficking ring-- 714 00:52:30,704 --> 00:52:31,872 [ fast forwards ] 715 00:52:31,872 --> 00:52:33,090 The Chief of Police-- 716 00:52:33,090 --> 00:52:34,107 [ fast forwards ] 717 00:52:34,107 --> 00:52:35,993 I tried to-- 718 00:52:35,993 --> 00:52:39,730 [ fast forwards ] Judge James Mzuka. 719 00:52:39,730 --> 00:52:40,664 [ rewinding ] 720 00:52:40,664 --> 00:52:42,783 James Mzuka. 721 00:52:42,783 --> 00:52:44,902 Judge James... 722 00:52:44,902 --> 00:52:46,871 MALE OPERATOR: Afrikom Information, how may I help you? 723 00:52:46,871 --> 00:52:50,574 Yeah, I need the phone number for Judge James Mzuka. 724 00:52:53,243 --> 00:52:54,979 Ah, here we go. 725 00:52:54,979 --> 00:52:56,346 Would you like me to connect you? 726 00:52:56,346 --> 00:52:57,564 Yes. 727 00:52:57,564 --> 00:52:59,016 Please hold. 728 00:53:02,903 --> 00:53:05,122 Hi, this is Judge James Mzuka. 729 00:53:05,122 --> 00:53:06,223 Hey. 730 00:53:06,223 --> 00:53:07,658 Please leave a message after the tone. 731 00:53:07,658 --> 00:53:08,708 [ beep ] 732 00:53:08,708 --> 00:53:10,160 My name is Michael Woods. 733 00:53:10,160 --> 00:53:12,713 I have Rachel Shabangu's recorded testimony. 734 00:53:14,531 --> 00:53:17,250 They killed her, 735 00:53:17,250 --> 00:53:19,085 and they tried to kill me. 736 00:53:19,085 --> 00:53:20,921 I'm coming in. 737 00:53:20,921 --> 00:53:23,707 I'm gonna bring it to the courthouse. 738 00:53:23,707 --> 00:53:25,292 [ beep ] 739 00:54:07,885 --> 00:54:09,636 [ tires screech ] 740 00:54:15,659 --> 00:54:18,662 [ siren ] 741 00:54:21,147 --> 00:54:23,750 [ sirens ] 742 00:54:33,427 --> 00:54:35,329 [ tires screech ] 743 00:54:49,009 --> 00:54:53,179 [ distant sirens ] 744 00:54:53,179 --> 00:54:56,850 [ dog yapping ] 745 00:54:59,737 --> 00:55:02,840 [ siren approaching ] 746 00:55:24,394 --> 00:55:26,997 [ cell phone beeping ] 747 00:55:47,468 --> 00:55:49,669 [ sirens ] 748 00:56:02,532 --> 00:56:05,452 [ machinery whirring ] 749 00:56:45,959 --> 00:56:47,761 [ dialing ] 750 00:56:47,761 --> 00:56:49,546 [ line ringing ] 751 00:56:51,231 --> 00:56:52,817 [ ringing ] 752 00:56:54,418 --> 00:56:55,920 [ ringing ] 753 00:56:55,920 --> 00:56:58,321 Hey, it's Angie. You know what to do. 754 00:56:58,321 --> 00:56:59,723 [ beep ] 755 00:56:59,723 --> 00:57:01,825 Remember that night 756 00:57:01,825 --> 00:57:04,828 when you had on that yellow dress... 757 00:57:06,062 --> 00:57:09,916 the new one, and it was raining? 758 00:57:12,536 --> 00:57:14,337 And I was running around, 759 00:57:14,337 --> 00:57:17,107 trying to catch all the raindrops 760 00:57:17,107 --> 00:57:19,042 to keep you from getting wet? 761 00:57:20,677 --> 00:57:23,580 We were laughing so hard, our stomachs hurt. 762 00:57:23,580 --> 00:57:25,148 [ chuckles ] 763 00:57:28,519 --> 00:57:32,088 Yeah, you and me, we used to have some... 764 00:57:32,088 --> 00:57:34,257 some good times, Angie. 765 00:57:43,984 --> 00:57:46,136 Uh, these people... 766 00:58:04,989 --> 00:58:07,641 These people are gonna tell you things. 