All language subtitles for lesson026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,168 --> 00:00:13,056 You should be incredibly proud of what you've achieved so far 2 00:00:13,568 --> 00:00:15,104 It's honestly a minute until the TV 3 00:00:15,360 --> 00:00:16,896 Natalie building a brand 4 00:00:17,152 --> 00:00:18,176 Game design 5 00:00:18,688 --> 00:00:20,736 But also building a solid product 6 00:00:21,504 --> 00:00:22,272 We have 7 00:00:22,528 --> 00:00:23,296 Game loop 8 00:00:23,552 --> 00:00:24,320 I mean many 9 00:00:25,856 --> 00:00:26,624 Import 10 00:00:27,136 --> 00:00:28,672 Something that makes the viewers 11 00:00:28,928 --> 00:00:29,440 Stop 12 00:00:30,976 --> 00:00:32,000 Please keep in mind 13 00:00:32,256 --> 00:00:34,560 The exact tutorial you just completed 14 00:00:34,816 --> 00:00:36,864 Is being followed by thousands of August 15 00:00:37,376 --> 00:00:39,936 So when you take this little prototype weeks 16 00:00:40,192 --> 00:00:41,984 Start making your own game 17 00:00:42,496 --> 00:00:47,104 I definitely don't want you with somebody this exact and esteem alongside other students doing this 18 00:00:48,128 --> 00:00:52,992 Change of the graphics to match what you've been vision in your game design bible or start flashing out the store 19 00:00:53,248 --> 00:00:53,760 Dialogue 20 00:00:54,272 --> 00:00:56,064 Change of the atmosphere the sound of 21 00:00:57,344 --> 00:00:58,368 The most importantly 22 00:00:58,624 --> 00:01:00,269 Consider tweeting the Mechanics 23 00:01:00,271 --> 00:01:02,619 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 24 00:01:02,620 --> 00:01:01,440 Enemy types 25 00:01:01,696 --> 00:01:04,256 To ensure you have something truly unique 26 00:01:04,512 --> 00:01:05,280 In memory of 27 00:01:05,536 --> 00:01:08,864 But before you begin flashing out the rest of your game 28 00:01:09,376 --> 00:01:11,168 Actually going to talk about securing fun 29 00:01:11,936 --> 00:01:13,472 Your heart started racing a little bit 30 00:01:14,240 --> 00:01:16,288 I don't blame you it's actually kind of accent 31 00:01:16,800 --> 00:01:21,408 Freedom is a game that means you can go full-time without worrying about your next page 32 00:01:22,176 --> 00:01:25,248 On how to achieve financial freedom 33 00:01:25,504 --> 00:01:26,272 With your Pro 34 00:01:26,784 --> 00:01:27,552 Mr Porter 35 00:01:29,088 --> 00:01:30,112 Yeah it really 36 00:01:31,136 --> 00:01:34,208 If you like me to put in the effort described in the next steps 37 00:01:34,464 --> 00:01:37,024 You can secure a full years salary 38 00:01:37,536 --> 00:01:38,304 In a couple weeks 39 00:01:38,816 --> 00:01:41,888 I'm not manipulating you into thinking you can get rich quick 40 00:01:42,400 --> 00:01:44,704 I'm just telling you it's totally possible 41 00:01:44,960 --> 00:01:45,984 Full time 42 00:01:46,240 --> 00:01:47,264 Before I even finish 43 00:01:48,032 --> 00:01:48,800 I said this 44 00:01:49,312 --> 00:01:49,824 I've done 45 00:01:50,336 --> 00:01:52,896 You may end up deciding this router is not for you 46 00:01:53,152 --> 00:01:55,200 When I was building pinstripe I thought the same thing 47 00:01:55,456 --> 00:01:57,504 I'm in India don't need a stupid publisher 48 00:01:57,760 --> 00:01:58,528 Premier 49 00:01:58,784 --> 00:02:00,320 I can say without a shadow of a doubt 50 00:02:00,832 --> 00:02:01,344 Pinstripe 51 00:02:01,600 --> 00:02:02,368 Never song 52 00:02:02,624 --> 00:02:03,904 Would not have been to plead it 53 00:02:04,160 --> 00:02:07,232 No not secured funding from kickstarter in various publisher 54 00:02:07,488 --> 00:02:10,560 This may I had a couple months of work to your games development 55 00:02:11,072 --> 00:02:12,608 Probably going to save you a turnip head 3887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.