Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,200 --> 00:00:53,360
"We love"
2
00:00:56,120 --> 00:01:00,760
"the motherland."
3
00:01:14,000 --> 00:01:17,560
"It's the identity
of every Indian."
4
00:01:17,880 --> 00:01:21,440
"It's as sacred as the Bible,
the Gita and the Koran."
5
00:01:21,640 --> 00:01:23,440
"It's our mother."
6
00:01:23,760 --> 00:01:25,400
"It's our mother."
7
00:01:25,600 --> 00:01:28,960
"We love"
8
00:01:29,400 --> 00:01:31,760
"the motherland."
9
00:01:32,040 --> 00:01:35,560
"Motherland.."
10
00:01:35,960 --> 00:01:39,320
"Our hearts and souls,
we pledge to this land."
11
00:01:39,800 --> 00:01:43,240
"Our hearts and souls,
we pledge to this land."
12
00:01:47,160 --> 00:01:51,640
"We're sons of the soil.
This is our Motherland."
13
00:01:54,960 --> 00:01:59,560
"To protect our Motherland,
we lay down our lives."
14
00:02:02,760 --> 00:02:06,200
"My nation is my pride."
15
00:02:06,640 --> 00:02:10,360
"My nation is my pride."
16
00:02:10,480 --> 00:02:14,240
"It's the desire
of every Indian."
17
00:02:14,480 --> 00:02:18,120
"It's as sacred as the Bible,
the Gita and the Koran."
18
00:02:18,240 --> 00:02:20,280
"It's our mother."
19
00:02:20,360 --> 00:02:22,080
"It's our mother."
20
00:02:22,320 --> 00:02:24,840
"We love"
21
00:02:26,120 --> 00:02:28,560
"the motherland."
22
00:02:28,640 --> 00:02:32,080
"Love for motherland.."
23
00:02:32,080 --> 00:02:35,000
"We love"
24
00:02:35,880 --> 00:02:38,400
"the motherland."
25
00:02:40,320 --> 00:02:43,200
"Vande Mataram.."
26
00:02:44,320 --> 00:02:47,080
"Vande Mataram.."
27
00:02:50,080 --> 00:02:51,720
"Motherland.."
28
00:02:53,920 --> 00:02:55,640
"Motherland.."
29
00:03:22,400 --> 00:03:25,960
The attacks the terrorists
have begun to launch
30
00:03:26,560 --> 00:03:30,200
on temples and mosques
31
00:03:31,600 --> 00:03:35,560
is only meant to create
a communal divide
32
00:03:36,560 --> 00:03:40,520
so that the Government does
not even get the opportunity
33
00:03:40,640 --> 00:03:42,040
to think about the
nation's development.
34
00:03:42,120 --> 00:03:43,920
According to the
intelligence reports
35
00:03:44,200 --> 00:03:47,680
the terrorist group at the
forefront of such activities
36
00:03:48,280 --> 00:03:50,200
is called the Al Tahir.
37
00:03:51,240 --> 00:03:55,200
The leader of the terrorist
group is Baba Zaheer.
38
00:03:56,880 --> 00:03:59,680
The Interpol has already sounded
a red alert for him.
39
00:04:00,000 --> 00:04:02,240
My ministry has
sent you the report.
40
00:04:03,080 --> 00:04:06,600
I'd like to know what our security
agencies are doing about it?
41
00:04:07,320 --> 00:04:08,480
Sir..
42
00:04:10,160 --> 00:04:12,080
The army has received
the report, sir.
43
00:04:12,760 --> 00:04:16,920
And we have also found out in
which area they are operating.
44
00:04:31,200 --> 00:04:35,760
According to our intelligence,
they're in Kupwara right now.
45
00:04:41,760 --> 00:04:44,640
And we have already
begun our operation, sir.
46
00:04:49,360 --> 00:04:50,520
Brigadier Malik
47
00:04:51,120 --> 00:04:53,880
I don't want any more instances
of attacks like the ones
48
00:04:54,320 --> 00:04:58,320
on parliament, the Akshardham
temple and the J & K assembly.
49
00:04:59,960 --> 00:05:01,560
You are entrusted with
the responsibility.
50
00:05:02,120 --> 00:05:03,360
I understand that, sir.
51
00:05:03,840 --> 00:05:07,800
That's why, I've sent our best
para-battalion to nab Zaheer.
52
00:05:08,200 --> 00:05:11,920
Who's in-charge of the operation?
Colonel Ranvir Singh Ranawat.
53
00:06:17,680 --> 00:06:20,360
Any information?
- No, not yet, sir.
54
00:06:20,600 --> 00:06:21,800
But we're trying, sir.
55
00:06:21,840 --> 00:06:24,520
You're not trying hard enough.
I want results. - Yes, sir.
56
00:06:39,880 --> 00:06:41,240
Greetings, sir.
57
00:06:42,760 --> 00:06:44,120
Greetings!
58
00:06:46,480 --> 00:06:48,520
How are you?
I'm fine.
59
00:06:49,440 --> 00:06:51,800
Thanks to Allah, our mission
has been successful.
60
00:06:53,760 --> 00:06:56,560
'Tiger calling Sakina..'
61
00:06:57,080 --> 00:07:00,280
Come in, Tiger.
Sakina here..
62
00:07:00,960 --> 00:07:02,640
We have received
all the information.
63
00:07:03,280 --> 00:07:05,320
Your work is
indeed praiseworthy.
64
00:07:05,480 --> 00:07:07,480
But the enemy is trying
to trap you
65
00:07:07,520 --> 00:07:10,480
so get back to your hideout
as soon as possible.
66
00:07:11,120 --> 00:07:14,800
All right. Tonight,
we will cross the border.
67
00:07:15,160 --> 00:07:16,640
Please make the necessary
arrangements.
68
00:07:16,760 --> 00:07:19,000
They'll be there to receive you.
69
00:07:19,760 --> 00:07:21,800
Bye.
- Bye.
70
00:07:29,440 --> 00:07:31,120
Sir, we've traced the enemy.
71
00:07:31,160 --> 00:07:33,960
Their grid reference is 304259.
It's in a coded message.
72
00:07:35,320 --> 00:07:37,360
Intercept done by
Signals intelligence unit.
73
00:07:37,440 --> 00:07:38,920
Pass this immediately
to brigade headquarters
74
00:07:38,960 --> 00:07:39,840
for immediate action.
75
00:07:50,760 --> 00:07:54,160
Get ready. We're leaving
this place at sunset.
76
00:09:20,440 --> 00:09:22,040
Give me cover.
- Sir.
77
00:12:50,600 --> 00:12:53,440
'This just in.
Al Tahir leader Baba Zaheer'
78
00:12:53,480 --> 00:12:54,960
'has been nabbed
in the jungles of Kupwara.'
79
00:12:55,520 --> 00:12:59,040
'Zaheer Khan, the dreaded terrorist
of Pakistani outfit, Al Tahir'
80
00:12:59,080 --> 00:13:01,520
has been arrested in the Kupwara
sector of the Jammu valley.
81
00:13:20,720 --> 00:13:22,400
You've made a huge mistake
82
00:13:22,760 --> 00:13:24,840
by keeping your death alive,
Colonel.
83
00:13:26,160 --> 00:13:27,720
I can't help it,
Zaheer Khan.
84
00:13:28,640 --> 00:13:31,360
Killing dogs is forbidden
in our country.
85
00:13:34,760 --> 00:13:35,920
Move!
86
00:14:10,800 --> 00:14:12,840
Greetings.
- Greetings.
87
00:14:13,120 --> 00:14:14,160
Please, come.
88
00:14:14,200 --> 00:14:15,680
Greetings.
- Greetings.
89
00:14:18,440 --> 00:14:19,760
What orders do you have for us?
90
00:14:19,880 --> 00:14:21,800
All arrangements have been made.
91
00:14:23,120 --> 00:14:25,760
It's time for them
to go to India.
92
00:14:31,120 --> 00:14:33,600
When do they leave?
- As early as possible.
93
00:14:34,480 --> 00:14:37,240
Major Gul Sher will tag along
for their help.
94
00:14:39,560 --> 00:14:40,600
Okay.
95
00:14:40,720 --> 00:14:43,240
Get to know your well-wishers
in India.
96
00:14:51,160 --> 00:14:54,480
This is Farid.
Owner of a car garage.
97
00:14:55,960 --> 00:14:58,920
His job is to procure weapons
for you.
98
00:15:02,920 --> 00:15:06,560
This is Santhanam.
A professor by profession.
99
00:15:07,120 --> 00:15:11,480
He can get you
anything you need.
100
00:15:14,000 --> 00:15:18,720
And this.. This man is our
most vital link.
101
00:15:19,280 --> 00:15:21,560
He will not contact you.
102
00:15:22,400 --> 00:15:24,920
Nor will you get to meet him.
103
00:15:26,480 --> 00:15:29,600
Because he's a ranking
officer in the Indian army.
104
00:15:30,960 --> 00:15:35,440
God forbid, if our plans
go wrong somewhere
105
00:15:36,520 --> 00:15:39,760
this man will give you
all the help you need.
106
00:15:41,560 --> 00:15:44,360
This file has all the details.
- Thanks.
107
00:15:44,720 --> 00:15:48,880
You know what you've
got to do in India.
108
00:15:50,080 --> 00:15:53,480
On that day, the whole of India
will bow down to us.
109
00:15:54,680 --> 00:15:56,120
Remember the date?
110
00:15:56,520 --> 00:15:59,000
Yes. 18th June.
111
00:16:00,080 --> 00:16:01,720
18th June.
112
00:16:01,880 --> 00:16:05,280
God willing, our mission
shall be successful.
113
00:16:08,000 --> 00:16:09,320
God willing!
114
00:17:59,040 --> 00:18:01,120
What are you doing?
What will people say?
115
00:18:01,240 --> 00:18:03,440
They'll say nothing.
Even if they do
116
00:18:03,560 --> 00:18:07,160
I'll say that I'm your fiancee.
Now, give me a hug.
117
00:18:08,120 --> 00:18:09,240
Behave!
118
00:18:09,480 --> 00:18:12,480
What sort of a guy are you? Your
fiancee has returned after 4 days.
119
00:18:12,600 --> 00:18:13,640
I'm fed up of running around
120
00:18:13,680 --> 00:18:16,280
and smiling on the flights.
And you..
121
00:18:17,240 --> 00:18:18,320
Hey!
122
00:18:27,680 --> 00:18:28,760
Are you in a bad mood?
123
00:18:32,080 --> 00:18:33,720
There could be only one reason
124
00:18:33,760 --> 00:18:35,400
why your mood is bad
early in the morning.
125
00:18:35,640 --> 00:18:38,120
It must be your dream.
Isn't it?
126
00:18:39,760 --> 00:18:40,920
Tell me.
127
00:18:42,000 --> 00:18:45,520
Jai, let bygones be bygones.
128
00:18:46,440 --> 00:18:50,320
The more you think about it,
the more agony it will cause you.
129
00:18:51,040 --> 00:18:53,800
It's your past, Jai.
130
00:18:54,600 --> 00:18:56,720
You can't change the past.
131
00:18:57,120 --> 00:18:59,040
Nor can you control the future.
132
00:18:59,840 --> 00:19:01,800
So, what's the use
of thinking about it?
133
00:19:04,200 --> 00:19:09,000
There's only one thing we can
control. The present. This moment..
134
00:19:09,920 --> 00:19:11,240
...that belongs to us.
135
00:19:13,560 --> 00:19:15,880
You know why it belongs to us?
136
00:19:16,480 --> 00:19:18,120
It's because I love you.
137
00:19:18,520 --> 00:19:21,440
And you love me.
Forget it, Jai.