767 00:58:07,641 --> 00:58:10,327 I don't know exactly what they're gonna tell you, 768 00:58:10,327 --> 00:58:11,928 but I know they're gonna tell you 769 00:58:11,928 --> 00:58:14,181 that I killed somebody, but it's not true. 770 00:58:14,181 --> 00:58:16,015 And I'm gonna prove that to you. 771 00:58:16,015 --> 00:58:17,016 I'm gonna prove that to everybody, 772 00:58:17,016 --> 00:58:18,618 even if it kills me. 773 00:58:18,618 --> 00:58:20,320 I'm just trying to make up right now 774 00:58:20,320 --> 00:58:22,289 for every wrong turn I've ever made. 775 00:58:22,289 --> 00:58:24,208 I'm just trying to do the right thing, 776 00:58:24,208 --> 00:58:25,492 and right now, unfortunately, 777 00:58:25,492 --> 00:58:27,827 my only chance of getting back to you, 778 00:58:27,827 --> 00:58:29,963 my only chance of ever even seeing you again 779 00:58:29,963 --> 00:58:31,331 is to clear my name. 780 00:58:31,331 --> 00:58:33,933 This is the only way. 781 00:58:37,036 --> 00:58:38,872 Yeah, it's the only way, 782 00:58:38,872 --> 00:58:41,908 so just know that I'm sorry. 783 00:58:41,908 --> 00:58:43,910 I hope you understand, and... 784 00:58:43,910 --> 00:58:46,012 and I love you forever. 785 00:58:48,565 --> 00:58:49,967 [ beep ] 786 00:59:15,125 --> 00:59:18,528 [ machinery stops ] 787 01:00:08,912 --> 01:00:10,998 [ speaks Zulu ] 788 01:00:10,998 --> 01:00:12,432 You lost something? 789 01:00:12,432 --> 01:00:14,634 I need my car sprayed. 790 01:00:37,690 --> 01:00:39,492 You've got this look, 791 01:00:39,492 --> 01:00:42,629 doesn't quite fit your pretty face, huh? 792 01:00:44,064 --> 01:00:46,266 That's the look of a man on fire. 793 01:00:46,266 --> 01:00:51,171 Are you on fire, Mr. A-merican in a minivan? 794 01:00:52,439 --> 01:00:55,175 I don't have any money. 795 01:00:55,175 --> 01:00:56,927 [ laughs ] 796 01:00:56,927 --> 01:00:58,244 You're right out there, huh? 797 01:00:58,244 --> 01:01:00,514 Just burning up. 798 01:01:00,514 --> 01:01:03,216 You see, when a man is on fire like you, 799 01:01:03,216 --> 01:01:06,019 usually everything seems perfectly clear. 800 01:01:06,019 --> 01:01:07,854 But you don't have clarity, huh? 801 01:01:07,854 --> 01:01:11,074 'Cause you seem to have mistaken me for Mother Teresa. 802 01:01:21,085 --> 01:01:23,420 [ speaks Zulu ] 803 01:01:23,420 --> 01:01:25,055 You know how much a can of spray costs? 804 01:01:25,055 --> 01:01:26,556 This is knock-off, man. 805 01:01:26,556 --> 01:01:28,558 You get this in a cereal box. 806 01:01:30,026 --> 01:01:32,329 That's all I got, man. 807 01:01:32,329 --> 01:01:35,231 I don't need a pro job, just change the color. 808 01:01:40,937 --> 01:01:43,674 Ride on back. 809 01:01:43,674 --> 01:01:47,844 [ "This Year" by Teargas playing ] 810 01:01:49,112 --> 01:01:50,180 [ whistles ] 811 01:01:50,180 --> 01:01:51,682 [ speaks Zulu ] 812 01:02:42,398 --> 01:02:44,283 [ song ends ] 813 01:02:44,283 --> 01:02:46,052 All right, I gotta get out of here. 814 01:02:46,052 --> 01:02:49,021 MAN WITH MOHAWK: Places to go, things to do. 815 01:02:49,021 --> 01:02:50,289 I get you, man. 816 01:02:50,289 --> 01:02:52,125 Now, boys, come on, wrap it up, huh? 817 01:02:52,125 --> 01:02:53,243 Man on a mission, got to go! 818 01:02:53,243 --> 01:02:54,311 Yeah, I got to go. Come on. 819 01:02:54,311 --> 01:02:55,645 [ starts engine ] 820 01:02:55,645 --> 01:02:56,646 MAN WITH MOHAWK: Come on, boys! Come on! 821 01:02:56,646 --> 01:02:58,148 SECOND MAN: [ speaks Zulu ] 822 01:02:58,148 --> 01:03:00,417 [ tape peeling ] 823 01:03:01,785 --> 01:03:04,104 Hey, how do I get to the courthouse? 