Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,209 --> 00:00:14,209
www.titlovi.com
2
00:00:17,209 --> 00:00:19,878
Krajem osamnaestog veka,
3
00:00:20,045 --> 00:00:24,383
seljaci stare Kalifornije su bili
pod tiranijom zemljoposednika.
4
00:00:24,716 --> 00:00:27,119
Da bi za�titio siroma�ne
i potla�ene ljude
5
00:00:27,285 --> 00:00:29,021
pojavio se misteriozni ma�evalac
6
00:00:29,121 --> 00:00:31,890
koji se zakleo �ivotom
da �e slu�iti pravdi.
7
00:00:32,424 --> 00:00:36,128
Narodu je bio veliki heroj koji �e
zauvek �iveti u njihovim srcima.
8
00:00:36,628 --> 00:00:40,565
Zemljoposednicima je,
nasuprot, bio veliki smara�.
9
00:00:41,500 --> 00:00:43,037
Bio je poznat kao:
10
00:00:43,738 --> 00:00:46,038
"Zoro"
11
00:03:30,068 --> 00:03:33,572
Dragi moj, obo�avam te!
12
00:03:33,905 --> 00:03:37,976
Ne moja slatka ljubavi.
Ja obo�avam tebe.
13
00:03:39,745 --> 00:03:43,915
Ka�i mi istinu,
da li misli� da sam dobra supruga?
14
00:03:44,082 --> 00:03:47,387
Mnogo... ti si Maja koju
je naslikao Goja.
15
00:03:49,254 --> 00:03:52,591
Ali uzbudljivija i atraktivnija od nje.
16
00:03:53,358 --> 00:03:56,028
Za�to mi onda moj mu�
to nikada ne ka�e?
17
00:03:58,030 --> 00:03:59,936
Jer nije inteligentan.
18
00:03:59,937 --> 00:04:04,537
On nije neko ko je pri
zdravoj pameti.
19
00:04:04,770 --> 00:04:07,773
I nije u Barseloni!
20
00:04:09,274 --> 00:04:10,012
Garsija!
21
00:04:10,013 --> 00:04:13,613
S kojim pravom ti ulazi�
u moju ku�u bez moje dozvole?!
22
00:04:13,779 --> 00:04:16,381
Isto bih ja mogao da pitam
tebe za moju �enu.
23
00:04:23,622 --> 00:04:25,290
Smiri se, dragi moj Garsija!
24
00:04:25,457 --> 00:04:27,528
Stani, ne �elim da te ubijem.
25
00:04:27,729 --> 00:04:29,529
Ti ve� ima� puno godina!
26
00:04:30,128 --> 00:04:32,464
Shvata� li da tvoj
ma� nije kao nekada?
27
00:04:32,631 --> 00:04:36,904
Dok sam ja, savr�en primer
28
00:04:36,905 --> 00:04:39,505
�panskog plemi�a,
koji je u top formi!
29
00:04:39,571 --> 00:04:41,973
Te�ko da je to fer borba.
30
00:04:42,641 --> 00:04:44,476
Ne bih da te uvredim
dragi moj Garsija,
31
00:04:44,810 --> 00:04:47,445
ali ja bih mogao da se borim sa
�etvoricom takvih kao �to si ti.
32
00:04:49,147 --> 00:04:50,816
U pravu si Don Diego.
- Vidi�?
33
00:04:50,982 --> 00:04:53,485
Zato sam ja poveo mojih
pet brata!
34
00:04:56,655 --> 00:04:59,558
Da li sam ja rekao...
�etvoricom?
35
00:05:00,325 --> 00:05:02,661
Kako sam samo
arogantan i bahat.
36
00:05:02,828 --> 00:05:04,329
Za�to to ne uradimo
na pravi na�in?
37
00:05:04,496 --> 00:05:07,165
Promenio sam mi�ljenje,
neka bude sa petoricom.
38
00:05:10,001 --> 00:05:11,503
Zamolio bih gospodu
da se razi�u!
39
00:05:11,636 --> 00:05:15,974
Ili �u biti primoran da pozovem
Paka, mog u�asnog slugu!
40
00:05:17,509 --> 00:05:19,010
Pako Halban!
41
00:05:20,178 --> 00:05:22,180
Pismo?
Misli� li da je sad pravi trenutak?
42
00:05:22,347 --> 00:05:23,849
Pro�itaj mi ga!
43
00:05:24,850 --> 00:05:25,853
Diego...
44
00:05:25,854 --> 00:05:26,854
moj...
45
00:05:27,255 --> 00:05:28,055
sine...
46
00:05:29,021 --> 00:05:30,190
do�i...
47
00:05:30,191 --> 00:05:32,291
O! Moj otac �eli da se vratim!
48
00:05:32,357 --> 00:05:34,126
Ne mogu vi�e da
se borim s vama!
49
00:05:34,126 --> 00:05:35,493
Vreme je da idem!
50
00:05:42,200 --> 00:05:43,702
Zbogom ljubavi moja.
51
00:05:45,037 --> 00:05:46,371
�uvaj se.
52
00:06:03,722 --> 00:06:04,723
Kuda gospodine?
53
00:06:04,890 --> 00:06:07,559
Los An�eles. Kalifornija.
Samo brzo.
54
00:06:30,582 --> 00:06:33,085
Los An�eles.
Kalifornija.
55
00:06:33,919 --> 00:06:36,254
Mesto ro�enja, moje.
56
00:06:37,923 --> 00:06:41,259
Nakon dvadeset godina o�ekivao
sam da me neko sa�eka.
57
00:06:41,593 --> 00:06:45,597
Ne tra�im ceo bend,
ali da je bar jedan marija�i.
58
00:07:20,632 --> 00:07:22,634
Don Diego, stari moj dru�e.
59
00:07:23,301 --> 00:07:26,304
Esteban, dru�e moj stari.
60
00:07:27,639 --> 00:07:29,975
Kapetan Esteban.
61
00:07:30,142 --> 00:07:33,311
Kapetan!
�estitam ti.
62
00:07:40,652 --> 00:07:43,989
Estebane!
�ta se do �avola de�ava ovde?
63
00:07:46,491 --> 00:07:48,160
Se�a� se Don Diega?
64
00:07:48,994 --> 00:07:52,998
Diego! Aaa! Uh!
Diego! Diego! Diego!
65
00:07:53,665 --> 00:07:55,667
Naravno, se�a� se Florinde.
66
00:07:55,834 --> 00:07:58,169
Za koju smo se takmi�ili
dok smo bili de�aci.
67
00:07:58,203 --> 00:08:00,005
Naravno da se se�a.
68
00:08:00,138 --> 00:08:02,040
Ne mogu da verujem!
69
00:08:02,507 --> 00:08:08,513
Deluje mi obe�avaju�e
ovaj retki cvet ispred mene.
70
00:08:09,681 --> 00:08:12,184
Taj cvet je moja �ena.
71
00:08:14,186 --> 00:08:17,522
Zna�i na� dug rivalitet
zbog nje je gotov, a?
72
00:08:17,856 --> 00:08:19,858
Ponovo ti �estitam.
73
00:08:19,925 --> 00:08:21,693
Ne, ovog puta ja �u
da �estitam tebi.
74
00:08:23,528 --> 00:08:27,199
Kao �to vidi� nismo se
promenili, Diego.
75
00:08:27,699 --> 00:08:33,038
Ali to se de�ava ljudima kada ostanu
u istom, malom, dosadnom selu.
76
00:08:33,205 --> 00:08:37,542
Ne odrastu, ne nau�e,
jedna te ista rutina svakog dana.
77
00:08:38,210 --> 00:08:42,716
U�e�, iza�e�, dok jednog
dana ne stane�...
78
00:08:42,717 --> 00:08:43,717
i istruli�!
79
00:08:44,549 --> 00:08:48,053
Pa, dobro je biti ku�i ponovo!
80
00:08:52,557 --> 00:08:56,127
To je moj sluga Pako,
on je nem, ne mo�e da pri�a.
81
00:08:55,827 --> 00:08:58,263
O, odli�no! Mo�da mo�e da
da recept mojoj �eni.
82
00:08:58,363 --> 00:09:03,201
O, Diego. Drago mi je �to si se
vratio, �ak i pod ovim okolnostima.
83
00:09:03,301 --> 00:09:04,803
Kakvim okolnostima?
84
00:09:05,070 --> 00:09:08,740
Sve �to znam je da mi je otac
zahtevao da se vratim.
85
00:09:08,840 --> 00:09:11,810
A sada nalazim da moj prijatelj
zamenjuje guvernera.
86
00:09:11,910 --> 00:09:16,081
Ne, ne, to je pogre�no dru�e.
Ja samo glumim guvernera.
87
00:09:16,181 --> 00:09:17,551
Tvoj otac...
88
00:09:17,552 --> 00:09:20,952
�ao mi je �to to ka�em...
je imao stra�nu nesre�u.
89
00:09:21,018 --> 00:09:21,753
Nesre�u?
90
00:09:21,920 --> 00:09:23,989
Da. Pao je sa konja
91
00:09:24,089 --> 00:09:25,757
koga je upla�ila kornja�a.
92
00:09:26,425 --> 00:09:27,826
Jedna kornja�a?
- Da.
93
00:09:27,926 --> 00:09:32,764
Konj se propeo. Tvoj otac je pao
i umro ubrzo nakon toga.
94
00:09:32,931 --> 00:09:34,766
Dozvoli, moram da idem.
- Da!
95
00:09:35,434 --> 00:09:36,435
Dru�e moj.
96
00:09:36,535 --> 00:09:39,304
Ho�u da zna� da je kornja�a koja
je uzrokovala nesre�u smaknuta.
97
00:09:39,871 --> 00:09:42,207
Veoma mi je drago
�to smo pri�ali.
98
00:09:46,445 --> 00:09:49,848
Nemoj da misli� da ne�e saznati...
- Pazi �ta pri�a�.
99
00:09:49,948 --> 00:09:51,183
Skloni mi se s puta!
100
00:10:11,136 --> 00:10:14,473
Sastanak zemljoposednika za
izbor novog guvernera
101
00:10:14,806 --> 00:10:17,976
Kmetovi!
Verujem da se poznajete?
102
00:10:19,144 --> 00:10:23,315
Don Diego iz San Fernanda.
- Don Francisko iz San Hozea.
103
00:10:23,982 --> 00:10:28,153
Don Fernando iz San Diega.
- Don Hoze iz San Bernardina.
104
00:10:28,487 --> 00:10:31,656
Luis Obispo iz Pegros Fira.
105
00:10:32,991 --> 00:10:36,995
Verujem, kmetovi, uz svo
po�tovanje prisutnima,
106
00:10:37,162 --> 00:10:41,833
da slede�i guverner
treba da bude �ovek borbe.
107
00:10:42,501 --> 00:10:45,170
Neko ko razume neke
posebne potrebe.
108
00:10:48,173 --> 00:10:52,077
Taj �ovek je ostao kratak za tri
pezosa kada je pla�ao porez.
109
00:10:52,511 --> 00:10:56,014
Uveravam vas da vi�e
nikada ne�e biti kratak.
110
00:10:56,848 --> 00:10:58,483
Ima li nominacija?
111
00:10:58,583 --> 00:11:01,486
Ja predla�em kapetana Estebana!
- O, ne, ne!
112
00:11:01,586 --> 00:11:03,755
I druga nominacija!
- Ne od mene!
113
00:11:03,855 --> 00:11:06,491
Ja ne predla�em nikog.
- Ja, predla�em...
114
00:11:06,591 --> 00:11:07,926
I drugi predlog!
115
00:11:08,093 --> 00:11:10,929
Ta druga nominacija je odlu�ila
i izbori su zavr�eni.
116
00:11:11,096 --> 00:11:13,164
�iveo guverner Esteban!
117
00:11:20,706 --> 00:11:23,842
Don Diego. Mora� da zna�,
za moje srce
118
00:11:23,942 --> 00:11:25,510
ovo je kompletni �ok.
119
00:11:25,610 --> 00:11:28,081
Ljudi su se okupili za
va�u inaguraciju!
120
00:11:28,482 --> 00:11:29,482
Ekselencijo.
121
00:11:36,388 --> 00:11:39,057
Drugovi moji,
Losan�ele�ani!
122
00:11:40,058 --> 00:11:48,400
Danas... smo zapo�eli...
veli�anstveno poglavlje na�e istorije.
123
00:11:50,235 --> 00:11:52,208
Kao u svim te�kim vremenima,
124
00:11:52,209 --> 00:11:57,609
mora�emo naporno da radimo
i da se �rtvujemo.
125
00:12:04,583 --> 00:12:09,921
Planiram da preuzmem model
vlasti od slavnog princa iz Indije.
126
00:12:10,255 --> 00:12:13,592
Koji je svakog �oveka
stavio na vagu
127
00:12:13,759 --> 00:12:17,695
a onda im dao zlata
koliko su te�ki.
128
00:12:18,597 --> 00:12:20,432
Mislite va�u te�inu u zlatu?
129
00:12:20,599 --> 00:12:24,269
Ne, ne, ne... Ne moju,
njegovu te�inu u zlatu.
130
00:12:25,270 --> 00:12:28,940
Ali, guverneru, porez nam
je odneo sve �to smo zaradili.
131
00:12:29,074 --> 00:12:30,909
Kako da vam platimo
vi�e od toga?
132
00:12:31,109 --> 00:12:34,746
Ostavi�ete nas bez i�ega.
- Da bez i�ega.
133
00:12:34,780 --> 00:12:37,115
Nisam ja pravio zakone!
134
00:12:37,215 --> 00:12:39,785
Vi znate,
da sam ja jedan od vas!
135
00:12:39,885 --> 00:12:43,121
Ja dolazim iz naroda!
136
00:12:43,622 --> 00:12:46,458
Onda i ti mo�e�
da se pobuni�!
137
00:12:49,628 --> 00:12:53,799
Ustanite i pljunite u lice
vetru tiranije.
138
00:12:54,800 --> 00:12:55,967
Koja je ovo �ena, a?
139
00:12:56,134 --> 00:12:57,636
Ne bih rekao da je na�a.
140
00:12:57,803 --> 00:12:59,971
Hvala ti puno,
ba� si mi pomogao.
141
00:13:00,639 --> 00:13:05,644
Trinaest kolonija su proglasile
nezavisnost od Engleske.
142
00:13:05,811 --> 00:13:08,814
Neka vas njihov primer inspiri�e!
143
00:13:09,147 --> 00:13:12,784
Sada je vreme da se
okon�a ta dominacija.
144
00:13:13,151 --> 00:13:14,319
�uo sam to!
145
00:13:14,486 --> 00:13:18,323
Policijo!
Uhapsi je, odmah!
146
00:13:18,490 --> 00:13:19,593
Ne, �ekajte!
147
00:13:19,594 --> 00:13:23,694
Sve �to sam rekla ovom selu
je po zakonu:
148
00:13:23,760 --> 00:13:26,331
"Svakome je dozvoljeno da pri�a
�ta mu je na pameti".
149
00:13:26,498 --> 00:13:28,333
U pravu si, gospo�ice.