138
00:19:22,440 --> 00:19:24,680
Forget whatever has happened.
139
00:19:26,520 --> 00:19:27,800
For my sake.
140
00:19:38,440 --> 00:19:40,720
Mr. Karim, I've painted
the number plate white.
141
00:19:41,000 --> 00:19:43,160
Fix the plate.
I'm coming over.
142
00:19:43,680 --> 00:19:47,160
When is the ACP coming, sir?
- Why? Are you in a hurry?
143
00:19:47,440 --> 00:19:50,240
No. - The later trouble comes,
the better it is for you.
144
00:19:50,800 --> 00:19:52,280
Yes, sir..
145
00:19:56,320 --> 00:19:57,440
Sir!
146
00:19:59,520 --> 00:20:00,960
Sir!
147
00:20:01,760 --> 00:20:04,200
Morning, sir.
- Sir is here!
148
00:20:05,520 --> 00:20:05,960
Good morning, sir.
149
00:20:06,000 --> 00:20:08,920
Sir is one of our own.
I told them, didn't I?
150
00:20:08,960 --> 00:20:11,200
But they wouldn't even offer me
tea. How come you're late, sir?
151
00:20:11,280 --> 00:20:12,720
Any news on Subu?
- Working on it, sir.
152
00:20:12,800 --> 00:20:13,920
Sit down.
153
00:20:15,520 --> 00:20:17,040
Why did you send for me, sir?
154
00:20:21,200 --> 00:20:23,760
I want information.
- Information?
155
00:20:24,320 --> 00:20:27,560
On November 16, the car that was
used in the murder of Dasappa
156
00:20:27,600 --> 00:20:31,040
owner of Peacock Bar,
was bought from you.
157
00:20:31,280 --> 00:20:34,480
I sell so many cars, sir..
- On January 10
158
00:20:35,160 --> 00:20:37,160
a jeweller was
robbed at Matunga.
159
00:20:37,560 --> 00:20:39,160
The car the robbers arrived in
160
00:20:39,200 --> 00:20:40,880
was from your garage.
161
00:20:41,240 --> 00:20:44,200
That's..
Coincidence, sir..
162
00:20:46,520 --> 00:20:47,920
Four days ago
163
00:20:48,000 --> 00:20:50,800
the dreaded gangster Sharad
was killed by the police.
164
00:20:51,560 --> 00:20:55,280
The car he was driving
was also from your garage.
165
00:20:56,840 --> 00:21:00,040
My business is to buy
and sell cars, sir.
166
00:21:00,120 --> 00:21:04,960
How will I know who the buyer is
and what he does?
167
00:21:08,000 --> 00:21:10,360
I just want to know
168
00:21:11,120 --> 00:21:14,800
why all the shady characters
come only to you.
169
00:21:15,000 --> 00:21:18,200
It's not written on their faces
if they're shady or not, is it?
170
00:21:18,280 --> 00:21:21,160
You know how it is, sir!
- Subu's here, sir.
171
00:21:25,920 --> 00:21:27,120
Show him in.
172
00:21:33,600 --> 00:21:36,480
Subu!
- Hello, sir.
173
00:21:36,960 --> 00:21:39,040
I've been wanting you here
for two days. What kept you?
174
00:21:39,080 --> 00:21:42,240
Business, sir.
I couldn't find the time.
175
00:21:42,920 --> 00:21:44,920
Sir! - Where were you?
- What are you doing?
176
00:21:45,680 --> 00:21:47,320
I'll call back later.
177
00:21:49,160 --> 00:21:51,160
Take him away.
- Come on.
178
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
Farid..
- Yes, sir.
179
00:21:57,600 --> 00:22:00,400
These are bad times.
- Yes, sir.
180
00:22:00,480 --> 00:22:03,280
Once you're caught under POTA..
- Yes, sir.
181
00:22:05,320 --> 00:22:07,800
...it's difficult to get out.
- Right, sir.
182
00:22:07,840 --> 00:22:11,760
Be careful. If you get
any information, let me know.
183
00:22:11,840 --> 00:22:15,040
Sure, sir.
184
00:22:15,120 --> 00:22:18,200
Leave!
- Okay, sir.
185
00:22:19,560 --> 00:22:21,960
Sir, Farid's up to something.
186
00:22:24,520 --> 00:22:25,800
Keep an eye on him.
187
00:22:35,040 --> 00:22:37,560
Is equal to five t square.
188
00:22:38,320 --> 00:22:40,920
So, the ball takes
around 2 seconds..
189
00:22:41,120 --> 00:22:42,280
Sir..
190
00:22:43,360 --> 00:22:46,200
Yes.
- I've brought your car.
191
00:22:47,640 --> 00:22:49,320
Go. I'll join you in a while.
192
00:22:55,480 --> 00:22:56,520
Sir..
193
00:22:56,920 --> 00:22:59,560
What is it? Why did you
have to come here?
194
00:22:59,680 --> 00:23:00,840
The ACP called me to
the police station
195
00:23:00,880 --> 00:23:02,960
and turned the heat on me.
196
00:23:03,000 --> 00:23:05,360
If I'm held under POTA, I'll
have to say goodbye to my youth.
197
00:23:05,400 --> 00:23:08,560
Spare me. This business
has become really risky.
198
00:23:08,640 --> 00:23:12,920
Relax. In any case, the supply
of arms is now coming to an end.
199
00:23:13,360 --> 00:23:15,680
We're about to do something
big now. - What?
200
00:23:15,760 --> 00:23:18,800
Tell me what happened to the two
guys you were supposed to hire.
201
00:23:18,880 --> 00:23:22,240
They're asking for too much.
202
00:23:22,800 --> 00:23:25,320
How much?
- 20 lakhs.
203
00:23:26,680 --> 00:23:29,080
Say yes to them.
- 20 lakhs!
204
00:23:29,120 --> 00:23:31,560
You can imagine how big the job is.
If they get 20 lakhs
205
00:23:31,640 --> 00:23:33,680
how much will you get?
- How much and when?
206
00:23:33,720 --> 00:23:35,000
Get me an advance.
207
00:23:35,440 --> 00:23:38,640
After the mission is completed.
- When is it going to start?
208
00:23:41,920 --> 00:23:43,560
Very shortly.
209
00:24:05,560 --> 00:24:07,600
Tea, sir.
210
00:24:27,080 --> 00:24:29,080
Hello!
Delta One.. Message!
211
00:24:29,520 --> 00:24:31,920
We've been surrounded by the enemy
from all sides.
212
00:24:33,600 --> 00:24:38,160
It's an ambush.
Our location.. DDXMMA.
213
00:24:38,240 --> 00:24:40,240
Many have got injured.
214
00:24:42,640 --> 00:24:45,840
Send reinforcements immediately.
215
00:25:20,000 --> 00:25:23,200
What you have to do,
where you have to go
216
00:25:23,920 --> 00:25:25,920
and whom you must contact
when the need arises..
217
00:25:26,800 --> 00:25:28,120
You are well aware of all that.
218
00:25:28,200 --> 00:25:29,240
Yes, sir.
219
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
My job ends here.
Yours begins.
220
00:25:36,560 --> 00:25:38,800
Bye.
- Bye.
221
00:25:39,120 --> 00:25:41,160
Bye.
- Bye.
222
00:25:41,320 --> 00:25:43,720
Bye.
- Bye.
223
00:25:45,000 --> 00:25:47,240
Bye.
- Bye.
224
00:26:06,440 --> 00:26:09,480
Sir, the radio operator is alive.
225
00:26:17,760 --> 00:26:22,320
There were five of them, sir.
One returned
226
00:26:22,360 --> 00:26:25,000
and four of them got in.
227
00:26:25,560 --> 00:26:28,120
You saw their faces?
- Yes.
228
00:26:28,200 --> 00:26:30,800
I can identify them.
229
00:26:38,880 --> 00:26:40,800
Professor.
- Yes.
230
00:26:40,880 --> 00:26:44,120
The 4 books you had ordered for
have already left the library.
231
00:26:44,160 --> 00:26:46,000
They'll reach you very soon.
232
00:26:46,080 --> 00:26:48,480
Let me know as soon as
you get the delivery.
233
00:26:48,520 --> 00:26:49,800
All right.
234
00:27:30,000 --> 00:27:31,600
Welcome!
- Mr. Bashir
235
00:27:31,680 --> 00:27:34,080
Happy Eid.
- To you, too!
236
00:27:34,160 --> 00:27:35,920
And to you, ma'am.
- Same to you.
237
00:27:36,000 --> 00:27:38,160
And I wondered why
Eid hasn't arrived!
238
00:27:38,240 --> 00:27:41,040
A very happy Eid to you
- Same to you.
239
00:27:41,120 --> 00:27:45,840
Dear, look who's here.
Our co-in-laws have arrived.
240
00:27:45,920 --> 00:27:49,040
Happy Eid to you.
- To you too, ma'am.
241
00:27:49,160 --> 00:27:50,760
Happy Eid!
- To you too. - Come..
242
00:27:50,800 --> 00:27:51,920
How are you?
- Fine.
243
00:27:52,000 --> 00:27:53,760
Happy Eid, ma'am.
- To you too.
244
00:27:53,840 --> 00:27:55,600
Please be seated.
I'll get you some 'Sheer Khurma'.
245
00:27:55,680 --> 00:27:57,040
I'll go and get it.
- All right.
246
00:27:57,120 --> 00:28:00,640
Come.. - Bashir,
where's my son-in-law?
247
00:28:00,840 --> 00:28:04,920
Jai's a very useless boy!
He's not worthy of Nandini.
248
00:28:05,000 --> 00:28:06,800
Why don't you find
another suitor?
249
00:28:07,560 --> 00:28:08,640
You're saying that?
- Yes.
250
00:28:08,680 --> 00:28:12,280
You who has brought up Jai
like your own child!
251
00:28:12,320 --> 00:28:14,480
I couldn't help it!
You know it, don't you?
252
00:28:14,560 --> 00:28:16,160
Jai's father was
my best friend. - Yes.
253
00:28:16,240 --> 00:28:18,320
Nandini, why don't you
find another boy?
254
00:28:18,400 --> 00:28:20,400
You're saying that to
tease me, aren't you?
255
00:28:20,920 --> 00:28:24,920
See for yourself. It's Eid
and everybody is here
256
00:28:25,000 --> 00:28:27,800
but where's he?
There's no trace of him.
257
00:28:28,440 --> 00:28:32,400
That must be Jai.
He'll live very long.
258
00:28:35,920 --> 00:28:38,280
Happy Eid.
- That isn't going to work today.
259
00:28:38,640 --> 00:28:42,720
Come on, hold your ears. Or else, I'm
not serving you any 'Sheer Khurma'.
260
00:28:42,800 --> 00:28:44,000
Hear me out first.
261
00:28:44,080 --> 00:28:46,080
Make sure it's a new excuse.
262
00:28:46,760 --> 00:28:50,120
Did you hear that?
Come on in.
263
00:28:51,280 --> 00:28:52,880
Happy Eid, Brother.
- Happy Eid..
264
00:28:52,920 --> 00:28:54,120
So you're back, young man!
265
00:28:54,200 --> 00:28:56,200
Happy Eid!
- Happy Eid!
266
00:28:57,760 --> 00:29:00,000
Bless you.
- That's my boy!
267
00:29:00,080 --> 00:29:01,920
Bless you.
- Sir, I've a request to make.
268
00:29:02,000 --> 00:29:05,840
They've now been
engaged for a year.
269
00:29:06,160 --> 00:29:10,560
Why don't we get them married?
- I've always wanted that.
270
00:29:10,640 --> 00:29:13,200
I've even had the
bride's dress stitched.
