All language subtitles for Zameen.2003.Hindi.720p.DSNP.WEBRip.AAC.H264.FilmyBRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,200 --> 00:00:53,360 "We love" 2 00:00:56,120 --> 00:01:00,760 "the motherland." 3 00:01:14,000 --> 00:01:17,560 "It's the identity of every Indian." 4 00:01:17,880 --> 00:01:21,440 "It's as sacred as the Bible, the Gita and the Koran." 5 00:01:21,640 --> 00:01:23,440 "It's our mother." 6 00:01:23,760 --> 00:01:25,400 "It's our mother." 7 00:01:25,600 --> 00:01:28,960 "We love" 8 00:01:29,400 --> 00:01:31,760 "the motherland." 9 00:01:32,040 --> 00:01:35,560 "Motherland.." 10 00:01:35,960 --> 00:01:39,320 "Our hearts and souls, we pledge to this land." 11 00:01:39,800 --> 00:01:43,240 "Our hearts and souls, we pledge to this land." 12 00:01:47,160 --> 00:01:51,640 "We're sons of the soil. This is our Motherland." 13 00:01:54,960 --> 00:01:59,560 "To protect our Motherland, we lay down our lives." 14 00:02:02,760 --> 00:02:06,200 "My nation is my pride." 15 00:02:06,640 --> 00:02:10,360 "My nation is my pride." 16 00:02:10,480 --> 00:02:14,240 "It's the desire of every Indian." 17 00:02:14,480 --> 00:02:18,120 "It's as sacred as the Bible, the Gita and the Koran." 18 00:02:18,240 --> 00:02:20,280 "It's our mother." 19 00:02:20,360 --> 00:02:22,080 "It's our mother." 20 00:02:22,320 --> 00:02:24,840 "We love" 21 00:02:26,120 --> 00:02:28,560 "the motherland." 22 00:02:28,640 --> 00:02:32,080 "Love for motherland.." 23 00:02:32,080 --> 00:02:35,000 "We love" 24 00:02:35,880 --> 00:02:38,400 "the motherland." 25 00:02:40,320 --> 00:02:43,200 "Vande Mataram.." 26 00:02:44,320 --> 00:02:47,080 "Vande Mataram.." 27 00:02:50,080 --> 00:02:51,720 "Motherland.." 28 00:02:53,920 --> 00:02:55,640 "Motherland.." 29 00:03:22,400 --> 00:03:25,960 The attacks the terrorists have begun to launch 30 00:03:26,560 --> 00:03:30,200 on temples and mosques 31 00:03:31,600 --> 00:03:35,560 is only meant to create a communal divide 32 00:03:36,560 --> 00:03:40,520 so that the Government does not even get the opportunity 33 00:03:40,640 --> 00:03:42,040 to think about the nation's development. 34 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 According to the intelligence reports 35 00:03:44,200 --> 00:03:47,680 the terrorist group at the forefront of such activities 36 00:03:48,280 --> 00:03:50,200 is called the Al Tahir. 37 00:03:51,240 --> 00:03:55,200 The leader of the terrorist group is Baba Zaheer. 38 00:03:56,880 --> 00:03:59,680 The Interpol has already sounded a red alert for him. 39 00:04:00,000 --> 00:04:02,240 My ministry has sent you the report. 40 00:04:03,080 --> 00:04:06,600 I'd like to know what our security agencies are doing about it? 41 00:04:07,320 --> 00:04:08,480 Sir.. 42 00:04:10,160 --> 00:04:12,080 The army has received the report, sir. 43 00:04:12,760 --> 00:04:16,920 And we have also found out in which area they are operating. 44 00:04:31,200 --> 00:04:35,760 According to our intelligence, they're in Kupwara right now. 45 00:04:41,760 --> 00:04:44,640 And we have already begun our operation, sir. 46 00:04:49,360 --> 00:04:50,520 Brigadier Malik 47 00:04:51,120 --> 00:04:53,880 I don't want any more instances of attacks like the ones 48 00:04:54,320 --> 00:04:58,320 on parliament, the Akshardham temple and the J & K assembly. 49 00:04:59,960 --> 00:05:01,560 You are entrusted with the responsibility. 50 00:05:02,120 --> 00:05:03,360 I understand that, sir. 51 00:05:03,840 --> 00:05:07,800 That's why, I've sent our best para-battalion to nab Zaheer. 52 00:05:08,200 --> 00:05:11,920 Who's in-charge of the operation? Colonel Ranvir Singh Ranawat. 