All language subtitles for Zorro the Gay Blade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,209 --> 00:00:14,209 www.titlovi.com 2 00:00:17,209 --> 00:00:19,878 Krajem osamnaestog veka, 3 00:00:20,045 --> 00:00:24,383 seljaci stare Kalifornije su bili pod tiranijom zemljoposednika. 4 00:00:24,716 --> 00:00:27,119 Da bi za�titio siroma�ne i potla�ene ljude 5 00:00:27,285 --> 00:00:29,021 pojavio se misteriozni ma�evalac 6 00:00:29,121 --> 00:00:31,890 koji se zakleo �ivotom da �e slu�iti pravdi. 7 00:00:32,424 --> 00:00:36,128 Narodu je bio veliki heroj koji �e zauvek �iveti u njihovim srcima. 8 00:00:36,628 --> 00:00:40,565 Zemljoposednicima je, nasuprot, bio veliki smara�. 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,037 Bio je poznat kao: 10 00:00:43,738 --> 00:00:46,038 "Zoro" 11 00:03:30,068 --> 00:03:33,572 Dragi moj, obo�avam te! 12 00:03:33,905 --> 00:03:37,976 Ne moja slatka ljubavi. Ja obo�avam tebe. 13 00:03:39,745 --> 00:03:43,915 Ka�i mi istinu, da li misli� da sam dobra supruga? 14 00:03:44,082 --> 00:03:47,387 Mnogo... ti si Maja koju je naslikao Goja. 15 00:03:49,254 --> 00:03:52,591 Ali uzbudljivija i atraktivnija od nje. 16 00:03:53,358 --> 00:03:56,028 Za�to mi onda moj mu� to nikada ne ka�e? 17 00:03:58,030 --> 00:03:59,936 Jer nije inteligentan. 18 00:03:59,937 --> 00:04:04,537 On nije neko ko je pri zdravoj pameti. 19 00:04:04,770 --> 00:04:07,773 I nije u Barseloni! 20 00:04:09,274 --> 00:04:10,012 Garsija! 21 00:04:10,013 --> 00:04:13,613 S kojim pravom ti ulazi� u moju ku�u bez moje dozvole?! 22 00:04:13,779 --> 00:04:16,381 Isto bih ja mogao da pitam tebe za moju �enu. 23 00:04:23,622 --> 00:04:25,290 Smiri se, dragi moj Garsija! 24 00:04:25,457 --> 00:04:27,528 Stani, ne �elim da te ubijem. 25 00:04:27,729 --> 00:04:29,529 Ti ve� ima� puno godina! 26 00:04:30,128 --> 00:04:32,464 Shvata� li da tvoj ma� nije kao nekada? 27 00:04:32,631 --> 00:04:36,904 Dok sam ja, savr�en primer 28 00:04:36,905 --> 00:04:39,505 �panskog plemi�a, koji je u top formi! 29 00:04:39,571 --> 00:04:41,973 Te�ko da je to fer borba. 30 00:04:42,641 --> 00:04:44,476 Ne bih da te uvredim dragi moj Garsija, 31 00:04:44,810 --> 00:04:47,445 ali ja bih mogao da se borim sa �etvoricom takvih kao �to si ti. 32 00:04:49,147 --> 00:04:50,816 U pravu si Don Diego. - Vidi�? 33 00:04:50,982 --> 00:04:53,485 Zato sam ja poveo mojih pet brata! 34 00:04:56,655 --> 00:04:59,558 Da li sam ja rekao... �etvoricom? 35 00:05:00,325 --> 00:05:02,661 Kako sam samo arogantan i bahat. 36 00:05:02,828 --> 00:05:04,329 Za�to to ne uradimo na pravi na�in? 37 00:05:04,496 --> 00:05:07,165 Promenio sam mi�ljenje, neka bude sa petoricom. 38 00:05:10,001 --> 00:05:11,503 Zamolio bih gospodu da se razi�u! 39 00:05:11,636 --> 00:05:15,974 Ili �u biti primoran da pozovem Paka, mog u�asnog slugu! 40 00:05:17,509 --> 00:05:19,010 Pako Halban! 41 00:05:20,178 --> 00:05:22,180 Pismo? Misli� li da je sad pravi trenutak? 42 00:05:22,347 --> 00:05:23,849 Pro�itaj mi ga! 43 00:05:24,850 --> 00:05:25,853 Diego... 44 00:05:25,854 --> 00:05:26,854 moj... 45 00:05:27,255 --> 00:05:28,055 sine... 46 00:05:29,021 --> 00:05:30,190 do�i... 47 00:05:30,191 --> 00:05:32,291 O! Moj otac �eli da se vratim! 48 00:05:32,357 --> 00:05:34,126 Ne mogu vi�e da se borim s vama! 49 00:05:34,126 --> 00:05:35,493 Vreme je da idem! 50 00:05:42,200 --> 00:05:43,702 Zbogom ljubavi moja. 51 00:05:45,037 --> 00:05:46,371 �uvaj se. 52 00:06:03,722 --> 00:06:04,723 Kuda gospodine? 53 00:06:04,890 --> 00:06:07,559 Los An�eles. Kalifornija. Samo brzo. 54 00:06:30,582 --> 00:06:33,085 Los An�eles. Kalifornija. 55 00:06:33,919 --> 00:06:36,254 Mesto ro�enja, moje. 56 00:06:37,923 --> 00:06:41,259 Nakon dvadeset godina o�ekivao sam da me neko sa�eka. 57 00:06:41,593 --> 00:06:45,597 Ne tra�im ceo bend, ali da je bar jedan marija�i. 58 00:07:20,632 --> 00:07:22,634 Don Diego, stari moj dru�e. 59 00:07:23,301 --> 00:07:26,304 Esteban, dru�e moj stari. 60 00:07:27,639 --> 00:07:29,975 Kapetan Esteban. 61 00:07:30,142 --> 00:07:33,311 Kapetan! �estitam ti. 62 00:07:40,652 --> 00:07:43,989 Estebane! �ta se do �avola de�ava ovde? 63 00:07:46,491 --> 00:07:48,160 Se�a� se Don Diega? 64 00:07:48,994 --> 00:07:52,998 Diego! Aaa! Uh! Diego! Diego! Diego! 65 00:07:53,665 --> 00:07:55,667 Naravno, se�a� se Florinde. 66 00:07:55,834 --> 00:07:58,169 Za koju smo se takmi�ili dok smo bili de�aci. 67 00:07:58,203 --> 00:08:00,005 Naravno da se se�a. 68 00:08:00,138 --> 00:08:02,040 Ne mogu da verujem! 69 00:08:02,507 --> 00:08:08,513 Deluje mi obe�avaju�e ovaj retki cvet ispred mene. 70 00:08:09,681 --> 00:08:12,184 Taj cvet je moja �ena. 71 00:08:14,186 --> 00:08:17,522 Zna�i na� dug rivalitet zbog nje je gotov, a? 72 00:08:17,856 --> 00:08:19,858 Ponovo ti �estitam. 73 00:08:19,925 --> 00:08:21,693 Ne, ovog puta ja �u da �estitam tebi. 74 00:08:23,528 --> 00:08:27,199 Kao �to vidi� nismo se promenili, Diego. 75 00:08:27,699 --> 00:08:33,038 Ali to se de�ava ljudima kada ostanu u istom, malom, dosadnom selu. 76 00:08:33,205 --> 00:08:37,542 Ne odrastu, ne nau�e, jedna te ista rutina svakog dana. 77 00:08:38,210 --> 00:08:42,716 U�e�, iza�e�, dok jednog dana ne stane�... 78 00:08:42,717 --> 00:08:43,717 i istruli�! 79 00:08:44,549 --> 00:08:48,053 Pa, dobro je biti ku�i ponovo! 80 00:08:52,557 --> 00:08:56,127 To je moj sluga Pako, on je nem, ne mo�e da pri�a. 81 00:08:55,827 --> 00:08:58,263 O, odli�no! Mo�da mo�e da da recept mojoj �eni. 82 00:08:58,363 --> 00:09:03,201 O, Diego. Drago mi je �to si se vratio, �ak i pod ovim okolnostima. 83 00:09:03,301 --> 00:09:04,803 Kakvim okolnostima? 84 00:09:05,070 --> 00:09:08,740 Sve �to znam je da mi je otac zahtevao da se vratim. 85 00:09:08,840 --> 00:09:11,810 A sada nalazim da moj prijatelj zamenjuje guvernera. 86 00:09:11,910 --> 00:09:16,081 Ne, ne, to je pogre�no dru�e. Ja samo glumim guvernera. 87 00:09:16,181 --> 00:09:17,551 Tvoj otac... 88 00:09:17,552 --> 00:09:20,952 �ao mi je �to to ka�em... je imao stra�nu nesre�u. 89 00:09:21,018 --> 00:09:21,753 Nesre�u? 90 00:09:21,920 --> 00:09:23,989 Da. Pao je sa konja 91 00:09:24,089 --> 00:09:25,757 koga je upla�ila kornja�a. 92 00:09:26,425 --> 00:09:27,826 Jedna kornja�a? - Da. 93 00:09:27,926 --> 00:09:32,764 Konj se propeo. Tvoj otac je pao i umro ubrzo nakon toga. 94 00:09:32,931 --> 00:09:34,766 Dozvoli, moram da idem. - Da! 95 00:09:35,434 --> 00:09:36,435 Dru�e moj. 96 00:09:36,535 --> 00:09:39,304 Ho�u da zna� da je kornja�a koja je uzrokovala nesre�u smaknuta. 97 00:09:39,871 --> 00:09:42,207 Veoma mi je drago �to smo pri�ali. 98 00:09:46,445 --> 00:09:49,848 Nemoj da misli� da ne�e saznati... - Pazi �ta pri�a�. 99 00:09:49,948 --> 00:09:51,183 Skloni mi se s puta! 100 00:10:11,136 --> 00:10:14,473 Sastanak zemljoposednika za izbor novog guvernera 101 00:10:14,806 --> 00:10:17,976 Kmetovi! Verujem da se poznajete? 102 00:10:19,144 --> 00:10:23,315 Don Diego iz San Fernanda. - Don Francisko iz San Hozea. 103 00:10:23,982 --> 00:10:28,153 Don Fernando iz San Diega. - Don Hoze iz San Bernardina. 104 00:10:28,487 --> 00:10:31,656 Luis Obispo iz Pegros Fira. 105 00:10:32,991 --> 00:10:36,995 Verujem, kmetovi, uz svo po�tovanje prisutnima, 106 00:10:37,162 --> 00:10:41,833 da slede�i guverner treba da bude �ovek borbe. 107 00:10:42,501 --> 00:10:45,170 Neko ko razume neke posebne potrebe. 108 00:10:48,173 --> 00:10:52,077 Taj �ovek je ostao kratak za tri pezosa kada je pla�ao porez. 109 00:10:52,511 --> 00:10:56,014 Uveravam vas da vi�e nikada ne�e biti kratak. 110 00:10:56,848 --> 00:10:58,483 Ima li nominacija? 111 00:10:58,583 --> 00:11:01,486 Ja predla�em kapetana Estebana! - O, ne, ne! 112 00:11:01,586 --> 00:11:03,755 I druga nominacija! - Ne od mene! 113 00:11:03,855 --> 00:11:06,491 Ja ne predla�em nikog. - Ja, predla�em... 114 00:11:06,591 --> 00:11:07,926 I drugi predlog! 115 00:11:08,093 --> 00:11:10,929 Ta druga nominacija je odlu�ila i izbori su zavr�eni. 116 00:11:11,096 --> 00:11:13,164 �iveo guverner Esteban! 117 00:11:20,706 --> 00:11:23,842 Don Diego. Mora� da zna�, za moje srce 118 00:11:23,942 --> 00:11:25,510 ovo je kompletni �ok. 119 00:11:25,610 --> 00:11:28,081 Ljudi su se okupili za va�u inaguraciju! 120 00:11:28,482 --> 00:11:29,482 Ekselencijo. 121 00:11:36,388 --> 00:11:39,057 Drugovi moji, Losan�ele�ani! 122 00:11:40,058 --> 00:11:48,400 Danas... smo zapo�eli... veli�anstveno poglavlje na�e istorije. 123 00:11:50,235 --> 00:11:52,208 Kao u svim te�kim vremenima, 124 00:11:52,209 --> 00:11:57,609 mora�emo naporno da radimo i da se �rtvujemo. 125 00:12:04,583 --> 00:12:09,921 Planiram da preuzmem model vlasti od slavnog princa iz Indije. 126 00:12:10,255 --> 00:12:13,592 Koji je svakog �oveka stavio na vagu 127 00:12:13,759 --> 00:12:17,695 a onda im dao zlata koliko su te�ki. 128 00:12:18,597 --> 00:12:20,432 Mislite va�u te�inu u zlatu? 129 00:12:20,599 --> 00:12:24,269 Ne, ne, ne... Ne moju, njegovu te�inu u zlatu. 130 00:12:25,270 --> 00:12:28,940 Ali, guverneru, porez nam je odneo sve �to smo zaradili. 131 00:12:29,074 --> 00:12:30,909 Kako da vam platimo vi�e od toga? 132 00:12:31,109 --> 00:12:34,746 Ostavi�ete nas bez i�ega. - Da bez i�ega. 133 00:12:34,780 --> 00:12:37,115 Nisam ja pravio zakone! 134 00:12:37,215 --> 00:12:39,785 Vi znate, da sam ja jedan od vas! 135 00:12:39,885 --> 00:12:43,121 Ja dolazim iz naroda! 136 00:12:43,622 --> 00:12:46,458 Onda i ti mo�e� da se pobuni�! 137 00:12:49,628 --> 00:12:53,799 Ustanite i pljunite u lice vetru tiranije. 138 00:12:54,800 --> 00:12:55,967 Koja je ovo �ena, a? 139 00:12:56,134 --> 00:12:57,636 Ne bih rekao da je na�a. 140 00:12:57,803 --> 00:12:59,971 Hvala ti puno, ba� si mi pomogao. 141 00:13:00,639 --> 00:13:05,644 Trinaest kolonija su proglasile nezavisnost od Engleske. 142 00:13:05,811 --> 00:13:08,814 Neka vas njihov primer inspiri�e! 143 00:13:09,147 --> 00:13:12,784 Sada je vreme da se okon�a ta dominacija. 144 00:13:13,151 --> 00:13:14,319 �uo sam to! 145 00:13:14,486 --> 00:13:18,323 Policijo! Uhapsi je, odmah! 146 00:13:18,490 --> 00:13:19,593 Ne, �ekajte! 