271
00:29:13,280 --> 00:29:15,720
How about the fifth of June?
272
00:29:17,680 --> 00:29:20,320
The fifth of June..
Isn't that a bit too early?
273
00:29:20,360 --> 00:29:22,800
The priest says, there isn't
another auspicious occasion
274
00:29:22,840 --> 00:29:26,560
for 3 months after that.
- I'm all game, ma'am.
275
00:29:26,840 --> 00:29:29,000
What do you say, Jai?
276
00:29:30,080 --> 00:29:32,400
When you've agreed,
how can I say anything?
277
00:29:32,440 --> 00:29:36,280
Bless you, child!
- Congratulations!
278
00:29:36,360 --> 00:29:37,960
Congrats.
279
00:29:42,760 --> 00:29:44,280
Hello.
- Hello, sir.
280
00:29:45,040 --> 00:29:46,040
Yes, Kadam.
281
00:29:46,120 --> 00:29:49,240
Tapping Farid's phone has
worked, sir. - What happened?
282
00:29:49,360 --> 00:29:51,680
Someone told him that his stuff
is coming to Mumbai.
283
00:29:51,760 --> 00:29:55,200
Who was it? - We
couldn't trace the call, sir.
284
00:29:55,280 --> 00:29:57,360
Where is the stuff arriving?
- In Bhandup.
285
00:29:57,440 --> 00:29:59,280
When?
- Today.
286
00:29:59,720 --> 00:30:01,320
I'm coming.
287
00:30:07,720 --> 00:30:09,000
Greetings, sir.
288
00:30:09,080 --> 00:30:12,040
Where are they?
- In the old mill nearby.
289
00:30:12,120 --> 00:30:14,920
How many are there?
- About a dozen guys.
290
00:30:27,520 --> 00:30:29,440
Careful how you
keep the material.
291
00:30:29,520 --> 00:30:31,680
Listen, jerk.. You aren't
here for a birthday party.
292
00:30:31,720 --> 00:30:32,880
Got it?
- Sorry, sir.
293
00:30:32,960 --> 00:30:36,120
Don't say sorry to me.
Say it to the professor.
294
00:30:36,200 --> 00:30:38,200
He'll slit your throat.
295
00:30:46,520 --> 00:30:47,440
ACP!
296
00:30:48,280 --> 00:30:51,400
Run! The cops are here!
- What happened? Why are you..
297
00:30:52,720 --> 00:30:54,000
Run..
298
00:34:37,840 --> 00:34:39,920
Sir, all these weapons
belong to the Indian Army.
299
00:34:40,120 --> 00:34:42,040
What!
- Yes, sir.
300
00:34:42,240 --> 00:34:43,600
Look at this.
301
00:34:44,760 --> 00:34:47,280
OFK.. Ordnance factory,
Khamaria.
302
00:34:47,360 --> 00:34:48,480
Here's the serial number
303
00:34:48,840 --> 00:34:51,520
that'll tell us which army camp
they were sent to
304
00:34:51,600 --> 00:34:54,000
and where they were stolen from.
305
00:34:56,200 --> 00:34:57,680
Prepare a report of the arms
306
00:34:57,760 --> 00:34:59,080
and send it to the
State Home Ministry
307
00:34:59,120 --> 00:35:01,320
and to the Defence.
- Sir.
308
00:35:02,480 --> 00:35:06,240
What happened to Farid?
- He gave us the slip, sir.
309
00:35:06,320 --> 00:35:08,320
His arrest is very important.
310
00:35:09,040 --> 00:35:13,600
More important is the man who
had these arms sent to Farid's.
311
00:35:13,680 --> 00:35:17,120
You know what a big setback
this is? - Yes, I do.
312
00:35:17,200 --> 00:35:19,400
And who's responsible?
- Farid.
313
00:35:19,440 --> 00:35:20,720
Dispose him off.
314
00:35:20,800 --> 00:35:22,960
But there's a problem, sir.
- What is it?
315
00:35:23,040 --> 00:35:25,840
The two men who are very
important to our mission
316
00:35:25,920 --> 00:35:27,840
are Farid's contacts.
317
00:35:27,920 --> 00:35:31,960
Okay. Let the idiot go.
- Okay, sir.
318
00:35:43,280 --> 00:35:46,240
I told you not to
drag me into this!
319
00:35:46,320 --> 00:35:48,240
What did I gain from all this?
320
00:35:49,240 --> 00:35:52,000
You had my garage seized!
- Relax, Farid.
321
00:35:52,040 --> 00:35:55,160
The cops are gunning for me.
The Inspector's out to get me!
322
00:35:55,200 --> 00:35:56,520
Relax, Farid.
Nothing will happen.
323
00:35:56,600 --> 00:35:58,360
I'm a wanted man.
I'm done for!
324
00:35:58,400 --> 00:36:01,760
Nothing will happen.
Listen to me..
325
00:36:02,800 --> 00:36:05,200
Till we arrange for your
departure to Hong Kong
326
00:36:05,760 --> 00:36:07,120
you must go underground.
327
00:36:07,840 --> 00:36:09,520
I've made the arrangements.
328
00:36:09,560 --> 00:36:12,720
And keep in touch
with Sada and Tambe.
329
00:36:13,400 --> 00:36:15,680
I'll let you know
330
00:36:15,800 --> 00:36:17,160
where and when you have
to bring them.
331
00:36:25,400 --> 00:36:27,480
All four have been identified.
332
00:36:27,760 --> 00:36:29,680
They belong to
the Al Tahir group.
333
00:36:29,760 --> 00:36:32,160
Baba Zaheer is the leader
of this group.
334
00:36:32,720 --> 00:36:36,640
I thought Zaheer's arrest
would've dismembered this group.
335
00:36:36,720 --> 00:36:38,400
That's what I thought, too.
336
00:36:38,480 --> 00:36:41,520
But they have become active
after six months and
337
00:36:41,600 --> 00:36:43,760
it suggests that there is
a deep-rooted conspiracy underway.
338
00:36:43,920 --> 00:36:45,840
We've to find them
as soon as possible.
339
00:36:47,320 --> 00:36:49,320
Send this report to
the Home Ministry
340
00:36:49,400 --> 00:36:51,880
so that they can alert
the police all over the country.
341
00:36:54,840 --> 00:36:59,640
Looking for them in a population
of a billion people
342
00:37:00,200 --> 00:37:02,760
will be like looking for
a needle in a haystack.
343
00:37:30,200 --> 00:37:33,800
Sir..
- No!
344
00:37:44,040 --> 00:37:45,280
Relax.
345
00:37:51,480 --> 00:37:54,680
What is it?
Any problem?
346
00:37:55,480 --> 00:37:58,680
We've been at one
place for four days. - So?
347
00:37:58,800 --> 00:38:01,080
Don't you know? The government
agents are hot on our trail.
348
00:38:01,160 --> 00:38:03,280
If we sit holed up in one place,
will we ever escape?
349
00:38:03,360 --> 00:38:04,440
Hold on!
350
00:38:04,840 --> 00:38:07,560
Our location ought to change
every two or three days.
351
00:38:07,600 --> 00:38:08,640
All right.
352
00:38:08,680 --> 00:38:11,120
Is everything else in place?
- Yes
353
00:38:11,880 --> 00:38:14,160
On the 18th of the next month,
at seven in the morning
354
00:38:14,600 --> 00:38:18,320
you guys will be where
you ought to be.
355
00:38:18,360 --> 00:38:22,120
'Your attention please.
Announcing the arrival of..'
356
00:38:22,160 --> 00:38:26,680
What's the matter? Jai hasn't
come to receive you as usual?
357
00:38:27,840 --> 00:38:30,720
Hold on!
Hello..
358
00:38:30,880 --> 00:38:32,240
Where are you?
359
00:38:32,280 --> 00:38:35,040
I'm on my way. Are you out
of the airport already?
360
00:38:35,160 --> 00:38:36,600
I've been waiting for you
for too long.
361
00:38:36,680 --> 00:38:39,080
I'm getting in my car.
I'm coming.
362
00:38:39,160 --> 00:38:42,760
Sir.. - Hold on. - The Commissioner
has sent for you.
363
00:38:45,160 --> 00:38:46,560
All right. Go. I'll be there.
364
00:38:47,640 --> 00:38:51,360
Hello. - What happened?
- The Commissioner..
365
00:38:51,920 --> 00:38:53,600
You and your commissioner
can go to hell!
366
00:38:53,680 --> 00:38:55,760
This is what you always do.
367
00:38:57,960 --> 00:38:59,520
Don't get angry, child.
368
00:38:59,600 --> 00:39:02,000
There's a huge difference
between his work and ours.
369
00:39:02,240 --> 00:39:04,240
In our profession,
we have timing and planning
370
00:39:04,280 --> 00:39:05,480
but in his line of work
371
00:39:05,560 --> 00:39:07,360
he can be summoned
at any time.
372
00:39:07,720 --> 00:39:10,120
Let me drop you home.
Come..
373
00:39:13,120 --> 00:39:14,520
Jai..
- Yes, sir.
374
00:39:14,600 --> 00:39:17,160
This is a report from
the Defence Ministry.
375
00:39:17,240 --> 00:39:19,760
Appears to be something about
terrorists. Take a look at it
376
00:39:19,800 --> 00:39:23,840
and let me know. I've to pick up
my family from the airport.
377
00:39:52,640 --> 00:39:53,840
Come, sit down.
378
00:39:55,040 --> 00:39:56,480
Will you have some coffee?
379
00:39:56,520 --> 00:40:00,560
Maybe you haven't noticed
that I'm not talking to you.
380
00:40:01,480 --> 00:40:04,840
I noticed it all right.
But I'd told you
381
00:40:04,920 --> 00:40:07,760
that I had to discuss something
important with the Commissioner.
382
00:40:11,960 --> 00:40:15,040
Okay. I'm sorry.
383
00:40:16,080 --> 00:40:19,680
Saying sorry isn't enough.
I'm in a very bad mood.
384
00:40:23,560 --> 00:40:28,040
All right. So tell me,
Miss Air Hostess..
385
00:40:28,960 --> 00:40:31,840
What can I do for you?
386
00:40:32,440 --> 00:40:36,600
Placate me.
- Placate you?
387
00:40:37,160 --> 00:40:39,760
How?
- Don't you watch movies?
388
00:40:40,520 --> 00:40:43,520
When the girl's angry, how does
the boy placate her?
389
00:40:49,560 --> 00:40:52,040
With a flower.
- That's not a flower.
390
00:40:53,680 --> 00:40:54,720
Okay.
391
00:40:57,480 --> 00:40:58,600
He promises not to do it again.
392
00:41:03,320 --> 00:41:04,440
He kisses her.
393
00:41:05,400 --> 00:41:08,040
So what does he do?
He sings a song.
394
00:41:09,640 --> 00:41:10,800
Song?
395
00:41:12,400 --> 00:41:16,520
We must at least care for
our neighbours' sleep.
396
00:41:16,960 --> 00:41:18,840
That's your punishment!
Now sing a song for me.
397
00:41:23,760 --> 00:41:24,800
Okay.
398
00:41:30,200 --> 00:41:35,280
"Sometimes.."
399
00:41:36,240 --> 00:41:41,000
"I wonder.."
400
00:41:42,160 --> 00:41:50,440
"Were you created for me?"
401
00:42:01,920 --> 00:42:06,440
"With you, even a simple coffee
gives a kick."
402
00:42:06,560 --> 00:42:11,080
"With you, even a simple coffee
gives a kick."
403
00:42:11,160 --> 00:42:15,640
"With you, this world
seems different."
404
00:42:15,680 --> 00:42:21,960
"With you, life is fun."
405
00:42:22,160 --> 00:42:25,880
"Oh sweetheart, oh sweetheart,
oh sweetheart!"