824 01:03:04,104 --> 01:03:06,740 Just off Diagonal, 825 01:03:06,740 --> 01:03:09,843 third right, you'll see the big steps. 826 01:03:11,077 --> 01:03:12,712 Thank you. 827 01:03:35,318 --> 01:03:37,253 [ cell phone rings ] 828 01:03:38,655 --> 01:03:40,289 [ rings ] 829 01:03:40,289 --> 01:03:42,025 Hello? 830 01:03:42,025 --> 01:03:45,294 MAN: Hello. Am I speaking with Michael Woods? 831 01:03:45,294 --> 01:03:47,314 You called me? 832 01:03:47,314 --> 01:03:48,347 Yeah, who is this? 833 01:03:48,347 --> 01:03:49,515 My name is Judge Mzuka. 834 01:03:49,515 --> 01:03:51,550 There was a message about Rachel. 835 01:03:51,550 --> 01:03:53,152 Yeah, yeah, I have her, uh... 836 01:03:53,152 --> 01:03:54,220 I have her testimony. 837 01:03:54,220 --> 01:03:55,605 She recorded it before she died. 838 01:03:55,605 --> 01:03:58,141 Listen, what you have in your possession 839 01:03:58,141 --> 01:04:01,461 is the best chance we're ever going to have of convicting him. 840 01:04:01,461 --> 01:04:03,262 It's the only chance we've got. 841 01:04:03,262 --> 01:04:04,498 I need that... Yeah. 842 01:04:04,498 --> 01:04:06,132 and I need it now. 843 01:04:06,132 --> 01:04:07,701 Yeah, I'm on my way to the courthouse right now. 844 01:04:07,701 --> 01:04:09,002 No, no, no, no, no, no. 845 01:04:09,002 --> 01:04:10,804 They'll kill you on sight. 846 01:04:10,804 --> 01:04:14,207 Well, they won't know, though, 'cause I had my van-- 847 01:04:14,207 --> 01:04:15,609 I had the whole thing sprayed, 848 01:04:15,609 --> 01:04:16,610 and they won't be able to tell I got-- 849 01:04:16,610 --> 01:04:17,877 You don't understand. 850 01:04:17,877 --> 01:04:19,746 There's a shoot on sight order out on you. 851 01:04:19,746 --> 01:04:21,548 There are police everywhere. 852 01:04:21,548 --> 01:04:24,784 The courthouse is the worst place you could possibly go. 853 01:04:24,784 --> 01:04:27,236 That's exactly where they're expecting you to go. 854 01:04:29,388 --> 01:04:31,608 I have to. 855 01:04:31,608 --> 01:04:34,828 That's suicide, Mr. Woods. 856 01:04:34,828 --> 01:04:36,395 I promised her. 857 01:04:36,395 --> 01:04:38,364 Look, I can come to you. 858 01:04:38,364 --> 01:04:40,750 [ siren ] Just tell me where you are. 859 01:04:40,750 --> 01:04:43,036 [ siren whoops ] 860 01:05:05,859 --> 01:05:07,444 [ tapping ] 861 01:05:21,324 --> 01:05:23,426 Talking on your cell phone 862 01:05:23,426 --> 01:05:25,962 and operating a vehicle is illegal. 863 01:05:25,962 --> 01:05:28,080 You do realize that. 864 01:05:31,351 --> 01:05:33,586 May I see your license, please? 865 01:05:37,623 --> 01:05:39,993 Can I see your license, sir? 866 01:05:43,329 --> 01:05:46,065 [ distant sounding ] Sir, I need to see your license. 867 01:05:49,052 --> 01:05:51,654 Step out of the car, sir. 868 01:05:57,076 --> 01:05:58,879 Sir, step out of the car! 869 01:05:58,879 --> 01:06:00,163 [ horn honks ] 870 01:06:00,163 --> 01:06:03,015 [ men shouting indistinctly ] 871 01:06:03,015 --> 01:06:05,868 [ spray paint cans clang on car ] 872 01:06:06,969 --> 01:06:08,438 You, stay put! 873 01:06:10,072 --> 01:06:12,008 [ siren ] 874 01:06:24,187 --> 01:06:25,605 [ line ringing ] 875 01:06:25,605 --> 01:06:27,273 JUDGE MZUKA: What happened? 