150
00:13:30,168 --> 00:13:33,171
Dozvolite toj �eni da pri�a!
151
00:13:33,338 --> 00:13:34,840
Ali uhapsite svakog ko slu�a.
152
00:13:42,681 --> 00:13:43,849
No� �e!
153
00:13:44,016 --> 00:13:45,684
Idite ku�i,
deco moja!
154
00:13:46,018 --> 00:13:48,353
Dosta vam je govora za danas!
155
00:13:48,687 --> 00:13:50,522
Neka se �uje va� glas!
156
00:13:50,689 --> 00:13:54,292
Oduprite se pohlepnim
krvopijama!
157
00:14:03,922 --> 00:14:04,690
Hvala.
158
00:14:05,704 --> 00:14:07,205
Ja sam �arlota Tejlor Vilson.
159
00:14:07,706 --> 00:14:09,708
Ja sam iz komiteta
za nezavisnost ljudi.
160
00:14:10,542 --> 00:14:12,110
Don Diego Vega.
161
00:14:13,211 --> 00:14:15,414
Jedan od pohlepnih krvopija.
162
00:14:16,548 --> 00:14:18,550
Mo�ete da se �alite
gospodine Vega,
163
00:14:18,717 --> 00:14:21,720
ali novi vetar po�inje da
duva ovom zemljom.
164
00:14:21,887 --> 00:14:25,491
To je vetar nezavisnosti
i on donosi zakon.
165
00:14:26,058 --> 00:14:30,696
Ptica slobode, koja �e ispustiti
jaje demokratije na va�u glavu!
166
00:14:32,064 --> 00:14:33,532
Nisam to nikada �uo do sada,
167
00:14:33,632 --> 00:14:36,635
ali nama ne trebaju demokratska
jaja ovde u Kaliforniji!
168
00:14:36,902 --> 00:14:40,238
Ljudi su sre�ni �to rade
na zemlji za kmetove.
169
00:14:40,405 --> 00:14:42,541
Ne verujete valjda stvarno
da su oni sre�ni?
170
00:14:42,641 --> 00:14:43,875
Znam da su vojnici veoma sre�ni,
171
00:14:43,975 --> 00:14:46,645
kada upucaju ljude koji ka�u
da ljudi nisu sre�ni.
172
00:14:46,912 --> 00:14:49,915
Mi mo�emo da nastavimo
ovaj zanimljivi mali razgovor
173
00:14:50,082 --> 00:14:51,519
uz jedno pi�e
174
00:14:51,520 --> 00:14:54,020
na mestu koje je fino i tiho...
175
00:14:54,753 --> 00:14:57,255
Htedoh re�i,
fino i glasno.
176
00:14:57,422 --> 00:14:59,324
Bojim se da nemamo
ni�ta zajedni�ko.
177
00:14:59,424 --> 00:15:00,425
Nazdravi�u tome.
178
00:15:00,592 --> 00:15:03,996
Pako, odnesi dami pi�e,
poka�i malo manira.
179
00:15:06,431 --> 00:15:07,766
O, hvala.
180
00:15:13,271 --> 00:15:15,273
Mo�ete li mi re�i gde mogu da
na�em pristojni hotel?
181
00:15:15,774 --> 00:15:16,908
Hotel?!
182
00:15:17,009 --> 00:15:20,445
Toliko pri�ate o ljudima a vidim
volite hotele?!
183
00:15:20,946 --> 00:15:23,949
I nosite skupo odelo, a ne jaja.
184
00:15:24,116 --> 00:15:27,619
I miri�ete na egzoti�ne parfeme,
a ne na loj od ovce.
185
00:15:27,786 --> 00:15:29,454
Loj od broda?
186
00:15:31,456 --> 00:15:32,958
Ho�ete da ka�ete na
ulje od brodova?
187
00:15:33,125 --> 00:15:35,627
Ne, mislim na ovce,
sa livade.
188
00:15:36,795 --> 00:15:38,797
Kakvi brodovi sa livade?
189
00:15:38,964 --> 00:15:41,633
Nikada niste �uli za
ovce sa livade?
190
00:15:41,800 --> 00:15:44,136
Male... "be-be-be".
191
00:15:44,636 --> 00:15:46,304
A, mislite na ovce.
192
00:15:46,471 --> 00:15:50,475
To sam i rekao.
- Ne, rekli ste brod.
193
00:15:51,143 --> 00:15:54,813
Oprostite mi, ali vi imate
veoma izra�en akcenat.
194
00:15:55,314 --> 00:15:59,985
Poku�avate da skrenete temu,
i sakrijete... da ste veoma bogati.
195
00:16:00,652 --> 00:16:03,121
Nisam veoma bogata.
196
00:16:03,221 --> 00:16:06,624
Uostalom, koja siroma�na �ena
mo�e da priu�ti sebi tri imena?
197
00:16:06,724 --> 00:16:10,829
Odgovorite na to ako mo�ete.
Gospo�ica �arlota...Tejlor...Vilson.
198
00:16:11,663 --> 00:16:13,699
Imam malo nasledstvo.
199
00:16:14,833 --> 00:16:19,171
Ali me to obavezuje da
uradim ne�to od svog �ivota.
200
00:16:19,671 --> 00:16:23,845
Ne da se pretvaram, poziram
i �epurim...
201
00:16:24,546 --> 00:16:26,846
kao pateti�ni paun!
202
00:16:28,680 --> 00:16:31,016
Ako nema hotela mo�da
ima nekog manastira?
203
00:16:33,352 --> 00:16:34,686
Crkva?
Odli�no!
204
00:16:41,193 --> 00:16:43,695
I zar mislite da poma�ete
205
00:16:43,795 --> 00:16:48,633
ljudima kada im ka�ete da imaju
akcenat kada nemaju akcenat?
206
00:17:00,879 --> 00:17:02,214
Vidi, Pako...
207
00:17:02,881 --> 00:17:08,720
gospo�ica �arlota Tejlor Vilson
mi je podgrejala znati�elju.
208
00:17:09,554 --> 00:17:12,891
Znam da sam rekao ranije,
�ta je najbitnije.
209
00:17:14,059 --> 00:17:18,063
Kao kod Marije Gonzales...
i tri sestre San�ez.
210
00:17:18,230 --> 00:17:21,435
Ova �ena je druga�ija.
211
00:17:21,436 --> 00:17:23,836
Detinjasta, spiritualna,
212
00:17:23,902 --> 00:17:27,305
i... vatrena!, da vatrena,
veoma dobro, dobar si.
213
00:17:28,006 --> 00:17:28,941
U�ite, u�ite!
214
00:17:31,243 --> 00:17:35,817
Va� otac mi je dao ovo,
215
00:17:35,818 --> 00:17:39,418
a ovo je upravo stiglo za vas.
216
00:17:39,885 --> 00:17:42,854
Sirota Konsuela, nisi morala da se
penje� uz stepenice da mi to donosi�
217
00:17:42,954 --> 00:17:44,689
Daj da ja to uzmem.
218
00:17:46,425 --> 00:17:48,260
Gde ga �elite?
219
00:17:48,593 --> 00:17:50,429
O, mo�e bilo gde.
220
00:17:51,263 --> 00:17:52,597
Pored prozora!
221
00:17:55,267 --> 00:17:58,770
Ko li mi pi�e pismo, a?
222
00:17:58,937 --> 00:18:02,240
Osim ako me nos
nije mnogo izdao...
223
00:18:02,340 --> 00:18:05,010
Konsuela, molim te,
na komodu pored vrata.
224
00:18:05,110 --> 00:18:08,780
To nije niko drugi do gospo�ica
�arlota Tejlor Vilson!
225
00:18:09,014 --> 00:18:11,683
Pako, molim te,
ti mi ga pro�itaj.
226
00:18:15,454 --> 00:18:18,290
Konsuela, molim te,
bolje u uglu, hvala.
227
00:18:20,626 --> 00:18:22,961
Esteban!
�ta on ho�e?
228
00:18:24,296 --> 00:18:25,436
Maskenbal...
229
00:18:26,737 --> 00:18:28,037
za proslavu...
230
00:18:28,038 --> 00:18:30,638
izbora za guvernera!
Da!
231
00:18:30,802 --> 00:18:33,305
Pitam se �ta da obu�em.
232
00:18:36,808 --> 00:18:39,144
Mo�da da budem toreador.
233
00:18:41,980 --> 00:18:47,986
Va� otac mi je rekao da vam
donesem ovo nakon �to umre.
234
00:18:48,153 --> 00:18:49,821
Samuraj mo�da!
235
00:18:50,656 --> 00:18:54,659
Umro je.
Zar nije?
236
00:18:54,660 --> 00:18:57,660
Mo�da...
ciganka gatara?
237
00:18:57,829 --> 00:19:03,502
Va� otac je rekao,
da �ete znati �ta da radite s tim.
238
00:19:03,668 --> 00:19:04,771
Flamenko plesa�!
239
00:19:06,338 --> 00:19:09,341
Ne�to u vezi va�e sudbine.
240
00:19:09,508 --> 00:19:11,009
Sudbine?
241
00:19:13,345 --> 00:19:14,346
Sudbine!
242
00:19:14,846 --> 00:19:16,848
Pako, otvori.
243
00:19:20,185 --> 00:19:25,226
Ma�... pla�t,
i kapa.
244
00:19:26,527 --> 00:19:28,527
Na �ta je mislio?
245
00:19:49,381 --> 00:19:50,882
Dragi moj sine,
246
00:19:51,049 --> 00:19:53,787
ne�u te pozvati po imenu
247
00:19:53,854 --> 00:19:56,089
jer ne znam koji od
vas dvojice bra�e
248
00:19:56,090 --> 00:19:57,990
�e �itati ovo.
249
00:19:58,056 --> 00:20:03,061
Ali ko god da je, nasle�uje
najvrednije �to sam imao:
250
00:20:03,395 --> 00:20:06,898
Ma� s kojim �e se
boriti za pravdu.
251
00:20:07,065 --> 00:20:11,573
ovu masku da prevari tiranine,
252
00:20:11,574 --> 00:20:15,174
i ovu kapu, koju treba da popravi,
253
00:20:15,240 --> 00:20:16,742
i nosi sa ponosom.
254
00:20:16,908 --> 00:20:19,048
Kada bude bilo potrebno,
255
00:20:19,049 --> 00:20:22,749
sudbina mu�karca Vega
je da postane...
256
00:20:22,914 --> 00:20:25,250
Zoro!
257
00:20:37,763 --> 00:20:40,932
Perfektan kostim za
maskenbal tiranina.
258
00:20:41,099 --> 00:20:43,101
Zar ne misli� tako, Pako?
259
00:20:45,771 --> 00:20:47,105
Pako!
260
00:20:53,111 --> 00:20:55,113
�ta bi ti trebalo da bude�?
Patak?!
261
00:20:58,617 --> 00:20:59,951
Medved!
262
00:21:01,119 --> 00:21:03,455
Ne budi blesav, medved
nema takve u�i.
263
00:21:05,957 --> 00:21:08,460
Dozvoli�u ti da bude� svinja.
264
00:21:08,627 --> 00:21:10,796
Ali dalje od toga ne�u,
to je sve.
265
00:21:17,135 --> 00:21:20,439
Vidi, vidim bolje sad od pozadi.
Izgleda� kao medved.
266
00:21:20,806 --> 00:21:22,709
Hajde, hajde,
do�i ovamo.
267
00:21:22,710 --> 00:21:24,710
Hajde zakasni�emo
na zabavu.
268
00:21:27,145 --> 00:21:28,980
Bi�e tamo raznih ljudi.
269
00:21:29,081 --> 00:21:32,417
Pili�i, tako�e. Koze,
mo�da jo� neki mali medved.
270
00:21:33,118 --> 00:21:34,118
Prasi�i.
271
00:21:40,125 --> 00:21:43,763
Molim te!
Preklinjem te!
272
00:21:43,864 --> 00:21:45,064
Ostavi nam ne�to!
273
00:21:45,163 --> 00:21:46,665
Skloni mi se sa puta, star�e.
274
00:21:46,832 --> 00:21:49,500
Ili �u da te �utnem
mojom �izmom!
275
00:21:52,504 --> 00:21:53,772
Zna�, Pako...
276
00:21:53,905 --> 00:21:55,741
Ne ose�am se najbolje
u ovom kostimu,
277
00:21:55,841 --> 00:21:58,210
kao da se ne borim protiv
nepravde i tiranije
278
00:21:58,310 --> 00:21:59,945
ve� kao da tra�im nevolju.
279
00:22:00,045 --> 00:22:03,048
Molim vas!
Neka nam neko pomogne!
280
00:22:03,348 --> 00:22:04,683
Upomo�!
281
00:22:05,017 --> 00:22:07,019
Molim vas!
Neka nam neko pomogne!
282
00:22:11,957 --> 00:22:14,960
�ta je problem, dru�e moj?
- Uzeo je sve �to smo imali.
283
00:22:15,694 --> 00:22:17,029
Bandit!
284
00:22:17,529 --> 00:22:20,532
Sudbina me zove!
285
00:22:21,199 --> 00:22:23,201
Sam je?
- Da, gospodine.
286
00:22:23,368 --> 00:22:25,037
Idemo Pako!
287
00:23:16,188 --> 00:23:19,324
Re�i �u ti u �etiri oka,
umre�e� kojote!
288
00:23:19,324 --> 00:23:22,594
Osta�e samo moja dva,
jer vidim da nisi ve�bao.
289
00:23:31,536 --> 00:23:32,904
Milost gospodine!
290
00:23:33,005 --> 00:23:35,874
Tra�im milost od va�e
munjevite o�trice i...
291
00:23:36,608 --> 00:23:37,712
O, moj bo�e!
292
00:23:37,713 --> 00:23:40,113
I od va�eg ru�nog pseta!
293
00:23:42,280 --> 00:23:45,083
Drugi put danas �ujem
kako mole za �ivot.
294
00:23:45,283 --> 00:23:49,388
Prvi put od starca
sa malom unukom.
295
00:23:49,488 --> 00:23:52,791
Nisam hteo da ih povredim.
Molim vas po�tedite me.
296
00:23:52,891 --> 00:23:55,627
Da! Po�tede�u te.
297
00:23:55,961 --> 00:23:58,463
Ali samo da bi pro�irio glasinu
298
00:23:58,630 --> 00:24:01,133
svim plja�ka�ima i razbojnicima
299
00:24:01,299 --> 00:24:03,935
da nijedan bandit ne�e
jahati ovom zemljom.
300
00:24:04,369 --> 00:24:07,706
Bandit �e biti potu�en
i oboren na zemlju.
301
00:24:07,973 --> 00:24:09,975
Bandit koga �u samo pitati...
302
00:24:15,981 --> 00:24:18,650
Ho�e li ti ovo slediti srce?
303
00:24:21,753 --> 00:24:25,090
Ne gospodine.
Ali poku�a�u da se raspitam.
304
00:24:25,991 --> 00:24:28,795
Ne prepoznaje� slavni znak?
305
00:24:28,896 --> 00:24:29,896
Potpis...
306
00:24:30,329 --> 00:24:31,496
Zoroa.