406
00:42:54,960 --> 00:42:56,960
"With you, life is fun."
407
00:43:01,640 --> 00:43:03,400
"Only with you, Only with you.."
408
00:43:03,440 --> 00:43:07,840
"With you, even a simple coffee
gives a kick."
409
00:43:07,960 --> 00:43:12,200
"With you, this world
seems different."
410
00:43:12,320 --> 00:43:17,920
"With you, life is fun."
411
00:43:18,440 --> 00:43:22,640
"Oh sweetheart, oh sweetheart,
oh sweetheart!"
412
00:43:23,400 --> 00:43:25,400
"With you.."
413
00:43:51,840 --> 00:43:55,880
"God, tell me, tell me.."
414
00:43:56,480 --> 00:44:00,160
"Tell me, tell me, tell me.."
415
00:44:00,480 --> 00:44:08,440
"God, tell me, tell me
how one should control his heart."
416
00:44:09,520 --> 00:44:13,600
"Today, let it wander
and steal fun."
417
00:44:13,880 --> 00:44:17,840
"Today, let it wander
and steal fun."
418
00:44:18,120 --> 00:44:20,080
"Let it come near."
419
00:44:20,400 --> 00:44:22,080
"With you.."
420
00:44:24,720 --> 00:44:28,920
"With you, I'm relieved
of my loneliness."
421
00:44:29,080 --> 00:44:33,320
"With you, every moment
is like a beautiful dream."
422
00:44:33,360 --> 00:44:37,120
"life is fun."
423
00:44:37,360 --> 00:44:41,240
"Oh sweetheart, oh sweetheart,
oh sweetheart!"
424
00:44:42,320 --> 00:44:44,120
"With you.."
425
00:45:10,840 --> 00:45:15,080
"There is no one like you."
426
00:45:15,440 --> 00:45:19,360
"No one.. No one.."
427
00:45:19,480 --> 00:45:27,240
"There's no one like you, you're more
beautiful than any other beauty."
428
00:45:28,640 --> 00:45:32,600
"Oh, my dear sweetheart,
do not praise me like that."
429
00:45:33,040 --> 00:45:36,960
"Oh, my dear sweetheart,
do not praise me like that."
430
00:45:37,080 --> 00:45:39,120
"I feel scared."
431
00:45:39,240 --> 00:45:40,960
"With you.."
432
00:45:43,640 --> 00:45:48,000
"With you, even the moon
seems closer to earth."
433
00:45:48,080 --> 00:45:52,400
"With you, my madness
knows no bounds."
434
00:45:52,480 --> 00:45:56,240
"life is fun."
435
00:45:56,360 --> 00:46:00,640
"Oh sweetheart, oh sweetheart,
oh sweetheart!"
436
00:46:01,320 --> 00:46:05,440
"With you, even a simple coffee
gives a kick."
437
00:46:05,600 --> 00:46:09,840
"With you, even a simple coffee
gives a kick."
438
00:46:10,080 --> 00:46:14,320
"With you, even a simple coffee
gives a kick."
439
00:46:14,360 --> 00:46:18,760
"With you, even a simple coffee
gives a kick."
440
00:46:18,800 --> 00:46:21,040
"With you.."
441
00:46:52,720 --> 00:46:56,560
This is Mr. Gupta and Mr. Khan
from the Investigation Bureau.
442
00:46:57,440 --> 00:47:01,520
Colonel Ranvir is one of our most
experienced and able officers.
443
00:47:01,720 --> 00:47:02,760
Colonel..
444
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
Mumbai's anti-terrorist squad
has seized a consignment of weapons
445
00:47:06,560 --> 00:47:08,280
and it belongs to the Army.
446
00:47:10,000 --> 00:47:12,120
Our investigations have revealed
447
00:47:12,320 --> 00:47:14,160
that the weapons came
from your cantonment.
448
00:47:14,560 --> 00:47:15,920
This file has all the details
449
00:47:15,960 --> 00:47:18,120
along with the serial numbers
of all the weapons.
450
00:47:18,480 --> 00:47:20,800
And I want you to take the
charge of this investigation.
451
00:47:21,400 --> 00:47:23,280
And we need the results
very fast.
452
00:47:24,560 --> 00:47:25,680
Sir.
453
00:47:38,560 --> 00:47:40,880
Prepare a report of the missing
guns. - Yes, sir. - Okay?
454
00:47:58,080 --> 00:48:00,760
The report is correct, sir.
455
00:48:00,920 --> 00:48:03,320
The numbers on the guns belong
to the para-military forces.
456
00:48:06,080 --> 00:48:09,320
Havaldar Major Ravinder Singh,
are you in charge of the depot?
457
00:48:09,360 --> 00:48:12,120
Yes, sir.
- Puri, take his belt off.
458
00:48:12,480 --> 00:48:15,560
Sir, the guns had just arrived
in the para-military forces.
459
00:48:15,600 --> 00:48:17,120
They were yet to be inspected.
460
00:48:17,320 --> 00:48:19,120
Havaldar Major Sunderlal
461
00:48:19,160 --> 00:48:21,920
gave me charge just 10 days ago.
- Where is Sunderlal?
462
00:48:22,120 --> 00:48:23,720
He's away at the border post, sir.
463
00:48:24,040 --> 00:48:28,560
Call him back. Till Sunderlal
returns, no one leaves the camp.
464
00:48:29,120 --> 00:48:31,360
Puri, search everyone.
465
00:48:32,320 --> 00:48:36,920
That report on Farid
cannot be appreciated.
466
00:48:37,120 --> 00:48:39,280
I know that, sir. I'm sorry.
467
00:48:39,520 --> 00:48:40,560
Do you know?
468
00:48:40,920 --> 00:48:44,280
Because of this man,
our entire mission might fail?
469
00:48:44,360 --> 00:48:46,200
I regret making that mistake, sir.
470
00:48:46,400 --> 00:48:48,920
You can make up for that mistake.
471
00:48:49,080 --> 00:48:50,200
That's what I will do.
472
00:48:56,320 --> 00:48:59,560
This is the limit! We've been
here for the past half an hour
473
00:48:59,600 --> 00:49:04,320
but not a single fish takes
the bait! - It takes time.
474
00:49:07,960 --> 00:49:10,000
India!
475
00:49:10,240 --> 00:49:11,840
Professor!
476
00:49:23,080 --> 00:49:27,720
Professor! Two of them!
20 lakhs.
477
00:49:30,160 --> 00:49:33,200
What a great boat, Rahim!
- Let me see, Aslam.
478
00:49:33,280 --> 00:49:34,600
You want to see?
- Of course.
479
00:49:36,560 --> 00:49:38,360
It seems to be so close
through this.
480
00:49:40,680 --> 00:49:43,080
Come close.
Come!
481
00:49:44,080 --> 00:49:45,360
Come.. Watch your step.
482
00:49:47,760 --> 00:49:51,080
So, this is where you've opened up
your school, Professor?
483
00:49:51,120 --> 00:49:52,000
Come..
484
00:49:54,080 --> 00:49:55,360
Sadanand and Tambe.
485
00:49:56,480 --> 00:49:59,200
Farid must've explained
what you have to do.
486
00:49:59,280 --> 00:50:00,320
Yes.
487
00:50:04,880 --> 00:50:06,000
You get 10 lakhs each now.
488
00:50:07,480 --> 00:50:09,080
You'll get another 10 lakhs each
after the job is done.
489
00:50:10,000 --> 00:50:11,560
And, yes..
490
00:50:13,920 --> 00:50:16,360
This is what you have to deliver.
491
00:50:16,680 --> 00:50:18,240
No problem.
- Okay.
492
00:50:18,600 --> 00:50:20,480
Shall we leave, sir?
- Stay back, Farid.
493
00:50:21,440 --> 00:50:24,320
I'll stay, I have nothing else
to do. You guys can leave.
494
00:50:24,920 --> 00:50:26,120
Okay.
495
00:50:26,360 --> 00:50:30,200
Farid, there are some people
I want you to meet.
496
00:50:46,240 --> 00:50:50,160
Farid, they too are our comrades.
497
00:50:50,320 --> 00:50:53,440
Hello..
498
00:50:53,680 --> 00:50:55,280
You're doing a great job, Farid.
499
00:50:55,480 --> 00:50:58,880
That's why I'm called Farid.
Whatever I get into..
500
00:51:08,920 --> 00:51:11,280
Why..
501
00:51:27,680 --> 00:51:28,960
Allah!
502
00:51:48,400 --> 00:51:50,520
The kid who witnessed
the murder is here, sir.
503
00:51:59,160 --> 00:52:00,840
What's your name?
- Rahim.
504
00:52:01,600 --> 00:52:03,360
He has nothing to do
with this, sir.
505
00:52:03,840 --> 00:52:05,280
Please don't involve
him in the case.
506
00:52:05,320 --> 00:52:08,200
Or else, we'll starve to death!
- Don't worry.
507
00:52:08,760 --> 00:52:12,520
We're poor folks, sir.
We have a tea stall at Dongri.
508
00:52:12,880 --> 00:52:15,520
He goes around every shop
selling tea and biscuits.
509
00:52:15,560 --> 00:52:16,760
Don't be afraid.
510
00:52:20,000 --> 00:52:22,200
Rahim, tell me something.
511
00:52:22,600 --> 00:52:25,920
Will you be able to
identify the murderers?
512
00:52:26,160 --> 00:52:28,960
Yes, if I get to see them,
I can surely identify them.
513
00:53:15,040 --> 00:53:16,160
Are they the ones?
514
00:53:19,440 --> 00:53:21,280
Yes!
These were the four men!
515
00:53:21,360 --> 00:53:23,520
Sure?
- I'm sure. They are the ones.
516
00:53:23,840 --> 00:53:26,600
But there was another man
apart from these four men.
517
00:53:27,960 --> 00:53:29,000
Another man?
518
00:53:32,200 --> 00:53:36,160
You guys?
Come on in.
519
00:53:41,400 --> 00:53:43,120
Why have you come here?
What's the problem?
520
00:53:43,360 --> 00:53:46,040
Professor, did you see
the papers?
521
00:53:46,080 --> 00:53:48,280
Do you know?
Farid was murdered.
522
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
He was getting too big
for his boots.
523
00:53:59,760 --> 00:54:02,200
So he had to be eliminated.
524
00:54:04,960 --> 00:54:06,600
You mean, it's you..
525
00:54:11,200 --> 00:54:15,280
I'm not the only one. There are
people I'm answerable to.
526
00:54:17,520 --> 00:54:18,680
Anyway..
527
00:54:19,280 --> 00:54:22,360
Tell me, are you guys ready?
528
00:54:22,960 --> 00:54:25,800
Well, all the arrangements
have been made.
529
00:54:26,400 --> 00:54:29,680
Good. I hope you remember
the date? 18th June.
530
00:55:13,080 --> 00:55:16,240
Rahim, take this tea
to shop number 6.
531
00:55:17,520 --> 00:55:19,560
Come back soon.
- Sure, Dad.
532
00:55:20,480 --> 00:55:22,080
Praise the Lord!
533
00:55:23,880 --> 00:55:25,080
Sir..
534
00:55:25,640 --> 00:55:27,320
You're such a glutton.
535
00:55:27,480 --> 00:55:30,240
The day we've been waiting for
has finally arrived.
536
00:55:30,560 --> 00:55:32,760
And very soon our goal
shall be achieved.
537
00:55:32,840 --> 00:55:34,080
God willing.
538
00:55:34,280 --> 00:55:36,280
That bastard hasn't come yet.
539
00:55:40,360 --> 00:55:41,720
Be careful.
540
00:55:55,600 --> 00:55:56,840
Tea.