876 01:06:27,273 --> 01:06:28,924 Aw, just-- 877 01:06:30,360 --> 01:06:32,011 It was a cop, but he's gone now. 878 01:06:32,011 --> 01:06:33,162 He left. 879 01:06:33,162 --> 01:06:34,498 Michael, listen to me. 880 01:06:34,498 --> 01:06:36,116 It's too dangerous. 881 01:06:36,116 --> 01:06:37,467 Do not go anywhere now. 882 01:06:37,467 --> 01:06:38,634 I'm going to send someone. 883 01:06:38,634 --> 01:06:40,102 Just tell me where you are. 884 01:06:40,102 --> 01:06:41,872 Um... [ beep ] 885 01:06:41,872 --> 01:06:44,607 Hello? Michael, can you hear me? 886 01:06:44,607 --> 01:06:46,209 Yeah, yeah, um... 887 01:06:46,209 --> 01:06:47,343 Where are you? 888 01:06:47,343 --> 01:06:48,779 I'm on, uh... [ beep ] 889 01:06:48,779 --> 01:06:50,580 I need to know where you are. 890 01:06:50,580 --> 01:06:52,415 Yeah, my phone battery's going dead. 891 01:06:52,415 --> 01:06:53,600 I'm on. This is, uh... 892 01:06:53,600 --> 01:06:55,267 Michael? Bertha Street. 893 01:06:55,267 --> 01:06:57,003 Yeah, Ber--Hello? 894 01:06:57,003 --> 01:06:58,170 [ beep ] 895 01:06:58,170 --> 01:07:00,372 Hello? Can you hear me? 896 01:07:00,372 --> 01:07:01,741 Hello? 897 01:07:04,361 --> 01:07:05,912 Oh, God. 898 01:07:09,348 --> 01:07:10,884 Where is it? 899 01:07:11,951 --> 01:07:13,152 Come on! 900 01:07:15,772 --> 01:07:18,742 Come on, please, please, please, please. 901 01:07:22,462 --> 01:07:23,413 [ beep ] 902 01:07:23,413 --> 01:07:24,730 [ beep ] 903 01:07:24,730 --> 01:07:26,566 No, not now. I can't have this! 904 01:07:26,566 --> 01:07:28,234 I can't have-- 905 01:07:28,234 --> 01:07:29,869 I swear to God, come on. 906 01:07:29,869 --> 01:07:31,037 [ beep beep ] 907 01:07:31,037 --> 01:07:32,104 No, come on! 908 01:07:32,104 --> 01:07:33,522 Damn it! 909 01:07:33,522 --> 01:07:35,925 Damn it all! Come on! Work! 910 01:07:38,361 --> 01:07:41,480 Burn it all away. 911 01:07:59,598 --> 01:08:01,534 I'm going in. 912 01:08:03,336 --> 01:08:04,988 I'm going in. 913 01:08:17,517 --> 01:08:20,886 [ sirens ] 914 01:08:23,507 --> 01:08:24,824 [ tires screech ] 915 01:08:50,299 --> 01:08:51,818 [ horns blaring ] 916 01:09:53,396 --> 01:09:54,948 Aah! Get out of the way! 917 01:09:54,948 --> 01:09:56,733 Get out of the way! 918 01:10:23,009 --> 01:10:24,360 [ cell phone beeps ] 919 01:10:24,360 --> 01:10:26,212 [ beep ] It's working. 920 01:10:28,414 --> 01:10:29,915 It's working. 921 01:10:31,601 --> 01:10:34,604 Judge. Judge, I lost them. 922 01:10:34,604 --> 01:10:36,739 And the courthouse-- 923 01:10:36,739 --> 01:10:38,758 The courthouse is right here. 924 01:10:38,758 --> 01:10:41,077 [ tires screeching ] 925 01:10:41,077 --> 01:10:44,196 [ sirens ] 926 01:10:48,968 --> 01:10:50,703 I'm going the wrong way. 927 01:11:07,620 --> 01:11:09,055 [ truck horn honks ] 928 01:11:09,922 --> 01:11:11,724 [ truck horn honks ] 929 01:11:12,692 --> 01:11:15,277 [ truck horn honks ] 930 01:11:15,277 --> 01:11:17,313 Aah! 931 01:11:31,511 --> 01:11:34,313 [ gunshots ] 932 01:11:44,473 --> 01:11:45,408 Aah! 933 01:11:52,498 --> 01:11:54,366 [ tires squeal ] 934 01:12:12,584 --> 01:12:16,372 [ subdued music ] 935 01:12:16,372 --> 01:12:18,941 [ muted sirens ] 936 01:13:11,610 --> 01:13:14,613 MAN ON SPEAKER: Michael Woods, 937 01:13:14,613 --> 01:13:15,815 get out of the car 938 01:13:15,815 --> 01:13:17,749 with your hands on your head. 939 01:13:17,749 --> 01:13:19,585 Do it now. 940 01:13:19,585 --> 01:13:22,054 Get out of the car. 941 01:13:22,054 --> 01:13:26,058 Get out of the car with your hands on your head. 942 01:13:51,233 --> 01:13:53,619 MAN ON SPEAKER: Get out of the car. 943 01:14:04,864 --> 01:14:07,065 [ Reporter gasping ] 944 01:14:08,334 --> 01:14:09,652 Hey, hey, hey, drop your weapon! 