307
00:24:34,666 --> 00:24:35,834
Svi�a mi se!
308
00:24:45,677 --> 00:24:49,514
O, gospodine! Kako da vam
se ikada zahvalimo?
309
00:24:49,848 --> 00:24:51,850
Va�a zahvalnost je dovoljna.
310
00:24:51,950 --> 00:24:55,587
Vidi! Sad imamo vi�e nego pre.
311
00:24:55,687 --> 00:24:58,023
Uzeli smo i pare od bandita.
312
00:24:59,024 --> 00:25:01,693
O, ne gospodine,
nije bio bandit.
313
00:25:02,194 --> 00:25:06,531
To je Velaskez,
guvernerov poreznik.
314
00:25:07,699 --> 00:25:09,034
Znao sam to.
315
00:25:09,201 --> 00:25:11,403
Ali, siguran sam
da si siroma�an...
316
00:25:11,503 --> 00:25:14,840
i da �e ti, dru�e,
zna�iti malo ekstra prihoda.
317
00:25:15,207 --> 00:25:18,877
Pre no �to odete, molim vas,
mo�emo li da znamo va�e ime
318
00:25:19,044 --> 00:25:21,546
da bi pri�ali svojim prijateljima?
319
00:25:28,220 --> 00:25:30,222
Ka�i mi, koliko dugo
�ivi� u ovoj oblasti?
320
00:25:30,389 --> 00:25:32,057
Celog �ivota.
321
00:25:32,224 --> 00:25:36,193
A nisi informisan o lokalnoj
legendi ovog kraja?
322
00:25:36,228 --> 00:25:37,161
Da, gospodine.
323
00:25:37,396 --> 00:25:39,398
A, dobro, dobro...
324
00:25:43,235 --> 00:25:45,237
Prepoznaje� li taj
slavni znak, a?
325
00:25:46,071 --> 00:25:49,241
O, da gospodine.
To je broj dva.
326
00:25:49,408 --> 00:25:51,743
To nije dva, to je Z!
327
00:25:52,411 --> 00:25:54,246
Ako vi tako ka�ete gospodine.
328
00:25:54,413 --> 00:25:58,250
Ali u �koli su tako u�ili moju
unuku da pi�e broj dva.
329
00:25:58,417 --> 00:26:00,919
Ali ja ka�em da je Z,
zbog Zoroa!
330
00:26:01,253 --> 00:26:04,324
Zoro!
O, Zoro!!
331
00:26:06,091 --> 00:26:07,926
Tako je ve� bolje!
332
00:26:08,093 --> 00:26:10,595
Hvala bogu �to si se vratio!
333
00:26:10,762 --> 00:26:11,930
Pro�iri vest.
334
00:26:12,264 --> 00:26:13,432
Da se vratio...
335
00:26:13,565 --> 00:26:16,768
Da pomogne bespomo�nima!
Da pravi dru�tvo usamljenima!
336
00:26:16,935 --> 00:26:18,603
I da porazi...
337
00:26:18,937 --> 00:26:20,439
nepora�ene.
338
00:26:24,443 --> 00:26:26,379
El Zoro ja�e ponovo!
339
00:26:39,458 --> 00:26:41,264
To su narodne pare.
340
00:26:42,458 --> 00:26:45,395
Koje treba da tro�ite
na �kole i bolnice.
341
00:26:47,715 --> 00:26:50,215
Oni odnose znoj sa va�eg �ela,
na svojim le�ima.
342
00:26:51,014 --> 00:26:51,714
Znoj sa va�eg �ela!
343
00:26:51,737 --> 00:26:53,872
U redu, damo. Lepo smo
vas zamolili da odete.
344
00:26:53,972 --> 00:26:55,607
A sada �emo vas...
345
00:26:55,607 --> 00:26:57,309
Ponovo da je zamolite lepo.
346
00:26:57,476 --> 00:26:59,311
Ko si ti?,
Telohranitelj?
347
00:26:59,478 --> 00:27:03,315
Ne. Siguran sam da dama
mo�e sama da se za�titi.
348
00:27:03,482 --> 00:27:06,151
Ovde sam da joj predlo�im
da promeni lokaciju.
349
00:27:06,485 --> 00:27:08,153
I ako �eli...
350
00:27:10,322 --> 00:27:11,990
da je do tamo otpratim.
351
00:27:19,331 --> 00:27:21,333
Ja sam �arlota Tejlor Vilson.
352
00:27:21,500 --> 00:27:23,502
Iz komiteta za
narodnu nezavisnost.
353
00:27:25,170 --> 00:27:26,505
A ti?
354
00:27:27,673 --> 00:27:28,673
�ta je ime?
355
00:27:28,774 --> 00:27:31,843
Oznaka ili brend. Ne�to korisno
samo u modnom svetu.
356
00:27:35,514 --> 00:27:38,850
Va�a pozivnica,
gospodine dabre?
357
00:28:02,274 --> 00:28:07,612
Gospo�o, da vam predstavim
gospo�icu �arlotu Tejlor Vilson.
358
00:28:08,380 --> 00:28:10,048
Za�titnica obespravljenih.
359
00:28:10,215 --> 00:28:13,051
Evo. Mi se borimo
protiv tirana...
360
00:28:13,218 --> 00:28:14,886
i "tirankinja".
361
00:28:16,888 --> 00:28:17,623
Hvala!
362
00:28:18,390 --> 00:28:23,362
A sada mi ka�i za�to si na mom
maskenbalu bez kostima?
363
00:28:23,462 --> 00:28:25,797
Ne verujem u kostime
dok ljudi gladuju.
364
00:28:26,565 --> 00:28:28,200
Nadam se da vam ne smeta.
365
00:28:28,300 --> 00:28:31,303
Za�to bi mi smetala ti,
�to kvari� moju zabavu?
366
00:28:31,403 --> 00:28:33,972
I ismeva� me ispred
mojih prijatelja!
367
00:28:34,072 --> 00:28:36,708
Ne budi blesava, ne smeta mi!
368
00:28:36,808 --> 00:28:38,543
Ljudi!
Vodite ovu �enu na sprat odmah!
369
00:28:38,643 --> 00:28:40,979
Stavite joj kostim i masku!
370
00:28:41,580 --> 00:28:42,914
Neku veliku masku!
371
00:28:44,249 --> 00:28:45,817
Da li ste svesni da je va� mu�
372
00:28:45,917 --> 00:28:48,086
odgovoran za bedu
hiljada ljudi?
373
00:28:48,420 --> 00:28:49,554
Stvarno?
374
00:28:49,655 --> 00:28:51,656
A ja mislila da nervira samo mene.
375
00:28:51,856 --> 00:28:53,161
Sre�ni�e!
376
00:28:53,162 --> 00:28:56,362
Ti visoka, zgodna,
predivna osobo.
377
00:28:56,428 --> 00:28:58,930
Dobija� ples sa doma�icom.
378
00:28:59,097 --> 00:29:00,766
Sada zna� ko sam ja.
379
00:29:00,932 --> 00:29:04,603
Mo�da da mi samo malo
nagovesti� ko si ti?
380
00:29:09,107 --> 00:29:12,377
Seljaci!
On se vratio.
381
00:29:12,444 --> 00:29:14,379
On se vratio!
- Ko?
382
00:29:14,446 --> 00:29:17,716
Vratio se da nam pomogne.
- Ko?
383
00:29:17,783 --> 00:29:19,117
Zoro!
384
00:29:19,451 --> 00:29:21,453
Zoro?!
385
00:29:21,954 --> 00:29:25,624
Re�e da mu je ime... "Ziro"!
386
00:29:25,957 --> 00:29:27,695
Odeven je skroz u crno.
387
00:29:28,042 --> 00:29:29,642
I bio je sa ogromnim psom!
388
00:29:29,961 --> 00:29:34,966
Neko se usudio da po�ini zlo�in
na moj prvi dan kao guvernera.
389
00:29:35,300 --> 00:29:37,138
Zna�, kao �ena guvernera,
390
00:29:37,139 --> 00:29:39,639
odigrala sam puno,
puno uloga.
391
00:29:39,705 --> 00:29:43,709
Ali ljudi samo vide deo
koji ja odigram javno,
392
00:29:43,809 --> 00:29:46,547
a samo nekoliko
bliskih prijatelja,
393
00:29:46,548 --> 00:29:48,848
znaju moje "privatne" delove.
394
00:30:02,661 --> 00:30:06,999
Taj �ovek mora da
nam poslu�i za primer.
395
00:30:07,165 --> 00:30:10,836
�uje� li me? Na�i �e� ga,
dove��e� ga meni, pod hitno!
396
00:30:11,003 --> 00:30:12,571
Da, kapetane!
397
00:30:13,672 --> 00:30:15,173
Eno ga!
398
00:30:16,341 --> 00:30:18,010
�ovek sa crnim sombrerom?
399
00:30:18,176 --> 00:30:20,679
To je "Ziro"?
- Da, siguran sam u to!
400
00:30:20,746 --> 00:30:24,282
A taj njegov ogroman pas
mora da je moja �ena, a?
401
00:30:40,198 --> 00:30:42,868
Stoj!!!
402
00:30:44,869 --> 00:30:46,269
Prekidam?
403
00:30:51,543 --> 00:30:54,880
Mislim da si do�ao
u pravi trenutak.
404
00:30:56,381 --> 00:30:57,716
Estebane!
405
00:30:57,883 --> 00:31:00,385
Upropasti�e� mi zabavu!
406
00:31:01,219 --> 00:31:03,221
Mislio si da ja nemam pojma.
407
00:31:04,056 --> 00:31:07,726
Zaista, mora da je te�ko na�i
kapu koja se uklapa kako treba.
408
00:31:07,793 --> 00:31:09,795
Aaaa! Gospodin Ziro!
409
00:31:10,696 --> 00:31:14,032
Da li ti je ma� o�tar
kao �to je jezik?
410
00:31:15,067 --> 00:31:17,569
Da li je tvoj tup kao
�to ti je mozak?
411
00:31:19,738 --> 00:31:22,074
Smeta li vam da pridr�ite ovo?
- Ni najmanje.
412
00:31:23,742 --> 00:31:25,410
Smeta li ti da pridr�i� i ovo?
413
00:31:27,579 --> 00:31:28,514
Hvala puno.
414
00:31:34,252 --> 00:31:35,587
A, dobro!
415
00:32:20,799 --> 00:32:22,634
Tako si trapav,
nisi moj prijatelj.
416
00:32:22,734 --> 00:32:24,569
Da bih bio tvoj prijatelj morao bih
da budem vi�e nego trapav,
417
00:32:24,636 --> 00:32:26,471
morao bih da budem glup!
418
00:32:32,978 --> 00:32:35,981
Zoro! Zoro!
Zoro! Zoro!
419
00:32:50,329 --> 00:32:52,664
Sada je red na mene
da seckam.
420
00:32:53,832 --> 00:32:57,169
Vidim da su ti d�epovi puni
s novcem koga si ukrao.
421
00:32:57,335 --> 00:33:01,840
A tvoja ramena ukra�ena
la�nim ukrasima.
422
00:33:03,008 --> 00:33:06,511
A tvoje pantalone
zakop�ane pohlepom.
423
00:33:09,014 --> 00:33:13,018
Hvatajte tog �oveka,
ukrao je narodni porez!
424
00:33:15,819 --> 00:33:16,719
Hvatajte ga!
425
00:33:20,720 --> 00:33:21,720
Hvatajte ga!
426
00:33:28,533 --> 00:33:30,869
Ode moja zabava!
427
00:33:43,170 --> 00:33:44,870
Stra�o!
428
00:33:56,271 --> 00:33:57,871
Stra�o!
429
00:34:01,400 --> 00:34:02,901
Izgleda da nam je sudbina
da se sretnemo ponovo.
430
00:34:02,968 --> 00:34:05,003
�ao mi je �to nismo plesali.
431
00:34:05,070 --> 00:34:06,738
Ali bi�e slede�i put.
432
00:34:27,592 --> 00:34:28,927
Ali, ko si ti?!
433
00:34:29,928 --> 00:34:35,167
Zoro! Zoro!
Zoro! Zoro!
434
00:34:35,267 --> 00:34:36,601
Zoro!
435
00:34:36,668 --> 00:34:38,437
Zoro?
- Zoro!
436
00:34:38,770 --> 00:34:42,107
Mislim da bih sad
morao da odem!
437
00:34:50,949 --> 00:34:52,284
Sranje!
438
00:34:52,451 --> 00:34:55,554
I��a�io je zglob
va�a ekselencijo.
439
00:34:55,621 --> 00:34:57,889
Sada �emo ga lako na�i.
440
00:35:02,961 --> 00:35:05,297
A sada moram da odem.
441
00:35:05,964 --> 00:35:09,968
Zar si glup? Mogao si da
ka�e� da ne�e� da sko�i�?
442
00:35:10,135 --> 00:35:11,470
Ali ti si hteo da izigrava� heroja.
443
00:35:11,637 --> 00:35:13,138
Diego!
444
00:35:14,139 --> 00:35:16,141
�uje� li me?
445
00:35:16,375 --> 00:35:18,377
Znam da si tu.
446
00:35:22,481 --> 00:35:23,982
Raj!
447
00:35:24,983 --> 00:35:27,652
Diego! Diego,
dolazim gore.
448
00:35:27,986 --> 00:35:33,492
Ti si lo�, lo�, lo� de�ko... Za�to nisi
do�ao na moju zabavu ve�eras?
449
00:35:33,659 --> 00:35:35,327
Mislio sam da je sutra uve�e.
450
00:35:35,494 --> 00:35:36,828
Ne, ve�eras.
451
00:35:37,996 --> 00:35:40,265
Zamisli ko se pojavio.
452
00:35:40,332 --> 00:35:41,500
Zoro!
453
00:35:41,600 --> 00:35:42,601
Zoro?!
- Da!
454
00:35:42,668 --> 00:35:44,903
Ali Zoro mora da ima
85 godina sada.
455
00:35:44,970 --> 00:35:48,340
Pa izgleda o�uvano.
Izludeo je Estebana.
456
00:35:49,841 --> 00:35:52,678
Pa i nije morao s njim
ba� da se pomu�i.
457
00:35:52,844 --> 00:35:54,513
Ba� to bi i Zoro rekao,
458
00:35:54,680 --> 00:35:56,348
u tebi je njegov trag.
459
00:36:02,020 --> 00:36:03,522
Ovo je tvoja spava�a soba?
460
00:36:08,527 --> 00:36:10,997
A ovo mora da je tvoj krevet.
461
00:36:12,364 --> 00:36:16,368
Zar ti ne dosadi da ovde
bude� stalno sam?
462
00:36:16,702 --> 00:36:19,704
Kada Pako ima no�ne more,
dozvoljavam mu da spava sa mnom.
463
00:36:19,871 --> 00:36:22,541
Moj �ivot je no�na mora.
464
00:36:23,542 --> 00:36:26,545
Molim te dozvoli mi
da spavam sa tobom!
465
00:36:27,379 --> 00:36:31,717
Za�to pravi� takvu facu? Zar vo�enje
ljubavi sa mnom je tebi odvratno?