541
00:56:07,760 --> 00:56:10,240
I'll collect the glasses later.
- Okay.
542
00:56:49,640 --> 00:56:52,120
Where are they?
- In that building, sir.
543
00:56:56,040 --> 00:56:58,720
In that building over there,
sir.
544
00:56:59,760 --> 00:57:00,880
Take them away.
545
01:00:22,840 --> 01:00:24,640
Go..
Get them!
546
01:01:10,680 --> 01:01:12,640
Get up..
547
01:01:18,720 --> 01:01:20,200
No..
548
01:01:26,680 --> 01:01:28,720
Jai, down!
549
01:02:12,320 --> 01:02:14,960
I wish you had killed
the other three too.
550
01:02:15,720 --> 01:02:18,480
Because of them, 21 of our men
have been martyred.
551
01:02:21,400 --> 01:02:24,400
Thanks, for saving my life.
552
01:02:25,400 --> 01:02:26,920
What's new in that?
553
01:02:35,920 --> 01:02:37,960
Yes, Nandini?
- What are you doing?
554
01:02:38,080 --> 01:02:39,520
I've been trying to reach you.
555
01:02:39,680 --> 01:02:40,800
Why weren't you
taking the calls?
556
01:02:40,840 --> 01:02:42,400
I was busy. Tell me.
557
01:02:42,680 --> 01:02:45,560
I'm in the flight. I'll give you
a call when I reach Kathmandu.
558
01:02:45,640 --> 01:02:46,880
One moment..
559
01:02:47,400 --> 01:02:50,320
Sadanand, it's nine.
What are you doing here?
560
01:02:50,400 --> 01:02:52,760
The passengers will be here
in 10 minutes.
561
01:02:53,680 --> 01:02:56,320
The bathroom flush had choked,
madam. - It's okay now, right?
562
01:02:56,400 --> 01:02:57,680
Now, go.
563
01:02:58,680 --> 01:02:59,680
Sorry.
564
01:02:59,760 --> 01:03:01,800
The ground staff really make
it difficult for us.
565
01:03:01,880 --> 01:03:05,040
Remember to eat on time.
- Don't worry.
566
01:03:06,120 --> 01:03:09,920
Another thing.. - Nandini,
I'm at work. What happened?
567
01:03:10,960 --> 01:03:13,720
I love you.
I'll miss you on the trip.
568
01:03:15,440 --> 01:03:19,480
Yes. - We have put up barricades
all over the city, sir.
569
01:03:19,640 --> 01:03:21,640
They can't go very far.
570
01:03:22,160 --> 01:03:24,440
If they've got away before
the barricades were put up
571
01:03:24,880 --> 01:03:26,320
there's no saying
where they might be
572
01:03:27,240 --> 01:03:28,640
and what they might be doing.
573
01:03:32,240 --> 01:03:33,760
'Your kind attention please.'
574
01:03:33,800 --> 01:03:36,080
'The seat belt sign
has been switched off.'
575
01:03:36,440 --> 01:03:39,160
'Passengers are requested to
keep their seats upright'
576
01:03:39,240 --> 01:03:42,240
and open their seat tables
for the breakfast services.
577
01:03:42,760 --> 01:03:45,840
This is for your convenience.
Thank you..
578
01:04:45,520 --> 01:04:48,480
It's a hijack!
- Shut up. Remain seated.
579
01:04:48,560 --> 01:04:49,880
Hush!
- Sit.
580
01:04:50,440 --> 01:04:51,480
Move it!
581
01:04:54,560 --> 01:04:57,160
You're going with me.
Move!
582
01:04:58,920 --> 01:05:01,080
Sit where you are!
583
01:05:01,680 --> 01:05:03,720
Move!
Hey.!
584
01:05:04,880 --> 01:05:07,440
Move!
Remain seated.
585
01:05:08,160 --> 01:05:11,840
Open the door to the cockpit!
- You..
586
01:05:11,920 --> 01:05:13,360
Ask them to open it.
Go on!
587
01:05:15,520 --> 01:05:16,680
Captain!
588
01:05:17,400 --> 01:05:18,440
Yes.
589
01:05:18,520 --> 01:05:19,960
Captain, please open the door.
590
01:05:20,080 --> 01:05:23,920
Nandini, is everything all
right? - Open the door! Or else..
591
01:05:24,920 --> 01:05:25,960
No..
592
01:05:27,600 --> 01:05:29,720
What's your name?
- R.K. Sharma.
593
01:05:30,080 --> 01:05:33,560
Captain, I'm holding Mr. Sharma
at gunpoint.
594
01:05:34,680 --> 01:05:37,600
Do you have any children?
- Yes, a daughter.
595
01:05:38,120 --> 01:05:41,840
Captain,
Mr. Sharma has a wife and a kid.
596
01:05:41,960 --> 01:05:44,520
Do you want him to
die because of you?
597
01:05:45,440 --> 01:05:47,880
Sir, please open the door.
598
01:05:48,640 --> 01:05:49,920
Sir, please..
599
01:05:51,960 --> 01:05:55,880
Looks like the Captain has
no sympathies for your family.
600
01:06:02,240 --> 01:06:04,840
ATC!
ATC Mumbai!
601
01:06:08,160 --> 01:06:09,280
Open it.
602
01:06:12,560 --> 01:06:14,400
Captain, it's a hijack.
603
01:06:15,520 --> 01:06:19,560
'The flight from Mumbai to
Kathmandu has been hijacked.'
604
01:06:20,360 --> 01:06:25,160
'The Indian Airways plane
has been hijacked..'
605
01:06:25,240 --> 01:06:29,680
'The hijack took place..'
606
01:06:30,000 --> 01:06:32,800
'No terrorist group has
claimed responsibility yet.'
607
01:07:05,000 --> 01:07:08,280
'This just in.
The Indian Airways'
608
01:07:08,360 --> 01:07:11,000
'flight R8817 has
been hijacked.'
609
01:07:11,040 --> 01:07:14,440
'There is no information about
where the hijackers are headed.'
610
01:07:14,560 --> 01:07:16,880
You have no right
to run an airline
611
01:07:16,920 --> 01:07:18,600
if you can't take care
of our security. - Ma'am..
612
01:07:18,680 --> 01:07:21,880
I'll burn down the airport if my
son is hurt! - This is not done!
613
01:07:21,960 --> 01:07:24,240
Sir, listen to me..
- We demand answers!
614
01:07:24,320 --> 01:07:27,400
We are with you.. The airport
authority is with you.
615
01:07:27,480 --> 01:07:30,160
We know nothing about
their whereabouts..
616
01:07:30,280 --> 01:07:32,160
We'll let you know
the moment we find out.
617
01:07:32,240 --> 01:07:34,240
Please calm down.
618
01:07:34,360 --> 01:07:36,320
Please calm down.
619
01:07:36,400 --> 01:07:41,240
Please.. Their safety
is our responsibility.
620
01:07:47,000 --> 01:07:48,080
This way, sir.
621
01:07:48,400 --> 01:07:50,440
Move aside, please..
- Calm down.
622
01:07:50,600 --> 01:07:52,280
Please..
- Calm down.
623
01:07:52,360 --> 01:07:54,880
Pipe down, will you?
624
01:07:54,920 --> 01:07:56,920
Quiet!
- Calm down. - Step back.
625
01:07:57,680 --> 01:08:00,200
Look, don't worry.
626
01:08:00,240 --> 01:08:03,600
Everything will be fine
now that I'm here. - Listen..
627
01:08:03,840 --> 01:08:07,720
The hijacked plane
took off from our city.
628
01:08:07,800 --> 01:08:11,040
Right. - Obviously, most of the
passengers were from our city.
629
01:08:11,280 --> 01:08:13,680
Therefore, it is our duty
630
01:08:13,720 --> 01:08:18,000
to bring them back and
severely punish those
631
01:08:18,200 --> 01:08:22,200
who committed such
a heinous crime. - Right.
632
01:08:22,280 --> 01:08:27,040
Trust me, I'll bring back
every passenger alive.
633
01:08:28,360 --> 01:08:32,360
I'm going to Delhi to
discuss this serious problem.
634
01:08:32,720 --> 01:08:34,400
When I return
635
01:08:34,480 --> 01:08:38,280
your relatives will be with you.
636
01:08:38,360 --> 01:08:40,320
I promise you. Okay?
637
01:08:40,760 --> 01:08:42,200
Long live India.
Long live Maharashtra.
638
01:08:42,280 --> 01:08:45,680
Let's go. - We don't' even know
where they took the hijacked plane.
639
01:08:45,760 --> 01:08:47,840
Do you have any idea?
- Not at all.
640
01:08:48,120 --> 01:08:51,080
Take the flight to POK.
- No, I won't.
641
01:08:51,640 --> 01:08:55,480
This flight won't go to
POK as long as I'm in charge.
642
01:08:59,000 --> 01:09:00,200
Dutta!
643
01:09:04,760 --> 01:09:06,320
Now, will it go?
644
01:09:10,280 --> 01:09:12,960
Get up. Move. Fast!
- Oh, God!
645
01:09:13,080 --> 01:09:14,960
Everyone, move to the back.
646
01:09:15,080 --> 01:09:17,600
Get up. Get back. Fast!
- Make haste.
647
01:09:17,800 --> 01:09:18,800
Sit here..
648
01:09:19,000 --> 01:09:20,680
Fast. Move..
- Why are you pushing?
649
01:09:20,880 --> 01:09:21,880
Move it!
Fast..
650
01:09:22,400 --> 01:09:23,720
Mom, my doll!
651
01:09:24,960 --> 01:09:26,080
Child..
652
01:09:28,960 --> 01:09:30,720
Stop, dear!
Don't go there.
653
01:09:33,160 --> 01:09:36,560
What is it?
- My doll..
654
01:09:54,160 --> 01:09:56,720
What's your name?
- Ramita.
655
01:09:57,640 --> 01:10:01,040
And your doll's?
- Jojo.
656
01:10:01,840 --> 01:10:05,920
Do you know? I have
a daughter your age.
657
01:10:07,080 --> 01:10:08,480
Her name is Salima.
658
01:10:17,840 --> 01:10:19,880
But you're not my daughter.
659
01:10:25,240 --> 01:10:27,640
I can kill you too
if I have to.
660
01:10:29,080 --> 01:10:30,440
Go away from here!
661
01:10:52,920 --> 01:10:54,320
That's them.
662
01:11:05,680 --> 01:11:07,280
Name?
- Tambe.
663
01:11:07,880 --> 01:11:11,520
Job. - Checking every passenger.
664
01:11:14,080 --> 01:11:16,440
Who, from your staff, is the
last to step off the flight?
665
01:11:16,800 --> 01:11:20,440
Catering staff and maybe
the maintenance staff.
666
01:11:20,640 --> 01:11:21,880
Who does that?
667
01:11:24,480 --> 01:11:27,400
Name?
- Sadanand.. D. Sadanand.
668
01:11:27,560 --> 01:11:28,600
Job?
669
01:11:28,760 --> 01:11:31,400
Everything from the time the
plane arrives and till it leaves.
670
01:11:31,520 --> 01:11:33,000
Describe the job in detail.
671
01:11:33,680 --> 01:11:36,400
The tyres of the plane,
its electrical parts
672
01:11:36,800 --> 01:11:40,840
and fix the problems identified
673
01:11:41,760 --> 01:11:43,000
by the aircraft
maintenance engineer.
674
01:11:45,440 --> 01:11:46,640
Listen..
675
01:11:47,840 --> 01:11:51,120
We know for sure that the
hijackers didn't carry guns.
676
01:11:53,600 --> 01:11:55,640
But they have weapons now.