945 01:14:09,652 --> 01:14:10,936 Stay back! 946 01:14:10,936 --> 01:14:12,088 Drop your weapon! Stay back! 947 01:14:12,088 --> 01:14:13,522 LIEUTENANT: Drop your weapon! 948 01:14:13,522 --> 01:14:15,424 You get me Judge Mzuka, and you get him now, 949 01:14:15,424 --> 01:14:16,692 or I'm gonna blow his brains out. 950 01:14:16,692 --> 01:14:17,943 I'm gonna shoot him. 951 01:14:17,943 --> 01:14:19,578 Listen. I'm gonna pull this trigger! 952 01:14:19,578 --> 01:14:21,113 We'll get you whatever you need. You listen to me. 953 01:14:21,113 --> 01:14:22,381 But you have to lay down your weapon. 954 01:14:22,381 --> 01:14:23,449 You listen to me. 955 01:14:23,449 --> 01:14:24,901 You get me Judge Mzuka, and you get him now. 956 01:14:24,901 --> 01:14:25,952 Just drop your weapon! 957 01:14:25,952 --> 01:14:27,770 [ gunshot ] [ reporter screams ] 958 01:14:27,770 --> 01:14:29,005 I said get me the judge! 959 01:14:29,005 --> 01:14:31,007 Are you gonna listen to me! Huh? 960 01:14:31,007 --> 01:14:32,608 Are you gonna listen to me? 961 01:14:34,243 --> 01:14:36,728 Get out of here! Get out of here! 962 01:14:36,728 --> 01:14:38,347 Get them out of here! 963 01:14:38,347 --> 01:14:40,683 Listen, man, you have to give me a chance here, okay? 964 01:14:40,683 --> 01:14:41,951 We can work something out. 965 01:14:41,951 --> 01:14:45,021 I said get the judge! Get the judge now! 966 01:14:50,977 --> 01:14:52,878 Go get Judge Mzuka now! 967 01:14:52,878 --> 01:14:56,515 SMITH: Hold it, hold it. 968 01:14:56,515 --> 01:14:58,450 Hello, Mr. Woods. 969 01:15:00,686 --> 01:15:02,739 This man is a fugitive from the law. 970 01:15:02,739 --> 01:15:04,306 Nobody is getting him anything. 971 01:15:04,306 --> 01:15:06,008 LIEUTENANT: And who the hell are you? 972 01:15:06,008 --> 01:15:09,629 Detective Smith. This is a DT matter. 973 01:15:09,629 --> 01:15:10,746 I'll take it from here. 974 01:15:10,746 --> 01:15:11,813 I'll blow his head off! 975 01:15:11,813 --> 01:15:12,814 SMITH: No, you won't. 976 01:15:12,814 --> 01:15:14,116 Yes, I will. 977 01:15:14,116 --> 01:15:15,817 Now, you get the judge, and you get him now, 978 01:15:15,817 --> 01:15:17,653 or this guy dies, I swear to God. 979 01:15:17,653 --> 01:15:20,556 This guy's gonna die if you don't get me the judge right now. 980 01:15:20,556 --> 01:15:24,677 Not gonna happen. 981 01:15:24,677 --> 01:15:25,911 Don't you push me. 982 01:15:25,911 --> 01:15:27,480 Don't you push me! 983 01:15:27,480 --> 01:15:31,216 Haven't you screwed up enough for one life, Mr. Woods? 984 01:15:31,216 --> 01:15:33,919 Right now, you're dead center in the crosshairs 985 01:15:33,919 --> 01:15:36,356 of at least two Class A snipers. 986 01:15:36,356 --> 01:15:39,224 I give the word, and you're dead. 987 01:15:40,793 --> 01:15:42,394 Don't you push me. 988 01:15:42,394 --> 01:15:43,863 I swear to God, I'm gonna kill him. 989 01:15:43,863 --> 01:15:45,430 I will kill him. 990 01:15:45,430 --> 01:15:49,118 Now, you get the judge or somebody dies. 991 01:15:49,118 --> 01:15:51,587 [ microphone feedback whistles ] 992 01:15:52,938 --> 01:15:53,856 That thing on? 993 01:15:53,856 --> 01:15:55,291 This thing-- This thing on? 994 01:15:55,291 --> 01:15:56,592 REPORTER: Yes. Huh? 995 01:15:56,592 --> 01:15:58,110 Yes. The camera's running over there. 