147 00:13:19,594 --> 00:13:23,694 Sve �to sam rekla ovom selu je po zakonu: 148 00:13:23,760 --> 00:13:26,331 "Svakome je dozvoljeno da pri�a �ta mu je na pameti". 149 00:13:26,498 --> 00:13:28,333 U pravu si, gospo�ice. 150 00:13:30,168 --> 00:13:33,171 Dozvolite toj �eni da pri�a! 151 00:13:33,338 --> 00:13:34,840 Ali uhapsite svakog ko slu�a. 152 00:13:42,681 --> 00:13:43,849 No� �e! 153 00:13:44,016 --> 00:13:45,684 Idite ku�i, deco moja! 154 00:13:46,018 --> 00:13:48,353 Dosta vam je govora za danas! 155 00:13:48,687 --> 00:13:50,522 Neka se �uje va� glas! 156 00:13:50,689 --> 00:13:54,292 Oduprite se pohlepnim krvopijama! 157 00:14:03,922 --> 00:14:04,690 Hvala. 158 00:14:05,704 --> 00:14:07,205 Ja sam �arlota Tejlor Vilson. 159 00:14:07,706 --> 00:14:09,708 Ja sam iz komiteta za nezavisnost ljudi. 160 00:14:10,542 --> 00:14:12,110 Don Diego Vega. 161 00:14:13,211 --> 00:14:15,414 Jedan od pohlepnih krvopija. 162 00:14:16,548 --> 00:14:18,550 Mo�ete da se �alite gospodine Vega, 163 00:14:18,717 --> 00:14:21,720 ali novi vetar po�inje da duva ovom zemljom. 164 00:14:21,887 --> 00:14:25,491 To je vetar nezavisnosti i on donosi zakon. 165 00:14:26,058 --> 00:14:30,696 Ptica slobode, koja �e ispustiti jaje demokratije na va�u glavu! 166 00:14:32,064 --> 00:14:33,532 Nisam to nikada �uo do sada, 167 00:14:33,632 --> 00:14:36,635 ali nama ne trebaju demokratska jaja ovde u Kaliforniji! 168 00:14:36,902 --> 00:14:40,238 Ljudi su sre�ni �to rade na zemlji za kmetove. 169 00:14:40,405 --> 00:14:42,541 Ne verujete valjda stvarno da su oni sre�ni? 170 00:14:42,641 --> 00:14:43,875 Znam da su vojnici veoma sre�ni, 171 00:14:43,975 --> 00:14:46,645 kada upucaju ljude koji ka�u da ljudi nisu sre�ni. 172 00:14:46,912 --> 00:14:49,915 Mi mo�emo da nastavimo ovaj zanimljivi mali razgovor 173 00:14:50,082 --> 00:14:51,519 uz jedno pi�e 174 00:14:51,520 --> 00:14:54,020 na mestu koje je fino i tiho... 175 00:14:54,753 --> 00:14:57,255 Htedoh re�i, fino i glasno. 176 00:14:57,422 --> 00:14:59,324 Bojim se da nemamo ni�ta zajedni�ko. 177 00:14:59,424 --> 00:15:00,425 Nazdravi�u tome. 178 00:15:00,592 --> 00:15:03,996 Pako, odnesi dami pi�e, poka�i malo manira. 179 00:15:06,431 --> 00:15:07,766 O, hvala. 180 00:15:13,271 --> 00:15:15,273 Mo�ete li mi re�i gde mogu da na�em pristojni hotel? 181 00:15:15,774 --> 00:15:16,908 Hotel?! 182 00:15:17,009 --> 00:15:20,445 Toliko pri�ate o ljudima a vidim volite hotele?! 183 00:15:20,946 --> 00:15:23,949 I nosite skupo odelo, a ne jaja. 184 00:15:24,116 --> 00:15:27,619 I miri�ete na egzoti�ne parfeme, a ne na loj od ovce. 185 00:15:27,786 --> 00:15:29,454 Loj od broda? 186 00:15:31,456 --> 00:15:32,958 Ho�ete da ka�ete na ulje od brodova? 187 00:15:33,125 --> 00:15:35,627 Ne, mislim na ovce, sa livade. 188 00:15:36,795 --> 00:15:38,797 Kakvi brodovi sa livade? 189 00:15:38,964 --> 00:15:41,633 Nikada niste �uli za ovce sa livade? 190 00:15:41,800 --> 00:15:44,136 Male... "be-be-be". 191 00:15:44,636 --> 00:15:46,304 A, mislite na ovce. 192 00:15:46,471 --> 00:15:50,475 To sam i rekao. - Ne, rekli ste brod. 193 00:15:51,143 --> 00:15:54,813 Oprostite mi, ali vi imate veoma izra�en akcenat. 194 00:15:55,314 --> 00:15:59,985 Poku�avate da skrenete temu, i sakrijete... da ste veoma bogati. 195 00:16:00,652 --> 00:16:03,121 Nisam veoma bogata. 196 00:16:03,221 --> 00:16:06,624 Uostalom, koja siroma�na �ena mo�e da priu�ti sebi tri imena? 197 00:16:06,724 --> 00:16:10,829 Odgovorite na to ako mo�ete. Gospo�ica �arlota...Tejlor...Vilson. 198 00:16:11,663 --> 00:16:13,699 Imam malo nasledstvo. 199 00:16:14,833 --> 00:16:19,171 Ali me to obavezuje da uradim ne�to od svog �ivota. 200 00:16:19,671 --> 00:16:23,845 Ne da se pretvaram, poziram i �epurim... 201 00:16:24,546 --> 00:16:26,846 kao pateti�ni paun! 202 00:16:28,680 --> 00:16:31,016 Ako nema hotela mo�da ima nekog manastira? 203 00:16:33,352 --> 00:16:34,686 Crkva? Odli�no! 204 00:16:41,193 --> 00:16:43,695 I zar mislite da poma�ete 205 00:16:43,795 --> 00:16:48,633 ljudima kada im ka�ete da imaju akcenat kada nemaju akcenat? 206 00:17:00,879 --> 00:17:02,214 Vidi, Pako... 207 00:17:02,881 --> 00:17:08,720 gospo�ica �arlota Tejlor Vilson mi je podgrejala znati�elju. 208 00:17:09,554 --> 00:17:12,891 Znam da sam rekao ranije, �ta je najbitnije. 209 00:17:14,059 --> 00:17:18,063 Kao kod Marije Gonzales... i tri sestre San�ez. 210 00:17:18,230 --> 00:17:21,435 Ova �ena je druga�ija. 211 00:17:21,436 --> 00:17:23,836 Detinjasta, spiritualna, 212 00:17:23,902 --> 00:17:27,305 i... vatrena!, da vatrena, veoma dobro, dobar si. 213 00:17:28,006 --> 00:17:28,941 U�ite, u�ite! 214 00:17:31,243 --> 00:17:35,817 Va� otac mi je dao ovo, 215 00:17:35,818 --> 00:17:39,418 a ovo je upravo stiglo za vas. 216 00:17:39,885 --> 00:17:42,854 Sirota Konsuela, nisi morala da se penje� uz stepenice da mi to donosi� 217 00:17:42,954 --> 00:17:44,689 Daj da ja to uzmem. 218 00:17:46,425 --> 00:17:48,260 Gde ga �elite? 219 00:17:48,593 --> 00:17:50,429 O, mo�e bilo gde. 220 00:17:51,263 --> 00:17:52,597 Pored prozora! 221 00:17:55,267 --> 00:17:58,770 Ko li mi pi�e pismo, a? 222 00:17:58,937 --> 00:18:02,240 Osim ako me nos nije mnogo izdao... 223 00:18:02,340 --> 00:18:05,010 Konsuela, molim te, na komodu pored vrata. 224 00:18:05,110 --> 00:18:08,780 To nije niko drugi do gospo�ica �arlota Tejlor Vilson! 225 00:18:09,014 --> 00:18:11,683 Pako, molim te, ti mi ga pro�itaj. 226 00:18:15,454 --> 00:18:18,290 Konsuela, molim te, bolje u uglu, hvala. 227 00:18:20,626 --> 00:18:22,961 Esteban! �ta on ho�e? 228 00:18:24,296 --> 00:18:25,436 Maskenbal... 229 00:18:26,737 --> 00:18:28,037 za proslavu... 230 00:18:28,038 --> 00:18:30,638 izbora za guvernera! Da! 231 00:18:30,802 --> 00:18:33,305 Pitam se �ta da obu�em. 232 00:18:36,808 --> 00:18:39,144 Mo�da da budem toreador. 233 00:18:41,980 --> 00:18:47,986 Va� otac mi je rekao da vam donesem ovo nakon �to umre. 234 00:18:48,153 --> 00:18:49,821 Samuraj mo�da! 235 00:18:50,656 --> 00:18:54,659 Umro je. Zar nije? 236 00:18:54,660 --> 00:18:57,660 Mo�da... ciganka gatara? 237 00:18:57,829 --> 00:19:03,502 Va� otac je rekao, da �ete znati �ta da radite s tim. 238 00:19:03,668 --> 00:19:04,771 Flamenko plesa�! 239 00:19:06,338 --> 00:19:09,341 Ne�to u vezi va�e sudbine. 240 00:19:09,508 --> 00:19:11,009 Sudbine? 241 00:19:13,345 --> 00:19:14,346 Sudbine! 242 00:19:14,846 --> 00:19:16,848 Pako, otvori. 243 00:19:20,185 --> 00:19:25,226 Ma�... pla�t, i kapa. 244 00:19:26,527 --> 00:19:28,527 Na �ta je mislio? 245 00:19:49,381 --> 00:19:50,882 Dragi moj sine, 246 00:19:51,049 --> 00:19:53,787 ne�u te pozvati po imenu 247 00:19:53,854 --> 00:19:56,089 jer ne znam koji od vas dvojice bra�e 248 00:19:56,090 --> 00:19:57,990 �e �itati ovo. 249 00:19:58,056 --> 00:20:03,061 Ali ko god da je, nasle�uje najvrednije �to sam imao: 250 00:20:03,395 --> 00:20:06,898 Ma� s kojim �e se boriti za pravdu. 251 00:20:07,065 --> 00:20:11,573 ovu masku da prevari tiranine, 252 00:20:11,574 --> 00:20:15,174 i ovu kapu, koju treba da popravi, 253 00:20:15,240 --> 00:20:16,742 i nosi sa ponosom. 254 00:20:16,908 --> 00:20:19,048 Kada bude bilo potrebno, 255 00:20:19,049 --> 00:20:22,749 sudbina mu�karca Vega je da postane... 256 00:20:22,914 --> 00:20:25,250 Zoro! 257 00:20:37,763 --> 00:20:40,932 Perfektan kostim za maskenbal tiranina. 258 00:20:41,099 --> 00:20:43,101 Zar ne misli� tako, Pako? 259 00:20:45,771 --> 00:20:47,105 Pako! 260 00:20:53,111 --> 00:20:55,113 �ta bi ti trebalo da bude�? Patak?! 261 00:20:58,617 --> 00:20:59,951 Medved! 262 00:21:01,119 --> 00:21:03,455 Ne budi blesav, medved nema takve u�i. 263 00:21:05,957 --> 00:21:08,460 Dozvoli�u ti da bude� svinja. 264 00:21:08,627 --> 00:21:10,796 Ali dalje od toga ne�u, to je sve. 265 00:21:17,135 --> 00:21:20,439 Vidi, vidim bolje sad od pozadi. Izgleda� kao medved. 266 00:21:20,806 --> 00:21:22,709 Hajde, hajde, do�i ovamo. 267 00:21:22,710 --> 00:21:24,710 Hajde zakasni�emo na zabavu. 268 00:21:27,145 --> 00:21:28,980 Bi�e tamo raznih ljudi. 269 00:21:29,081 --> 00:21:32,417 Pili�i, tako�e. Koze, mo�da jo� neki mali medved. 270 00:21:33,118 --> 00:21:34,118 Prasi�i. 271 00:21:40,125 --> 00:21:43,763 Molim te! Preklinjem te! 272 00:21:43,864 --> 00:21:45,064 Ostavi nam ne�to! 273 00:21:45,163 --> 00:21:46,665 Skloni mi se sa puta, star�e. 274 00:21:46,832 --> 00:21:49,500 Ili �u da te �utnem mojom �izmom! 275 00:21:52,504 --> 00:21:53,772 Zna�, Pako... 276 00:21:53,905 --> 00:21:55,741 Ne ose�am se najbolje u ovom kostimu, 277 00:21:55,841 --> 00:21:58,210 kao da se ne borim protiv nepravde i tiranije 278 00:21:58,310 --> 00:21:59,945 ve� kao da tra�im nevolju. 279 00:22:00,045 --> 00:22:03,048 Molim vas! Neka nam neko pomogne! 280 00:22:03,348 --> 00:22:04,683 Upomo�! 281 00:22:05,017 --> 00:22:07,019 Molim vas! Neka nam neko pomogne! 282 00:22:11,957 --> 00:22:14,960 �ta je problem, dru�e moj? - Uzeo je sve �to smo imali. 283 00:22:15,694 --> 00:22:17,029 Bandit! 284 00:22:17,529 --> 00:22:20,532 Sudbina me zove! 285 00:22:21,199 --> 00:22:23,201 Sam je? - Da, gospodine. 286 00:22:23,368 --> 00:22:25,037 Idemo Pako! 287 00:23:16,188 --> 00:23:19,324 Re�i �u ti u �etiri oka, umre�e� kojote! 288 00:23:19,324 --> 00:23:22,594 Osta�e samo moja dva, jer vidim da nisi ve�bao. 289 00:23:31,536 --> 00:23:32,904 Milost gospodine! 290 00:23:33,005 --> 00:23:35,874 Tra�im milost od va�e munjevite o�trice i... 291 00:23:36,608 --> 00:23:37,712 O, moj bo�e! 292 00:23:37,713 --> 00:23:40,113 I od va�eg ru�nog pseta! 293 00:23:42,280 --> 00:23:45,083 Drugi put danas �ujem kako mole za �ivot. 294 00:23:45,283 --> 00:23:49,388 Prvi put od starca sa malom unukom. 295 00:23:49,488 --> 00:23:52,791 Nisam hteo da ih povredim. Molim vas po�tedite me. 296 00:23:52,891 --> 00:23:55,627 Da! Po�tede�u te. 297 00:23:55,961 --> 00:23:58,463 Ali samo da bi pro�irio glasinu 298 00:23:58,630 --> 00:24:01,133 svim plja�ka�ima i razbojnicima 299 00:24:01,299 --> 00:24:03,935 da nijedan bandit ne�e jahati ovom zemljom. 300 00:24:04,369 --> 00:24:07,706 Bandit �e biti potu�en i oboren na zemlju. 301 00:24:07,973 --> 00:24:09,975 Bandit koga �u samo pitati... 