677
01:11:56,400 --> 01:12:00,400
This means, the arms had
been hidden in the plane.
678
01:12:01,720 --> 01:12:05,880
And only somebody who isn't
checked could have done this.
679
01:12:05,920 --> 01:12:06,960
Yes, sir.
680
01:12:08,840 --> 01:12:13,240
Do you suspect anyone?
- No. They're all old employees.
681
01:12:16,200 --> 01:12:17,680
What time does
the flight take off?
682
01:12:17,720 --> 01:12:19,240
At about 9:15.
683
01:12:22,280 --> 01:12:24,080
What time does the
ground staff get out?
684
01:12:24,120 --> 01:12:26,600
8 or maximum 8:15.
685
01:12:32,240 --> 01:12:33,720
What did you say your name is?
- I..
686
01:12:33,800 --> 01:12:36,560
Name! - Sadanand.
- You're making small talk
687
01:12:36,600 --> 01:12:38,400
while my reputation
is being torn to shreds!
688
01:12:38,440 --> 01:12:41,880
The people will question me,
my party! We're in power.
689
01:12:41,920 --> 01:12:43,200
Nobody will ask you anything.
690
01:12:43,280 --> 01:12:47,720
Find out who is the rascal
trying to malign our party!
691
01:12:47,760 --> 01:12:49,240
They've been identified.
692
01:12:49,280 --> 01:12:53,280
One of them was killed today.
- Why weren't the others killed?
693
01:12:53,320 --> 01:12:55,040
Sir..
- Don't make excuses.
694
01:12:55,320 --> 01:12:57,320
If the public has to be
kept calm, nab somebody.
695
01:12:57,360 --> 01:13:00,160
Anybody at all.
Make haste, please.
696
01:13:00,840 --> 01:13:03,400
Elections are three months away.
697
01:13:03,440 --> 01:13:05,760
You'll be responsible
if we lose.
698
01:13:06,520 --> 01:13:08,840
How long till the flight takes off?
I must get to Delhi.
699
01:13:08,920 --> 01:13:12,160
There's still an hour left.
- Fine. I'll rest till then.
700
01:13:12,560 --> 01:13:14,920
Where's the VIP lounge?
- I'll escort you. - Let's go.
701
01:13:19,240 --> 01:13:20,880
Is this man crazy?
702
01:13:24,400 --> 01:13:26,080
He's a leader of our nation.
703
01:13:28,400 --> 01:13:32,960
We just got information that
they've taken the plane to POK.
704
01:15:49,920 --> 01:15:51,280
Come on.
705
01:16:18,040 --> 01:16:21,320
Please sit here.
- No, you may remain seated.
706
01:16:21,960 --> 01:16:25,520
No problem. Sit.
- Thank you.
707
01:16:54,400 --> 01:16:56,280
Greetings.
- Greetings.
708
01:16:56,880 --> 01:17:00,040
Congratulations.
We succeeded.
709
01:17:00,240 --> 01:17:03,840
The real task begins now. - Why
is the army taking position?
710
01:17:03,920 --> 01:17:05,480
For your protection.
711
01:17:07,720 --> 01:17:09,560
India will certainly act.
712
01:17:28,760 --> 01:17:30,880
'We've just received news
from PTV correspondent..'
713
01:17:31,000 --> 01:17:35,120
'IA flight IA817 that was flying
from Mumbai to Kathmandu..'
714
01:17:35,200 --> 01:17:38,120
'The hijackers have taken it
to Pakistan Occupied Kashmir.'
715
01:17:38,200 --> 01:17:40,040
'It has been force
landed at Kargaan.'
716
01:17:40,200 --> 01:17:43,680
'This airstrip was built for
the army in the 1971 war.'
717
01:17:43,840 --> 01:17:46,760
'But for some reason
it was not being used.'
718
01:17:46,840 --> 01:17:48,320
'Terrorist group Al Tahir
has claimed'
719
01:17:48,400 --> 01:17:50,960
'responsibility for the hijack.'
720
01:17:51,000 --> 01:17:53,720
'This is the same group
whose leader, Zaheer Khan'
721
01:17:53,920 --> 01:17:56,760
'aka Baba Zaheer, was arrested
in Kupwara a few months ago.'
722
01:17:56,800 --> 01:17:58,600
Sir, this is the list of passengers
723
01:17:58,760 --> 01:18:01,280
with their phone numbers
and addresses.
724
01:18:01,320 --> 01:18:05,240
'What exactly does this group
want? It's not clear yet.'
725
01:18:05,280 --> 01:18:08,320
'There's no news of that yet.'
726
01:18:08,360 --> 01:18:11,760
'We'll keep you posted as soon
as we get to know anything.'
727
01:18:27,560 --> 01:18:28,640
'Just a minute.'
728
01:18:29,880 --> 01:18:32,560
'Sadanand, it's almost 9.
What are you doing here?'
729
01:18:32,600 --> 01:18:34,720
'Name?
- Sadanand.. D. Sadanand.'
730
01:18:47,160 --> 01:18:49,800
What time did you get off
the plane? - At 8.
731
01:18:50,920 --> 01:18:53,120
You got off at 9.
- No, sir.
732
01:18:53,360 --> 01:18:56,360
You were talking to Nandini.
- Sir, I got off on time.
733
01:19:25,280 --> 01:19:27,280
Talk!
- I will talk..
734
01:19:27,680 --> 01:19:29,640
I'll tell everything..
735
01:19:33,880 --> 01:19:37,320
Sir, I'm not at fault.
Tambe told me.
736
01:19:37,440 --> 01:19:41,280
Who kept the arms?
- I did.
737
01:19:42,200 --> 01:19:45,000
Where is Tambe?
738
01:19:45,080 --> 01:19:47,080
Sir, I have no idea.
739
01:19:51,000 --> 01:19:53,640
Hey!
Move..
740
01:19:57,560 --> 01:19:59,560
Our demand is that our leader
741
01:20:00,520 --> 01:20:02,760
Baba Zaheer be
released immediately.
742
01:20:03,640 --> 01:20:06,280
And he be brought to us safely.
743
01:20:07,240 --> 01:20:11,080
We give you 48 hours for this.
744
01:20:11,840 --> 01:20:14,640
If Baba Zaheer doesn't
reach us by then
745
01:20:15,480 --> 01:20:17,360
we will start killing
746
01:20:18,160 --> 01:20:20,680
a passenger every hour.
747
01:20:21,160 --> 01:20:25,240
And the Indian government will
be responsible for their deaths.
748
01:20:26,960 --> 01:20:29,360
If an attempt is
made to attack us
749
01:20:29,720 --> 01:20:32,080
or Baba Zaheer
is harmed in any way
750
01:20:32,600 --> 01:20:34,080
we will blow up the plane
751
01:20:34,480 --> 01:20:37,760
along with all the passengers.
752
01:20:37,800 --> 01:20:40,040
Sir, this is a conspiracy
to get Zaheer released.
753
01:20:40,080 --> 01:20:42,840
They are helping the terrorists.
754
01:20:42,880 --> 01:20:44,760
The whole world knows that.
755
01:20:46,000 --> 01:20:47,520
But the question is
756
01:20:48,720 --> 01:20:51,720
what action should
be taken right now.
757
01:20:51,800 --> 01:20:53,800
Action should have
been taken long ago, sir.
758
01:20:54,920 --> 01:20:56,920
If our army had taken action
in 1948
759
01:20:57,200 --> 01:20:58,600
when Kashmir was attacked
760
01:20:59,360 --> 01:21:02,320
or in 1965, or in 1971
761
01:21:02,600 --> 01:21:04,600
or now, during Kargil..
762
01:21:05,040 --> 01:21:07,720
Then, terrorism and terrorists,
both would have been wiped out.
763
01:21:09,280 --> 01:21:12,160
We have lost not one,
but four opportunities, sir.
764
01:21:12,480 --> 01:21:14,440
And every time,
a weak political will
765
01:21:14,520 --> 01:21:16,640
is considered the
weakness of the Indian Army.
766
01:21:17,200 --> 01:21:18,880
We want just one opportunity
767
01:21:19,080 --> 01:21:22,880
to prove what we are
and what we can do.
768
01:21:22,920 --> 01:21:27,480
Colonel, you have no right to speak
like that before your superiors.
769
01:21:27,800 --> 01:21:28,840
Go out.
770
01:21:30,760 --> 01:21:32,000
Sorry, sir.
771
01:21:32,160 --> 01:21:36,120
Wait!
You are right, Colonel.
772
01:21:36,840 --> 01:21:40,080
Many people mistake our
tolerance for weakness.
773
01:21:40,840 --> 01:21:42,200
But that's not true.
774
01:21:43,120 --> 01:21:46,080
India can attack, and also win.
775
01:21:46,920 --> 01:21:51,120
But we don't want to bomb
their cities and kill innocents.
776
01:21:51,880 --> 01:21:54,400
Instead, the tree of hatred
that they have planted
777
01:21:54,680 --> 01:21:56,800
we want to uproot it.
778
01:21:57,520 --> 01:22:01,160
That has been our attempt
for the last 56 years.
779
01:22:01,200 --> 01:22:04,120
But this attempt has never
succeeded in the last 56 years.
780
01:22:04,680 --> 01:22:06,160
It will someday.
781
01:22:06,680 --> 01:22:09,080
Someday, our neighbours
will have a government
782
01:22:09,680 --> 01:22:12,560
that'll remove the blindfold
of enmity with India
783
01:22:12,880 --> 01:22:14,160
and see the truth.
784
01:22:14,760 --> 01:22:17,120
Wonder how many planes
will have been hijacked until then.
785
01:22:17,840 --> 01:22:20,480
How many times the Parliament and
Akshardham will have been attacked.
786
01:22:21,120 --> 01:22:23,160
How many states will have
turned into another Kashmir.
787
01:22:24,120 --> 01:22:26,840
The hope of a good future
is ruining our present, sir.
788
01:22:27,200 --> 01:22:30,000
What a great speech!
Excellent!
789
01:22:30,520 --> 01:22:34,040
You should have been in
our party, not in the army.
790
01:22:34,440 --> 01:22:36,120
But you are a soldier.
791
01:22:36,320 --> 01:22:38,280
You cannot understand
the problems of politics.
792
01:22:38,320 --> 01:22:41,080
Now watch. I will go
as a part of the delegation.
793
01:22:41,120 --> 01:22:44,000
And convince the terrorists
in such a way, that..
794
01:22:44,040 --> 01:22:46,840
We have no time to experiment, sir.
- Come on.
795
01:22:48,560 --> 01:22:52,200
Colonel, I think that you
have some plan in your mind.
796
01:22:54,400 --> 01:22:57,240
Yes, sir.
- What is your plan?
797
01:22:58,640 --> 01:23:00,000
A defence plan
798
01:23:01,520 --> 01:23:03,640
cannot be discussed
before civilians.
799
01:23:07,160 --> 01:23:08,760
Please, excuse us.
800
01:23:15,480 --> 01:23:17,200
Please, sir..
801
01:23:21,320 --> 01:23:22,520
Tell me.
802
01:23:26,840 --> 01:23:28,440
I want 15 commandos.
803
01:23:30,560 --> 01:23:31,600
And then?
804
01:23:32,040 --> 01:23:35,880
Then we'll do what Israel did
in Operation Entebbe.
805
01:23:38,960 --> 01:23:41,040
'The Indian Airways plane
that terrorists have hijacked'
806
01:23:41,080 --> 01:23:44,200
'for the release
of Baba Zaheer..'
807
01:23:44,240 --> 01:23:46,280
'In that connection'
808
01:23:46,320 --> 01:23:49,800
'a delegation of four people
is going to Pakistan.'
809
01:23:51,920 --> 01:23:54,200
Water..