996 01:15:58,110 --> 01:15:59,095 Make no mistake, I will shoot you. 997 01:15:59,095 --> 01:16:00,563 He's got a hostage! You can't-- 998 01:16:00,563 --> 01:16:03,015 Back off! On my word, you're a dead man. 999 01:16:03,015 --> 01:16:04,583 Hey, there's protocol here! 1000 01:16:04,583 --> 01:16:06,719 Unless threatened, you have no right to fire! 1001 01:16:06,719 --> 01:16:08,153 I need the judge. 1002 01:16:08,153 --> 01:16:09,855 He's got a gun aimed to kill someone. 1003 01:16:09,855 --> 01:16:10,856 Don't tell me how to do my job. 1004 01:16:10,856 --> 01:16:12,992 What's going on here? 1005 01:16:12,992 --> 01:16:14,460 Just stay out of this! 1006 01:16:15,862 --> 01:16:18,297 Tell me, man. What's going on? 1007 01:16:18,297 --> 01:16:20,049 Stay out of this! 1008 01:16:20,049 --> 01:16:21,401 You step back! I've got this! 1009 01:16:21,401 --> 01:16:22,919 SMITH: Drop your weapon now! 1010 01:16:22,919 --> 01:16:24,953 Step back! I've got this, okay? I need the judge now! 1011 01:16:24,953 --> 01:16:26,672 Okay. Step back! Stay out of this! 1012 01:16:26,672 --> 01:16:27,823 Tell me, what's going on here, man? I need the judge. 1013 01:16:27,823 --> 01:16:29,141 Drop your weapon now! 1014 01:16:29,141 --> 01:16:30,826 I need backup! You step back! 1015 01:16:30,826 --> 01:16:32,161 No one fires! No one fires! 1016 01:16:32,161 --> 01:16:33,362 I need the judge. I have evidence, okay? 1017 01:16:33,362 --> 01:16:34,747 Don't you say another word! 1018 01:16:34,747 --> 01:16:35,848 Rachel Shabangu's testimony. 1019 01:16:35,848 --> 01:16:37,333 He's got a bomb! No! 1020 01:16:37,333 --> 01:16:39,268 [ crowd screams ] No! No one fires! 1021 01:16:39,268 --> 01:16:40,269 No one fires! 1022 01:16:40,269 --> 01:16:41,653 No one fires! Step back! 1023 01:16:41,653 --> 01:16:43,239 [ gasping ] 1024 01:16:43,239 --> 01:16:46,475 [ on recording ] My name is Rachel Shabangu. 1025 01:16:46,475 --> 01:16:48,044 Today... 1026 01:16:48,044 --> 01:16:50,345 SMITH: Cut the feed! 1027 01:16:50,345 --> 01:16:52,798 RACHEL: October 12, 2011, 1028 01:16:52,798 --> 01:16:54,450 [ shouting indistinctly ] I have been shot. 1029 01:16:54,450 --> 01:16:56,969 In the event that I don't survive, 1030 01:16:56,969 --> 01:16:59,405 this will serve as testimony. 1031 01:16:59,405 --> 01:17:02,875 On September 17th... Cut that feed now! 1032 01:17:02,875 --> 01:17:09,097 2011, I uncovered a sex trafficking ring... 1033 01:17:09,097 --> 01:17:11,150 [ panting ] 1034 01:17:11,150 --> 01:17:12,768 out of Johannesburg... 1035 01:17:12,768 --> 01:17:15,070 [ panting ] 1036 01:17:15,070 --> 01:17:18,691 and a tail that led back to... 1037 01:17:18,691 --> 01:17:24,947 Chief of Police... Ben Rose. 1038 01:17:24,947 --> 01:17:27,733 FEMALE REPORTER: Recovering in Johannesburg Central Hospital, 1039 01:17:27,733 --> 01:17:29,334 the American tourist, Michael Woods, 1040 01:17:29,334 --> 01:17:32,488 was praised as a hero by President Jacob Zuma, 1041 01:17:32,488 --> 01:17:34,840 who called him "a courageous defender of justice." 