302 00:24:15,981 --> 00:24:18,650 Ho�e li ti ovo slediti srce? 303 00:24:21,753 --> 00:24:25,090 Ne gospodine. Ali poku�a�u da se raspitam. 304 00:24:25,991 --> 00:24:28,795 Ne prepoznaje� slavni znak? 305 00:24:28,896 --> 00:24:29,896 Potpis... 306 00:24:30,329 --> 00:24:31,496 Zoroa. 307 00:24:34,666 --> 00:24:35,834 Svi�a mi se! 308 00:24:45,677 --> 00:24:49,514 O, gospodine! Kako da vam se ikada zahvalimo? 309 00:24:49,848 --> 00:24:51,850 Va�a zahvalnost je dovoljna. 310 00:24:51,950 --> 00:24:55,587 Vidi! Sad imamo vi�e nego pre. 311 00:24:55,687 --> 00:24:58,023 Uzeli smo i pare od bandita. 312 00:24:59,024 --> 00:25:01,693 O, ne gospodine, nije bio bandit. 313 00:25:02,194 --> 00:25:06,531 To je Velaskez, guvernerov poreznik. 314 00:25:07,699 --> 00:25:09,034 Znao sam to. 315 00:25:09,201 --> 00:25:11,403 Ali, siguran sam da si siroma�an... 316 00:25:11,503 --> 00:25:14,840 i da �e ti, dru�e, zna�iti malo ekstra prihoda. 317 00:25:15,207 --> 00:25:18,877 Pre no �to odete, molim vas, mo�emo li da znamo va�e ime 318 00:25:19,044 --> 00:25:21,546 da bi pri�ali svojim prijateljima? 319 00:25:28,220 --> 00:25:30,222 Ka�i mi, koliko dugo �ivi� u ovoj oblasti? 320 00:25:30,389 --> 00:25:32,057 Celog �ivota. 321 00:25:32,224 --> 00:25:36,193 A nisi informisan o lokalnoj legendi ovog kraja? 322 00:25:36,228 --> 00:25:37,161 Da, gospodine. 323 00:25:37,396 --> 00:25:39,398 A, dobro, dobro... 324 00:25:43,235 --> 00:25:45,237 Prepoznaje� li taj slavni znak, a? 325 00:25:46,071 --> 00:25:49,241 O, da gospodine. To je broj dva. 326 00:25:49,408 --> 00:25:51,743 To nije dva, to je Z! 327 00:25:52,411 --> 00:25:54,246 Ako vi tako ka�ete gospodine. 328 00:25:54,413 --> 00:25:58,250 Ali u �koli su tako u�ili moju unuku da pi�e broj dva. 329 00:25:58,417 --> 00:26:00,919 Ali ja ka�em da je Z, zbog Zoroa! 330 00:26:01,253 --> 00:26:04,324 Zoro! O, Zoro!! 331 00:26:06,091 --> 00:26:07,926 Tako je ve� bolje! 332 00:26:08,093 --> 00:26:10,595 Hvala bogu �to si se vratio! 333 00:26:10,762 --> 00:26:11,930 Pro�iri vest. 334 00:26:12,264 --> 00:26:13,432 Da se vratio... 335 00:26:13,565 --> 00:26:16,768 Da pomogne bespomo�nima! Da pravi dru�tvo usamljenima! 336 00:26:16,935 --> 00:26:18,603 I da porazi... 337 00:26:18,937 --> 00:26:20,439 nepora�ene. 338 00:26:24,443 --> 00:26:26,379 El Zoro ja�e ponovo! 339 00:26:39,458 --> 00:26:41,264 To su narodne pare. 340 00:26:42,458 --> 00:26:45,395 Koje treba da tro�ite na �kole i bolnice. 341 00:26:47,715 --> 00:26:50,215 Oni odnose znoj sa va�eg �ela, na svojim le�ima. 342 00:26:51,014 --> 00:26:51,714 Znoj sa va�eg �ela! 343 00:26:51,737 --> 00:26:53,872 U redu, damo. Lepo smo vas zamolili da odete. 344 00:26:53,972 --> 00:26:55,607 A sada �emo vas... 345 00:26:55,607 --> 00:26:57,309 Ponovo da je zamolite lepo. 346 00:26:57,476 --> 00:26:59,311 Ko si ti?, Telohranitelj? 347 00:26:59,478 --> 00:27:03,315 Ne. Siguran sam da dama mo�e sama da se za�titi. 348 00:27:03,482 --> 00:27:06,151 Ovde sam da joj predlo�im da promeni lokaciju. 349 00:27:06,485 --> 00:27:08,153 I ako �eli... 350 00:27:10,322 --> 00:27:11,990 da je do tamo otpratim. 351 00:27:19,331 --> 00:27:21,333 Ja sam �arlota Tejlor Vilson. 352 00:27:21,500 --> 00:27:23,502 Iz komiteta za narodnu nezavisnost. 353 00:27:25,170 --> 00:27:26,505 A ti? 354 00:27:27,673 --> 00:27:28,673 �ta je ime? 355 00:27:28,774 --> 00:27:31,843 Oznaka ili brend. Ne�to korisno samo u modnom svetu. 356 00:27:35,514 --> 00:27:38,850 Va�a pozivnica, gospodine dabre? 357 00:28:02,274 --> 00:28:07,612 Gospo�o, da vam predstavim gospo�icu �arlotu Tejlor Vilson. 358 00:28:08,380 --> 00:28:10,048 Za�titnica obespravljenih. 359 00:28:10,215 --> 00:28:13,051 Evo. Mi se borimo protiv tirana... 360 00:28:13,218 --> 00:28:14,886 i "tirankinja". 361 00:28:16,888 --> 00:28:17,623 Hvala! 362 00:28:18,390 --> 00:28:23,362 A sada mi ka�i za�to si na mom maskenbalu bez kostima? 363 00:28:23,462 --> 00:28:25,797 Ne verujem u kostime dok ljudi gladuju. 364 00:28:26,565 --> 00:28:28,200 Nadam se da vam ne smeta. 365 00:28:28,300 --> 00:28:31,303 Za�to bi mi smetala ti, �to kvari� moju zabavu? 366 00:28:31,403 --> 00:28:33,972 I ismeva� me ispred mojih prijatelja! 367 00:28:34,072 --> 00:28:36,708 Ne budi blesava, ne smeta mi! 368 00:28:36,808 --> 00:28:38,543 Ljudi! Vodite ovu �enu na sprat odmah! 369 00:28:38,643 --> 00:28:40,979 Stavite joj kostim i masku! 370 00:28:41,580 --> 00:28:42,914 Neku veliku masku! 371 00:28:44,249 --> 00:28:45,817 Da li ste svesni da je va� mu� 372 00:28:45,917 --> 00:28:48,086 odgovoran za bedu hiljada ljudi? 373 00:28:48,420 --> 00:28:49,554 Stvarno? 374 00:28:49,655 --> 00:28:51,656 A ja mislila da nervira samo mene. 375 00:28:51,856 --> 00:28:53,161 Sre�ni�e! 376 00:28:53,162 --> 00:28:56,362 Ti visoka, zgodna, predivna osobo. 377 00:28:56,428 --> 00:28:58,930 Dobija� ples sa doma�icom. 378 00:28:59,097 --> 00:29:00,766 Sada zna� ko sam ja. 379 00:29:00,932 --> 00:29:04,603 Mo�da da mi samo malo nagovesti� ko si ti? 380 00:29:09,107 --> 00:29:12,377 Seljaci! On se vratio. 381 00:29:12,444 --> 00:29:14,379 On se vratio! - Ko? 382 00:29:14,446 --> 00:29:17,716 Vratio se da nam pomogne. - Ko? 383 00:29:17,783 --> 00:29:19,117 Zoro! 384 00:29:19,451 --> 00:29:21,453 Zoro?! 385 00:29:21,954 --> 00:29:25,624 Re�e da mu je ime... "Ziro"! 386 00:29:25,957 --> 00:29:27,695 Odeven je skroz u crno. 387 00:29:28,042 --> 00:29:29,642 I bio je sa ogromnim psom! 388 00:29:29,961 --> 00:29:34,966 Neko se usudio da po�ini zlo�in na moj prvi dan kao guvernera. 389 00:29:35,300 --> 00:29:37,138 Zna�, kao �ena guvernera, 390 00:29:37,139 --> 00:29:39,639 odigrala sam puno, puno uloga. 391 00:29:39,705 --> 00:29:43,709 Ali ljudi samo vide deo koji ja odigram javno, 392 00:29:43,809 --> 00:29:46,547 a samo nekoliko bliskih prijatelja, 393 00:29:46,548 --> 00:29:48,848 znaju moje "privatne" delove. 394 00:30:02,661 --> 00:30:06,999 Taj �ovek mora da nam poslu�i za primer. 395 00:30:07,165 --> 00:30:10,836 �uje� li me? Na�i �e� ga, dove��e� ga meni, pod hitno! 396 00:30:11,003 --> 00:30:12,571 Da, kapetane! 397 00:30:13,672 --> 00:30:15,173 Eno ga! 398 00:30:16,341 --> 00:30:18,010 �ovek sa crnim sombrerom? 399 00:30:18,176 --> 00:30:20,679 To je "Ziro"? - Da, siguran sam u to! 400 00:30:20,746 --> 00:30:24,282 A taj njegov ogroman pas mora da je moja �ena, a? 401 00:30:40,198 --> 00:30:42,868 Stoj!!! 402 00:30:44,869 --> 00:30:46,269 Prekidam? 403 00:30:51,543 --> 00:30:54,880 Mislim da si do�ao u pravi trenutak. 404 00:30:56,381 --> 00:30:57,716 Estebane! 405 00:30:57,883 --> 00:31:00,385 Upropasti�e� mi zabavu! 406 00:31:01,219 --> 00:31:03,221 Mislio si da ja nemam pojma. 407 00:31:04,056 --> 00:31:07,726 Zaista, mora da je te�ko na�i kapu koja se uklapa kako treba. 408 00:31:07,793 --> 00:31:09,795 Aaaa! Gospodin Ziro! 409 00:31:10,696 --> 00:31:14,032 Da li ti je ma� o�tar kao �to je jezik? 410 00:31:15,067 --> 00:31:17,569 Da li je tvoj tup kao �to ti je mozak? 411 00:31:19,738 --> 00:31:22,074 Smeta li vam da pridr�ite ovo? - Ni najmanje. 412 00:31:23,742 --> 00:31:25,410 Smeta li ti da pridr�i� i ovo? 413 00:31:27,579 --> 00:31:28,514 Hvala puno. 414 00:31:34,252 --> 00:31:35,587 A, dobro! 415 00:32:20,799 --> 00:32:22,634 Tako si trapav, nisi moj prijatelj. 416 00:32:22,734 --> 00:32:24,569 Da bih bio tvoj prijatelj morao bih da budem vi�e nego trapav, 417 00:32:24,636 --> 00:32:26,471 morao bih da budem glup! 418 00:32:32,978 --> 00:32:35,981 Zoro! Zoro! Zoro! Zoro! 419 00:32:50,329 --> 00:32:52,664 Sada je red na mene da seckam. 420 00:32:53,832 --> 00:32:57,169 Vidim da su ti d�epovi puni s novcem koga si ukrao. 421 00:32:57,335 --> 00:33:01,840 A tvoja ramena ukra�ena la�nim ukrasima. 422 00:33:03,008 --> 00:33:06,511 A tvoje pantalone zakop�ane pohlepom. 423 00:33:09,014 --> 00:33:13,018 Hvatajte tog �oveka, ukrao je narodni porez! 424 00:33:15,819 --> 00:33:16,719 Hvatajte ga! 425 00:33:20,720 --> 00:33:21,720 Hvatajte ga! 426 00:33:28,533 --> 00:33:30,869 Ode moja zabava! 427 00:33:43,170 --> 00:33:44,870 Stra�o! 428 00:33:56,271 --> 00:33:57,871 Stra�o! 429 00:34:01,400 --> 00:34:02,901 Izgleda da nam je sudbina da se sretnemo ponovo. 430 00:34:02,968 --> 00:34:05,003 �ao mi je �to nismo plesali. 431 00:34:05,070 --> 00:34:06,738 Ali bi�e slede�i put. 432 00:34:27,592 --> 00:34:28,927 Ali, ko si ti?! 433 00:34:29,928 --> 00:34:35,167 Zoro! Zoro! Zoro! Zoro! 434 00:34:35,267 --> 00:34:36,601 Zoro! 435 00:34:36,668 --> 00:34:38,437 Zoro? - Zoro! 436 00:34:38,770 --> 00:34:42,107 Mislim da bih sad morao da odem! 437 00:34:50,949 --> 00:34:52,284 Sranje! 438 00:34:52,451 --> 00:34:55,554 I��a�io je zglob va�a ekselencijo. 439 00:34:55,621 --> 00:34:57,889 Sada �emo ga lako na�i. 440 00:35:02,961 --> 00:35:05,297 A sada moram da odem. 441 00:35:05,964 --> 00:35:09,968 Zar si glup? Mogao si da ka�e� da ne�e� da sko�i�? 442 00:35:10,135 --> 00:35:11,470 Ali ti si hteo da izigrava� heroja. 443 00:35:11,637 --> 00:35:13,138 Diego! 444 00:35:14,139 --> 00:35:16,141 �uje� li me? 445 00:35:16,375 --> 00:35:18,377 Znam da si tu. 446 00:35:22,481 --> 00:35:23,982 Raj! 447 00:35:24,983 --> 00:35:27,652 Diego! Diego, dolazim gore. 448 00:35:27,986 --> 00:35:33,492 Ti si lo�, lo�, lo� de�ko... Za�to nisi do�ao na moju zabavu ve�eras? 449 00:35:33,659 --> 00:35:35,327 Mislio sam da je sutra uve�e. 450 00:35:35,494 --> 00:35:36,828 Ne, ve�eras. 451 00:35:37,996 --> 00:35:40,265 Zamisli ko se pojavio. 452 00:35:40,332 --> 00:35:41,500 Zoro! 453 00:35:41,600 --> 00:35:42,601 Zoro?! - Da! 454 00:35:42,668 --> 00:35:44,903 Ali Zoro mora da ima 85 godina sada. 455 00:35:44,970 --> 00:35:48,340 Pa izgleda o�uvano. Izludeo je Estebana. 456 00:35:49,841 --> 00:35:52,678 Pa i nije morao s njim ba� da se pomu�i. 457 00:35:52,844 --> 00:35:54,513 Ba� to bi i Zoro rekao, 458 00:35:54,680 --> 00:35:56,348 u tebi je njegov trag. 459 00:36:02,020 --> 00:36:03,522 Ovo je tvoja spava�a soba? 460 00:36:08,527 --> 00:36:10,997 A ovo mora da je tvoj krevet. 