53 00:06:17,680 --> 00:06:20,360 Any information? - No, not yet, sir. 54 00:06:20,600 --> 00:06:21,800 But we're trying, sir. 55 00:06:21,840 --> 00:06:24,520 You're not trying hard enough. I want results. - Yes, sir. 56 00:06:39,880 --> 00:06:41,240 Greetings, sir. 57 00:06:42,760 --> 00:06:44,120 Greetings! 58 00:06:46,480 --> 00:06:48,520 How are you? I'm fine. 59 00:06:49,440 --> 00:06:51,800 Thanks to Allah, our mission has been successful. 60 00:06:53,760 --> 00:06:56,560 'Tiger calling Sakina..' 61 00:06:57,080 --> 00:07:00,280 Come in, Tiger. Sakina here.. 62 00:07:00,960 --> 00:07:02,640 We have received all the information. 63 00:07:03,280 --> 00:07:05,320 Your work is indeed praiseworthy. 64 00:07:05,480 --> 00:07:07,480 But the enemy is trying to trap you 65 00:07:07,520 --> 00:07:10,480 so get back to your hideout as soon as possible. 66 00:07:11,120 --> 00:07:14,800 All right. Tonight, we will cross the border. 67 00:07:15,160 --> 00:07:16,640 Please make the necessary arrangements. 68 00:07:16,760 --> 00:07:19,000 They'll be there to receive you. 69 00:07:19,760 --> 00:07:21,800 Bye. - Bye. 70 00:07:29,440 --> 00:07:31,120 Sir, we've traced the enemy. 71 00:07:31,160 --> 00:07:33,960 Their grid reference is 304259. It's in a coded message. 72 00:07:35,320 --> 00:07:37,360 Intercept done by Signals intelligence unit. 73 00:07:37,440 --> 00:07:38,920 Pass this immediately to brigade headquarters 74 00:07:38,960 --> 00:07:39,840 for immediate action. 75 00:07:50,760 --> 00:07:54,160 Get ready. We're leaving this place at sunset. 76 00:09:20,440 --> 00:09:22,040 Give me cover. - Sir. 77 00:12:50,600 --> 00:12:53,440 'This just in. Al Tahir leader Baba Zaheer' 78 00:12:53,480 --> 00:12:54,960 'has been nabbed in the jungles of Kupwara.' 79 00:12:55,520 --> 00:12:59,040 'Zaheer Khan, the dreaded terrorist of Pakistani outfit, Al Tahir' 80 00:12:59,080 --> 00:13:01,520 has been arrested in the Kupwara sector of the Jammu valley. 81 00:13:20,720 --> 00:13:22,400 You've made a huge mistake 82 00:13:22,760 --> 00:13:24,840 by keeping your death alive, Colonel. 83 00:13:26,160 --> 00:13:27,720 I can't help it, Zaheer Khan. 84 00:13:28,640 --> 00:13:31,360 Killing dogs is forbidden in our country. 85 00:13:34,760 --> 00:13:35,920 Move! 86 00:14:10,800 --> 00:14:12,840 Greetings. - Greetings. 87 00:14:13,120 --> 00:14:14,160 Please, come. 88 00:14:14,200 --> 00:14:15,680 Greetings. - Greetings. 89 00:14:18,440 --> 00:14:19,760 What orders do you have for us? 90 00:14:19,880 --> 00:14:21,800 All arrangements have been made. 91 00:14:23,120 --> 00:14:25,760 It's time for them to go to India. 92 00:14:31,120 --> 00:14:33,600 When do they leave? - As early as possible. 93 00:14:34,480 --> 00:14:37,240 Major Gul Sher will tag along for their help. 94 00:14:39,560 --> 00:14:40,600 Okay. 95 00:14:40,720 --> 00:14:43,240 Get to know your well-wishers in India. 96 00:14:51,160 --> 00:14:54,480 This is Farid. Owner of a car garage. 97 00:14:55,960 --> 00:14:58,920 His job is to procure weapons for you. 98 00:15:02,920 --> 00:15:06,560 This is Santhanam. A professor by profession. 99 00:15:07,120 --> 00:15:11,480 He can get you anything you need. 100 00:15:14,000 --> 00:15:18,720 And this.. This man is our most vital link. 101 00:15:19,280 --> 00:15:21,560 He will not contact you. 102 00:15:22,400 --> 00:15:24,920 Nor will you get to meet him. 103 00:15:26,480 --> 00:15:29,600 Because he's a ranking officer in the Indian army. 104 00:15:30,960 --> 00:15:35,440 God forbid, if our plans go wrong somewhere 105 00:15:36,520 --> 00:15:39,760 this man will give you all the help you need. 106 00:15:41,560 --> 00:15:44,360 This file has all the details. - Thanks. 