1042 01:17:34,840 --> 01:17:37,810 At his bedside, his ex-wife Angelica Moore 1043 01:17:37,810 --> 01:17:40,179 spoke with us earlier today. 1044 01:17:40,179 --> 01:17:42,498 ANGELICA: We've had difficult times, 1045 01:17:42,498 --> 01:17:45,601 but somehow I always knew that he's got it in him. 1046 01:17:45,601 --> 01:17:48,971 When it really mattered, he'd pull through, 1047 01:17:48,971 --> 01:17:50,856 and I will always love him for that. 1048 01:17:50,856 --> 01:17:53,793 FEMALE REPORTER: Rose and several other high-ranking officers 1049 01:17:53,793 --> 01:17:56,862 and members of court were arrested late last Tuesday 1050 01:17:56,862 --> 01:17:59,581 after a dramatic showdown on Constitution Hill. 1051 01:17:59,581 --> 01:18:02,167 Shabangu's testimony and the body of evidence 1052 01:18:02,167 --> 01:18:06,439 found in Justice James Mzuka's possession ultimately led to... 1053 01:18:06,439 --> 01:18:08,708 [ woman reporting story in German ] 1054 01:18:15,798 --> 01:18:18,884 [ woman reporting story in foreign language ] 1055 01:18:22,054 --> 01:18:24,857 MALE REPORTER: Woods, who violated parole in the United States 1056 01:18:24,857 --> 01:18:26,391 by coming to South Africa, 1057 01:18:26,391 --> 01:18:27,893 has been granted permission to return home 1058 01:18:27,893 --> 01:18:29,294 for further treatment 1059 01:18:29,294 --> 01:18:30,896 while his case will be reconsidered... 1060 01:18:30,896 --> 01:18:34,366 [ news reports in several languages overlapping ] 1061 01:18:34,366 --> 01:18:37,102 SECOND MALE REPORTER: A state funeral will be held Saturday 1062 01:18:37,102 --> 01:18:38,838 for Rachel Shabangu, whose final words 1063 01:18:38,838 --> 01:18:42,542 have been dominating the headlines in South Africa... 1064 01:18:42,542 --> 01:18:45,878 ♪ Check my nuwe flippin' Pumas ♪ 1065 01:18:45,878 --> 01:18:48,280 ♪ Grab your phone take a picture ♪ 1066 01:18:48,280 --> 01:18:52,251 ♪ When you see Yo-Landi Visser and the Ninja ♪ 1067 01:18:52,251 --> 01:18:54,520 ♪ Life's tough ♪ 1068 01:18:54,520 --> 01:18:57,056 ♪ Hard times can kill ♪ 1069 01:18:57,056 --> 01:19:00,059 ♪ Sometimes I grab the microphone and go ballistig ♪ 1070 01:19:00,059 --> 01:19:03,395 ♪ Sometimes I grab the mic and skop it like a chill ♪ 1071 01:19:03,395 --> 01:19:07,099 ♪ This one's going out to all my gangsters ♪ 1072 01:19:07,099 --> 01:19:09,201 ♪ Dik getinte vensters ♪ 1073 01:19:09,201 --> 01:19:10,369 ♪ Kwaai spoilers ♪ 1074 01:19:10,369 --> 01:19:12,271 ♪ Gedropte suspensions ♪ 1075 01:19:12,271 --> 01:19:15,207 ♪ Spiff rims en kak gevaarlike engines ♪ 1076 01:19:15,207 --> 01:19:17,843 ♪ All I wanna do is zoom zoom zoom ♪ 1077 01:19:17,843 --> 01:19:20,546 ♪ Met 'n poes every doem doem doem ♪ 1078 01:19:20,546 --> 01:19:24,617 ♪ Die Antwoord's a heavy brain strain soos die Matrix ♪ 1079 01:19:24,617 --> 01:19:28,087 ♪ Have goose bumps from the bass kicks ♪ 1080 01:19:28,087 --> 01:19:29,555 ♪ Hello al my liewe maatjies ♪ 1081 01:19:29,555 --> 01:19:31,857 ♪ I see the clouds get so deep ♪ 1082 01:19:31,857 --> 01:19:33,893 ♪ Die [ scratching ] Antwoord het jou lief ♪ 1083 01:19:33,893 --> 01:19:36,061 ♪ Al my gangsters, al my laaties ♪ 1084 01:19:36,061 --> 01:19:37,830 ♪ I see the clouds get so deep ♪ 1085 01:19:37,830 --> 01:19:39,832 ♪ Die [ scratching ] Antwoord het jou lief ♪ 1086 