- Water..
810
01:23:54,240 --> 01:23:55,600
Stop!
- Get it..
811
01:23:56,280 --> 01:23:58,280
There is no need to
give her water. Go back!
812
01:23:58,320 --> 01:24:00,200
She is pregnant,
she needs water.
813
01:24:04,160 --> 01:24:06,560
When I said no need,
I meant, no need!
814
01:24:07,680 --> 01:24:10,480
Until your government
gives in to our demands
815
01:24:11,120 --> 01:24:13,920
we won't allow you anything.
816
01:24:14,400 --> 01:24:17,480
If you are so brave, fight your
battles on your own.
817
01:24:17,920 --> 01:24:20,200
Why are you using women
and children as your shield?
818
01:24:20,760 --> 01:24:25,040
What you're doing is a cowardly act.
If you are brave, wage a war.
819
01:24:25,360 --> 01:24:28,000
Killing innocent people
is not Jihad.
820
01:24:28,040 --> 01:24:31,120
Captain, ask your
staff to shut their mouths.
821
01:24:31,840 --> 01:24:34,600
Or the girl will lose her
life in the prime of her youth.
822
01:24:35,160 --> 01:24:37,880
She is right.
- You..
823
01:24:39,040 --> 01:24:41,040
Being a Muslim,
you talk like that?
824
01:24:42,080 --> 01:24:45,160
I am a true Muslim,
that is why I am saying this.
825
01:24:46,200 --> 01:24:50,800
But you can
never be true Muslims.
826
01:24:51,880 --> 01:24:53,640
Because in Islam
827
01:24:54,240 --> 01:24:56,800
giving water to someone
is the most pious deed.
828
01:24:57,880 --> 01:24:59,760
Remember the battle of Karbala?
829
01:25:00,440 --> 01:25:02,040
And in Islam
830
01:25:02,560 --> 01:25:06,080
it's considered the biggest shame
to beat women and the hapless.
831
01:25:07,360 --> 01:25:10,400
Remember the
innocent face of Sakina?
832
01:25:11,000 --> 01:25:14,080
You are an insult to Islam!
833
01:25:14,720 --> 01:25:17,440
You are a blot on Islam!
834
01:25:17,880 --> 01:25:20,360
What you are doing,
this terrorism..
835
01:25:20,440 --> 01:25:21,760
Islam doesn't teach that.
836
01:25:21,960 --> 01:25:25,240
Because terrorism is anti-Islam.
Do you understand?
837
01:25:25,360 --> 01:25:29,760
You rascal!
You are teaching me Islam? Me?
838
01:25:32,680 --> 01:25:34,680
Hey..
839
01:25:38,000 --> 01:25:41,520
You fiends! Come!
I'll kill you!
840
01:25:41,600 --> 01:25:43,680
I will kill you!
841
01:25:48,680 --> 01:25:50,280
Praise the Lord..
842
01:25:51,240 --> 01:25:52,560
Captain!
843
01:25:52,720 --> 01:25:54,320
What are you doing?
844
01:25:57,400 --> 01:25:58,640
What have you done?
845
01:26:00,000 --> 01:26:01,840
There is no need
to kill anyone now.
846
01:26:02,560 --> 01:26:05,120
The Indian government
has accepted our demands.
847
01:26:07,280 --> 01:26:09,480
Their delegation is coming
to speak with us tomorrow morning.
848
01:26:11,160 --> 01:26:13,840
Everything else, later.
849
01:26:15,080 --> 01:26:16,320
Remove the body from here.
850
01:26:52,320 --> 01:26:53,920
We are going on a mission
851
01:26:54,560 --> 01:26:57,240
executing which, if we are
killed on enemy land
852
01:26:58,040 --> 01:27:00,760
our bodies will not even
get cremated on our land.
853
01:27:01,360 --> 01:27:05,200
But we will succeed,
and set an example
854
01:27:06,120 --> 01:27:09,800
after which, our enemy will
never dare to touch an Indian
855
01:27:10,480 --> 01:27:12,720
in any corner of the world.
856
01:27:14,160 --> 01:27:16,760
Anyone who doesn't want
to go on this mission
857
01:27:17,480 --> 01:27:19,040
can leave the room.
858
01:27:31,120 --> 01:27:32,320
Let's go.
859
01:28:08,720 --> 01:28:11,040
I was talking to my friend, sir.
860
01:28:12,680 --> 01:28:17,000
Coincidentally, your friend
is the enemy of this country.
861
01:28:58,200 --> 01:28:59,440
Puri is dead.
862
01:29:00,840 --> 01:29:03,960
The enemy found out
that he was working for us.
863
01:29:05,800 --> 01:29:10,520
That means Indian commandos
will now change their plan.
864
01:29:10,720 --> 01:29:13,400
No sir,
we will stick to the old plan.
865
01:29:13,440 --> 01:29:17,160
Despite knowing that they
are aware of our plan?
866
01:29:17,400 --> 01:29:18,520
Yes, sir.
867
01:29:18,920 --> 01:29:20,880
And they also know
that we know
868
01:29:20,920 --> 01:29:22,560
that Puri passed on
this information to them.
869
01:29:23,520 --> 01:29:25,960
And obviously they'll assume
we'd have changed our plan.
870
01:29:27,520 --> 01:29:31,320
So they will never think that
we will stick to our old plan.
871
01:29:31,720 --> 01:29:34,800
We must never consider the
enemy to be foolish, Colonel.
872
01:29:35,080 --> 01:29:37,280
We are trusting
their intelligence, sir.
873
01:29:38,680 --> 01:29:40,040
I am ready to go there, sir.
874
01:29:41,720 --> 01:29:44,480
First of all, civilians are not
included in army operations.
875
01:29:45,920 --> 01:29:47,800
Second, this is not a
game of cops and thieves.
876
01:29:52,760 --> 01:29:54,920
Sir, please..
Give me a chance!
877
01:29:55,640 --> 01:29:56,840
What are you trying to say?
878
01:29:57,560 --> 01:29:59,040
I want to go along
with the team
879
01:29:59,120 --> 01:30:00,640
that is going to negotiate
with the terrorists.
880
01:30:00,680 --> 01:30:02,200
They will recognize me
the moment they see me.
881
01:30:02,240 --> 01:30:04,120
Because one of their men
was killed at my hands.
882
01:30:04,160 --> 01:30:07,240
Obviously they will interrogate
me and try to know
883
01:30:07,280 --> 01:30:08,520
our commandos' plan.
884
01:30:09,160 --> 01:30:12,160
And I will tell them.
- You will misguide them?
885
01:30:12,560 --> 01:30:13,760
Yes, sir.
886
01:30:14,920 --> 01:30:17,720
And you will do all this?
- Sir.
887
01:30:20,120 --> 01:30:21,320
Who is that man?
888
01:30:22,360 --> 01:30:24,720
Mumbai police.
ACP Jaideep.
889
01:30:26,200 --> 01:30:27,360
Any specific reason?
890
01:30:28,320 --> 01:30:29,800
Have faith in me, sir.
891
01:30:31,240 --> 01:30:33,800
The whole country has reposed
its faith in you right now.
892
01:30:35,400 --> 01:30:36,600
Thank you, sir.
893
01:30:39,080 --> 01:30:40,520
You'll be wearing
this mini camera.
894
01:30:42,640 --> 01:30:46,600
This will help us know
their positions and geography.
895
01:30:47,960 --> 01:30:49,200
Better change.
896
01:30:59,040 --> 01:31:00,240
Shall I leave, sir?
897
01:31:01,960 --> 01:31:03,360
You're doing this
for your future wife?
898
01:31:05,120 --> 01:31:07,640
Not for Nandini, sir,
but for my mother.
899
01:31:08,920 --> 01:31:12,040
This country is my mother,
and its honour is at stake.
900
01:31:13,640 --> 01:31:15,280
Take care.
901
01:31:30,120 --> 01:31:32,080
One doesn't salute when
not in uniform, officer.
902
01:32:08,000 --> 01:32:09,880
Sir, a question please.
903
01:32:10,440 --> 01:32:12,520
Sir, what do you think? How will
this affect the relations
904
01:32:12,560 --> 01:32:14,280
between India and Pakistan?
905
01:32:15,480 --> 01:32:17,240
Like you saw,
the Indian delegation
906
01:32:17,280 --> 01:32:18,640
has arrived in
Muzaffarabad camp.
907
01:32:18,800 --> 01:32:20,680
They are being taken
to Kargaan airport
908
01:32:20,760 --> 01:32:22,440
where the press is forbidden.
909
01:32:22,480 --> 01:32:23,800
Arshad Khan, PTV.
910
01:34:47,000 --> 01:34:49,800
Sir, this place stinks.
It is difficult to breathe.
911
01:34:51,400 --> 01:34:53,960
Son, please help him out.
912
01:34:54,160 --> 01:34:55,760
Just take him out of here.
913
01:35:41,320 --> 01:35:42,360
You aren't afraid, are you?
914
01:35:44,200 --> 01:35:48,520
Tell sir that the country in
which there are people like you
915
01:35:49,720 --> 01:35:52,440
who can come to a place like this
without caring for their lives
916
01:35:53,040 --> 01:35:56,320
no daughter, sister or wife
917
01:35:57,000 --> 01:35:58,480
in that country
can ever be afraid.
918
01:36:04,000 --> 01:36:07,920
Have faith. Everything will be
all right by tomorrow morning.
919
01:36:10,160 --> 01:36:14,800
Tell sir that we have
complete faith in him.
920
01:36:18,680 --> 01:36:22,240
Sweet!
Love you.
921
01:36:26,280 --> 01:36:27,720
Tell him..
922
01:36:30,160 --> 01:36:31,320
I love you too.
923
01:36:35,400 --> 01:36:37,840
You don't have to
worry too much.
924
01:36:39,240 --> 01:36:43,560
We regret that you had
to suffer this trauma.
925
01:36:44,440 --> 01:36:48,840
I will request the government
to give you compensation
926
01:36:49,320 --> 01:36:51,440
and provide you with
other facilities.
927
01:36:52,320 --> 01:36:55,640
Everything will be all right.
I'm here now.
928
01:36:56,360 --> 01:36:59,160
I will get you released
from here very soon.
929
01:37:03,680 --> 01:37:05,120
The minister is right.
930
01:37:08,400 --> 01:37:10,040
I request you
931
01:37:10,160 --> 01:37:13,760
to release all the
children, sick, and old people.
932
01:37:17,760 --> 01:37:21,320
That's not possible.
They are the guarantee
933
01:37:22,240 --> 01:37:24,160
that all our demands
will be accepted.
934
01:37:29,360 --> 01:37:32,760
If you want guarantee,
you have our minister here.
935
01:37:32,840 --> 01:37:34,080
What nonsense!
936
01:37:34,320 --> 01:37:35,840
I have come here
for discussions
937
01:37:36,240 --> 01:37:37,920
not to be in their custody.
938
01:37:40,760 --> 01:37:44,400
Sir, you won't get a better
chance to prove your bravery
939
01:37:45,280 --> 01:37:47,960
and make your place in
the hearts of people.
940
01:37:48,920 --> 01:37:52,360
The elections are three months
away. You will surely win.
941
01:37:52,720 --> 01:37:53,880
What if they kill me?
942
01:37:57,280 --> 01:37:58,560
Great!
943
01:38:02,760 --> 01:38:03,960
All right.
944
01:38:04,560 --> 01:38:08,880
We are ready to do anything
for Baba Zaheer's release.
945
01:38:57,360 --> 01:38:59,440
The minister has
surrendered himself
946
01:38:59,480 --> 01:39:00,800
and got some
passengers released.