461 00:36:12,364 --> 00:36:16,368 Zar ti ne dosadi da ovde bude� stalno sam? 462 00:36:16,702 --> 00:36:19,704 Kada Pako ima no�ne more, dozvoljavam mu da spava sa mnom. 463 00:36:19,871 --> 00:36:22,541 Moj �ivot je no�na mora. 464 00:36:23,542 --> 00:36:26,545 Molim te dozvoli mi da spavam sa tobom! 465 00:36:27,379 --> 00:36:31,717 Za�to pravi� takvu facu? Zar vo�enje ljubavi sa mnom je tebi odvratno? 466 00:36:32,217 --> 00:36:34,052 Ne, stala si na moje stopalo! 467 00:36:34,219 --> 00:36:37,122 O, bo�e! 468 00:36:37,789 --> 00:36:40,792 Moj �ivot je jadan! 469 00:36:42,294 --> 00:36:44,462 Ja sam ni�ta. Ni�ta! 470 00:36:44,462 --> 00:36:45,497 Gluposti, ti si sve. 471 00:36:45,564 --> 00:36:49,234 Udata si za guvernera, narodnog vladara. 472 00:36:50,402 --> 00:36:51,737 Nemoj da si sme�an. 473 00:36:51,803 --> 00:36:54,806 Udata sam za Estebana, kralja zveri. 474 00:36:55,073 --> 00:36:56,408 Zveri! 475 00:36:56,808 --> 00:37:00,812 Shvata� li da mi vodimo ljubav samo 12 puta godi�nje? 476 00:37:01,947 --> 00:37:03,815 Jednom mese�no i nije tako lo�e! 477 00:37:03,882 --> 00:37:06,151 Dvanaest puta za jednu no�. 478 00:37:06,218 --> 00:37:07,821 A ostatkom godine... 479 00:37:07,822 --> 00:37:08,822 ni�ta! 480 00:37:11,690 --> 00:37:13,692 Dvanaest za jednu no�? 481 00:37:13,759 --> 00:37:16,628 Jede li ne�to posebno? Ostrige, �iva jaja? 482 00:37:16,695 --> 00:37:18,297 Beli luk, mnogo belog luka. 483 00:37:18,463 --> 00:37:20,368 Diego, dragi. 484 00:37:20,369 --> 00:37:22,769 Za�to se nisam udala za tebe umesto za njega? 485 00:37:22,834 --> 00:37:24,603 Mo�da jer te je on pitao a ja nisam. 486 00:37:24,670 --> 00:37:26,104 O, ali ja ti opra�tam. 487 00:37:26,171 --> 00:37:30,175 Opra�tam ti dragi moj, jo� uvek mo�emo da budemo zajedno. 488 00:37:30,242 --> 00:37:33,912 Uzmi me! Uzmi me odmah, brzo! 489 00:37:34,246 --> 00:37:37,916 Taj zvuk.. kopita. - To je moje srce, slu�aj. 490 00:37:45,457 --> 00:37:46,458 Zvu�i kao da se pribli�avaju. 491 00:37:52,264 --> 00:37:54,733 Ko je to? - Guverner. 492 00:37:57,969 --> 00:37:58,771 Ko? 493 00:37:59,738 --> 00:38:01,006 Guverner! 494 00:38:01,106 --> 00:38:02,774 Mi ne dajemo milostinju. 495 00:38:03,208 --> 00:38:04,876 Ne daju milostinju! 496 00:38:12,651 --> 00:38:14,319 Gde da se si�em? - Ovde. 497 00:38:17,155 --> 00:38:19,491 Neverovatna ve�tica. 498 00:38:20,826 --> 00:38:22,661 Prekasno je, odoh pod krevet da se sakrijem. 499 00:38:22,828 --> 00:38:24,830 Ne, ne, u sanduk, u sanduk. 500 00:38:27,833 --> 00:38:29,501 Ovde si bezbedna. 501 00:38:34,439 --> 00:38:35,674 Ko je? 502 00:38:36,341 --> 00:38:38,010 Molim te, nemoj da ustaje�! 503 00:38:38,510 --> 00:38:40,512 Oprosti zbog ove kasne posete, prijatelju moj. 504 00:38:40,846 --> 00:38:42,848 Ali ne�to neobi�no se odigralo no�as. 505 00:38:44,016 --> 00:38:45,751 I treba mi da iskreno pri�am sa tobom. 506 00:38:45,851 --> 00:38:47,853 Naravno dru�e, �ta god mogu da uradim za tebe. 507 00:38:47,919 --> 00:38:49,588 Taj bandit Zoro... 508 00:38:50,856 --> 00:38:52,357 Pojavio se no�as. 509 00:38:53,191 --> 00:38:54,893 Zoro. - Da! 510 00:38:55,094 --> 00:38:57,794 Oplja�kao je mog najboljeg poreznika a onda imao hrabrosti da se pojavi 511 00:38:57,861 --> 00:38:59,531 na mom maskenbalu zbog inaguaracije. 512 00:38:59,698 --> 00:39:02,034 Kakva hrabrost! - Hrabrost? 513 00:39:04,335 --> 00:39:05,635 Ja sam ga naravno napao, 514 00:39:06,236 --> 00:39:11,336 imao je dva tri sre�na poteza, ali je na kraju je video da nema �anse. 515 00:39:14,337 --> 00:39:16,537 Zoro se vratio nakon svih tih godina? 516 00:39:16,638 --> 00:39:18,038 Te�ko je poverovati u to! 517 00:39:18,039 --> 00:39:21,039 Da, ali nisam siguran da je on pravi Zoro. 518 00:39:21,040 --> 00:39:22,340 La�ni Zoro? 519 00:39:23,321 --> 00:39:24,656 Kako je izgledao? 520 00:39:24,457 --> 00:39:26,458 Bio je... 521 00:39:28,127 --> 00:39:30,129 tvoje visine... 522 00:39:30,696 --> 00:39:32,698 tvoje te�ine... 523 00:39:33,799 --> 00:39:35,801 tvoje boje. 524 00:39:40,906 --> 00:39:42,574 Ka�i mi prijatelju. 525 00:39:42,908 --> 00:39:44,910 Za�to nisi do�ao na moju zabavu ve�eras? 526 00:39:45,844 --> 00:39:48,013 Nisam... se ose�ao dobro. 527 00:39:50,248 --> 00:39:51,917 To je ba� �udno. 528 00:39:52,084 --> 00:39:56,255 Jer kad je Zoro pobegao povredio je svoje stopalo. 529 00:39:56,655 --> 00:39:58,256 Mo�da ga �ak i slomio. 530 00:39:59,591 --> 00:40:01,760 Ja ne vidim ni�ta �udno u tome. 531 00:40:02,094 --> 00:40:05,097 Mo�da je to samo slu�ajnost. 532 00:40:05,330 --> 00:40:09,101 Ali dru�e, mo�e� li da ustane� i pro�eta� za mene? 533 00:40:10,268 --> 00:40:11,903 Da �etam za tebe? 534 00:40:12,938 --> 00:40:15,107 Za�to, ve� si me video ranije kako �etam? 535 00:40:15,874 --> 00:40:18,278 Da ali si to uvek radio tako... 536 00:40:18,378 --> 00:40:22,514 plemi�ki, nikako mi ne dosadi da te gledam. 537 00:40:24,580 --> 00:40:27,819 Taj posao guvernera ti je udario u glavu. 538 00:40:28,487 --> 00:40:29,821 Da �etam za tebe? - Odmah!!! 539 00:40:29,955 --> 00:40:31,623 �etam, �etam, �etam. 540 00:40:31,957 --> 00:40:35,259 Br�e, hodaj, hodaj! - Hodam, hodam, hodam... 541 00:40:36,295 --> 00:40:37,462 Sko�i! - Ska�em! 542 00:40:37,629 --> 00:40:39,965 Sad tr�i u mestu! - Tr�im u mestu! 543 00:40:40,132 --> 00:40:43,837 Sada, hodaj, sko�i, tr�i u mestu... hodaj, sko�i, tr�i u mestu... 544 00:40:43,838 --> 00:40:45,138 Hodaj, sko�i, tr�i u mestu! 545 00:40:45,237 --> 00:40:47,306 Prekini!!! 546 00:40:51,309 --> 00:40:53,478 Izvinjavam se, dru�e moj. 547 00:40:54,980 --> 00:40:56,982 Taj posao sa Zorom me potresao. 548 00:40:59,651 --> 00:41:00,986 Da si ga samo video, 549 00:41:01,319 --> 00:41:04,656 kako me je iznervirao!!! 550 00:41:04,823 --> 00:41:06,692 Ne, ne, ne! 551 00:41:07,659 --> 00:41:09,161 �ta je bilo? - To je... 552 00:41:10,495 --> 00:41:12,664 retka antika, koja je pripadala mom ocu. 553 00:41:12,831 --> 00:41:15,834 Oj, oprosti ponovo dru�e moj. 554 00:41:17,836 --> 00:41:20,005 Ponekad... 555 00:41:21,006 --> 00:41:23,341 Mnogo pobesnim!! 556 00:41:24,342 --> 00:41:26,011 Moj u�asni temperament! 557 00:41:26,845 --> 00:41:27,846 Moja �ena ka�e... 558 00:41:28,013 --> 00:41:29,181 da �e to da je ubije. 559 00:41:29,348 --> 00:41:30,349 Mo�da je u pravu. 560 00:41:31,850 --> 00:41:33,185 Ve� ide�?! 561 00:41:35,020 --> 00:41:36,521 O hvala, dru�e moj. 562 00:41:37,689 --> 00:41:39,858 I hvala na savetima. 563 00:41:40,826 --> 00:41:43,028 Ali znam u srcu �ta moram da uradim. 564 00:41:43,361 --> 00:41:46,031 Moram da poka�em narodu da guverner 565 00:41:46,098 --> 00:41:50,702 nikada, ni pod kojim uslovima, ne sme da bude maltretiran! 566 00:41:51,036 --> 00:41:53,705 Od sutra, jo� poreza! 567 00:41:53,872 --> 00:41:56,207 Bravo! - �ibanje! 568 00:41:56,274 --> 00:41:57,542 Vidi! - �ta? 569 00:41:57,609 --> 00:41:58,877 Tvoja vratanca su slomljena. 570 00:41:59,711 --> 00:42:03,881 Bi�e to savr�en dan! Za pljusak terora! 571 00:42:04,282 --> 00:42:08,182 �iveo guverner! - �iveo guverner, adios! 572 00:42:21,900 --> 00:42:23,902 Florinda ti nisi povre�ena. 573 00:42:24,402 --> 00:42:26,171 Obrijao mi je sise! 574 00:42:26,238 --> 00:42:27,572 Ne pipaj me! 575 00:42:28,573 --> 00:42:30,409 Zoro mo�da ne mo�e da ja�e... 576 00:42:30,575 --> 00:42:32,244 ali jo� uvek mo�e da se bori. 577 00:42:35,747 --> 00:42:37,082 Stani u gard! 578 00:42:42,588 --> 00:42:44,089 Nemoj da be�i� sad! 579 00:43:22,461 --> 00:43:24,896 Esteban je poludeo od mo�i. 580 00:43:24,963 --> 00:43:28,467 Sada je proglasio da svi prvoro�eni sinovi moraju dobiti ime po njemu! 581 00:43:28,633 --> 00:43:30,135 �ak i ku�ni ljubimci. 582 00:43:30,302 --> 00:43:32,370 I ne mogu ni�ta u vezi toga. 583 00:43:32,638 --> 00:43:34,640 Moj otac bi me se veoma stideo sada. 584 00:43:34,806 --> 00:43:38,477 Pre�ao sam toliki put, a sada �u proma�iti sudbinu zbog... stopala. 585 00:43:50,222 --> 00:43:53,225 Ne, ne, ne �elim da se igram komendija. 586 00:43:55,260 --> 00:43:56,928 Da li ti to vi�e� na mene? 587 00:44:01,333 --> 00:44:02,501 �ta? 588 00:44:07,406 --> 00:44:10,409 �ao! Meni se svi�a �to �u videti svog malog vojnika ovde. 589 00:44:10,509 --> 00:44:11,510 �ta ka�e�? 590 00:44:11,577 --> 00:44:14,179 Ma hajde, hajde, se�a� se lutke perfektno dobro. 591 00:44:14,346 --> 00:44:18,517 O�i od plavih dugmi�a, visoka kapa, zlatni omot paf paf. 592 00:44:18,683 --> 00:44:20,852 Ho�e� da kaki�? 593 00:44:21,019 --> 00:44:22,354 Poznajem li te? 594 00:44:22,521 --> 00:44:24,189 Da li me zna�? Naravno! 595 00:44:24,356 --> 00:44:26,191 Nekad smo bili cimeri. 596 00:44:26,358 --> 00:44:27,860 Cimeri? 597 00:44:31,530 --> 00:44:35,534 Ramon! Ramon, moj brat! 598 00:44:35,801 --> 00:44:38,136 Ne mogu da verujem! Ramon! 599 00:44:38,370 --> 00:44:40,705 Da, vi�e mi se svi�a to cimeri, da, da, ha ha. 600 00:44:41,473 --> 00:44:43,476 Nakon dvadeset godina, ne mogu da verujem! 601 00:44:43,477 --> 00:44:44,477 Ramon! 602 00:44:44,710 --> 00:44:46,545 Da, bio sam Ramon pre dvadeset godina, 603 00:44:46,611 --> 00:44:48,881 kada je tata odlu�io da nisam dovoljno razvijen 604 00:44:48,947 --> 00:44:51,183 pa me poslao da vidim britanske brigade. 605 00:44:51,216 --> 00:44:52,884 Re�e da �e oni od mene napraviti mu�karca. 606 00:44:53,151 --> 00:44:55,320 Pa ja sam �ivi dokaz da su napravili mene. 607 00:44:55,554 --> 00:44:57,890 Pako, pobrini se za konja od mog brata, brzo! 608 00:45:00,725 --> 00:45:04,229 Ka�e�... bio si Ramon, vi�e nisi Ramon Vega? 609 00:45:04,396 --> 00:45:06,565 Ne, ne. Odrekao sam se te latinske tradicije. 610 00:45:06,631 --> 00:45:08,467 Sada sam Bani Viglsvort. 611 00:45:08,567 --> 00:45:11,069 Ne mogu da verujem da je moj brat sad tako druga�iji. 612 00:45:11,169 --> 00:45:13,071 Pa, ti si jo� uvek isti, zar ne. 613 00:45:13,238 --> 00:45:16,241 Negovan, ima� ten i... - Romanti�an, a? 614 00:45:16,408 --> 00:45:18,410 Ne, ne, hteo sam da ka�em, pohotan. 615 00:45:18,577 --> 00:45:20,846 Kako si povredio stopalo? Pao si sa tavana, a? 616 00:45:21,079 --> 00:45:25,718 Ne, slomio sam ga bore�i se protiv tiranije i nepravde, 617 00:45:25,985 --> 00:45:28,220 bore�i se za narod i male bebe i... 618 00:45:28,420 --> 00:45:31,289 Pa, siguran sam da je to jedna zanimljiva mala pri�a ali... 619 00:45:31,289 --> 00:45:33,258 moram da se osve�im malo pre nego �to pozdravim starog. 