466
00:36:32,217 --> 00:36:34,052
Ne, stala si na moje stopalo!
467
00:36:34,219 --> 00:36:37,122
O, bo�e!
468
00:36:37,789 --> 00:36:40,792
Moj �ivot je jadan!
469
00:36:42,294 --> 00:36:44,462
Ja sam ni�ta.
Ni�ta!
470
00:36:44,462 --> 00:36:45,497
Gluposti, ti si sve.
471
00:36:45,564 --> 00:36:49,234
Udata si za guvernera,
narodnog vladara.
472
00:36:50,402 --> 00:36:51,737
Nemoj da si sme�an.
473
00:36:51,803 --> 00:36:54,806
Udata sam za Estebana,
kralja zveri.
474
00:36:55,073 --> 00:36:56,408
Zveri!
475
00:36:56,808 --> 00:37:00,812
Shvata� li da mi vodimo ljubav
samo 12 puta godi�nje?
476
00:37:01,947 --> 00:37:03,815
Jednom mese�no i nije tako lo�e!
477
00:37:03,882 --> 00:37:06,151
Dvanaest puta za jednu no�.
478
00:37:06,218 --> 00:37:07,821
A ostatkom godine...
479
00:37:07,822 --> 00:37:08,822
ni�ta!
480
00:37:11,690 --> 00:37:13,692
Dvanaest za jednu no�?
481
00:37:13,759 --> 00:37:16,628
Jede li ne�to posebno?
Ostrige, �iva jaja?
482
00:37:16,695 --> 00:37:18,297
Beli luk, mnogo belog luka.
483
00:37:18,463 --> 00:37:20,368
Diego, dragi.
484
00:37:20,369 --> 00:37:22,769
Za�to se nisam udala za tebe
umesto za njega?
485
00:37:22,834 --> 00:37:24,603
Mo�da jer te je on
pitao a ja nisam.
486
00:37:24,670 --> 00:37:26,104
O, ali ja ti opra�tam.
487
00:37:26,171 --> 00:37:30,175
Opra�tam ti dragi moj, jo� uvek
mo�emo da budemo zajedno.
488
00:37:30,242 --> 00:37:33,912
Uzmi me!
Uzmi me odmah, brzo!
489
00:37:34,246 --> 00:37:37,916
Taj zvuk.. kopita.
- To je moje srce, slu�aj.
490
00:37:45,457 --> 00:37:46,458
Zvu�i kao da se pribli�avaju.
491
00:37:52,264 --> 00:37:54,733
Ko je to?
- Guverner.
492
00:37:57,969 --> 00:37:58,771
Ko?
493
00:37:59,738 --> 00:38:01,006
Guverner!
494
00:38:01,106 --> 00:38:02,774
Mi ne dajemo milostinju.
495
00:38:03,208 --> 00:38:04,876
Ne daju milostinju!
496
00:38:12,651 --> 00:38:14,319
Gde da se si�em?
- Ovde.
497
00:38:17,155 --> 00:38:19,491
Neverovatna ve�tica.
498
00:38:20,826 --> 00:38:22,661
Prekasno je, odoh pod
krevet da se sakrijem.
499
00:38:22,828 --> 00:38:24,830
Ne, ne, u sanduk, u sanduk.
500
00:38:27,833 --> 00:38:29,501
Ovde si bezbedna.
501
00:38:34,439 --> 00:38:35,674
Ko je?
502
00:38:36,341 --> 00:38:38,010
Molim te, nemoj da ustaje�!
503
00:38:38,510 --> 00:38:40,512
Oprosti zbog ove kasne
posete, prijatelju moj.
504
00:38:40,846 --> 00:38:42,848
Ali ne�to neobi�no
se odigralo no�as.
505
00:38:44,016 --> 00:38:45,751
I treba mi da iskreno
pri�am sa tobom.
506
00:38:45,851 --> 00:38:47,853
Naravno dru�e, �ta god
mogu da uradim za tebe.
507
00:38:47,919 --> 00:38:49,588
Taj bandit Zoro...
508
00:38:50,856 --> 00:38:52,357
Pojavio se no�as.
509
00:38:53,191 --> 00:38:54,893
Zoro.
- Da!
510
00:38:55,094 --> 00:38:57,794
Oplja�kao je mog najboljeg poreznika
a onda imao hrabrosti da se pojavi
511
00:38:57,861 --> 00:38:59,531
na mom maskenbalu
zbog inaguaracije.
512
00:38:59,698 --> 00:39:02,034
Kakva hrabrost!
- Hrabrost?
513
00:39:04,335 --> 00:39:05,635
Ja sam ga naravno napao,
514
00:39:06,236 --> 00:39:11,336
imao je dva tri sre�na poteza, ali je
na kraju je video da nema �anse.
515
00:39:14,337 --> 00:39:16,537
Zoro se vratio nakon
svih tih godina?
516
00:39:16,638 --> 00:39:18,038
Te�ko je poverovati u to!
517
00:39:18,039 --> 00:39:21,039
Da, ali nisam siguran
da je on pravi Zoro.
518
00:39:21,040 --> 00:39:22,340
La�ni Zoro?
519
00:39:23,321 --> 00:39:24,656
Kako je izgledao?
520
00:39:24,457 --> 00:39:26,458
Bio je...
521
00:39:28,127 --> 00:39:30,129
tvoje visine...
522
00:39:30,696 --> 00:39:32,698
tvoje te�ine...
523
00:39:33,799 --> 00:39:35,801
tvoje boje.
524
00:39:40,906 --> 00:39:42,574
Ka�i mi prijatelju.
525
00:39:42,908 --> 00:39:44,910
Za�to nisi do�ao na
moju zabavu ve�eras?
526
00:39:45,844 --> 00:39:48,013
Nisam...
se ose�ao dobro.
527
00:39:50,248 --> 00:39:51,917
To je ba� �udno.
528
00:39:52,084 --> 00:39:56,255
Jer kad je Zoro pobegao
povredio je svoje stopalo.
529
00:39:56,655 --> 00:39:58,256
Mo�da ga �ak i slomio.
530
00:39:59,591 --> 00:40:01,760
Ja ne vidim ni�ta �udno u tome.
531
00:40:02,094 --> 00:40:05,097
Mo�da je to samo slu�ajnost.
532
00:40:05,330 --> 00:40:09,101
Ali dru�e, mo�e� li da ustane�
i pro�eta� za mene?
533
00:40:10,268 --> 00:40:11,903
Da �etam za tebe?
534
00:40:12,938 --> 00:40:15,107
Za�to, ve� si me video
ranije kako �etam?
535
00:40:15,874 --> 00:40:18,278
Da ali si to uvek radio tako...
536
00:40:18,378 --> 00:40:22,514
plemi�ki, nikako mi ne
dosadi da te gledam.
537
00:40:24,580 --> 00:40:27,819
Taj posao guvernera
ti je udario u glavu.
538
00:40:28,487 --> 00:40:29,821
Da �etam za tebe?
- Odmah!!!
539
00:40:29,955 --> 00:40:31,623
�etam, �etam, �etam.
540
00:40:31,957 --> 00:40:35,259
Br�e, hodaj, hodaj!
- Hodam, hodam, hodam...
541
00:40:36,295 --> 00:40:37,462
Sko�i!
- Ska�em!
542
00:40:37,629 --> 00:40:39,965
Sad tr�i u mestu!
- Tr�im u mestu!
543
00:40:40,132 --> 00:40:43,837
Sada, hodaj, sko�i, tr�i u mestu...
hodaj, sko�i, tr�i u mestu...
544
00:40:43,838 --> 00:40:45,138
Hodaj, sko�i, tr�i u mestu!
545
00:40:45,237 --> 00:40:47,306
Prekini!!!
546
00:40:51,309 --> 00:40:53,478
Izvinjavam se, dru�e moj.
547
00:40:54,980 --> 00:40:56,982
Taj posao sa Zorom me potresao.
548
00:40:59,651 --> 00:41:00,986
Da si ga samo video,
549
00:41:01,319 --> 00:41:04,656
kako me je iznervirao!!!
550
00:41:04,823 --> 00:41:06,692
Ne, ne, ne!
551
00:41:07,659 --> 00:41:09,161
�ta je bilo?
- To je...
552
00:41:10,495 --> 00:41:12,664
retka antika, koja je
pripadala mom ocu.
553
00:41:12,831 --> 00:41:15,834
Oj, oprosti ponovo dru�e moj.
554
00:41:17,836 --> 00:41:20,005
Ponekad...
555
00:41:21,006 --> 00:41:23,341
Mnogo pobesnim!!
556
00:41:24,342 --> 00:41:26,011
Moj u�asni temperament!
557
00:41:26,845 --> 00:41:27,846
Moja �ena ka�e...
558
00:41:28,013 --> 00:41:29,181
da �e to da je ubije.
559
00:41:29,348 --> 00:41:30,349
Mo�da je u pravu.
560
00:41:31,850 --> 00:41:33,185
Ve� ide�?!
561
00:41:35,020 --> 00:41:36,521
O hvala, dru�e moj.
562
00:41:37,689 --> 00:41:39,858
I hvala na savetima.
563
00:41:40,826 --> 00:41:43,028
Ali znam u srcu �ta
moram da uradim.
564
00:41:43,361 --> 00:41:46,031
Moram da poka�em
narodu da guverner
565
00:41:46,098 --> 00:41:50,702
nikada, ni pod kojim uslovima,
ne sme da bude maltretiran!
566
00:41:51,036 --> 00:41:53,705
Od sutra, jo� poreza!
567
00:41:53,872 --> 00:41:56,207
Bravo!
- �ibanje!
568
00:41:56,274 --> 00:41:57,542
Vidi!
- �ta?
569
00:41:57,609 --> 00:41:58,877
Tvoja vratanca su slomljena.
570
00:41:59,711 --> 00:42:03,881
Bi�e to savr�en dan!
Za pljusak terora!
571
00:42:04,282 --> 00:42:08,182
�iveo guverner!
- �iveo guverner, adios!
572
00:42:21,900 --> 00:42:23,902
Florinda ti nisi povre�ena.
573
00:42:24,402 --> 00:42:26,171
Obrijao mi je sise!
574
00:42:26,238 --> 00:42:27,572
Ne pipaj me!
575
00:42:28,573 --> 00:42:30,409
Zoro mo�da ne mo�e
da ja�e...
576
00:42:30,575 --> 00:42:32,244
ali jo� uvek mo�e da se bori.
577
00:42:35,747 --> 00:42:37,082
Stani u gard!
578
00:42:42,588 --> 00:42:44,089
Nemoj da be�i� sad!
579
00:43:22,461 --> 00:43:24,896
Esteban je poludeo od mo�i.
580
00:43:24,963 --> 00:43:28,467
Sada je proglasio da svi prvoro�eni
sinovi moraju dobiti ime po njemu!
581
00:43:28,633 --> 00:43:30,135
�ak i ku�ni ljubimci.
582
00:43:30,302 --> 00:43:32,370
I ne mogu ni�ta u vezi toga.
583
00:43:32,638 --> 00:43:34,640
Moj otac bi me se
veoma stideo sada.
584
00:43:34,806 --> 00:43:38,477
Pre�ao sam toliki put, a sada �u
proma�iti sudbinu zbog... stopala.
585
00:43:50,222 --> 00:43:53,225
Ne, ne, ne �elim da
se igram komendija.
586
00:43:55,260 --> 00:43:56,928
Da li ti to vi�e� na mene?
587
00:44:01,333 --> 00:44:02,501
�ta?
588
00:44:07,406 --> 00:44:10,409
�ao! Meni se svi�a �to �u videti
svog malog vojnika ovde.
589
00:44:10,509 --> 00:44:11,510
�ta ka�e�?
590
00:44:11,577 --> 00:44:14,179
Ma hajde, hajde, se�a�
se lutke perfektno dobro.
591
00:44:14,346 --> 00:44:18,517
O�i od plavih dugmi�a, visoka kapa,
zlatni omot paf paf.
592
00:44:18,683 --> 00:44:20,852
Ho�e� da kaki�?
593
00:44:21,019 --> 00:44:22,354
Poznajem li te?
594
00:44:22,521 --> 00:44:24,189
Da li me zna�?
Naravno!
595
00:44:24,356 --> 00:44:26,191
Nekad smo bili cimeri.
596
00:44:26,358 --> 00:44:27,860
Cimeri?
597
00:44:31,530 --> 00:44:35,534
Ramon!
Ramon, moj brat!
598
00:44:35,801 --> 00:44:38,136
Ne mogu da verujem!
Ramon!
599
00:44:38,370 --> 00:44:40,705
Da, vi�e mi se svi�a
to cimeri, da, da, ha ha.
600
00:44:41,473 --> 00:44:43,476
Nakon dvadeset godina,
ne mogu da verujem!
601
00:44:43,477 --> 00:44:44,477
Ramon!
602
00:44:44,710 --> 00:44:46,545
Da, bio sam Ramon pre
dvadeset godina,
603
00:44:46,611 --> 00:44:48,881
kada je tata odlu�io da
nisam dovoljno razvijen
604
00:44:48,947 --> 00:44:51,183
pa me poslao da vidim
britanske brigade.
605
00:44:51,216 --> 00:44:52,884
Re�e da �e oni od mene
napraviti mu�karca.
606
00:44:53,151 --> 00:44:55,320
Pa ja sam �ivi dokaz
da su napravili mene.
607
00:44:55,554 --> 00:44:57,890
Pako, pobrini se za konja
od mog brata, brzo!
608
00:45:00,725 --> 00:45:04,229
Ka�e�... bio si Ramon,
vi�e nisi Ramon Vega?
609
00:45:04,396 --> 00:45:06,565
Ne, ne. Odrekao sam se te
latinske tradicije.
610
00:45:06,631 --> 00:45:08,467
Sada sam Bani Viglsvort.
611
00:45:08,567 --> 00:45:11,069
Ne mogu da verujem da je
moj brat sad tako druga�iji.
612
00:45:11,169 --> 00:45:13,071
Pa, ti si jo� uvek isti, zar ne.
613
00:45:13,238 --> 00:45:16,241
Negovan, ima� ten i...
- Romanti�an, a?
614
00:45:16,408 --> 00:45:18,410
Ne, ne, hteo sam da ka�em,
pohotan.
615
00:45:18,577 --> 00:45:20,846
Kako si povredio stopalo?
Pao si sa tavana, a?
616
00:45:21,079 --> 00:45:25,718
Ne, slomio sam ga bore�i se protiv
tiranije i nepravde,
617
00:45:25,985 --> 00:45:28,220
bore�i se za narod
i male bebe i...
618
00:45:28,420 --> 00:45:31,289
Pa, siguran sam da je to
jedna zanimljiva mala pri�a ali...
619
00:45:31,289 --> 00:45:33,258
moram da se osve�im malo pre
nego �to pozdravim starog.
620
00:45:33,358 --> 00:45:35,427
Ka�i mi da li je glasan kao nekada?
621
00:45:35,527 --> 00:45:39,531
Ne. Od pro�log meseca je...
veoma tih.