01:19:39,832 --> 01:19:41,734 ♪ Hello al my liewe maatjies ♪ 1087 01:19:41,734 --> 01:19:43,468 ♪ I see the clouds get so deep ♪ 1088 01:19:43,468 --> 01:19:45,070 ♪ Die [ scratching ] Antwoord het jou lief ♪ 1089 01:19:45,070 --> 01:19:48,307 ♪ All my blacks, all my coloreds, all my whities ♪ 1090 01:19:48,307 --> 01:19:49,909 ♪ I see the clouds get so deep ♪ 1091 01:19:49,909 --> 01:19:52,244 ♪ Die [ scratching ] Antwoord het jou lief ♪ 1092 01:19:52,244 --> 01:19:55,197 ♪ What's up, bru? I got the good stuff ♪ 1093 01:19:55,197 --> 01:19:57,617 ♪ I can get you hooked up ♪ 1094 01:19:57,617 --> 01:20:01,286 ♪ My lullabies float like a butterfly ♪ 1095 01:20:01,286 --> 01:20:04,323 ♪ Sting like a poesklap ♪ 1096 01:20:04,323 --> 01:20:07,109 ♪ There's a heavy calm ♪ 1097 01:20:07,109 --> 01:20:10,279 ♪ In the middle of my storm ♪ 1098 01:20:10,279 --> 01:20:12,582 ♪ Geen flippin' skaam ♪ 1099 01:20:12,582 --> 01:20:16,268 ♪ Skrik vir niks soos die flippin' son ♪ 1100 01:20:16,268 --> 01:20:19,104 ♪ Dik flippin' gees ♪ 1101 01:20:19,104 --> 01:20:21,741 ♪ Die Ninja moves free ♪ 1102 01:20:21,741 --> 01:20:24,610 ♪ From the Zef side to the overseas ♪ 1103 01:20:24,610 --> 01:20:28,147 ♪ Skop ek kak gevaarlike poetry ♪ 1104 01:20:28,147 --> 01:20:31,984 ♪ This world is dark ♪ 1105 01:20:31,984 --> 01:20:36,956 ♪ But light reveals the shape ♪ 1106 01:20:36,956 --> 01:20:39,692 ♪ Of things at night ♪ 1107 01:21:03,816 --> 01:21:05,484 ♪ Hello al my liewe maatjies ♪ 1108 01:21:05,484 --> 01:21:07,853 ♪ I see the clouds get so deep ♪ 1109 01:21:07,853 --> 01:21:09,889 ♪ Die [ scratching ] Antwoord het jou lief ♪ 1110 01:21:09,889 --> 01:21:12,057 ♪ Al my gangsters, al my laaties ♪ 1111 01:21:12,057 --> 01:21:13,826 ♪ I see the clouds get so deep ♪ 1112 01:21:13,826 --> 01:21:15,828 ♪ Die [ scratching ] Antwoord het jou lief ♪ 1113 01:21:15,828 --> 01:21:17,730 ♪ Hello al my liewe maatjies ♪ 1114 01:21:17,730 --> 01:21:19,932 ♪ I see the clouds get so deep ♪ 1115 01:21:19,932 --> 01:21:21,801 ♪ Die [ scratching ] Antwoord het jou lief ♪ 1116 01:21:21,801 --> 01:21:24,303 ♪ All my blacks, all my coloreds, all my whities ♪ 1117 01:21:24,303 --> 01:21:26,271 ♪ I see the clouds get so deep ♪ 1118 01:21:26,271 --> 01:21:28,307 ♪ Die [ scratching ] Antwoord het jou lief ♪ 1119 01:21:28,307 --> 01:21:29,775 ♪ Hello al my liewe maatjies ♪ 1120 01:21:29,775 --> 01:21:32,277 ♪ I see the clouds get so deep ♪ 1121 01:21:32,277 --> 01:21:33,879 ♪ Die [ scratching ] Antwoord het jou lief ♪ 1122 01:21:33,879 --> 01:21:36,148 ♪ Al my gangsters, al my laaties ♪ 1123 01:21:36,148 --> 01:21:37,950 ♪ I see the clouds get so deep ♪ 1124 01:21:37,950 --> 01:21:40,202 ♪ Die [ scratching ] Antwoord het jou lief ♪ 1125 01:21:40,202 --> 01:21:42,154 ♪ Hello al my liewe maatjies ♪ 1126 01:21:42,154 --> 01:21:44,356 ♪ I see the clouds get so deep ♪ 1127 01:21:44,356 --> 01:21:46,025 ♪ Die [ scratching ] Antwoord het jou lief ♪ 1128 01:21:46,025 --> 01:21:48,527 ♪ All my blacks, all my coloreds, all my whities ♪ 1129 01:21:48,527 --> 01:21:50,029 ♪ I see the clouds get so deep ♪ 1130 01:21:50,029 --> 01:21:54,066 ♪ Die [ scratching ] Antwoord het jou lief ♪ 1131 01:21:54,066 --> 01:21:56,068 [ song ends ] 1132 01:21:58,003 --> 01:22:00,940 [ instrumental music ]76154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.