620 00:45:33,358 --> 00:45:35,427 Ka�i mi da li je glasan kao nekada? 621 00:45:35,527 --> 00:45:39,531 Ne. Od pro�log meseca je... veoma tih. 622 00:45:49,274 --> 00:45:51,944 Ma� s kojim �e se boriti za pravdu, 623 00:45:52,944 --> 00:45:55,614 ovu masku da prevari tiranine 624 00:45:55,947 --> 00:45:58,951 i ovu kapu koja treba da se popravi 625 00:45:59,785 --> 00:46:01,186 i nosi sa ponosom. 626 00:46:01,286 --> 00:46:02,590 Kada bude bilo potrebno 627 00:46:02,591 --> 00:46:05,591 sudbina mu�karca Vega je da postane Zoro. 628 00:46:05,624 --> 00:46:06,792 Zoro?! 629 00:46:10,295 --> 00:46:13,465 Na� otac je bio veliki vo�a naroda. 630 00:46:13,565 --> 00:46:14,900 Vo�a �ega? 631 00:46:14,966 --> 00:46:18,136 Naroda, siroma�nog i ugnjetavanog naroda. 632 00:46:19,137 --> 00:46:20,472 To je moja sudbina. 633 00:46:21,640 --> 00:46:25,811 Ali pro�i �e mesec dana dok ne budem mogao da hodam ili ja�em. 634 00:46:25,877 --> 00:46:29,381 Dotle, pla�im se, narod ne�e imati ko da ga vodi. 635 00:46:29,481 --> 00:46:32,684 Da, pa jeste malo jeftino, ali voleo bih da mogu da pomognem... 636 00:46:33,318 --> 00:46:34,653 To pismo... 637 00:46:35,153 --> 00:46:37,322 je za nas obojicu. 638 00:46:39,324 --> 00:46:41,159 Ja ne mogu da budem Zoro... 639 00:46:42,494 --> 00:46:44,162 Ali ti mo�e�! 640 00:46:44,996 --> 00:46:46,331 Ja? 641 00:46:46,498 --> 00:46:48,500 Ho�e� da ja budem Zoro? 642 00:46:49,334 --> 00:46:54,339 Misli� da obu�em kostim i da se bijem sa totalnim strancima, zbog �ega? 643 00:46:54,840 --> 00:46:57,175 To je na�a sudbina. 644 00:46:57,509 --> 00:47:00,478 Lako je tebi to da ka�e� ali ja se ne bijem! 645 00:47:00,578 --> 00:47:02,247 Zna� da se ma�uje�? - Nikada nisam nau�io. 646 00:47:02,313 --> 00:47:04,049 Onda da se rve�! - Samo po travi, bojim se. 647 00:47:04,116 --> 00:47:05,517 Kako se brani� onda?! 648 00:47:06,285 --> 00:47:08,453 Pa imam mali bi�. 649 00:47:09,354 --> 00:47:12,190 Pa, zamisli mene kao Zoroa. 650 00:47:12,691 --> 00:47:15,194 Ramone! Bani, Bani! 651 00:47:16,027 --> 00:47:18,363 Vrlo dobro. Mo�ete da pogledate sada. 652 00:47:18,697 --> 00:47:20,365 �ta mislite? 653 00:47:21,366 --> 00:47:23,035 Ostavlja bez teksta! 654 00:47:23,502 --> 00:47:26,038 Zar ne mislite da je malo... izlizano? 655 00:47:26,138 --> 00:47:27,806 Ne, veoma je klasi�no. 656 00:47:27,873 --> 00:47:31,376 Ali... ima tu ne�to... �to nije u redu. 657 00:47:33,712 --> 00:47:36,948 Ja samo znam da je ova ode�a apsolutno tesna. 658 00:47:37,048 --> 00:47:39,051 Kako si sa�uvao takvu figuru? 659 00:47:40,218 --> 00:47:42,454 Mislim da znam u �emu je problem. 660 00:47:42,788 --> 00:47:45,224 Ne�to nije u redu s njegovim govorom. 661 00:47:45,324 --> 00:47:46,658 S �im? 662 00:47:46,825 --> 00:47:47,826 Tvoj govor! 663 00:47:48,060 --> 00:47:51,897 Na�in na koji ka�e� A, I, U, mislim da ne shvata�... 664 00:47:51,964 --> 00:47:54,633 ali ti ima� veoma lo� akcenat. 665 00:47:54,733 --> 00:47:57,602 Ne verujem da �e narod stvarno da poveruje da je on Zoro. 666 00:47:58,904 --> 00:48:01,573 �ta ako pri�am veoma sporo? 667 00:48:01,740 --> 00:48:04,743 Mo�da �e moj glas da zvu�i ovako: 668 00:48:04,944 --> 00:48:06,844 Ho�e li sad narod da mi veruje? 669 00:48:07,945 --> 00:48:09,845 Mislim da sam shvatio. 670 00:48:10,349 --> 00:48:15,020 Upomo�, upomo�, guverner mi je uzeo sve moje pare. 671 00:48:16,255 --> 00:48:19,591 Ne boj se, El Zoro je tu. 672 00:48:22,094 --> 00:48:24,763 Ali bojim se da kostim nije po mom ukusu. 673 00:48:25,030 --> 00:48:28,533 Ako �u ja da budem Zoro, ho�u da malo vi�e prenosi poruku. 674 00:48:28,767 --> 00:48:30,769 Ho�u da narod prepozna 675 00:48:30,936 --> 00:48:33,673 Zoroa gej o�tricu! 676 00:48:46,952 --> 00:48:48,954 Porez je deset pezosa. 677 00:48:55,794 --> 00:48:56,562 Slede�i. 678 00:48:58,463 --> 00:49:00,465 Ti si slede�i, gospodine. 679 00:49:05,304 --> 00:49:06,372 Opet ti? 680 00:49:12,477 --> 00:49:17,482 A sada, red je na tebe da plati� porez. Sve, ba� sve. 681 00:49:18,317 --> 00:49:20,819 Olak�anje za skromni narod! 682 00:49:20,986 --> 00:49:24,489 Ne o�ajavajte, porez vi�e ne morate da pla�ate! 683 00:49:28,160 --> 00:49:30,162 Ho�e� da ti nacrtam? 684 00:49:33,165 --> 00:49:34,833 Z... 685 00:49:35,000 --> 00:49:36,668 O... 686 00:49:37,502 --> 00:49:39,171 R... 687 00:49:39,504 --> 00:49:41,173 R... 688 00:49:42,174 --> 00:49:43,175 O! 689 00:49:43,341 --> 00:49:44,843 Zoro! 690 00:49:45,510 --> 00:49:47,012 Zoro! 691 00:49:56,855 --> 00:49:59,191 �ta je obukao? - �ljiva. 692 00:50:00,192 --> 00:50:02,194 Obukao je vo�e? 693 00:50:02,360 --> 00:50:05,364 Ne ekselencijo. Odelo mu je bilo boje �ljive. 694 00:50:05,530 --> 00:50:07,199 Sve se slagalo. 695 00:50:07,366 --> 00:50:09,368 I pri�ao je druga�ije od onda kad me oplja�kao. 696 00:50:09,534 --> 00:50:10,305 Jeste? 697 00:50:10,306 --> 00:50:11,306 Zvu�ao je nekako... 698 00:50:13,472 --> 00:50:14,873 Puf! 699 00:50:15,874 --> 00:50:19,711 Ekselencijo! Oplja�kao me Zoro. 700 00:50:19,811 --> 00:50:22,314 Bio je obu�en u �uto, kao velika banana! 701 00:50:23,548 --> 00:50:27,386 Aha, mislim da ho�e da mi poru�i ne�to. 702 00:50:27,452 --> 00:50:30,722 Prvo �ljiva a onda banana. 703 00:50:31,056 --> 00:50:33,392 Guverneru! - Da? 704 00:50:33,558 --> 00:50:38,063 Desilo se ne�to stra�no. - Znam, samo mi ka�i �ta je obukao? 705 00:50:38,230 --> 00:50:40,332 Zeleno! - Kao limeta? 706 00:50:40,399 --> 00:50:42,033 Kao avokado! 707 00:50:43,235 --> 00:50:46,071 Aha! Dve vo�ke i jedno povr�e. 708 00:50:46,238 --> 00:50:48,673 Ekselencijo, avokado je vo�e, ekselencijo. 709 00:50:48,740 --> 00:50:51,843 Pardon, u pravu ste, dve vo�ke i jedno povr�e. 710 00:50:51,910 --> 00:50:55,414 Ekselencijo! - Koje boje mu je bilo odelo? 711 00:50:55,580 --> 00:50:56,748 Crveno. 712 00:50:56,848 --> 00:50:59,851 Crveno kao jabuka ili crveno kao cvekla? 713 00:50:59,918 --> 00:51:01,753 Crveno kao ru�a. 714 00:51:03,589 --> 00:51:08,093 Aha! Dve vo�ke, jedno povr�e i jedan cvet. 715 00:51:08,260 --> 00:51:10,929 Guverneru, guverneru! - Da? 716 00:51:11,096 --> 00:51:13,265 Oplja�kao me bandit. 717 00:51:13,599 --> 00:51:17,936 Bio je odeven kao salata. - Salata? Od paradajza? 718 00:51:18,003 --> 00:51:20,605 Od rotkvica, krastavca... 719 00:51:22,107 --> 00:51:24,109 Naravno, on mene zeza. 720 00:51:24,543 --> 00:51:26,545 Ti�e! 721 00:51:27,612 --> 00:51:28,780 Ti�e! 722 00:51:29,281 --> 00:51:31,116 Ti�ina! 723 00:51:32,117 --> 00:51:35,787 Jedna salata, tri vo�ke, dva... 724 00:51:41,293 --> 00:51:43,064 Kmetovi! 725 00:51:43,065 --> 00:51:45,465 Obe�avam vam iz srca 726 00:51:45,564 --> 00:51:48,066 da �u vam sve nadoknaditi! 727 00:51:49,301 --> 00:51:53,639 U me�uvremenu, svaki gazda kome je ukraden porez 728 00:51:53,805 --> 00:51:57,809 mora�e da plati iz svog d�epa! 729 00:52:03,148 --> 00:52:05,984 Ti�ina! 730 00:52:06,652 --> 00:52:09,321 G. Obispo, ima� ne�to da mi predlo�i�? 731 00:52:09,388 --> 00:52:12,057 Da se povu�ete i biramo novog guvernera. 732 00:52:14,660 --> 00:52:16,662 Ni�ani! 733 00:52:46,320 --> 00:52:48,920 Slu�ajte me svi, ti�e! 734 00:52:50,362 --> 00:52:51,863 Ti�ina!! 735 00:52:51,930 --> 00:52:55,600 I zapamti moj narode da nije sramota biti siroma�an, 736 00:52:55,701 --> 00:52:57,369 ve� kad se lo�e obla�ite! 737 00:52:57,370 --> 00:53:01,370 �iveo Zoro! 738 00:53:11,249 --> 00:53:12,584 Zoro! 739 00:53:17,189 --> 00:53:19,191 Mala donacija za va�u ku�u. 740 00:53:21,360 --> 00:53:22,227 Hvala. 741 00:53:24,930 --> 00:53:27,399 Znam da vam je dosadilo da slu�ate stalno 742 00:53:27,466 --> 00:53:28,800 koliko ste predivni. 743 00:53:29,568 --> 00:53:32,904 Ali moram da vam ka�em da vas i ja obo�avam tako�e. 744 00:53:34,072 --> 00:53:36,742 Va� stil, va�u odva�nost. 745 00:53:37,409 --> 00:53:40,412 I izgledate mnogo slobodnije nego ve�ina mu�karaca. 746 00:53:40,946 --> 00:53:43,281 Tako vam je udobno sa samim sobom. 747 00:53:43,548 --> 00:53:47,552 Ako ne nosite duga�ke ga�e ne�ete se ose�ati stegnuto. 748 00:53:50,589 --> 00:53:53,258 Iako znam da smo jedva �ak i popri�ali, 749 00:53:54,593 --> 00:53:56,928 ose�am se kao da smo partneri u ovoj revoluciji. 750 00:53:59,097 --> 00:54:02,434 I bilo �ta da me pitate da uradim... 751 00:54:03,635 --> 00:54:05,374 Uradi�u to rado. 752 00:54:05,975 --> 00:54:07,375 Bilo �ta. 753 00:54:10,308 --> 00:54:13,478 Znam, mo�emo da odemo u �oping zajedno. 754 00:54:13,645 --> 00:54:17,816 Stigla je po�iljka satena iz �panije... 755 00:54:18,450 --> 00:54:21,787 kolonjska voda iz Kolonje, korzeta iz Korzike. 756 00:54:25,457 --> 00:54:28,126 Meni mo�e� da veruje�. - Mogu? 757 00:54:30,028 --> 00:54:32,030 Mo�e� li ti meni? 758 00:54:33,298 --> 00:54:36,301 �oveku koji nosi masku? 759 00:54:39,805 --> 00:54:42,140 Znam da zvu�i apsurdno. 760 00:54:43,008 --> 00:54:44,676 I ja jesam apsurd. 761 00:54:45,143 --> 00:54:46,812 I sme�na. 762 00:54:47,779 --> 00:54:50,115 Ali to ljubav napravi od �ene. 763 00:54:51,650 --> 00:54:54,653 Napravi je da bude komi�na, ekstravagantna. 764 00:54:54,820 --> 00:54:59,491 Voljna da ka�e bilo �ta �to bi zadovoljilo njenog mu�karca. 765 00:55:01,159 --> 00:55:02,828 Previ�e je. 766 00:55:14,339 --> 00:55:15,843 Mo�da slede�i put. 767 00:55:37,629 --> 00:55:39,965 Pa, da li si je video? 768 00:55:40,566 --> 00:55:42,067 O, da! 769 00:55:42,200 --> 00:55:44,536 �ta misli�? 770 00:55:46,605 --> 00:55:48,106 Pa... 771 00:55:48,206 --> 00:55:50,847 Inteligentna je. 772 00:55:50,848 --> 00:55:51,848 Ose�ajna. 773 00:55:52,549 --> 00:55:55,549 Pove�ena. Ukratko, nije za tebe. 774 00:55:56,048 --> 00:55:58,050 Ne mogu bez nje. 775 00:55:58,383 --> 00:56:00,452 Ona je �ena mojih snova. 776 00:56:00,552 --> 00:56:03,287 Da, za�to to ne pogleda� na ovaj na�in, za 50 godina 777 00:56:03,387 --> 00:56:05,224 ona �e biti samo bezuba babetina. 778 00:56:05,724 --> 00:56:09,795 Pedeset godina s njom je kao �ivotni vek sa nekom drugom. 779 00:56:09,895 --> 00:56:13,331 Da jeste, odvratno slatka. 780 00:56:13,498 --> 00:56:17,502 I stra�no fina da mi se ponudi. 