107 00:15:44,720 --> 00:15:48,880 You know what you've got to do in India. 108 00:15:50,080 --> 00:15:53,480 On that day, the whole of India will bow down to us. 109 00:15:54,680 --> 00:15:56,120 Remember the date? 110 00:15:56,520 --> 00:15:59,000 Yes. 18th June. 111 00:16:00,080 --> 00:16:01,720 18th June. 112 00:16:01,880 --> 00:16:05,280 God willing, our mission shall be successful. 113 00:16:08,000 --> 00:16:09,320 God willing! 114 00:17:59,040 --> 00:18:01,120 What are you doing? What will people say? 115 00:18:01,240 --> 00:18:03,440 They'll say nothing. Even if they do 116 00:18:03,560 --> 00:18:07,160 I'll say that I'm your fiancee. Now, give me a hug. 117 00:18:08,120 --> 00:18:09,240 Behave! 118 00:18:09,480 --> 00:18:12,480 What sort of a guy are you? Your fiancee has returned after 4 days. 119 00:18:12,600 --> 00:18:13,640 I'm fed up of running around 120 00:18:13,680 --> 00:18:16,280 and smiling on the flights. And you.. 121 00:18:17,240 --> 00:18:18,320 Hey! 122 00:18:27,680 --> 00:18:28,760 Are you in a bad mood? 123 00:18:32,080 --> 00:18:33,720 There could be only one reason 124 00:18:33,760 --> 00:18:35,400 why your mood is bad early in the morning. 125 00:18:35,640 --> 00:18:38,120 It must be your dream. Isn't it? 126 00:18:39,760 --> 00:18:40,920 Tell me. 127 00:18:42,000 --> 00:18:45,520 Jai, let bygones be bygones. 128 00:18:46,440 --> 00:18:50,320 The more you think about it, the more agony it will cause you. 129 00:18:51,040 --> 00:18:53,800 It's your past, Jai. 130 00:18:54,600 --> 00:18:56,720 You can't change the past. 131 00:18:57,120 --> 00:18:59,040 Nor can you control the future. 132 00:18:59,840 --> 00:19:01,800 So, what's the use of thinking about it? 133 00:19:04,200 --> 00:19:09,000 There's only one thing we can control. The present. This moment.. 134 00:19:09,920 --> 00:19:11,240 ...that belongs to us. 135 00:19:13,560 --> 00:19:15,880 You know why it belongs to us? 136 00:19:16,480 --> 00:19:18,120 It's because I love you. 137 00:19:18,520 --> 00:19:21,440 And you love me. Forget it, Jai. 138 00:19:22,440 --> 00:19:24,680 Forget whatever has happened. 139 00:19:26,520 --> 00:19:27,800 For my sake. 140 00:19:38,440 --> 00:19:40,720 Mr. Karim, I've painted the number plate white. 141 00:19:41,000 --> 00:19:43,160 Fix the plate. I'm coming over. 142 00:19:43,680 --> 00:19:47,160 When is the ACP coming, sir? - Why? Are you in a hurry? 143 00:19:47,440 --> 00:19:50,240 No. - The later trouble comes, the better it is for you. 144 00:19:50,800 --> 00:19:52,280 Yes, sir.. 145 00:19:56,320 --> 00:19:57,440 Sir! 146 00:19:59,520 --> 00:20:00,960 Sir! 147 00:20:01,760 --> 00:20:04,200 Morning, sir. - Sir is here! 148 00:20:05,520 --> 00:20:05,960 Good morning, sir. 149 00:20:06,000 --> 00:20:08,920 Sir is one of our own. I told them, didn't I? 150 00:20:08,960 --> 00:20:11,200 But they wouldn't even offer me tea. How come you're late, sir? 151 00:20:11,280 --> 00:20:12,720 Any news on Subu? - Working on it, sir. 152 00:20:12,800 --> 00:20:13,920 Sit down. 153 00:20:15,520 --> 00:20:17,040 Why did you send for me, sir? 154 00:20:21,200 --> 00:20:23,760 I want information. - Information? 155 00:20:24,320 --> 00:20:27,560 On November 16, the car that was used in the murder of Dasappa 156 00:20:27,600 --> 00:20:31,040 owner of Peacock Bar, was bought from you. 157 00:20:31,280 --> 00:20:34,480 I sell so many cars, sir.. - On January 10 158 00:20:35,160 --> 00:20:37,160 a jeweller was robbed at Matunga. 