622
00:45:49,274 --> 00:45:51,944
Ma� s kojim �e se
boriti za pravdu,
623
00:45:52,944 --> 00:45:55,614
ovu masku da prevari tiranine
624
00:45:55,947 --> 00:45:58,951
i ovu kapu koja treba da se popravi
625
00:45:59,785 --> 00:46:01,186
i nosi sa ponosom.
626
00:46:01,286 --> 00:46:02,590
Kada bude bilo potrebno
627
00:46:02,591 --> 00:46:05,591
sudbina mu�karca Vega
je da postane Zoro.
628
00:46:05,624 --> 00:46:06,792
Zoro?!
629
00:46:10,295 --> 00:46:13,465
Na� otac je bio veliki vo�a naroda.
630
00:46:13,565 --> 00:46:14,900
Vo�a �ega?
631
00:46:14,966 --> 00:46:18,136
Naroda, siroma�nog i
ugnjetavanog naroda.
632
00:46:19,137 --> 00:46:20,472
To je moja sudbina.
633
00:46:21,640 --> 00:46:25,811
Ali pro�i �e mesec dana dok ne
budem mogao da hodam ili ja�em.
634
00:46:25,877 --> 00:46:29,381
Dotle, pla�im se, narod
ne�e imati ko da ga vodi.
635
00:46:29,481 --> 00:46:32,684
Da, pa jeste malo jeftino, ali voleo
bih da mogu da pomognem...
636
00:46:33,318 --> 00:46:34,653
To pismo...
637
00:46:35,153 --> 00:46:37,322
je za nas obojicu.
638
00:46:39,324 --> 00:46:41,159
Ja ne mogu da budem Zoro...
639
00:46:42,494 --> 00:46:44,162
Ali ti mo�e�!
640
00:46:44,996 --> 00:46:46,331
Ja?
641
00:46:46,498 --> 00:46:48,500
Ho�e� da ja budem Zoro?
642
00:46:49,334 --> 00:46:54,339
Misli� da obu�em kostim i da se bijem
sa totalnim strancima, zbog �ega?
643
00:46:54,840 --> 00:46:57,175
To je na�a sudbina.
644
00:46:57,509 --> 00:47:00,478
Lako je tebi to da ka�e�
ali ja se ne bijem!
645
00:47:00,578 --> 00:47:02,247
Zna� da se ma�uje�?
- Nikada nisam nau�io.
646
00:47:02,313 --> 00:47:04,049
Onda da se rve�!
- Samo po travi, bojim se.
647
00:47:04,116 --> 00:47:05,517
Kako se brani� onda?!
648
00:47:06,285 --> 00:47:08,453
Pa imam mali bi�.
649
00:47:09,354 --> 00:47:12,190
Pa, zamisli mene kao Zoroa.
650
00:47:12,691 --> 00:47:15,194
Ramone!
Bani, Bani!
651
00:47:16,027 --> 00:47:18,363
Vrlo dobro.
Mo�ete da pogledate sada.
652
00:47:18,697 --> 00:47:20,365
�ta mislite?
653
00:47:21,366 --> 00:47:23,035
Ostavlja bez teksta!
654
00:47:23,502 --> 00:47:26,038
Zar ne mislite da je malo...
izlizano?
655
00:47:26,138 --> 00:47:27,806
Ne, veoma je klasi�no.
656
00:47:27,873 --> 00:47:31,376
Ali... ima tu ne�to...
�to nije u redu.
657
00:47:33,712 --> 00:47:36,948
Ja samo znam da je ova
ode�a apsolutno tesna.
658
00:47:37,048 --> 00:47:39,051
Kako si sa�uvao takvu figuru?
659
00:47:40,218 --> 00:47:42,454
Mislim da znam u �emu je problem.
660
00:47:42,788 --> 00:47:45,224
Ne�to nije u redu s
njegovim govorom.
661
00:47:45,324 --> 00:47:46,658
S �im?
662
00:47:46,825 --> 00:47:47,826
Tvoj govor!
663
00:47:48,060 --> 00:47:51,897
Na�in na koji ka�e� A, I, U,
mislim da ne shvata�...
664
00:47:51,964 --> 00:47:54,633
ali ti ima� veoma lo� akcenat.
665
00:47:54,733 --> 00:47:57,602
Ne verujem da �e narod stvarno
da poveruje da je on Zoro.
666
00:47:58,904 --> 00:48:01,573
�ta ako pri�am veoma sporo?
667
00:48:01,740 --> 00:48:04,743
Mo�da �e moj glas
da zvu�i ovako:
668
00:48:04,944 --> 00:48:06,844
Ho�e li sad narod da mi veruje?
669
00:48:07,945 --> 00:48:09,845
Mislim da sam shvatio.
670
00:48:10,349 --> 00:48:15,020
Upomo�, upomo�, guverner
mi je uzeo sve moje pare.
671
00:48:16,255 --> 00:48:19,591
Ne boj se,
El Zoro je tu.
672
00:48:22,094 --> 00:48:24,763
Ali bojim se da kostim
nije po mom ukusu.
673
00:48:25,030 --> 00:48:28,533
Ako �u ja da budem Zoro, ho�u
da malo vi�e prenosi poruku.
674
00:48:28,767 --> 00:48:30,769
Ho�u da narod prepozna
675
00:48:30,936 --> 00:48:33,673
Zoroa gej o�tricu!
676
00:48:46,952 --> 00:48:48,954
Porez je deset pezosa.
677
00:48:55,794 --> 00:48:56,562
Slede�i.
678
00:48:58,463 --> 00:49:00,465
Ti si slede�i, gospodine.
679
00:49:05,304 --> 00:49:06,372
Opet ti?
680
00:49:12,477 --> 00:49:17,482
A sada, red je na tebe da
plati� porez. Sve, ba� sve.
681
00:49:18,317 --> 00:49:20,819
Olak�anje za skromni narod!
682
00:49:20,986 --> 00:49:24,489
Ne o�ajavajte, porez vi�e
ne morate da pla�ate!
683
00:49:28,160 --> 00:49:30,162
Ho�e� da ti nacrtam?
684
00:49:33,165 --> 00:49:34,833
Z...
685
00:49:35,000 --> 00:49:36,668
O...
686
00:49:37,502 --> 00:49:39,171
R...
687
00:49:39,504 --> 00:49:41,173
R...
688
00:49:42,174 --> 00:49:43,175
O!
689
00:49:43,341 --> 00:49:44,843
Zoro!
690
00:49:45,510 --> 00:49:47,012
Zoro!
691
00:49:56,855 --> 00:49:59,191
�ta je obukao?
- �ljiva.
692
00:50:00,192 --> 00:50:02,194
Obukao je vo�e?
693
00:50:02,360 --> 00:50:05,364
Ne ekselencijo. Odelo mu
je bilo boje �ljive.
694
00:50:05,530 --> 00:50:07,199
Sve se slagalo.
695
00:50:07,366 --> 00:50:09,368
I pri�ao je druga�ije od
onda kad me oplja�kao.
696
00:50:09,534 --> 00:50:10,305
Jeste?
697
00:50:10,306 --> 00:50:11,306
Zvu�ao je nekako...
698
00:50:13,472 --> 00:50:14,873
Puf!
699
00:50:15,874 --> 00:50:19,711
Ekselencijo! Oplja�kao me Zoro.
700
00:50:19,811 --> 00:50:22,314
Bio je obu�en u �uto,
kao velika banana!
701
00:50:23,548 --> 00:50:27,386
Aha, mislim da ho�e
da mi poru�i ne�to.
702
00:50:27,452 --> 00:50:30,722
Prvo �ljiva a onda banana.
703
00:50:31,056 --> 00:50:33,392
Guverneru!
- Da?
704
00:50:33,558 --> 00:50:38,063
Desilo se ne�to stra�no.
- Znam, samo mi ka�i �ta je obukao?
705
00:50:38,230 --> 00:50:40,332
Zeleno!
- Kao limeta?
706
00:50:40,399 --> 00:50:42,033
Kao avokado!
707
00:50:43,235 --> 00:50:46,071
Aha! Dve vo�ke i jedno povr�e.
708
00:50:46,238 --> 00:50:48,673
Ekselencijo, avokado je vo�e,
ekselencijo.
709
00:50:48,740 --> 00:50:51,843
Pardon, u pravu ste,
dve vo�ke i jedno povr�e.
710
00:50:51,910 --> 00:50:55,414
Ekselencijo!
- Koje boje mu je bilo odelo?
711
00:50:55,580 --> 00:50:56,748
Crveno.
712
00:50:56,848 --> 00:50:59,851
Crveno kao jabuka ili
crveno kao cvekla?
713
00:50:59,918 --> 00:51:01,753
Crveno kao ru�a.
714
00:51:03,589 --> 00:51:08,093
Aha! Dve vo�ke, jedno
povr�e i jedan cvet.
715
00:51:08,260 --> 00:51:10,929
Guverneru, guverneru!
- Da?
716
00:51:11,096 --> 00:51:13,265
Oplja�kao me bandit.
717
00:51:13,599 --> 00:51:17,936
Bio je odeven kao salata.
- Salata? Od paradajza?
718
00:51:18,003 --> 00:51:20,605
Od rotkvica, krastavca...
719
00:51:22,107 --> 00:51:24,109
Naravno, on mene zeza.
720
00:51:24,543 --> 00:51:26,545
Ti�e!
721
00:51:27,612 --> 00:51:28,780
Ti�e!
722
00:51:29,281 --> 00:51:31,116
Ti�ina!
723
00:51:32,117 --> 00:51:35,787
Jedna salata, tri vo�ke, dva...
724
00:51:41,293 --> 00:51:43,064
Kmetovi!
725
00:51:43,065 --> 00:51:45,465
Obe�avam vam iz srca
726
00:51:45,564 --> 00:51:48,066
da �u vam sve nadoknaditi!
727
00:51:49,301 --> 00:51:53,639
U me�uvremenu, svaki gazda
kome je ukraden porez
728
00:51:53,805 --> 00:51:57,809
mora�e da plati iz svog d�epa!
729
00:52:03,148 --> 00:52:05,984
Ti�ina!
730
00:52:06,652 --> 00:52:09,321
G. Obispo, ima� ne�to
da mi predlo�i�?
731
00:52:09,388 --> 00:52:12,057
Da se povu�ete i biramo
novog guvernera.
732
00:52:14,660 --> 00:52:16,662
Ni�ani!
733
00:52:46,320 --> 00:52:48,920
Slu�ajte me svi, ti�e!
734
00:52:50,362 --> 00:52:51,863
Ti�ina!!
735
00:52:51,930 --> 00:52:55,600
I zapamti moj narode da nije
sramota biti siroma�an,
736
00:52:55,701 --> 00:52:57,369
ve� kad se lo�e obla�ite!
737
00:52:57,370 --> 00:53:01,370
�iveo Zoro!
738
00:53:11,249 --> 00:53:12,584
Zoro!
739
00:53:17,189 --> 00:53:19,191
Mala donacija za va�u ku�u.
740
00:53:21,360 --> 00:53:22,227
Hvala.
741
00:53:24,930 --> 00:53:27,399
Znam da vam je dosadilo
da slu�ate stalno
742
00:53:27,466 --> 00:53:28,800
koliko ste predivni.
743
00:53:29,568 --> 00:53:32,904
Ali moram da vam ka�em da
vas i ja obo�avam tako�e.
744
00:53:34,072 --> 00:53:36,742
Va� stil, va�u odva�nost.
745
00:53:37,409 --> 00:53:40,412
I izgledate mnogo slobodnije
nego ve�ina mu�karaca.
746
00:53:40,946 --> 00:53:43,281
Tako vam je udobno
sa samim sobom.
747
00:53:43,548 --> 00:53:47,552
Ako ne nosite duga�ke ga�e
ne�ete se ose�ati stegnuto.
748
00:53:50,589 --> 00:53:53,258
Iako znam da smo
jedva �ak i popri�ali,
749
00:53:54,593 --> 00:53:56,928
ose�am se kao da smo
partneri u ovoj revoluciji.
750
00:53:59,097 --> 00:54:02,434
I bilo �ta da me
pitate da uradim...
751
00:54:03,635 --> 00:54:05,374
Uradi�u to rado.
752
00:54:05,975 --> 00:54:07,375
Bilo �ta.
753
00:54:10,308 --> 00:54:13,478
Znam, mo�emo da odemo
u �oping zajedno.
754
00:54:13,645 --> 00:54:17,816
Stigla je po�iljka
satena iz �panije...
755
00:54:18,450 --> 00:54:21,787
kolonjska voda iz Kolonje,
korzeta iz Korzike.
756
00:54:25,457 --> 00:54:28,126
Meni mo�e� da veruje�.
- Mogu?
757
00:54:30,028 --> 00:54:32,030
Mo�e� li ti meni?
758
00:54:33,298 --> 00:54:36,301
�oveku koji nosi masku?
759
00:54:39,805 --> 00:54:42,140
Znam da zvu�i apsurdno.
760
00:54:43,008 --> 00:54:44,676
I ja jesam apsurd.
761
00:54:45,143 --> 00:54:46,812
I sme�na.
762
00:54:47,779 --> 00:54:50,115
Ali to ljubav napravi od �ene.
763
00:54:51,650 --> 00:54:54,653
Napravi je da bude komi�na,
ekstravagantna.
764
00:54:54,820 --> 00:54:59,491
Voljna da ka�e bilo �ta �to bi
zadovoljilo njenog mu�karca.
765
00:55:01,159 --> 00:55:02,828
Previ�e je.
766
00:55:14,339 --> 00:55:15,843
Mo�da slede�i put.
767
00:55:37,629 --> 00:55:39,965
Pa, da li si je video?
768
00:55:40,566 --> 00:55:42,067
O, da!
769
00:55:42,200 --> 00:55:44,536
�ta misli�?
770
00:55:46,605 --> 00:55:48,106
Pa...
771
00:55:48,206 --> 00:55:50,847
Inteligentna je.
772
00:55:50,848 --> 00:55:51,848
Ose�ajna.
773
00:55:52,549 --> 00:55:55,549
Pove�ena. Ukratko,
nije za tebe.
774
00:55:56,048 --> 00:55:58,050
Ne mogu bez nje.
775
00:55:58,383 --> 00:56:00,452
Ona je �ena mojih snova.
776
00:56:00,552 --> 00:56:03,287
Da, za�to to ne pogleda�
na ovaj na�in, za 50 godina
777
00:56:03,387 --> 00:56:05,224
ona �e biti samo
bezuba babetina.
778
00:56:05,724 --> 00:56:09,795
Pedeset godina s njom je kao
�ivotni vek sa nekom drugom.
779
00:56:09,895 --> 00:56:13,331
Da jeste, odvratno slatka.
780
00:56:13,498 --> 00:56:17,502
I stra�no fina da mi se ponudi.
781
00:56:17,569 --> 00:56:20,607
Ona? Ponudila se?
782
00:56:21,216 --> 00:56:21,916
Jesi li?
783
00:56:22,874 --> 00:56:28,213
Dobro... mo�da ponuda nije
ba� sasvim prava fraza.
784
00:56:28,313 --> 00:56:30,248
Samo je rekla da �e se...
785
00:56:31,583 --> 00:56:36,655
predati, predati se.