781 00:56:17,569 --> 00:56:20,607 Ona? Ponudila se? 782 00:56:21,216 --> 00:56:21,916 Jesi li? 783 00:56:22,874 --> 00:56:28,213 Dobro... mo�da ponuda nije ba� sasvim prava fraza. 784 00:56:28,313 --> 00:56:30,248 Samo je rekla da �e se... 785 00:56:31,583 --> 00:56:36,655 predati, predati se. Tako je, preda�e se meni. 786 00:56:36,922 --> 00:56:41,093 O, moj brate! Koliko si ti sre�an. 787 00:56:41,760 --> 00:56:45,264 Kad bih samo ja mogao bar jednu no� da budem u tvojim �izmama. 788 00:56:45,430 --> 00:56:47,599 U mojim? Ovim? 789 00:56:53,605 --> 00:56:55,941 Diego, budi se! 790 00:56:56,275 --> 00:56:57,442 Esteban! 791 00:56:58,343 --> 00:56:59,043 Iza�i, iza�i! 792 00:57:00,779 --> 00:57:01,947 Don Diego. - Kapetane Esteban! 793 00:57:02,014 --> 00:57:03,949 Pardon, ekselencijo. 794 00:57:04,016 --> 00:57:06,285 Moj skromni dom je po�a��en va�im prisustvom. 795 00:57:06,351 --> 00:57:08,053 Hvala. - Moji stolovi, moje stolice, 796 00:57:08,120 --> 00:57:09,621 moj tepih, i... 797 00:57:09,688 --> 00:57:11,023 Tvoj �tap? 798 00:57:13,091 --> 00:57:14,426 Dru�e! 799 00:57:15,294 --> 00:57:19,631 Povredio si se? - O, ne, ne optere�uj se. 800 00:57:19,965 --> 00:57:22,901 Niko ne mo�e da bude previ�e obazriv 801 00:57:22,968 --> 00:57:24,069 Sa tim Zoroom �to tr�kara unaokolo. 802 00:57:24,136 --> 00:57:26,571 Da! - I mislim na, 803 00:57:26,638 --> 00:57:27,940 puno opreza! 804 00:57:30,375 --> 00:57:33,378 Stari dru�e, srce mi se ste�e �to moram da ti ka�em da si proma�io. 805 00:57:33,979 --> 00:57:36,648 Kao i uvek, drugare moj iz detinjstva 806 00:57:36,715 --> 00:57:39,751 ti si... u pravu. 807 00:57:40,986 --> 00:57:43,321 Izvini zbog no�ne posete prijatelju moj. 808 00:57:43,388 --> 00:57:44,723 Molim te! 809 00:57:45,324 --> 00:57:46,992 Moram da pri�am sa tobom. 810 00:57:47,059 --> 00:57:48,226 Samo reci. 811 00:57:53,165 --> 00:57:55,167 Smislio sam plan. 812 00:57:55,334 --> 00:57:56,635 Koji? Ka�i mi. 813 00:57:56,701 --> 00:57:58,670 Da ga Zoro ispu�i jednom za svagda. 814 00:58:01,106 --> 00:58:04,776 Ubija�u po jednog seljaka na dan dok se ne pojavi. 815 00:58:06,845 --> 00:58:10,282 Zar ne misli� da je okrutno �ak i za tebe ekselencijo? 816 00:58:10,349 --> 00:58:13,018 �ta ako ranim jednog seljaka na dan? 817 00:58:15,520 --> 00:58:21,026 Ne razmi�ljam bistro. Taj Zoro me izlu�uje. 818 00:58:23,528 --> 00:58:25,197 Vo�e? - Vidi! 819 00:58:26,531 --> 00:58:28,700 Evo ga poslednji plakat. 820 00:58:31,203 --> 00:58:38,241 Po prvi put imamo portret, ovog...�vajcarskog batlera. 821 00:58:39,044 --> 00:58:40,712 Vrlo dobro. 822 00:58:50,722 --> 00:58:52,391 Jebote! 823 00:58:52,491 --> 00:58:53,492 �ta je? 824 00:58:53,558 --> 00:58:57,062 Ovaj portret, zar te ne podse�a na nekog? 825 00:58:59,731 --> 00:59:01,567 Na Zoroa! - Naravno da je Zoro. 826 00:59:02,401 --> 00:59:04,569 Mislio sam, na nekog drugog? 827 00:59:04,736 --> 00:59:07,572 Ne, na koga tebe podse�a? 828 00:59:09,474 --> 00:59:12,644 Plitke o�i, oblik glave... 829 00:59:13,478 --> 00:59:16,481 Arogantni izraz, poprili�no dru�e moj... 830 00:59:19,418 --> 00:59:21,687 me podse�a na tebe. 831 00:59:24,756 --> 00:59:27,092 Ne, ne, uop�te ne izgleda. 832 00:59:27,926 --> 00:59:30,529 Moje o�i su puno dublje i... 833 00:59:30,596 --> 00:59:33,599 moj izraz je puno arogantniji. 834 00:59:34,099 --> 00:59:36,435 Nisam ba� siguran. 835 00:59:37,269 --> 00:59:39,771 Ka�i ne�to kao pi�kica. 836 00:59:40,606 --> 00:59:43,108 Ne�to kao pi�kica. - Zna� ti �ta sam mislio. 837 00:59:45,110 --> 00:59:46,445 �i�ti...! 838 00:59:47,612 --> 00:59:50,281 ovako "Ne...�����to"... 839 00:59:51,950 --> 00:59:56,455 Nji�i kukovima. Vatra! 840 00:59:56,521 --> 01:00:00,192 Nji�i kukovima, vatra!? 841 01:00:00,792 --> 01:00:05,297 Dobro, sad ma�i ru�icama! 842 01:00:05,464 --> 01:00:08,467 Ma�i ru�icama! 843 01:00:08,533 --> 01:00:14,039 A sad ka�i: ti nevaljali, zli, guverneru! 844 01:00:14,106 --> 01:00:17,009 Ti nevaljali, zli, guverneru! 845 01:00:17,075 --> 01:00:20,612 A sada povisi glas. - A sada povisi glas. 846 01:00:20,714 --> 01:00:23,214 Stra�na stvar... - Stra�na stvar... 847 01:00:25,817 --> 01:00:27,152 �ta to ja pri�am? 848 01:00:29,221 --> 01:00:30,556 Dru�e moj. 849 01:00:31,156 --> 01:00:34,493 Zna�, ti si jedini prijatelj koga imam. 850 01:00:37,162 --> 01:00:40,165 Znam da je Zoro negde blizu. 851 01:00:42,367 --> 01:00:44,036 Skoro da mogu da ga omiri�em. 852 01:00:47,673 --> 01:00:49,674 Ko je to? - Koje? 853 01:00:50,008 --> 01:00:53,679 Taj �ovek u narand�astom pla�tu? - Ja ne vidim nikog! 854 01:00:53,845 --> 01:00:57,015 Stani! Stop! - Stop! 855 01:01:00,852 --> 01:01:01,655 Stani! 856 01:01:03,355 --> 01:01:04,956 Stop! - Stop! Halt! Stani! 857 01:01:05,023 --> 01:01:06,125 Ovaj �ovek ovamo! 858 01:01:06,591 --> 01:01:07,827 Stani, ti sa kapulja�om! 859 01:01:07,993 --> 01:01:09,828 Rekoh ti da stane�! Ko je ovo? Ko je ovaj �ovek? 860 01:01:10,295 --> 01:01:13,598 To je brat Ramon, skromni otac iz manastira. 861 01:01:13,598 --> 01:01:15,967 Otac? Ka�i mi o�e... 862 01:01:16,535 --> 01:01:19,972 Koji red sve�tenika nosi tako �udne ode�de? 863 01:01:21,206 --> 01:01:23,475 Mi sledimo svetog Petra Kroja�a. 864 01:01:23,542 --> 01:01:26,078 Onog �to je obukao Hrista. 865 01:01:26,712 --> 01:01:29,381 Kroja�a? To li je? 866 01:01:30,215 --> 01:01:34,219 Ali o�e, �uo sam da mnogi od vas u crkvi... 867 01:01:34,386 --> 01:01:37,188 su u stvari... pi�kice. 868 01:01:37,556 --> 01:01:40,892 Ja sam �uo da je guverner zapravo istrenirana gorila, 869 01:01:41,059 --> 01:01:42,728 koja veruje u takve gluposti. 870 01:01:43,295 --> 01:01:47,698 Pa, kasno je, o�e ne �elimo da vas dalje zadr�avamo. 871 01:01:47,946 --> 01:01:50,216 Laku no�, o�e. - Veoma ste ljubazni. 872 01:01:50,402 --> 01:01:51,570 O�e! 873 01:01:54,573 --> 01:01:56,575 Moli se za mene. 874 01:01:56,909 --> 01:01:58,911 Moli se da ubrzo... 875 01:01:59,411 --> 01:02:01,882 budem licem u lice sa Zoroom. 876 01:02:02,133 --> 01:02:03,133 Molim te, o�e. 877 01:02:05,616 --> 01:02:06,616 Hvala puno. 878 01:02:14,445 --> 01:02:15,445 Hvala o�e. 879 01:02:16,762 --> 01:02:17,763 O, sveti Petre... 880 01:02:17,829 --> 01:02:19,398 O, sveti Petre... 881 01:02:19,531 --> 01:02:21,066 Ti �to �ije� na nebu. 882 01:02:21,166 --> 01:02:23,101 Ti �to �ije� na nebu! 883 01:02:23,168 --> 01:02:25,037 Spasi na� �to pratimo tvoju modu. 884 01:02:25,103 --> 01:02:27,205 Spasi na� �to pratimo tvoju modu! 885 01:02:27,272 --> 01:02:29,074 Neka ovaj prost i uzaludan �ovek... 886 01:02:29,141 --> 01:02:31,543 Neka ovaj prost i uzaludan �ovek... 887 01:02:31,610 --> 01:02:33,011 na�e ono �to tra�i. 888 01:02:33,078 --> 01:02:34,980 Na�e ono �to tra�i! 889 01:02:35,180 --> 01:02:36,181 Hvala puno. 890 01:02:36,448 --> 01:02:37,616 Ne tako brzo, 891 01:02:37,683 --> 01:02:39,818 molite se deset sekundi. - Moli�u se deset sekundi. 892 01:02:43,522 --> 01:02:46,124 Jedan, dva, tri, 893 01:02:46,291 --> 01:02:48,360 �etiri, pet, �est, 894 01:02:48,794 --> 01:02:51,229 sedam, osam... - Osam i po. 895 01:02:51,296 --> 01:02:52,631 Devet. - Devet i po. 896 01:02:52,965 --> 01:02:54,299 Deset. 897 01:02:55,634 --> 01:02:57,970 O�e, sa va�om dozvolom... 898 01:02:58,136 --> 01:03:00,138 hteo bih da vam dam... 899 01:03:00,639 --> 01:03:02,307 ovu malu donaciju. 900 01:03:02,474 --> 01:03:05,143 Ako smem, za va� red. 901 01:03:06,812 --> 01:03:09,881 Tvoj konj i tvoje zlato su dovoljan poklon. 902 01:03:10,148 --> 01:03:12,651 Narod vam je zahvalan. 903 01:03:16,989 --> 01:03:19,324 Sada se ruga� crkvi! 904 01:03:19,725 --> 01:03:23,295 Sada ima� boga i mene protiv sebe! 905 01:03:23,829 --> 01:03:24,830 I mene tako�e! 906 01:03:24,896 --> 01:03:26,231 Vo�ko! 907 01:03:32,203 --> 01:03:35,274 O Estebane, molim te. 908 01:03:35,374 --> 01:03:40,345 Mo�emo li da imamo ponovo maskenbal? �elim novi maskenbal. 909 01:03:40,512 --> 01:03:44,349 Zbog moje nove ogrlice. - Da li si ti poludela?! 910 01:03:45,851 --> 01:03:48,222 Vojnici gladuju! 911 01:03:48,223 --> 01:03:50,323 Kmetovi mi piju krv! 912 01:03:50,324 --> 01:03:51,324 Da? 913 01:03:51,356 --> 01:03:54,693 Ako napravim maskenbal da bih pokazao tvoju ogrlicu... 914 01:03:56,553 --> 01:03:57,288 uposlio bih... 915 01:04:02,968 --> 01:04:09,108 Zoroa, koji ne bi mogao da odoli i ne proba da je ukrade! 916 01:04:09,374 --> 01:04:12,478 A to �e biti... bi�e to... - Ta�no... 917 01:04:12,479 --> 01:04:15,779 prilika da ga uhvatim i sredim ve� jednom. 918 01:04:19,384 --> 01:04:23,255 Bi�e predivno, bi�e to dru�tveni doga�aj sezone. 919 01:04:24,323 --> 01:04:28,766 Da li ti zna�... tu malu stvar... 920 01:04:28,967 --> 01:04:31,567 koju mi radimo... 921 01:04:31,966 --> 01:04:34,534 jedne no�i? 922 01:04:34,935 --> 01:04:35,935 Svake godine? 923 01:04:35,901 --> 01:04:38,236 Da! O, da! 924 01:04:40,739 --> 01:04:43,075 Treba jo� tri meseca da pro�e! 925 01:04:44,076 --> 01:04:45,744 Monstrume! 926 01:05:05,498 --> 01:05:07,600 Na usluzi Cezare! - Izgleda� sme�no. 927 01:05:07,601 --> 01:05:08,601 Hvala gospodine. 928 01:05:10,435 --> 01:05:11,770 U redu! 929 01:05:12,104 --> 01:05:13,605 Slu�ajte me! 930 01:05:14,373 --> 01:05:17,943 Svi znamo da je Zoro prevejan! 931 01:05:18,610 --> 01:05:22,214 Ali mi imamo prednost! 932 01:05:23,515 --> 01:05:25,183 Mi imamo ogrlicu. 933 01:05:25,617 --> 01:05:26,952 Tako da, 934 01:05:27,719 --> 01:05:32,724 mi moramo, u svim okolnostima, da je sa�uvamo! 935 01:05:33,192 --> 01:05:35,794 �elim da �etiri vojnika 936 01:05:36,461 --> 01:05:38,231 okru�uju moju �enu! 937 01:05:38,232 --> 01:05:39,232 Celo vreme! 938 01:05:39,298 --> 01:05:40,665 Kapirate?! 939 01:05:40,966 --> 01:05:42,134 Dobro. 940 01:05:42,467 --> 01:05:44,469 �ta �ekate, eno je. 941 01:05:56,415 --> 01:05:58,250 Estebane! - �ta je? 942 01:05:58,417 --> 01:06:00,419 Ne svi�a mi se ovo! 943 01:06:00,586 --> 01:06:01,653 Dobro... 944 01:06:02,154 --> 01:06:04,323 Upamtite, ostanite pripravni. 945 01:06:05,490 --> 01:06:09,328 On dolazi, na�uljite u�i. 946 01:06:09,494 --> 01:06:13,165 Ne�e samo da u�e ovde i da ka�e "evo me!". 