159 00:20:37,560 --> 00:20:39,160 The car the robbers arrived in 160 00:20:39,200 --> 00:20:40,880 was from your garage. 161 00:20:41,240 --> 00:20:44,200 That's.. Coincidence, sir.. 162 00:20:46,520 --> 00:20:47,920 Four days ago 163 00:20:48,000 --> 00:20:50,800 the dreaded gangster Sharad was killed by the police. 164 00:20:51,560 --> 00:20:55,280 The car he was driving was also from your garage. 165 00:20:56,840 --> 00:21:00,040 My business is to buy and sell cars, sir. 166 00:21:00,120 --> 00:21:04,960 How will I know who the buyer is and what he does? 167 00:21:08,000 --> 00:21:10,360 I just want to know 168 00:21:11,120 --> 00:21:14,800 why all the shady characters come only to you. 169 00:21:15,000 --> 00:21:18,200 It's not written on their faces if they're shady or not, is it? 170 00:21:18,280 --> 00:21:21,160 You know how it is, sir! - Subu's here, sir. 171 00:21:25,920 --> 00:21:27,120 Show him in. 172 00:21:33,600 --> 00:21:36,480 Subu! - Hello, sir. 173 00:21:36,960 --> 00:21:39,040 I've been wanting you here for two days. What kept you? 174 00:21:39,080 --> 00:21:42,240 Business, sir. I couldn't find the time. 175 00:21:42,920 --> 00:21:44,920 Sir! - Where were you? - What are you doing? 176 00:21:45,680 --> 00:21:47,320 I'll call back later. 177 00:21:49,160 --> 00:21:51,160 Take him away. - Come on. 178 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 Farid.. - Yes, sir. 179 00:21:57,600 --> 00:22:00,400 These are bad times. - Yes, sir. 180 00:22:00,480 --> 00:22:03,280 Once you're caught under POTA.. - Yes, sir. 181 00:22:05,320 --> 00:22:07,800 ...it's difficult to get out. - Right, sir. 182 00:22:07,840 --> 00:22:11,760 Be careful. If you get any information, let me know. 183 00:22:11,840 --> 00:22:15,040 Sure, sir. 184 00:22:15,120 --> 00:22:18,200 Leave! - Okay, sir. 185 00:22:19,560 --> 00:22:21,960 Sir, Farid's up to something. 186 00:22:24,520 --> 00:22:25,800 Keep an eye on him. 187 00:22:35,040 --> 00:22:37,560 Is equal to five t square. 188 00:22:38,320 --> 00:22:40,920 So, the ball takes around 2 seconds.. 189 00:22:41,120 --> 00:22:42,280 Sir.. 190 00:22:43,360 --> 00:22:46,200 Yes. - I've brought your car. 191 00:22:47,640 --> 00:22:49,320 Go. I'll join you in a while. 192 00:22:55,480 --> 00:22:56,520 Sir.. 193 00:22:56,920 --> 00:22:59,560 What is it? Why did you have to come here? 194 00:22:59,680 --> 00:23:00,840 The ACP called me to the police station 195 00:23:00,880 --> 00:23:02,960 and turned the heat on me. 196 00:23:03,000 --> 00:23:05,360 If I'm held under POTA, I'll have to say goodbye to my youth. 197 00:23:05,400 --> 00:23:08,560 Spare me. This business has become really risky. 198 00:23:08,640 --> 00:23:12,920 Relax. In any case, the supply of arms is now coming to an end. 199 00:23:13,360 --> 00:23:15,680 We're about to do something big now. - What? 200 00:23:15,760 --> 00:23:18,800 Tell me what happened to the two guys you were supposed to hire. 201 00:23:18,880 --> 00:23:22,240 They're asking for too much. 202 00:23:22,800 --> 00:23:25,320 How much? - 20 lakhs. 203 00:23:26,680 --> 00:23:29,080 Say yes to them. - 20 lakhs! 204 00:23:29,120 --> 00:23:31,560 You can imagine how big the job is. If they get 20 lakhs 205 00:23:31,640 --> 00:23:33,680 how much will you get? - How much and when? 206 00:23:33,720 --> 00:23:35,000 Get me an advance. 207 00:23:35,440 --> 00:23:38,640 After the mission is completed. - When is it going to start? 208 00:23:41,920 --> 00:23:43,560 Very shortly. 209 00:24:05,560 --> 00:24:07,600 Tea, sir. 210 00:24:27,080 --> 00:24:29,080 Hello! Delta One.. Message! 