Tako je, preda�e se meni.
786
00:56:36,922 --> 00:56:41,093
O, moj brate!
Koliko si ti sre�an.
787
00:56:41,760 --> 00:56:45,264
Kad bih samo ja mogao bar jednu
no� da budem u tvojim �izmama.
788
00:56:45,430 --> 00:56:47,599
U mojim?
Ovim?
789
00:56:53,605 --> 00:56:55,941
Diego, budi se!
790
00:56:56,275 --> 00:56:57,442
Esteban!
791
00:56:58,343 --> 00:56:59,043
Iza�i, iza�i!
792
00:57:00,779 --> 00:57:01,947
Don Diego.
- Kapetane Esteban!
793
00:57:02,014 --> 00:57:03,949
Pardon, ekselencijo.
794
00:57:04,016 --> 00:57:06,285
Moj skromni dom je po�a��en
va�im prisustvom.
795
00:57:06,351 --> 00:57:08,053
Hvala.
- Moji stolovi, moje stolice,
796
00:57:08,120 --> 00:57:09,621
moj tepih, i...
797
00:57:09,688 --> 00:57:11,023
Tvoj �tap?
798
00:57:13,091 --> 00:57:14,426
Dru�e!
799
00:57:15,294 --> 00:57:19,631
Povredio si se?
- O, ne, ne optere�uj se.
800
00:57:19,965 --> 00:57:22,901
Niko ne mo�e da bude
previ�e obazriv
801
00:57:22,968 --> 00:57:24,069
Sa tim Zoroom �to
tr�kara unaokolo.
802
00:57:24,136 --> 00:57:26,571
Da!
- I mislim na,
803
00:57:26,638 --> 00:57:27,940
puno opreza!
804
00:57:30,375 --> 00:57:33,378
Stari dru�e, srce mi se ste�e �to
moram da ti ka�em da si proma�io.
805
00:57:33,979 --> 00:57:36,648
Kao i uvek, drugare
moj iz detinjstva
806
00:57:36,715 --> 00:57:39,751
ti si... u pravu.
807
00:57:40,986 --> 00:57:43,321
Izvini zbog no�ne posete
prijatelju moj.
808
00:57:43,388 --> 00:57:44,723
Molim te!
809
00:57:45,324 --> 00:57:46,992
Moram da pri�am sa tobom.
810
00:57:47,059 --> 00:57:48,226
Samo reci.
811
00:57:53,165 --> 00:57:55,167
Smislio sam plan.
812
00:57:55,334 --> 00:57:56,635
Koji?
Ka�i mi.
813
00:57:56,701 --> 00:57:58,670
Da ga Zoro ispu�i
jednom za svagda.
814
00:58:01,106 --> 00:58:04,776
Ubija�u po jednog seljaka
na dan dok se ne pojavi.
815
00:58:06,845 --> 00:58:10,282
Zar ne misli� da je okrutno
�ak i za tebe ekselencijo?
816
00:58:10,349 --> 00:58:13,018
�ta ako ranim jednog
seljaka na dan?
817
00:58:15,520 --> 00:58:21,026
Ne razmi�ljam bistro.
Taj Zoro me izlu�uje.
818
00:58:23,528 --> 00:58:25,197
Vo�e?
- Vidi!
819
00:58:26,531 --> 00:58:28,700
Evo ga poslednji plakat.
820
00:58:31,203 --> 00:58:38,241
Po prvi put imamo portret,
ovog...�vajcarskog batlera.
821
00:58:39,044 --> 00:58:40,712
Vrlo dobro.
822
00:58:50,722 --> 00:58:52,391
Jebote!
823
00:58:52,491 --> 00:58:53,492
�ta je?
824
00:58:53,558 --> 00:58:57,062
Ovaj portret, zar te ne
podse�a na nekog?
825
00:58:59,731 --> 00:59:01,567
Na Zoroa!
- Naravno da je Zoro.
826
00:59:02,401 --> 00:59:04,569
Mislio sam, na nekog drugog?
827
00:59:04,736 --> 00:59:07,572
Ne, na koga tebe podse�a?
828
00:59:09,474 --> 00:59:12,644
Plitke o�i, oblik glave...
829
00:59:13,478 --> 00:59:16,481
Arogantni izraz,
poprili�no dru�e moj...
830
00:59:19,418 --> 00:59:21,687
me podse�a na tebe.
831
00:59:24,756 --> 00:59:27,092
Ne, ne, uop�te ne izgleda.
832
00:59:27,926 --> 00:59:30,529
Moje o�i su puno dublje i...
833
00:59:30,596 --> 00:59:33,599
moj izraz je puno arogantniji.
834
00:59:34,099 --> 00:59:36,435
Nisam ba� siguran.
835
00:59:37,269 --> 00:59:39,771
Ka�i ne�to kao pi�kica.
836
00:59:40,606 --> 00:59:43,108
Ne�to kao pi�kica.
- Zna� ti �ta sam mislio.
837
00:59:45,110 --> 00:59:46,445
�i�ti...!
838
00:59:47,612 --> 00:59:50,281
ovako "Ne...�����to"...
839
00:59:51,950 --> 00:59:56,455
Nji�i kukovima.
Vatra!
840
00:59:56,521 --> 01:00:00,192
Nji�i kukovima, vatra!?
841
01:00:00,792 --> 01:00:05,297
Dobro, sad ma�i ru�icama!
842
01:00:05,464 --> 01:00:08,467
Ma�i ru�icama!
843
01:00:08,533 --> 01:00:14,039
A sad ka�i: ti nevaljali, zli,
guverneru!
844
01:00:14,106 --> 01:00:17,009
Ti nevaljali, zli, guverneru!
845
01:00:17,075 --> 01:00:20,612
A sada povisi glas.
- A sada povisi glas.
846
01:00:20,714 --> 01:00:23,214
Stra�na stvar...
- Stra�na stvar...
847
01:00:25,817 --> 01:00:27,152
�ta to ja pri�am?
848
01:00:29,221 --> 01:00:30,556
Dru�e moj.
849
01:00:31,156 --> 01:00:34,493
Zna�, ti si jedini prijatelj koga imam.
850
01:00:37,162 --> 01:00:40,165
Znam da je Zoro negde blizu.
851
01:00:42,367 --> 01:00:44,036
Skoro da mogu da ga omiri�em.
852
01:00:47,673 --> 01:00:49,674
Ko je to?
- Koje?
853
01:00:50,008 --> 01:00:53,679
Taj �ovek u narand�astom pla�tu?
- Ja ne vidim nikog!
854
01:00:53,845 --> 01:00:57,015
Stani! Stop!
- Stop!
855
01:01:00,852 --> 01:01:01,655
Stani!
856
01:01:03,355 --> 01:01:04,956
Stop!
- Stop! Halt! Stani!
857
01:01:05,023 --> 01:01:06,125
Ovaj �ovek ovamo!
858
01:01:06,591 --> 01:01:07,827
Stani, ti sa kapulja�om!
859
01:01:07,993 --> 01:01:09,828
Rekoh ti da stane�!
Ko je ovo? Ko je ovaj �ovek?
860
01:01:10,295 --> 01:01:13,598
To je brat Ramon,
skromni otac iz manastira.
861
01:01:13,598 --> 01:01:15,967
Otac?
Ka�i mi o�e...
862
01:01:16,535 --> 01:01:19,972
Koji red sve�tenika nosi
tako �udne ode�de?
863
01:01:21,206 --> 01:01:23,475
Mi sledimo svetog
Petra Kroja�a.
864
01:01:23,542 --> 01:01:26,078
Onog �to je obukao Hrista.
865
01:01:26,712 --> 01:01:29,381
Kroja�a? To li je?
866
01:01:30,215 --> 01:01:34,219
Ali o�e, �uo sam
da mnogi od vas u crkvi...
867
01:01:34,386 --> 01:01:37,188
su u stvari... pi�kice.
868
01:01:37,556 --> 01:01:40,892
Ja sam �uo da je guverner
zapravo istrenirana gorila,
869
01:01:41,059 --> 01:01:42,728
koja veruje u takve gluposti.
870
01:01:43,295 --> 01:01:47,698
Pa, kasno je, o�e ne �elimo
da vas dalje zadr�avamo.
871
01:01:47,946 --> 01:01:50,216
Laku no�, o�e.
- Veoma ste ljubazni.
872
01:01:50,402 --> 01:01:51,570
O�e!
873
01:01:54,573 --> 01:01:56,575
Moli se za mene.
874
01:01:56,909 --> 01:01:58,911
Moli se da ubrzo...
875
01:01:59,411 --> 01:02:01,882
budem licem u lice sa Zoroom.
876
01:02:02,133 --> 01:02:03,133
Molim te, o�e.
877
01:02:05,616 --> 01:02:06,616
Hvala puno.
878
01:02:14,445 --> 01:02:15,445
Hvala o�e.
879
01:02:16,762 --> 01:02:17,763
O, sveti Petre...
880
01:02:17,829 --> 01:02:19,398
O, sveti Petre...
881
01:02:19,531 --> 01:02:21,066
Ti �to �ije� na nebu.
882
01:02:21,166 --> 01:02:23,101
Ti �to �ije� na nebu!
883
01:02:23,168 --> 01:02:25,037
Spasi na� �to pratimo tvoju modu.
884
01:02:25,103 --> 01:02:27,205
Spasi na� �to pratimo tvoju modu!
885
01:02:27,272 --> 01:02:29,074
Neka ovaj prost i
uzaludan �ovek...
886
01:02:29,141 --> 01:02:31,543
Neka ovaj prost i
uzaludan �ovek...
887
01:02:31,610 --> 01:02:33,011
na�e ono �to tra�i.
888
01:02:33,078 --> 01:02:34,980
Na�e ono �to tra�i!
889
01:02:35,180 --> 01:02:36,181
Hvala puno.
890
01:02:36,448 --> 01:02:37,616
Ne tako brzo,
891
01:02:37,683 --> 01:02:39,818
molite se deset sekundi.
- Moli�u se deset sekundi.
892
01:02:43,522 --> 01:02:46,124
Jedan, dva, tri,
893
01:02:46,291 --> 01:02:48,360
�etiri, pet, �est,
894
01:02:48,794 --> 01:02:51,229
sedam, osam...
- Osam i po.
895
01:02:51,296 --> 01:02:52,631
Devet.
- Devet i po.
896
01:02:52,965 --> 01:02:54,299
Deset.
897
01:02:55,634 --> 01:02:57,970
O�e, sa va�om dozvolom...
898
01:02:58,136 --> 01:03:00,138
hteo bih da vam dam...
899
01:03:00,639 --> 01:03:02,307
ovu malu donaciju.
900
01:03:02,474 --> 01:03:05,143
Ako smem, za va� red.
901
01:03:06,812 --> 01:03:09,881
Tvoj konj i tvoje zlato
su dovoljan poklon.
902
01:03:10,148 --> 01:03:12,651
Narod vam je zahvalan.
903
01:03:16,989 --> 01:03:19,324
Sada se ruga� crkvi!
904
01:03:19,725 --> 01:03:23,295
Sada ima� boga
i mene protiv sebe!
905
01:03:23,829 --> 01:03:24,830
I mene tako�e!
906
01:03:24,896 --> 01:03:26,231
Vo�ko!
907
01:03:32,203 --> 01:03:35,274
O Estebane, molim te.
908
01:03:35,374 --> 01:03:40,345
Mo�emo li da imamo ponovo
maskenbal? �elim novi maskenbal.
909
01:03:40,512 --> 01:03:44,349
Zbog moje nove ogrlice.
- Da li si ti poludela?!
910
01:03:45,851 --> 01:03:48,222
Vojnici gladuju!
911
01:03:48,223 --> 01:03:50,323
Kmetovi mi piju krv!
912
01:03:50,324 --> 01:03:51,324
Da?
913
01:03:51,356 --> 01:03:54,693
Ako napravim maskenbal da
bih pokazao tvoju ogrlicu...
914
01:03:56,553 --> 01:03:57,288
uposlio bih...
915
01:04:02,968 --> 01:04:09,108
Zoroa, koji ne bi mogao da odoli
i ne proba da je ukrade!
916
01:04:09,374 --> 01:04:12,478
A to �e biti... bi�e to...
- Ta�no...
917
01:04:12,479 --> 01:04:15,779
prilika da ga uhvatim
i sredim ve� jednom.
918
01:04:19,384 --> 01:04:23,255
Bi�e predivno, bi�e to
dru�tveni doga�aj sezone.
919
01:04:24,323 --> 01:04:28,766
Da li ti zna�...
tu malu stvar...
920
01:04:28,967 --> 01:04:31,567
koju mi radimo...
921
01:04:31,966 --> 01:04:34,534
jedne no�i?
922
01:04:34,935 --> 01:04:35,935
Svake godine?
923
01:04:35,901 --> 01:04:38,236
Da! O, da!
924
01:04:40,739 --> 01:04:43,075
Treba jo� tri meseca da pro�e!
925
01:04:44,076 --> 01:04:45,744
Monstrume!
926
01:05:05,498 --> 01:05:07,600
Na usluzi Cezare!
- Izgleda� sme�no.
927
01:05:07,601 --> 01:05:08,601
Hvala gospodine.
928
01:05:10,435 --> 01:05:11,770
U redu!
929
01:05:12,104 --> 01:05:13,605
Slu�ajte me!
930
01:05:14,373 --> 01:05:17,943
Svi znamo da je Zoro prevejan!
931
01:05:18,610 --> 01:05:22,214
Ali mi imamo prednost!
932
01:05:23,515 --> 01:05:25,183
Mi imamo ogrlicu.
933
01:05:25,617 --> 01:05:26,952
Tako da,
934
01:05:27,719 --> 01:05:32,724
mi moramo, u svim okolnostima,
da je sa�uvamo!
935
01:05:33,192 --> 01:05:35,794
�elim da �etiri vojnika
936
01:05:36,461 --> 01:05:38,231
okru�uju moju �enu!
937
01:05:38,232 --> 01:05:39,232
Celo vreme!
938
01:05:39,298 --> 01:05:40,665
Kapirate?!
939
01:05:40,966 --> 01:05:42,134
Dobro.
940
01:05:42,467 --> 01:05:44,469
�ta �ekate, eno je.
941
01:05:56,415 --> 01:05:58,250
Estebane!
- �ta je?
942
01:05:58,417 --> 01:06:00,419
Ne svi�a mi se ovo!
943
01:06:00,586 --> 01:06:01,653
Dobro...
944
01:06:02,154 --> 01:06:04,323
Upamtite, ostanite pripravni.
945
01:06:05,490 --> 01:06:09,328
On dolazi, na�uljite u�i.
946
01:06:09,494 --> 01:06:13,165
Ne�e samo da u�e ovde
i da ka�e "evo me!".
947
01:06:13,332 --> 01:06:14,666
Evo me!
948
01:06:15,899 --> 01:06:20,199
Aaaa, sveta Marijo!!
949
01:06:21,673 --> 01:06:25,677
�ta �ekate, ovde je?
Uhapsite ga, brzo!
950
01:06:26,678 --> 01:06:28,680
�ta se de�ava ovde?