947 01:06:13,332 --> 01:06:14,666 Evo me! 948 01:06:15,899 --> 01:06:20,199 Aaaa, sveta Marijo!! 949 01:06:21,673 --> 01:06:25,677 �ta �ekate, ovde je? Uhapsite ga, brzo! 950 01:06:26,678 --> 01:06:28,680 �ta se de�ava ovde? 951 01:06:29,014 --> 01:06:32,517 Re�i �u ti ne�to, skoro pa sam razo�aran. 952 01:06:33,685 --> 01:06:37,356 O�ekivao sam da �e du�e trajati ova igra ma�ke i mi�a. 953 01:06:38,523 --> 01:06:41,693 Dovedite ga ovamo, brzo! 954 01:06:43,862 --> 01:06:47,866 Napokon �u da te razotkrijem, ti dvoli�ni. 955 01:06:48,033 --> 01:06:49,701 Don Diego? 956 01:06:51,537 --> 01:06:54,874 O, pa on ne mo�e da bude Zoro. 957 01:06:56,541 --> 01:06:58,877 Diego, ka�i mu da nisi Zoro. 958 01:06:59,044 --> 01:07:02,214 Ne budite blesavi, do�ao sam ovde jer ste me pozvali. 959 01:07:02,381 --> 01:07:04,983 Kako misli� pozvao sam te? Ne razumem. 960 01:07:05,050 --> 01:07:08,553 Ali ju�e u mojoj ku�i, sluga je do�ao 961 01:07:08,620 --> 01:07:12,057 i rekao da �e ti biti zadovoljstvo da do�em na tvoju zabavu kao Zoro. 962 01:07:12,124 --> 01:07:16,895 Naravno, mislio sam da je malo neukusno, ali na kraju, ti si guverner. 963 01:07:16,962 --> 01:07:20,232 Diego, nisam to zahtevao. 964 01:07:20,499 --> 01:07:21,833 Ko onda? 965 01:07:21,900 --> 01:07:23,469 Evo me! 966 01:07:24,236 --> 01:07:28,940 Eeee, evo ga pravi! 967 01:07:29,974 --> 01:07:32,511 �ta ti to zna�i? - Don Hoze, ti si Zoro? 968 01:07:32,578 --> 01:07:34,413 Naravno da nisam! Nisam se obukao... 969 01:07:34,579 --> 01:07:40,419 Eeevoo ga, aaaha! Ti lutkice! 970 01:07:40,919 --> 01:07:43,589 Don Francisko, ti si Zoro? 971 01:07:43,755 --> 01:07:44,756 Evo me! 972 01:07:48,123 --> 01:07:49,995 Ne, to nisi ti. 973 01:07:53,765 --> 01:07:55,100 Vidi! 974 01:07:55,267 --> 01:07:58,071 Ovako ja vidim Zoroa! 975 01:07:59,938 --> 01:08:01,440 Ovo nije Zoro. 976 01:08:02,441 --> 01:08:05,944 �elim Zoroa! 977 01:08:51,545 --> 01:08:52,945 Da se niste usudili! 978 01:08:56,447 --> 01:08:58,947 Zabolelo me idioti... �ao, kako si? 979 01:09:08,173 --> 01:09:09,174 Bri�i. 980 01:09:12,344 --> 01:09:14,012 Znam da �e do�i. 981 01:09:14,179 --> 01:09:17,683 Zoro ne�e da propusti ovakvu priliku da me ponizi. 982 01:09:16,850 --> 01:09:19,851 Nadam se da ste dobro, ekselencijo. 983 01:09:20,185 --> 01:09:22,854 Ekselencijo... - Da? 984 01:09:23,188 --> 01:09:26,525 Mogu li da vam predstavim moju ro�aku, 985 01:09:26,858 --> 01:09:30,696 Margaritu Viglsvort iz Santa Vavre. 986 01:09:31,530 --> 01:09:34,867 Margarita, ovo je guverner. 987 01:09:35,200 --> 01:09:38,203 Velika mi je �ast gospodine... guverneru. 988 01:09:38,370 --> 01:09:40,106 Mogu li da vas zovem... 989 01:09:40,507 --> 01:09:41,407 "Al" 990 01:09:42,040 --> 01:09:46,548 Mo�e� da me zove� kako god po�eli�, 991 01:09:47,149 --> 01:09:49,749 moja krupna plava lutkice. 992 01:09:53,886 --> 01:09:54,588 Do�i... 993 01:09:57,055 --> 01:09:58,724 Igrajmo! 994 01:10:00,325 --> 01:10:03,264 Gospo�ice Viglsvort, 995 01:10:04,465 --> 01:10:06,165 mogu li da te zovem "Vigi"? 996 01:10:06,231 --> 01:10:10,569 Mo�e� da me zove� kako �eli�, samo me zovi. 997 01:10:11,069 --> 01:10:15,407 Re�i �u ti ne�to Vigi, nije lako biti guverner. 998 01:10:16,074 --> 01:10:18,243 �ak i u najboljim vremenima. 999 01:10:18,577 --> 01:10:22,080 A posebno sad sa tim Zoroom. 1000 01:10:22,247 --> 01:10:27,085 O da, Zoro. �ulo se za njega u Santa Barbari. 1001 01:10:27,252 --> 01:10:31,089 Neko je �ak napisao i bezobraznu pesmu o njemu. 1002 01:10:33,692 --> 01:10:37,596 Pa ako je bezobrazna, re�i �u ti ne�to Vigi... 1003 01:10:38,263 --> 01:10:39,664 Voleo bih da je �ujem. 1004 01:10:39,765 --> 01:10:41,833 Ako insistira�. - Insistiram. 1005 01:10:41,933 --> 01:10:45,103 Zove se, "Oda za Bandita". 1006 01:10:45,437 --> 01:10:49,841 "Njegovo odelo, krije vrelo telo, 1007 01:10:49,941 --> 01:10:54,279 daj mu svoje zlatence ili �e ti odrati dupence". 1008 01:10:56,515 --> 01:11:00,519 Narod mo�e da se smeje, ali ja �u se smejati zadnji. 1009 01:11:00,852 --> 01:11:02,521 Uskoro �u ga imati. 1010 01:11:03,188 --> 01:11:08,960 Ka�em ti Vigi, bi�u mu blizu kao �to sam sad tebi. 1011 01:11:09,060 --> 01:11:12,230 I kada taj tren do�e, moja petunijo, 1012 01:11:12,397 --> 01:11:16,068 skr�i�u ga mojim mo�nim rukama! 1013 01:11:16,301 --> 01:11:19,638 O, izgubih dah! �ta sam sad to rekla? 1014 01:11:23,939 --> 01:11:25,639 Ovo je sme�no! 1015 01:11:25,640 --> 01:11:27,140 Samo ska�ete! 1016 01:11:27,212 --> 01:11:28,480 Smirite se! 1017 01:11:28,647 --> 01:11:30,349 O, Diego. 1018 01:11:31,200 --> 01:11:32,200 Jebali vas ma�evi. 1019 01:11:32,651 --> 01:11:34,353 U�iva� li u zabavi? 1020 01:11:34,753 --> 01:11:37,322 O�ajno se provodim, 1021 01:11:37,422 --> 01:11:40,559 sa ovim babunima koji me okru�uju celo vreme. 1022 01:11:40,659 --> 01:11:43,061 Niko ne mo�e da pri�e dovoljno blizu da vidi moju novu ogrlicu. 1023 01:11:43,162 --> 01:11:48,031 Ja je vidim. Li�i na male ljude, njihove ku�e, �kolu, mo�da �ak i mali put. 1024 01:11:47,833 --> 01:11:48,834 Puteve? 1025 01:11:48,967 --> 01:11:51,904 �ta �e ljudima uop�te putevi? Nikada ne idu nigde. 1026 01:11:52,004 --> 01:11:53,338 Hvala. 1027 01:11:58,510 --> 01:12:00,412 Izvolite gospodine? - Za Margaritu. 1028 01:12:00,512 --> 01:12:01,680 �etiri margarite. 1029 01:12:01,847 --> 01:12:03,015 Ro�ako? 1030 01:12:03,182 --> 01:12:08,454 Da ti predstavim guvernerovu ljupku �enu i njenu lepu ogrlicu. 1031 01:12:09,567 --> 01:12:10,567 Koja lepota, a? 1032 01:12:15,527 --> 01:12:18,030 Ti nespretna kravo! 1033 01:12:18,130 --> 01:12:19,598 Vidi �ta si uradila! 1034 01:12:20,232 --> 01:12:23,568 �ao mi je, gospo�o. - Ne pipaj me! 1035 01:12:24,569 --> 01:12:25,669 Terajte je odavde! 1036 01:12:25,972 --> 01:12:29,608 Upropastila mi je haljinu! - Daj da vam pomognem! 1037 01:12:31,710 --> 01:12:34,713 Ovo je jedno mesto gde ne mo�ete da u�ete sa mnom! 1038 01:12:36,882 --> 01:12:38,884 Ali ja mogu. 1039 01:12:39,885 --> 01:12:42,788 O moj bo�e! Ne ti ponovo! 1040 01:12:42,888 --> 01:12:44,790 Skloni se od mene, ti samo pravi� �tetu. 1041 01:12:44,890 --> 01:12:47,459 Ne bih rekla da sam mnogo �tete napravila, jer jeftino je jeftino. 1042 01:12:47,559 --> 01:12:50,896 Ti u�asna, o�ajna �eno! - Kako divan ten imate. 1043 01:12:50,996 --> 01:12:52,464 Morate da izbegavate sunce. 1044 01:12:52,564 --> 01:12:55,968 Ako ne prestane� da me pipa�, uni�ti�u te! 1045 01:12:56,068 --> 01:12:57,736 Prestani! Prestani! 1046 01:12:58,070 --> 01:13:00,572 Tvoja ro�aka nije �ena. 1047 01:13:04,810 --> 01:13:06,478 Ona je boginja. 1048 01:13:10,248 --> 01:13:14,586 O�amu�ena sam. - Sedi malo, uhvati vazduh. 1049 01:13:14,587 --> 01:13:16,987 �ta �u, mrzim maskenbale. Mrzite li vi maskenbale? 1050 01:13:16,988 --> 01:13:19,088 Ba� sam vam upropastila maskenbal. 1051 01:13:19,622 --> 01:13:20,822 Prestani ve�tico! 1052 01:13:21,127 --> 01:13:25,264 Uzmi malo vazduha sad! Di�i duboko! Di�i duboko! 1053 01:13:25,265 --> 01:13:26,265 Di�i duboko! 1054 01:13:26,266 --> 01:13:27,266 Tako je. 1055 01:13:34,940 --> 01:13:37,609 O, kako neka �ena mo�e da bude tako krupna? 1056 01:13:37,610 --> 01:13:39,510 To je odvratno! 1057 01:13:41,213 --> 01:13:45,684 Gde je Vi... Tvoja ogrlica? 1058 01:13:45,685 --> 01:13:48,885 Ta �ena me polila! Ima ruke kao gorila. 1059 01:13:48,954 --> 01:13:52,624 Ogrlica! Ogrlica! Ogrlica! Ogrlica! 1060 01:14:00,799 --> 01:14:02,801 Zoro!! 1061 01:14:05,666 --> 01:14:06,966 Tvoja ro�aka! 1062 01:14:08,974 --> 01:14:13,979 Sveta Marijo, kako sam mogao da budem tako nasamaren. 1063 01:14:14,780 --> 01:14:15,980 Ti? 1064 01:14:16,648 --> 01:14:18,650 Ja sam joj obe�ao da je vodim na piknik. 1065 01:14:25,157 --> 01:14:26,727 Odli�no odra�eno brate. 1066 01:14:29,161 --> 01:14:31,830 Za dva dana brod mi isplovljava za Englesku. 1067 01:14:31,997 --> 01:14:36,334 Ka�i Estebanu da pi�e Vigi na po�tu kraljevske mornarice. 1068 01:14:36,501 --> 01:14:38,003 Ali samo ako je ozbiljan. 1069 01:14:38,170 --> 01:14:40,505 Niko nije kao ti brate moj. 1070 01:14:41,406 --> 01:14:43,075 �ta ja da radim bez tebe? 1071 01:14:43,175 --> 01:14:44,743 Sad kad ti je stopalo bolje, 1072 01:14:44,843 --> 01:14:47,346 za�to ne odnese� ovo �arloti Tejlor Vilson? 1073 01:14:47,513 --> 01:14:50,182 I daj joj moju ljubav. 1074 01:14:50,282 --> 01:14:52,684 Ili bolje, tvoju. 1075 01:14:52,851 --> 01:14:55,187 Ali... ona voli tebe. 1076 01:14:55,520 --> 01:14:58,357 Ne, ona voli Zoroa. 1077 01:15:01,193 --> 01:15:03,595 Nikada ne�u zaboraviti njen pogled kad re�e: 1078 01:15:03,695 --> 01:15:09,100 Ljubav... me napravi apsurdnom, sme�nom, komi�nom. 1079 01:15:09,201 --> 01:15:12,871 Voljna sam da uradim bilo �ta da bi zadovoljila svog mu�karca. 1080 01:15:13,038 --> 01:15:14,706 To je rekla tebi? 1081 01:15:15,040 --> 01:15:19,378 Rekla?! Potopi me! Zamalo mi je otpevala. 1082 01:15:20,379 --> 01:15:25,050 Moram da idem do nje... ti si vi�e nego... hvala! 1083 01:15:28,220 --> 01:15:30,556 Ponekad se ponosim sam sobom. 1084 01:15:30,889 --> 01:15:34,262 Ja sam apsurdan, sme�an, komi�an! Ekstravagantan! 1085 01:15:35,263 --> 01:15:37,463 Ne, ko �e poverovati da sam to ja? 1086 01:15:45,904 --> 01:15:50,409 To je va�a revolucija. Va�a nezavisnost. 1087 01:15:53,912 --> 01:15:55,580 Ne mogu ja to umesto vas. 1088 01:15:56,414 --> 01:15:58,352 Ova no� je bolja za romansu, 1089 01:16:01,753 --> 01:16:04,089 nego za revoluciju. 1090 01:16:06,758 --> 01:16:09,428 Veoma je mirno ve�eras. 1091 01:16:10,329 --> 01:16:11,429 Nikada nisam videla... 1092 01:16:19,771 --> 01:16:20,973 Ovo nije za mene. 1093 01:16:22,107 --> 01:16:23,775 Za narod je. 1094 01:16:24,443 --> 01:16:25,777 Izgleda bolje na tebi. 1095 01:16:25,944 --> 01:16:28,447 I ti si deo naroda. 1096 01:16:28,614 --> 01:16:33,118 I... �ena. 1097 01:16:54,173 --> 01:16:56,042 Vrela si! 1098 01:16:59,144 --> 01:17:00,812 Malo vode? Nije ti dobro? 1099 01:17:03,982 --> 01:17:05,317 Diego. 1100 01:17:05,417 --> 01:17:06,752 Diego? 1101 01:17:07,819 --> 01:17:09,821 Ti zna� ko sam? - Da. 1102 01:17:10,322 --> 01:17:13,492 Koliko dugo zna�? - Od po�etka. 1103 01:17:14,226 --> 01:17:16,829 Prvo sam mislila da vas je dvojica. 