947
01:39:01,200 --> 01:39:02,800
I request you to send
those passengers
948
01:39:03,280 --> 01:39:05,400
and the dead bodies back to India.
949
01:39:07,440 --> 01:39:08,560
All right.
950
01:39:17,680 --> 01:39:19,400
Until Baba Zaheer is released
951
01:39:22,040 --> 01:39:24,200
you will be our guest.
952
01:40:04,240 --> 01:40:06,600
The Indian government
has accepted
953
01:40:06,640 --> 01:40:08,480
the demands of the hijackers
of the plane IA 817.
954
01:40:08,520 --> 01:40:10,280
Baba Zaheer is being released.
955
01:40:10,800 --> 01:40:13,520
He will be brought from
a secret military base
956
01:40:13,560 --> 01:40:16,560
to Pakistan Occupied Kashmir
any time tomorrow morning.
957
01:41:08,080 --> 01:41:10,200
What is the fault
of those innocent passengers
958
01:41:10,240 --> 01:41:11,600
who you have taken hostage?
959
01:41:11,720 --> 01:41:13,840
Their fault is that
they are Indians.
960
01:41:13,880 --> 01:41:15,200
What is the guarantee
that the Indian government
961
01:41:15,240 --> 01:41:16,440
will let you go?
962
01:41:17,800 --> 01:41:21,120
Don't ask that question to me.
Ask that to your government.
963
01:41:23,920 --> 01:41:26,120
Why don't you tell them,
Colonel
964
01:41:26,160 --> 01:41:29,280
that your country,
your government
965
01:41:29,720 --> 01:41:33,360
has bowed its head before us?
Has sold itself?
966
01:41:36,080 --> 01:41:38,520
We were helped by Indians
to hijack the plane.
967
01:41:39,320 --> 01:41:42,600
You are a hungry nation
of a billion people.
968
01:41:45,040 --> 01:41:48,160
Four of our soldiers attacked
your Parliament the other day.
969
01:41:48,880 --> 01:41:53,160
Now you'll watch our
entire army enter your country.
970
01:41:56,680 --> 01:41:59,440
You respect your country
as your mother, don't you?
971
01:42:00,160 --> 01:42:02,760
If we don't disgrace
her and make
972
01:42:02,800 --> 01:42:04,880
you hang your heads in shame..
973
01:42:04,920 --> 01:42:06,560
Zaheer Khan!
974
01:42:10,760 --> 01:42:13,080
With a country given as charity
and weapons given as alms
975
01:42:13,120 --> 01:42:15,080
you bark too much.
976
01:42:16,560 --> 01:42:18,560
You barge into temples
and mosques like cowards
977
01:42:18,600 --> 01:42:20,120
and kill innocent
women and children
978
01:42:20,760 --> 01:42:24,280
You are still alive because
our government has stopped us.
979
01:42:24,840 --> 01:42:26,400
The day war is declared
980
01:42:26,440 --> 01:42:27,840
we'll barge into your
country and kill you!
981
01:42:28,560 --> 01:42:31,880
Every soldier of ours will give
your eunuch army a hard time.
982
01:42:34,320 --> 01:42:36,320
What soldiers are you
talking about, Colonel?
983
01:42:36,520 --> 01:42:40,440
The soldiers which we
killed in Kargil like rats?
984
01:42:44,280 --> 01:42:48,840
If your dogs were not around,
I'd have buried you right here.
985
01:42:53,960 --> 01:42:55,480
Two steps back.
986
01:44:35,960 --> 01:44:37,240
I'd told you, right?
987
01:44:38,400 --> 01:44:41,480
That we are not permitted
to kill dogs in our country.
988
01:44:44,960 --> 01:44:46,720
I will kill you on your land!
989
01:44:47,640 --> 01:44:48,920
Take him away!
990
01:44:49,840 --> 01:44:51,000
Move!
991
01:44:56,040 --> 01:44:58,640
Sorry for the technical snag.
992
01:44:59,000 --> 01:45:00,040
You just saw
993
01:45:00,080 --> 01:45:03,240
Baba Zaheer being taken
safely inside the building.
994
01:45:33,400 --> 01:45:35,760
How come they gave such an
important task to a policeman?
995
01:45:36,840 --> 01:45:38,800
They sent him as
a messenger of peace?
996
01:45:39,120 --> 01:45:42,400
You rascal! You're the one who
killed my brother, aren't you?
997
01:45:53,560 --> 01:45:54,760
Camera!
998
01:45:54,960 --> 01:45:59,720
I had a hunch
that he is a spy.
999
01:45:59,960 --> 01:46:02,040
The information of our
positions and arrangements
1000
01:46:02,120 --> 01:46:03,160
must have reached the enemy.
1001
01:46:03,920 --> 01:46:05,800
Shall I kill the rascal?
- Wait!
1002
01:46:07,360 --> 01:46:09,160
It is very necessary to know
1003
01:46:09,880 --> 01:46:12,880
what their intention is.
1004
01:46:28,360 --> 01:46:29,560
Tiger calling Bravo!
1005
01:46:30,840 --> 01:46:32,200
Bravo, move forward.
1006
01:46:47,840 --> 01:46:48,880
Hello, Zubeda!
1007
01:46:48,920 --> 01:46:53,080
The enemy has attacked us. We
even see movement on their side.
1008
01:46:53,400 --> 01:46:55,720
Hello, Noor. Give the
enemy a befitting reply.
1009
01:46:55,760 --> 01:46:58,560
Don't leave your post under any
circumstances. Over and out.
1010
01:47:05,720 --> 01:47:09,360
Hello, DCX.
Message for Tiger. Over!
1011
01:47:12,120 --> 01:47:13,720
Tiger calling Bravo..
1012
01:47:14,120 --> 01:47:15,680
We are close to Shalimar.
1013
01:47:16,040 --> 01:47:20,160
The enemy post is 200 meters
away. We are ready for attack.
1014
01:47:20,560 --> 01:47:22,360
Order for attack.
Over!
1015
01:47:29,400 --> 01:47:33,200
Tell us!
Tell us what your plan is.
1016
01:47:33,360 --> 01:47:35,240
I can tell you
if you stop beating me.
1017
01:47:35,480 --> 01:47:36,520
Speak up!
1018
01:47:40,960 --> 01:47:45,160
The Indian rescue team
will come from Karadhar.
1019
01:47:45,520 --> 01:47:46,560
Come back.
1020
01:47:46,600 --> 01:47:49,200
But, sir..
- Come back. Over and out!
1021
01:47:49,920 --> 01:47:52,120
Move back!
- Sir..
1022
01:47:52,280 --> 01:47:53,760
Come on, fast.
Move back!
1023
01:48:00,200 --> 01:48:01,680
He is lying.
1024
01:48:02,360 --> 01:48:05,360
He is not among those
who squeal so easily.
1025
01:48:05,520 --> 01:48:07,040
Speak up!
1026
01:48:07,120 --> 01:48:10,400
Stop! He is telling the truth.
1027
01:48:11,080 --> 01:48:13,760
The Indian army
has attacked from Karadhar.
1028
01:48:54,520 --> 01:48:55,640
Reshma calling, sir.
1029
01:48:55,800 --> 01:48:59,760
The chopper carrying Baba Zaheer
has flown towards Pakistan.
1030
01:48:59,960 --> 01:49:02,080
Congratulations.
Over and out.
1031
01:49:33,840 --> 01:49:35,080
Wait!
1032
01:49:40,680 --> 01:49:42,600
First release the
plane and my people.
1033
01:49:45,600 --> 01:49:46,920
Only then will I let him go.
1034
01:49:51,320 --> 01:49:55,920
Perhaps you forgot that
this is not your land, but mine.
1035
01:49:56,800 --> 01:49:59,320
And we have the permission
to kill dogs here.
1036
01:51:05,640 --> 01:51:06,920
Stop the plane!
1037
01:51:31,560 --> 01:51:32,960
Fire!
1038
01:52:12,760 --> 01:52:17,000
You said that dogs are permitted
to be killed on your land, right?
1039
01:55:42,240 --> 01:55:45,920
What do we do about him?
- What else?
1040
01:55:47,280 --> 01:55:50,280
If we take him back, another
four eunuchs will plan his release.
1041
01:55:50,760 --> 01:55:52,280
They'll spread terrorism.
1042
01:55:53,120 --> 01:55:54,720
There'll be another attack
on the Parliament.
1043
01:55:55,120 --> 01:55:56,720
Another plane will be hijacked.
1044
01:55:59,440 --> 01:56:01,320
He wanted to stay here anyway.
1045
01:56:02,960 --> 01:56:04,080
Shall we leave him here?
1046
01:56:06,040 --> 01:56:07,080
Let's do that.
1047
01:56:18,720 --> 01:56:22,280
'As per latest news,
flight IA 817'
1048
01:56:22,320 --> 01:56:24,280
'which had been hijacked'
1049
01:56:24,320 --> 01:56:25,560
'has been released.'
1050
01:56:25,600 --> 01:56:27,840
'15 terrorists were
killed in the operation'
1051
01:56:27,960 --> 01:56:30,280
'which also includes
their leader, Baba Zaheer.'
1052
01:56:30,480 --> 01:56:32,960
'Four Indian commandos
also lost their lives.'
1053
01:56:33,040 --> 01:56:34,280
'The Prime minister
of India has'
1054
01:56:34,360 --> 01:56:36,000
'congratulated his
brave soldiers'
1055
01:56:36,040 --> 01:56:38,440
'and also thanked the
Pakistan government'
1056
01:56:38,480 --> 01:56:39,640
'for helping Indian soldiers'
1057
01:56:39,720 --> 01:56:42,720
'to attack the terrorists
on their land.'
1058
01:56:42,880 --> 01:56:44,080
Shall we blow up the chopper?
1059
01:56:44,160 --> 01:56:46,920
'President Bush has expressed
hope that this act'
1060
01:56:46,960 --> 01:56:50,240
'will improve bilateral relations
between India and Pakistan.'
1061
01:56:50,520 --> 01:56:54,400
'Since morning..'
1062
01:56:56,920 --> 01:57:00,680
"It's the religion
of every Indian."
1063
01:57:00,840 --> 01:57:04,560
"It's the Bible, the Gita,
the Koran."
1064
01:57:04,680 --> 01:57:06,520
"It's our mother."
1065
01:57:06,640 --> 01:57:08,520
"It's our mother."
1066
01:57:08,760 --> 01:57:11,520
"We love"
1067
01:57:12,480 --> 01:57:14,960
"The motherland."
1068
01:57:15,080 --> 01:57:18,080
"Motherland.."
1069
01:57:18,920 --> 01:57:21,920
"Vande Mataram.."
1070
01:57:22,960 --> 01:57:25,840
"Vande Mataram.."
1071
01:57:26,800 --> 01:57:29,560
"Vande Mataram.."
1072
01:57:30,720 --> 01:57:33,640
"Vande Mataram.."
1073
01:57:34,680 --> 01:57:37,560
"Vande Mataram.."
1074
01:57:38,560 --> 01:57:41,480
"Vande Mataram.."
1075
01:57:42,440 --> 01:57:45,360
"Vande Mataram.."
1076
01:57:46,360 --> 01:57:49,240
"Vande Mataram.."
1077
01:58:07,680 --> 01:58:09,600
"Motherland.."
1078
01:58:11,600 --> 01:58:13,240
"Motherland.."
1079
01:58:15,560 --> 01:58:17,120
"Motherland.."
1080
01:58:19,360 --> 01:58:21,080
"Motherland.."
1081
01:58:23,280 --> 01:58:24,840
"Motherland.."
1082
01:58:27,280 --> 01:58:28,840
"Motherland.."
1083
01:58:30,440 --> 01:58:38,400
"My nation is my pride."
80815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.