951
01:06:29,014 --> 01:06:32,517
Re�i �u ti ne�to,
skoro pa sam razo�aran.
952
01:06:33,685 --> 01:06:37,356
O�ekivao sam da �e du�e trajati
ova igra ma�ke i mi�a.
953
01:06:38,523 --> 01:06:41,693
Dovedite ga ovamo, brzo!
954
01:06:43,862 --> 01:06:47,866
Napokon �u da te razotkrijem,
ti dvoli�ni.
955
01:06:48,033 --> 01:06:49,701
Don Diego?
956
01:06:51,537 --> 01:06:54,874
O, pa on ne mo�e da bude Zoro.
957
01:06:56,541 --> 01:06:58,877
Diego, ka�i mu da nisi Zoro.
958
01:06:59,044 --> 01:07:02,214
Ne budite blesavi, do�ao sam
ovde jer ste me pozvali.
959
01:07:02,381 --> 01:07:04,983
Kako misli� pozvao sam te?
Ne razumem.
960
01:07:05,050 --> 01:07:08,553
Ali ju�e u mojoj ku�i,
sluga je do�ao
961
01:07:08,620 --> 01:07:12,057
i rekao da �e ti biti zadovoljstvo
da do�em na tvoju zabavu kao Zoro.
962
01:07:12,124 --> 01:07:16,895
Naravno, mislio sam da je malo
neukusno, ali na kraju, ti si guverner.
963
01:07:16,962 --> 01:07:20,232
Diego, nisam to zahtevao.
964
01:07:20,499 --> 01:07:21,833
Ko onda?
965
01:07:21,900 --> 01:07:23,469
Evo me!
966
01:07:24,236 --> 01:07:28,940
Eeee, evo ga pravi!
967
01:07:29,974 --> 01:07:32,511
�ta ti to zna�i?
- Don Hoze, ti si Zoro?
968
01:07:32,578 --> 01:07:34,413
Naravno da nisam!
Nisam se obukao...
969
01:07:34,579 --> 01:07:40,419
Eeevoo ga, aaaha!
Ti lutkice!
970
01:07:40,919 --> 01:07:43,589
Don Francisko,
ti si Zoro?
971
01:07:43,755 --> 01:07:44,756
Evo me!
972
01:07:48,123 --> 01:07:49,995
Ne, to nisi ti.
973
01:07:53,765 --> 01:07:55,100
Vidi!
974
01:07:55,267 --> 01:07:58,071
Ovako ja vidim Zoroa!
975
01:07:59,938 --> 01:08:01,440
Ovo nije Zoro.
976
01:08:02,441 --> 01:08:05,944
�elim Zoroa!
977
01:08:51,545 --> 01:08:52,945
Da se niste usudili!
978
01:08:56,447 --> 01:08:58,947
Zabolelo me idioti...
�ao, kako si?
979
01:09:08,173 --> 01:09:09,174
Bri�i.
980
01:09:12,344 --> 01:09:14,012
Znam da �e do�i.
981
01:09:14,179 --> 01:09:17,683
Zoro ne�e da propusti
ovakvu priliku da me ponizi.
982
01:09:16,850 --> 01:09:19,851
Nadam se da ste dobro,
ekselencijo.
983
01:09:20,185 --> 01:09:22,854
Ekselencijo...
- Da?
984
01:09:23,188 --> 01:09:26,525
Mogu li da vam predstavim
moju ro�aku,
985
01:09:26,858 --> 01:09:30,696
Margaritu Viglsvort
iz Santa Vavre.
986
01:09:31,530 --> 01:09:34,867
Margarita, ovo je guverner.
987
01:09:35,200 --> 01:09:38,203
Velika mi je �ast gospodine...
guverneru.
988
01:09:38,370 --> 01:09:40,106
Mogu li da vas zovem...
989
01:09:40,507 --> 01:09:41,407
"Al"
990
01:09:42,040 --> 01:09:46,548
Mo�e� da me zove�
kako god po�eli�,
991
01:09:47,149 --> 01:09:49,749
moja krupna plava lutkice.
992
01:09:53,886 --> 01:09:54,588
Do�i...
993
01:09:57,055 --> 01:09:58,724
Igrajmo!
994
01:10:00,325 --> 01:10:03,264
Gospo�ice Viglsvort,
995
01:10:04,465 --> 01:10:06,165
mogu li da te zovem "Vigi"?
996
01:10:06,231 --> 01:10:10,569
Mo�e� da me zove� kako �eli�,
samo me zovi.
997
01:10:11,069 --> 01:10:15,407
Re�i �u ti ne�to Vigi,
nije lako biti guverner.
998
01:10:16,074 --> 01:10:18,243
�ak i u najboljim vremenima.
999
01:10:18,577 --> 01:10:22,080
A posebno sad sa tim Zoroom.
1000
01:10:22,247 --> 01:10:27,085
O da, Zoro.
�ulo se za njega u Santa Barbari.
1001
01:10:27,252 --> 01:10:31,089
Neko je �ak napisao i
bezobraznu pesmu o njemu.
1002
01:10:33,692 --> 01:10:37,596
Pa ako je bezobrazna,
re�i �u ti ne�to Vigi...
1003
01:10:38,263 --> 01:10:39,664
Voleo bih da je �ujem.
1004
01:10:39,765 --> 01:10:41,833
Ako insistira�.
- Insistiram.
1005
01:10:41,933 --> 01:10:45,103
Zove se, "Oda za Bandita".
1006
01:10:45,437 --> 01:10:49,841
"Njegovo odelo,
krije vrelo telo,
1007
01:10:49,941 --> 01:10:54,279
daj mu svoje zlatence
ili �e ti odrati dupence".
1008
01:10:56,515 --> 01:11:00,519
Narod mo�e da se smeje,
ali ja �u se smejati zadnji.
1009
01:11:00,852 --> 01:11:02,521
Uskoro �u ga imati.
1010
01:11:03,188 --> 01:11:08,960
Ka�em ti Vigi, bi�u mu blizu
kao �to sam sad tebi.
1011
01:11:09,060 --> 01:11:12,230
I kada taj tren do�e,
moja petunijo,
1012
01:11:12,397 --> 01:11:16,068
skr�i�u ga mojim mo�nim rukama!
1013
01:11:16,301 --> 01:11:19,638
O, izgubih dah!
�ta sam sad to rekla?
1014
01:11:23,939 --> 01:11:25,639
Ovo je sme�no!
1015
01:11:25,640 --> 01:11:27,140
Samo ska�ete!
1016
01:11:27,212 --> 01:11:28,480
Smirite se!
1017
01:11:28,647 --> 01:11:30,349
O, Diego.
1018
01:11:31,200 --> 01:11:32,200
Jebali vas ma�evi.
1019
01:11:32,651 --> 01:11:34,353
U�iva� li u zabavi?
1020
01:11:34,753 --> 01:11:37,322
O�ajno se provodim,
1021
01:11:37,422 --> 01:11:40,559
sa ovim babunima koji
me okru�uju celo vreme.
1022
01:11:40,659 --> 01:11:43,061
Niko ne mo�e da pri�e dovoljno
blizu da vidi moju novu ogrlicu.
1023
01:11:43,162 --> 01:11:48,031
Ja je vidim. Li�i na male ljude, njihove
ku�e, �kolu, mo�da �ak i mali put.
1024
01:11:47,833 --> 01:11:48,834
Puteve?
1025
01:11:48,967 --> 01:11:51,904
�ta �e ljudima uop�te putevi?
Nikada ne idu nigde.
1026
01:11:52,004 --> 01:11:53,338
Hvala.
1027
01:11:58,510 --> 01:12:00,412
Izvolite gospodine?
- Za Margaritu.
1028
01:12:00,512 --> 01:12:01,680
�etiri margarite.
1029
01:12:01,847 --> 01:12:03,015
Ro�ako?
1030
01:12:03,182 --> 01:12:08,454
Da ti predstavim guvernerovu
ljupku �enu i njenu lepu ogrlicu.
1031
01:12:09,567 --> 01:12:10,567
Koja lepota, a?
1032
01:12:15,527 --> 01:12:18,030
Ti nespretna kravo!
1033
01:12:18,130 --> 01:12:19,598
Vidi �ta si uradila!
1034
01:12:20,232 --> 01:12:23,568
�ao mi je, gospo�o.
- Ne pipaj me!
1035
01:12:24,569 --> 01:12:25,669
Terajte je odavde!
1036
01:12:25,972 --> 01:12:29,608
Upropastila mi je haljinu!
- Daj da vam pomognem!
1037
01:12:31,710 --> 01:12:34,713
Ovo je jedno mesto gde ne
mo�ete da u�ete sa mnom!
1038
01:12:36,882 --> 01:12:38,884
Ali ja mogu.
1039
01:12:39,885 --> 01:12:42,788
O moj bo�e!
Ne ti ponovo!
1040
01:12:42,888 --> 01:12:44,790
Skloni se od mene,
ti samo pravi� �tetu.
1041
01:12:44,890 --> 01:12:47,459
Ne bih rekla da sam mnogo �tete
napravila, jer jeftino je jeftino.
1042
01:12:47,559 --> 01:12:50,896
Ti u�asna, o�ajna �eno!
- Kako divan ten imate.
1043
01:12:50,996 --> 01:12:52,464
Morate da izbegavate sunce.
1044
01:12:52,564 --> 01:12:55,968
Ako ne prestane� da me pipa�,
uni�ti�u te!
1045
01:12:56,068 --> 01:12:57,736
Prestani! Prestani!
1046
01:12:58,070 --> 01:13:00,572
Tvoja ro�aka nije �ena.
1047
01:13:04,810 --> 01:13:06,478
Ona je boginja.
1048
01:13:10,248 --> 01:13:14,586
O�amu�ena sam.
- Sedi malo, uhvati vazduh.
1049
01:13:14,587 --> 01:13:16,987
�ta �u, mrzim maskenbale.
Mrzite li vi maskenbale?
1050
01:13:16,988 --> 01:13:19,088
Ba� sam vam
upropastila maskenbal.
1051
01:13:19,622 --> 01:13:20,822
Prestani ve�tico!
1052
01:13:21,127 --> 01:13:25,264
Uzmi malo vazduha sad!
Di�i duboko! Di�i duboko!
1053
01:13:25,265 --> 01:13:26,265
Di�i duboko!
1054
01:13:26,266 --> 01:13:27,266
Tako je.
1055
01:13:34,940 --> 01:13:37,609
O, kako neka �ena mo�e
da bude tako krupna?
1056
01:13:37,610 --> 01:13:39,510
To je odvratno!
1057
01:13:41,213 --> 01:13:45,684
Gde je Vi...
Tvoja ogrlica?
1058
01:13:45,685 --> 01:13:48,885
Ta �ena me polila!
Ima ruke kao gorila.
1059
01:13:48,954 --> 01:13:52,624
Ogrlica! Ogrlica!
Ogrlica! Ogrlica!
1060
01:14:00,799 --> 01:14:02,801
Zoro!!
1061
01:14:05,666 --> 01:14:06,966
Tvoja ro�aka!
1062
01:14:08,974 --> 01:14:13,979
Sveta Marijo, kako sam mogao
da budem tako nasamaren.
1063
01:14:14,780 --> 01:14:15,980
Ti?
1064
01:14:16,648 --> 01:14:18,650
Ja sam joj obe�ao da
je vodim na piknik.
1065
01:14:25,157 --> 01:14:26,727
Odli�no odra�eno brate.
1066
01:14:29,161 --> 01:14:31,830
Za dva dana brod mi
isplovljava za Englesku.
1067
01:14:31,997 --> 01:14:36,334
Ka�i Estebanu da pi�e Vigi
na po�tu kraljevske mornarice.
1068
01:14:36,501 --> 01:14:38,003
Ali samo ako je ozbiljan.
1069
01:14:38,170 --> 01:14:40,505
Niko nije kao ti brate moj.
1070
01:14:41,406 --> 01:14:43,075
�ta ja da radim bez tebe?
1071
01:14:43,175 --> 01:14:44,743
Sad kad ti je stopalo bolje,
1072
01:14:44,843 --> 01:14:47,346
za�to ne odnese� ovo
�arloti Tejlor Vilson?
1073
01:14:47,513 --> 01:14:50,182
I daj joj moju ljubav.
1074
01:14:50,282 --> 01:14:52,684
Ili bolje, tvoju.
1075
01:14:52,851 --> 01:14:55,187
Ali... ona voli tebe.
1076
01:14:55,520 --> 01:14:58,357
Ne, ona voli Zoroa.
1077
01:15:01,193 --> 01:15:03,595
Nikada ne�u zaboraviti
njen pogled kad re�e:
1078
01:15:03,695 --> 01:15:09,100
Ljubav... me napravi apsurdnom,
sme�nom, komi�nom.
1079
01:15:09,201 --> 01:15:12,871
Voljna sam da uradim bilo �ta da
bi zadovoljila svog mu�karca.
1080
01:15:13,038 --> 01:15:14,706
To je rekla tebi?
1081
01:15:15,040 --> 01:15:19,378
Rekla?! Potopi me!
Zamalo mi je otpevala.
1082
01:15:20,379 --> 01:15:25,050
Moram da idem do nje...
ti si vi�e nego... hvala!
1083
01:15:28,220 --> 01:15:30,556
Ponekad se ponosim sam sobom.
1084
01:15:30,889 --> 01:15:34,262
Ja sam apsurdan, sme�an, komi�an!
Ekstravagantan!
1085
01:15:35,263 --> 01:15:37,463
Ne, ko �e poverovati da sam to ja?
1086
01:15:45,904 --> 01:15:50,409
To je va�a revolucija.
Va�a nezavisnost.
1087
01:15:53,912 --> 01:15:55,580
Ne mogu ja to umesto vas.
1088
01:15:56,414 --> 01:15:58,352
Ova no� je bolja za romansu,
1089
01:16:01,753 --> 01:16:04,089
nego za revoluciju.
1090
01:16:06,758 --> 01:16:09,428
Veoma je mirno ve�eras.
1091
01:16:10,329 --> 01:16:11,429
Nikada nisam videla...
1092
01:16:19,771 --> 01:16:20,973
Ovo nije za mene.
1093
01:16:22,107 --> 01:16:23,775
Za narod je.
1094
01:16:24,443 --> 01:16:25,777
Izgleda bolje na tebi.
1095
01:16:25,944 --> 01:16:28,447
I ti si deo naroda.
1096
01:16:28,614 --> 01:16:33,118
I... �ena.
1097
01:16:54,173 --> 01:16:56,042
Vrela si!
1098
01:16:59,144 --> 01:17:00,812
Malo vode?
Nije ti dobro?
1099
01:17:03,982 --> 01:17:05,317
Diego.
1100
01:17:05,417 --> 01:17:06,752
Diego?
1101
01:17:07,819 --> 01:17:09,821
Ti zna� ko sam?
- Da.
1102
01:17:10,322 --> 01:17:13,492
Koliko dugo zna�?
- Od po�etka.
1103
01:17:14,226 --> 01:17:16,829
Prvo sam mislila da vas je dvojica.
