All language subtitles for lesson028

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,168 --> 00:00:11,520 So you won't know this but I'll see you as a 2 00:00:11,776 --> 00:00:15,872 Publisher should ultimately help you sell more copies of your game 3 00:00:16,128 --> 00:00:17,408 Then you could on your own 4 00:00:18,176 --> 00:00:20,224 You don't pay publisher time from you 5 00:00:20,736 --> 00:00:21,504 They pay you 6 00:00:21,760 --> 00:00:22,784 That sounds awesome 7 00:00:23,552 --> 00:00:24,576 Not necessarily 8 00:00:25,088 --> 00:00:28,416 What's breakdown a publisher is actually going to cost 9 00:00:29,184 --> 00:00:32,000 I asked for a full 100-percent recoup that 10 00:00:32,256 --> 00:00:33,024 Reimbursed 11 00:00:33,536 --> 00:00:35,328 Any invest money 12 00:00:35,584 --> 00:00:36,608 To you 13 00:00:36,864 --> 00:00:38,144 Before you complete your game 14 00:00:38,656 --> 00:00:39,680 Is it called the advanced 15 00:00:40,960 --> 00:00:47,104 After the recoup occurs which actually take several months of your game sitting patiently on the steam shelves 16 00:00:47,616 --> 00:00:51,968 Your power is then going to take 10% to even 50% or more 17 00:00:52,224 --> 00:00:52,992 Volume down 18 00:00:53,760 --> 00:00:56,320 Don't worry I recoup isn't you actually 19 00:00:56,576 --> 00:00:57,344 Paying any 20 00:00:58,880 --> 00:01:01,677 Is simply a promise to be okay' with a publisher taking 100-percent your game sale 21 00:01:01,679 --> 00:01:04,155 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 22 00:01:04,156 --> 00:01:05,280 Until they make back there initially 23 00:01:06,048 --> 00:01:08,864 Some credit control will likely be given over to the public 24 00:01:09,376 --> 00:01:12,448 In my case I was able to negotiate full creative control 25 00:01:12,704 --> 00:01:14,240 I did this because 2 and 84 26 00:01:14,496 --> 00:01:15,264 Enormous 27 00:01:16,032 --> 00:01:18,080 However just because it was on paper 28 00:01:18,336 --> 00:01:19,616 That I had for creative intro 29 00:01:20,384 --> 00:01:23,968 The reality was there still felt pressure from both publisher 30 00:01:24,480 --> 00:01:26,784 Make small in even major changes to 31 00:01:27,296 --> 00:01:28,576 When someone has 32 00:01:28,832 --> 00:01:30,368 That much confidence in you 33 00:01:30,624 --> 00:01:32,928 And is giving you cash resources 34 00:01:33,184 --> 00:01:34,464 Access to developer 35 00:01:35,232 --> 00:01:37,280 Tend to make you listen to their suggest 36 00:01:38,560 --> 00:01:40,864 A smart publisher will demand a schedule 37 00:01:41,376 --> 00:01:42,656 Don't forget they don't know 38 00:01:43,168 --> 00:01:45,728 So they would have some kind of generic schedule 39 00:01:45,984 --> 00:01:47,008 To hold your account 40 00:01:47,520 --> 00:01:50,080 I'd recommend trying to avoid signing on to 41 00:01:51,104 --> 00:01:52,640 Mini Attleborough 42 00:01:54,176 --> 00:01:54,944 To give you some wake up 43 00:01:55,712 --> 00:01:56,736 I'll be honest 44 00:01:57,248 --> 00:01:58,016 If I was a publisher 45 00:01:58,272 --> 00:01:59,296 I'd ask for 46 00:02:00,576 --> 00:02:01,856 Finally a publish 47 00:02:02,112 --> 00:02:03,648 Also going to typically require 48 00:02:03,904 --> 00:02:04,672 A Ricoh 49 00:02:04,928 --> 00:02:05,696 Open market 50 00:02:06,720 --> 00:02:08,768 Again I negotiated my way out of this 51 00:02:09,024 --> 00:02:10,304 My previous publisher 52 00:02:10,816 --> 00:02:12,352 But it's more typical than not 53 00:02:12,608 --> 00:02:15,168 The marketing budget is recouped in edition 54 00:02:16,960 --> 00:02:18,752 See the Stars by Ed Sheeran 55 00:02:19,264 --> 00:02:22,848 The stuff sounds crazy in it sounds like publishers or straight up jokes 56 00:02:23,360 --> 00:02:24,384 Many are 57 00:02:24,640 --> 00:02:28,736 I just described to you is actually just a business 58 00:02:29,248 --> 00:02:30,528 And it's really kind of Fear 59 00:02:31,040 --> 00:02:32,576 Publishers don't know you 60 00:02:33,088 --> 00:02:34,624 This is likely your first game 61 00:02:34,880 --> 00:02:37,440 So they are going to ask for some kind of secure 62 00:02:38,208 --> 00:02:42,560 Also placing $50,000 to 1 million in your hand 63 00:02:42,816 --> 00:02:44,352 And hoping you create something 64 00:02:45,120 --> 00:02:46,656 Armour games in Serenity 4 65 00:02:46,912 --> 00:02:48,960 My publishers they will change my life 66 00:02:49,472 --> 00:02:51,520 And they ask for a lot of things that were paint 67 00:02:52,032 --> 00:02:53,312 To be a good astronaut 68 00:02:53,568 --> 00:02:56,640 Is the train understand various Partners in Publisher 69 00:02:56,896 --> 00:02:58,432 Need for them to feel like them 70 00:02:58,688 --> 00:03:00,224 Making a fairly safe investment 71 00:03:00,480 --> 00:03:02,272 That will result in some kind of a 72 00:03:03,040 --> 00:03:04,576 If you burn to advertise with 73 00:03:05,088 --> 00:03:06,880 Actually going to instill in them 74 00:03:07,136 --> 00:03:08,928 I sent a confidence in your ability 75 00:03:09,440 --> 00:03:10,976 And maybe they will lose in the group 5243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.