1104 01:17:16,995 --> 01:17:19,064 Ali... vidi... u po�etku je bilo... 1105 01:17:19,164 --> 01:17:24,836 Onda sam shvatila da su to dve strane iste li�nosti koje se menjaju. 1106 01:17:25,003 --> 01:17:26,905 Ti si razlog promene. 1107 01:17:27,005 --> 01:17:30,176 Sada znam da je meni su�eno da budem 1108 01:17:30,177 --> 01:17:31,677 "ravnjiv" 1109 01:17:31,878 --> 01:17:34,778 Ka�e se ra-nji-v. Ranjiv. 1110 01:17:35,479 --> 01:17:36,779 Ravnjiv. 1111 01:17:36,780 --> 01:17:40,480 Ra..ranjiv... 1112 01:17:49,361 --> 01:17:51,029 To je fino. 1113 01:17:51,129 --> 01:17:56,468 Volim te, samo tebe, �ak iako si malo luda. 1114 01:17:56,601 --> 01:18:01,940 I ja volim tebe, Don Diego Vega. �ak iako si malo bogat. 1115 01:18:05,877 --> 01:18:08,880 Gospodine Zoro! Vojnici! 1116 01:18:08,980 --> 01:18:11,650 Vojnici! Mora� da ide�. 1117 01:18:11,750 --> 01:18:14,887 Idi. - Ali ne za dugo. 1118 01:18:22,161 --> 01:18:23,662 A kada se vratim, 1119 01:18:23,762 --> 01:18:27,099 ne�emo morati da brinemo kako da izgovorim dev... 1120 01:18:27,232 --> 01:18:28,567 Devica! 1121 01:18:28,934 --> 01:18:29,968 Devica! 1122 01:18:37,569 --> 01:18:38,969 Stoj! 1123 01:18:55,093 --> 01:18:58,997 I svojim o�ima sam video, da joj je Zoro dao ogrlicu va�e �ene. 1124 01:18:59,131 --> 01:19:02,767 Ako plava gospo�ica bude va�a, onda �e Zoro do�i vama. 1125 01:19:02,934 --> 01:19:04,936 To sam trebao i sam da smislim. 1126 01:19:05,771 --> 01:19:08,440 Hvala puno. - �ast mi je... 1127 01:19:08,940 --> 01:19:11,944 da vam slu�im ekselencijo. - Ali ne strasno, molim te. 1128 01:19:13,111 --> 01:19:16,281 Nisam o�ekivao nagradu dok ne bude uhva�en. 1129 01:19:16,381 --> 01:19:18,050 Nagradu? 1130 01:19:18,617 --> 01:19:21,120 Da. A, u me�uvremenu, ekselencijo... 1131 01:19:21,286 --> 01:19:24,956 Pa, �ivim kod majke, imam tri sestre i tri brata. 1132 01:19:25,290 --> 01:19:29,828 Ekselencijo, molim se za malu sobu koja je samo moja. 1133 01:19:29,928 --> 01:19:32,798 Molitve su ti usli�ene. Zaklju�ajte ga u tamnicu! 1134 01:19:32,965 --> 01:19:37,069 Ne, ekselencijo! Ne �elim nagradu! 1135 01:19:43,475 --> 01:19:46,980 Voli me. Voli me. 1136 01:19:50,315 --> 01:19:51,984 Pako gde si bio? 1137 01:19:53,318 --> 01:19:55,654 Smiri se Pako, ne razumem �ta pri�a�. 1138 01:19:56,989 --> 01:19:59,992 Esteban... njegovi ljudi... 1139 01:20:00,159 --> 01:20:02,494 Su oti�li... da uhapse... 1140 01:20:02,995 --> 01:20:05,664 �arlotu Tejlor Vilson! Sveta Marijo! 1141 01:20:16,675 --> 01:20:21,613 Zna�i to si naumio, da ubije� nevinu �enu. 1142 01:20:26,017 --> 01:20:28,687 Vidi, samo izme�ju nas, 1143 01:20:28,854 --> 01:20:34,026 nijedna �ena ne�e biti ubijena, to je samo moj plan da uhvatim Zoroa. 1144 01:20:36,361 --> 01:20:37,362 Idiote, 1145 01:20:37,462 --> 01:20:39,932 da li stvarno misli� da �e Zoro da rizikuje svoj �ivot 1146 01:20:40,032 --> 01:20:43,368 samo da bi spasio tu mr�avu plavu ku�ku? 1147 01:20:43,535 --> 01:20:45,871 Znam u srcu da ho�e. 1148 01:20:50,709 --> 01:20:54,046 Kako romanti�no. Da li bi ti �rtvovao �ivot za mene? 1149 01:20:54,146 --> 01:20:57,482 Molim te, ne teraj me da se smejem, ve� sam dovoljno uznemirio stomak. 1150 01:21:53,726 --> 01:21:54,526 Da li... 1151 01:21:59,611 --> 01:22:02,614 Da li �eli�... Prekini!! 1152 01:22:04,783 --> 01:22:06,785 �eli� li crni povez? 1153 01:22:07,953 --> 01:22:09,121 Ne. 1154 01:22:11,123 --> 01:22:13,461 O�i slobode... 1155 01:22:13,962 --> 01:22:16,462 �e uvek videti kroz povez tiranije. 1156 01:22:16,561 --> 01:22:20,367 A granice ugnjetavanja 1157 01:22:20,368 --> 01:22:22,868 �e uvek biti sru�ene 1158 01:22:22,968 --> 01:22:24,970 snagom slobode. 1159 01:22:43,155 --> 01:22:45,725 Narod je veoma uznemiren, ekselencijo. 1160 01:22:45,726 --> 01:22:47,326 Ne�e �ekati jo� dugo. 1161 01:22:47,326 --> 01:22:48,494 Ubico �ena. 1162 01:22:48,495 --> 01:22:50,495 Pripremi! 1163 01:22:55,167 --> 01:23:00,672 O�e, molim te moli se da Zoro do�e. 1164 01:23:07,513 --> 01:23:10,081 Molitve su ti usli�ene ekselencijo. 1165 01:23:10,182 --> 01:23:12,851 Znao sam! 1166 01:23:12,852 --> 01:23:14,852 Pozor! 1167 01:23:16,021 --> 01:23:17,189 Zaustavi ih. 1168 01:23:17,256 --> 01:23:20,592 Ne. Znam da ne�e� ubiti nedu�nog �oveka. 1169 01:23:21,193 --> 01:23:22,796 A znamo ko je taj �ovek. 1170 01:23:22,897 --> 01:23:23,797 Ni�ani! 1171 01:23:32,871 --> 01:23:35,874 Oslobodi je i tvoj sam! - Stoj! 1172 01:23:37,042 --> 01:23:40,212 Uvek sam zavisio od ljudi koji su bolji od mene. 1173 01:23:40,879 --> 01:23:43,882 I nikada u �ivotu se nisam razo�arao. 1174 01:23:44,550 --> 01:23:47,454 Stra�a, brzo! 1175 01:23:49,221 --> 01:23:51,557 Slu�ajte me! 1176 01:23:51,890 --> 01:23:55,894 Guverner vam je obe�ao Zoroa! 1177 01:23:59,164 --> 01:24:00,565 Ne! 1178 01:24:02,234 --> 01:24:04,570 Guverner vam je doveo Zoroa! 1179 01:24:10,442 --> 01:24:14,112 O, hvala puno! 1180 01:24:14,913 --> 01:24:17,916 A sad... skidanje maske. 1181 01:24:18,250 --> 01:24:20,919 Pita�u guvernera za jedan uslov! 1182 01:24:21,019 --> 01:24:23,488 Ja postavljam zahteve a ne ti! 1183 01:24:23,588 --> 01:24:25,591 Ja po�tujem moju familiju! 1184 01:24:25,691 --> 01:24:28,360 Ne �elim da mi skinu masku javno! 1185 01:24:38,103 --> 01:24:41,440 Neki ka�u da je guverner okrutan! 1186 01:24:42,607 --> 01:24:45,944 Ali on po�tuje poslednju �elju svog protivnika! 1187 01:24:54,286 --> 01:24:55,789 Ne!! 1188 01:24:56,390 --> 01:24:58,290 Ne! 1189 01:24:58,323 --> 01:24:58,960 Dovedite devojku! 1190 01:25:01,061 --> 01:25:02,261 Ve�ite ga. 1191 01:25:02,562 --> 01:25:03,262 Idemo. 1192 01:25:04,963 --> 01:25:07,299 Ti si najhrabriji �ovek koga sam ikada srela. 1193 01:25:07,633 --> 01:25:09,968 I sebe sam zadivio tako�e. 1194 01:25:16,975 --> 01:25:19,144 Zar nije mo�an? - I njegovo odelo tako�e. 1195 01:25:19,244 --> 01:25:21,079 Ne bih voleo da sam u njegovim pantalonama. 1196 01:25:21,180 --> 01:25:22,681 Ali bih ja volela. 1197 01:25:22,981 --> 01:25:25,817 Naredni�e! Pro�itaj optu�nicu. 1198 01:25:25,984 --> 01:25:29,988 Zoro je optu�en za zlo�ine protiv naroda. 1199 01:25:30,088 --> 01:25:35,093 Protiv dr�ave, grada i sela. 1200 01:25:35,193 --> 01:25:37,863 Kazna �e biti streljanjem... 1201 01:25:38,163 --> 01:25:39,564 dok ne bude mrtav. 1202 01:25:39,664 --> 01:25:40,999 Nee!! 1203 01:25:44,236 --> 01:25:46,238 Ja imam samo jedan zahtev! 1204 01:25:46,338 --> 01:25:49,274 Jedan za svaki dan u kome ne�u biti �iv. 1205 01:25:49,340 --> 01:25:51,844 Ti ne�e� videti revoluciju! 1206 01:25:52,010 --> 01:25:53,779 Za koju si se borio! 1207 01:25:53,779 --> 01:25:55,180 Priprema! 1208 01:25:55,848 --> 01:25:57,350 Za�to nije rekla ne�to poput, 1209 01:25:58,017 --> 01:26:00,352 vole�u te zauvek, za�to to nije rekla? 1210 01:26:00,519 --> 01:26:02,521 Ni�ani! 1211 01:26:04,456 --> 01:26:07,125 Vole�u te zauvek! 1212 01:26:12,698 --> 01:26:17,500 Dva dela, �etiri dela, �est dela pezosa. 1213 01:26:17,636 --> 01:26:19,538 Sve za Zoroa! 1214 01:26:19,638 --> 01:26:21,140 Ustani i ka�i to! 1215 01:26:22,240 --> 01:26:24,375 Zoro!! Zoro!! Zoro!! Zoro!! 1216 01:26:36,221 --> 01:26:38,623 Mislio sam da ne�e� mo�i ovo sam. 1217 01:26:38,724 --> 01:26:40,059 O �emu pri�a�, dobro mi je i�lo. 1218 01:26:40,725 --> 01:26:42,894 Dobro blesavi de�a�e? Jo� sekunda i bio bi gotov. 1219 01:26:42,995 --> 01:26:44,896 Priznaj da voli� da privla�i� pa�nju. 1220 01:26:45,096 --> 01:26:48,400 U stvari nisam mogao nikako da se odlu�im �ta �u da obu�em. 1221 01:26:48,734 --> 01:26:49,901 Hvatajte ih obojicu! 1222 01:26:50,068 --> 01:26:52,738 Zoro! 1223 01:26:53,906 --> 01:26:55,474 Odakle do�o�e svi ti ljudi? 1224 01:26:55,574 --> 01:26:57,576 Veruj mi da ni sam ne znam. 1225 01:26:59,178 --> 01:27:01,848 I ti? Mora da si im pomagao. 1226 01:27:10,923 --> 01:27:12,557 Kako to da vas je dvojica? 1227 01:27:12,657 --> 01:27:15,527 Zar nisi rekla da je revolucija za svakoga! 1228 01:27:16,028 --> 01:27:18,528 Drugovi! Drugovi! 1229 01:27:58,637 --> 01:27:59,875 Stra�a! 1230 01:27:59,876 --> 01:28:02,976 Ho�u imena svih koji dr�e motku. 1231 01:28:03,142 --> 01:28:05,477 Preborojte �ene i dajte mi i njihova imena! 1232 01:28:05,811 --> 01:28:08,814 Stra�o! Uhapsi sve! 1233 01:28:10,816 --> 01:28:13,485 Stra�o! 1234 01:28:32,337 --> 01:28:34,006 Florinda. 1235 01:28:34,840 --> 01:28:37,843 Bar me ti nisi napustila. 1236 01:28:38,510 --> 01:28:39,845 Da? 1237 01:28:39,945 --> 01:28:41,746 Pa, drago mi je da kona�no 1238 01:28:41,847 --> 01:28:44,183 razvija� smisao za humor Estebane. 1239 01:28:44,850 --> 01:28:46,184 Izvini me. 1240 01:29:10,208 --> 01:29:13,211 Eto to je bila tvoja revolucija, a �ta �emo sad? 1241 01:29:15,547 --> 01:29:17,116 Sada mislim da mo�da 1242 01:29:17,216 --> 01:29:20,086 mogu da uradim ne�to na pove�anju bira�a u ovoj zemlji. 1243 01:29:22,221 --> 01:29:25,224 Ne�e� mnogo da putuje�, a? 1244 01:29:25,324 --> 01:29:26,658 Ne. 1245 01:29:26,725 --> 01:29:30,729 Mislila da to uradim tako �to �u da se skrasim, udam 1246 01:29:31,229 --> 01:29:32,898 i dobijem puno dece. 1247 01:29:37,236 --> 01:29:40,573 Da�u ti ih mnogo vi�e nego �to misli�. 1248 01:29:49,414 --> 01:29:51,416 �ta �eli� za svadbeni poklon? 1249 01:29:51,583 --> 01:29:53,485 Za sebe? Ni�ta. 1250 01:29:53,585 --> 01:29:56,588 Ali mislila sam da da� narodu svoju zemlju. 1251 01:29:56,688 --> 01:29:58,423 Da dam moju zemlju narodu? 1252 01:29:58,590 --> 01:30:01,260 Ako im dam moju zemlju, gde �emo da �ivimo? 1253 01:30:01,360 --> 01:30:03,362 U Bostonu. - Boston?! 1254 01:30:03,428 --> 01:30:06,765 To je stvarno civilizovan grad. Najbolja hrana, 1255 01:30:06,932 --> 01:30:08,800 najbolja umetnost i najbolja muzika. 1256 01:30:08,800 --> 01:30:10,502 Najbolja muzika? Mora da se �ali�. 1257 01:30:10,602 --> 01:30:12,170 Proveo sam vikend u Bostonu jednom 1258 01:30:12,170 --> 01:30:15,941 i mislim da nisam �uo pristojnog marija�ija kako svira u gradu. 1259 01:30:18,942 --> 01:30:22,642 prevod: mtk the wizard 1260 01:30:25,642 --> 01:30:29,642 Preuzeto sa www.titlovi.com 90314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.