1104
01:17:16,995 --> 01:17:19,064
Ali... vidi...
u po�etku je bilo...
1105
01:17:19,164 --> 01:17:24,836
Onda sam shvatila da su to dve
strane iste li�nosti koje se menjaju.
1106
01:17:25,003 --> 01:17:26,905
Ti si razlog promene.
1107
01:17:27,005 --> 01:17:30,176
Sada znam da je meni
su�eno da budem
1108
01:17:30,177 --> 01:17:31,677
"ravnjiv"
1109
01:17:31,878 --> 01:17:34,778
Ka�e se ra-nji-v.
Ranjiv.
1110
01:17:35,479 --> 01:17:36,779
Ravnjiv.
1111
01:17:36,780 --> 01:17:40,480
Ra..ranjiv...
1112
01:17:49,361 --> 01:17:51,029
To je fino.
1113
01:17:51,129 --> 01:17:56,468
Volim te, samo tebe,
�ak iako si malo luda.
1114
01:17:56,601 --> 01:18:01,940
I ja volim tebe, Don Diego Vega.
�ak iako si malo bogat.
1115
01:18:05,877 --> 01:18:08,880
Gospodine Zoro!
Vojnici!
1116
01:18:08,980 --> 01:18:11,650
Vojnici!
Mora� da ide�.
1117
01:18:11,750 --> 01:18:14,887
Idi.
- Ali ne za dugo.
1118
01:18:22,161 --> 01:18:23,662
A kada se vratim,
1119
01:18:23,762 --> 01:18:27,099
ne�emo morati da brinemo
kako da izgovorim dev...
1120
01:18:27,232 --> 01:18:28,567
Devica!
1121
01:18:28,934 --> 01:18:29,968
Devica!
1122
01:18:37,569 --> 01:18:38,969
Stoj!
1123
01:18:55,093 --> 01:18:58,997
I svojim o�ima sam video, da joj
je Zoro dao ogrlicu va�e �ene.
1124
01:18:59,131 --> 01:19:02,767
Ako plava gospo�ica bude va�a,
onda �e Zoro do�i vama.
1125
01:19:02,934 --> 01:19:04,936
To sam trebao i sam da smislim.
1126
01:19:05,771 --> 01:19:08,440
Hvala puno.
- �ast mi je...
1127
01:19:08,940 --> 01:19:11,944
da vam slu�im ekselencijo.
- Ali ne strasno, molim te.
1128
01:19:13,111 --> 01:19:16,281
Nisam o�ekivao nagradu
dok ne bude uhva�en.
1129
01:19:16,381 --> 01:19:18,050
Nagradu?
1130
01:19:18,617 --> 01:19:21,120
Da. A, u me�uvremenu,
ekselencijo...
1131
01:19:21,286 --> 01:19:24,956
Pa, �ivim kod majke,
imam tri sestre i tri brata.
1132
01:19:25,290 --> 01:19:29,828
Ekselencijo, molim se za
malu sobu koja je samo moja.
1133
01:19:29,928 --> 01:19:32,798
Molitve su ti usli�ene.
Zaklju�ajte ga u tamnicu!
1134
01:19:32,965 --> 01:19:37,069
Ne, ekselencijo!
Ne �elim nagradu!
1135
01:19:43,475 --> 01:19:46,980
Voli me.
Voli me.
1136
01:19:50,315 --> 01:19:51,984
Pako gde si bio?
1137
01:19:53,318 --> 01:19:55,654
Smiri se Pako,
ne razumem �ta pri�a�.
1138
01:19:56,989 --> 01:19:59,992
Esteban...
njegovi ljudi...
1139
01:20:00,159 --> 01:20:02,494
Su oti�li...
da uhapse...
1140
01:20:02,995 --> 01:20:05,664
�arlotu Tejlor Vilson!
Sveta Marijo!
1141
01:20:16,675 --> 01:20:21,613
Zna�i to si naumio,
da ubije� nevinu �enu.
1142
01:20:26,017 --> 01:20:28,687
Vidi, samo izme�ju nas,
1143
01:20:28,854 --> 01:20:34,026
nijedna �ena ne�e biti ubijena, to je
samo moj plan da uhvatim Zoroa.
1144
01:20:36,361 --> 01:20:37,362
Idiote,
1145
01:20:37,462 --> 01:20:39,932
da li stvarno misli� da �e
Zoro da rizikuje svoj �ivot
1146
01:20:40,032 --> 01:20:43,368
samo da bi spasio tu
mr�avu plavu ku�ku?
1147
01:20:43,535 --> 01:20:45,871
Znam u srcu da ho�e.
1148
01:20:50,709 --> 01:20:54,046
Kako romanti�no.
Da li bi ti �rtvovao �ivot za mene?
1149
01:20:54,146 --> 01:20:57,482
Molim te, ne teraj me da se smejem,
ve� sam dovoljno uznemirio stomak.
1150
01:21:53,726 --> 01:21:54,526
Da li...
1151
01:21:59,611 --> 01:22:02,614
Da li �eli�...
Prekini!!
1152
01:22:04,783 --> 01:22:06,785
�eli� li crni povez?
1153
01:22:07,953 --> 01:22:09,121
Ne.
1154
01:22:11,123 --> 01:22:13,461
O�i slobode...
1155
01:22:13,962 --> 01:22:16,462
�e uvek videti kroz
povez tiranije.
1156
01:22:16,561 --> 01:22:20,367
A granice ugnjetavanja
1157
01:22:20,368 --> 01:22:22,868
�e uvek biti sru�ene
1158
01:22:22,968 --> 01:22:24,970
snagom slobode.
1159
01:22:43,155 --> 01:22:45,725
Narod je veoma uznemiren,
ekselencijo.
1160
01:22:45,726 --> 01:22:47,326
Ne�e �ekati jo� dugo.
1161
01:22:47,326 --> 01:22:48,494
Ubico �ena.
1162
01:22:48,495 --> 01:22:50,495
Pripremi!
1163
01:22:55,167 --> 01:23:00,672
O�e, molim te moli
se da Zoro do�e.
1164
01:23:07,513 --> 01:23:10,081
Molitve su ti usli�ene ekselencijo.
1165
01:23:10,182 --> 01:23:12,851
Znao sam!
1166
01:23:12,852 --> 01:23:14,852
Pozor!
1167
01:23:16,021 --> 01:23:17,189
Zaustavi ih.
1168
01:23:17,256 --> 01:23:20,592
Ne. Znam da ne�e� ubiti
nedu�nog �oveka.
1169
01:23:21,193 --> 01:23:22,796
A znamo ko je taj �ovek.
1170
01:23:22,897 --> 01:23:23,797
Ni�ani!
1171
01:23:32,871 --> 01:23:35,874
Oslobodi je i tvoj sam!
- Stoj!
1172
01:23:37,042 --> 01:23:40,212
Uvek sam zavisio od ljudi
koji su bolji od mene.
1173
01:23:40,879 --> 01:23:43,882
I nikada u �ivotu se
nisam razo�arao.
1174
01:23:44,550 --> 01:23:47,454
Stra�a, brzo!
1175
01:23:49,221 --> 01:23:51,557
Slu�ajte me!
1176
01:23:51,890 --> 01:23:55,894
Guverner vam je obe�ao Zoroa!
1177
01:23:59,164 --> 01:24:00,565
Ne!
1178
01:24:02,234 --> 01:24:04,570
Guverner vam je doveo Zoroa!
1179
01:24:10,442 --> 01:24:14,112
O, hvala puno!
1180
01:24:14,913 --> 01:24:17,916
A sad...
skidanje maske.
1181
01:24:18,250 --> 01:24:20,919
Pita�u guvernera za jedan uslov!
1182
01:24:21,019 --> 01:24:23,488
Ja postavljam zahteve a ne ti!
1183
01:24:23,588 --> 01:24:25,591
Ja po�tujem moju familiju!
1184
01:24:25,691 --> 01:24:28,360
Ne �elim da mi skinu masku javno!
1185
01:24:38,103 --> 01:24:41,440
Neki ka�u da je guverner okrutan!
1186
01:24:42,607 --> 01:24:45,944
Ali on po�tuje poslednju
�elju svog protivnika!
1187
01:24:54,286 --> 01:24:55,789
Ne!!
1188
01:24:56,390 --> 01:24:58,290
Ne!
1189
01:24:58,323 --> 01:24:58,960
Dovedite devojku!
1190
01:25:01,061 --> 01:25:02,261
Ve�ite ga.
1191
01:25:02,562 --> 01:25:03,262
Idemo.
1192
01:25:04,963 --> 01:25:07,299
Ti si najhrabriji �ovek
koga sam ikada srela.
1193
01:25:07,633 --> 01:25:09,968
I sebe sam zadivio tako�e.
1194
01:25:16,975 --> 01:25:19,144
Zar nije mo�an?
- I njegovo odelo tako�e.
1195
01:25:19,244 --> 01:25:21,079
Ne bih voleo da sam u
njegovim pantalonama.
1196
01:25:21,180 --> 01:25:22,681
Ali bih ja volela.
1197
01:25:22,981 --> 01:25:25,817
Naredni�e!
Pro�itaj optu�nicu.
1198
01:25:25,984 --> 01:25:29,988
Zoro je optu�en za zlo�ine
protiv naroda.
1199
01:25:30,088 --> 01:25:35,093
Protiv dr�ave, grada
i sela.
1200
01:25:35,193 --> 01:25:37,863
Kazna �e biti streljanjem...
1201
01:25:38,163 --> 01:25:39,564
dok ne bude mrtav.
1202
01:25:39,664 --> 01:25:40,999
Nee!!
1203
01:25:44,236 --> 01:25:46,238
Ja imam samo jedan zahtev!
1204
01:25:46,338 --> 01:25:49,274
Jedan za svaki dan u
kome ne�u biti �iv.
1205
01:25:49,340 --> 01:25:51,844
Ti ne�e� videti revoluciju!
1206
01:25:52,010 --> 01:25:53,779
Za koju si se borio!
1207
01:25:53,779 --> 01:25:55,180
Priprema!
1208
01:25:55,848 --> 01:25:57,350
Za�to nije rekla ne�to poput,
1209
01:25:58,017 --> 01:26:00,352
vole�u te zauvek,
za�to to nije rekla?
1210
01:26:00,519 --> 01:26:02,521
Ni�ani!
1211
01:26:04,456 --> 01:26:07,125
Vole�u te zauvek!
1212
01:26:12,698 --> 01:26:17,500
Dva dela, �etiri dela,
�est dela pezosa.
1213
01:26:17,636 --> 01:26:19,538
Sve za Zoroa!
1214
01:26:19,638 --> 01:26:21,140
Ustani i ka�i to!
1215
01:26:22,240 --> 01:26:24,375
Zoro!! Zoro!!
Zoro!! Zoro!!
1216
01:26:36,221 --> 01:26:38,623
Mislio sam da ne�e� mo�i ovo sam.
1217
01:26:38,724 --> 01:26:40,059
O �emu pri�a�, dobro mi je i�lo.
1218
01:26:40,725 --> 01:26:42,894
Dobro blesavi de�a�e?
Jo� sekunda i bio bi gotov.
1219
01:26:42,995 --> 01:26:44,896
Priznaj da voli� da
privla�i� pa�nju.
1220
01:26:45,096 --> 01:26:48,400
U stvari nisam mogao nikako
da se odlu�im �ta �u da obu�em.
1221
01:26:48,734 --> 01:26:49,901
Hvatajte ih obojicu!
1222
01:26:50,068 --> 01:26:52,738
Zoro!
1223
01:26:53,906 --> 01:26:55,474
Odakle do�o�e svi ti ljudi?
1224
01:26:55,574 --> 01:26:57,576
Veruj mi da ni sam ne znam.
1225
01:26:59,178 --> 01:27:01,848
I ti? Mora da si im pomagao.
1226
01:27:10,923 --> 01:27:12,557
Kako to da vas je dvojica?
1227
01:27:12,657 --> 01:27:15,527
Zar nisi rekla da je
revolucija za svakoga!
1228
01:27:16,028 --> 01:27:18,528
Drugovi!
Drugovi!
1229
01:27:58,637 --> 01:27:59,875
Stra�a!
1230
01:27:59,876 --> 01:28:02,976
Ho�u imena svih koji dr�e motku.
1231
01:28:03,142 --> 01:28:05,477
Preborojte �ene i dajte
mi i njihova imena!
1232
01:28:05,811 --> 01:28:08,814
Stra�o!
Uhapsi sve!
1233
01:28:10,816 --> 01:28:13,485
Stra�o!
1234
01:28:32,337 --> 01:28:34,006
Florinda.
1235
01:28:34,840 --> 01:28:37,843
Bar me ti nisi napustila.
1236
01:28:38,510 --> 01:28:39,845
Da?
1237
01:28:39,945 --> 01:28:41,746
Pa, drago mi je da kona�no
1238
01:28:41,847 --> 01:28:44,183
razvija� smisao
za humor Estebane.
1239
01:28:44,850 --> 01:28:46,184
Izvini me.
1240
01:29:10,208 --> 01:29:13,211
Eto to je bila tvoja revolucija,
a �ta �emo sad?
1241
01:29:15,547 --> 01:29:17,116
Sada mislim da mo�da
1242
01:29:17,216 --> 01:29:20,086
mogu da uradim ne�to na
pove�anju bira�a u ovoj zemlji.
1243
01:29:22,221 --> 01:29:25,224
Ne�e� mnogo da putuje�, a?
1244
01:29:25,324 --> 01:29:26,658
Ne.
1245
01:29:26,725 --> 01:29:30,729
Mislila da to uradim tako �to
�u da se skrasim, udam
1246
01:29:31,229 --> 01:29:32,898
i dobijem puno dece.
1247
01:29:37,236 --> 01:29:40,573
Da�u ti ih mnogo vi�e
nego �to misli�.
1248
01:29:49,414 --> 01:29:51,416
�ta �eli� za svadbeni poklon?
1249
01:29:51,583 --> 01:29:53,485
Za sebe?
Ni�ta.
1250
01:29:53,585 --> 01:29:56,588
Ali mislila sam da da�
narodu svoju zemlju.
1251
01:29:56,688 --> 01:29:58,423
Da dam moju zemlju narodu?
1252
01:29:58,590 --> 01:30:01,260
Ako im dam moju zemlju,
gde �emo da �ivimo?
1253
01:30:01,360 --> 01:30:03,362
U Bostonu.
- Boston?!
1254
01:30:03,428 --> 01:30:06,765
To je stvarno civilizovan grad.
Najbolja hrana,
1255
01:30:06,932 --> 01:30:08,800
najbolja umetnost
i najbolja muzika.
1256
01:30:08,800 --> 01:30:10,502
Najbolja muzika?
Mora da se �ali�.
1257
01:30:10,602 --> 01:30:12,170
Proveo sam vikend u
Bostonu jednom
1258
01:30:12,170 --> 01:30:15,941
i mislim da nisam �uo pristojnog
marija�ija kako svira u gradu.
1259
01:30:18,942 --> 01:30:22,642
prevod: mtk the wizard
1260
01:30:25,642 --> 01:30:29,642
Preuzeto sa www.titlovi.com
90314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.