211 00:24:29,520 --> 00:24:31,920 We've been surrounded by the enemy from all sides. 212 00:24:33,600 --> 00:24:38,160 It's an ambush. Our location.. DDXMMA. 213 00:24:38,240 --> 00:24:40,240 Many have got injured. 214 00:24:42,640 --> 00:24:45,840 Send reinforcements immediately. 215 00:25:20,000 --> 00:25:23,200 What you have to do, where you have to go 216 00:25:23,920 --> 00:25:25,920 and whom you must contact when the need arises.. 217 00:25:26,800 --> 00:25:28,120 You are well aware of all that. 218 00:25:28,200 --> 00:25:29,240 Yes, sir. 219 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 My job ends here. Yours begins. 220 00:25:36,560 --> 00:25:38,800 Bye. - Bye. 221 00:25:39,120 --> 00:25:41,160 Bye. - Bye. 222 00:25:41,320 --> 00:25:43,720 Bye. - Bye. 223 00:25:45,000 --> 00:25:47,240 Bye. - Bye. 224 00:26:06,440 --> 00:26:09,480 Sir, the radio operator is alive. 225 00:26:17,760 --> 00:26:22,320 There were five of them, sir. One returned 226 00:26:22,360 --> 00:26:25,000 and four of them got in. 227 00:26:25,560 --> 00:26:28,120 You saw their faces? - Yes. 228 00:26:28,200 --> 00:26:30,800 I can identify them. 229 00:26:38,880 --> 00:26:40,800 Professor. - Yes. 230 00:26:40,880 --> 00:26:44,120 The 4 books you had ordered for have already left the library. 231 00:26:44,160 --> 00:26:46,000 They'll reach you very soon. 232 00:26:46,080 --> 00:26:48,480 Let me know as soon as you get the delivery. 233 00:26:48,520 --> 00:26:49,800 All right. 234 00:27:30,000 --> 00:27:31,600 Welcome! - Mr. Bashir 235 00:27:31,680 --> 00:27:34,080 Happy Eid. - To you, too! 236 00:27:34,160 --> 00:27:35,920 And to you, ma'am. - Same to you. 237 00:27:36,000 --> 00:27:38,160 And I wondered why Eid hasn't arrived! 238 00:27:38,240 --> 00:27:41,040 A very happy Eid to you - Same to you. 239 00:27:41,120 --> 00:27:45,840 Dear, look who's here. Our co-in-laws have arrived. 240 00:27:45,920 --> 00:27:49,040 Happy Eid to you. - To you too, ma'am. 241 00:27:49,160 --> 00:27:50,760 Happy Eid! - To you too. - Come.. 242 00:27:50,800 --> 00:27:51,920 How are you? - Fine. 243 00:27:52,000 --> 00:27:53,760 Happy Eid, ma'am. - To you too. 244 00:27:53,840 --> 00:27:55,600 Please be seated. I'll get you some 'Sheer Khurma'. 245 00:27:55,680 --> 00:27:57,040 I'll go and get it. - All right. 246 00:27:57,120 --> 00:28:00,640 Come.. - Bashir, where's my son-in-law? 247 00:28:00,840 --> 00:28:04,920 Jai's a very useless boy! He's not worthy of Nandini. 248 00:28:05,000 --> 00:28:06,800 Why don't you find another suitor? 249 00:28:07,560 --> 00:28:08,640 You're saying that? - Yes. 250 00:28:08,680 --> 00:28:12,280 You who has brought up Jai like your own child! 251 00:28:12,320 --> 00:28:14,480 I couldn't help it! You know it, don't you? 252 00:28:14,560 --> 00:28:16,160 Jai's father was my best friend. - Yes. 253 00:28:16,240 --> 00:28:18,320 Nandini, why don't you find another boy? 254 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 You're saying that to tease me, aren't you? 255 00:28:20,920 --> 00:28:24,920 See for yourself. It's Eid and everybody is here 256 00:28:25,000 --> 00:28:27,800 but where's he? There's no trace of him. 257 00:28:28,440 --> 00:28:32,400 That must be Jai. He'll live very long. 258 00:28:35,920 --> 00:28:38,280 Happy Eid. - That isn't going to work today. 259 00:28:38,640 --> 00:28:42,720 Come on, hold your ears. Or else, I'm not serving you any 'Sheer Khurma'. 260 00:28:42,800 --> 00:28:44,000 Hear me out first. 261 00:28:44,080 --> 00:28:46,080 Make sure it's a new excuse. 262 00:28:46,760 --> 00:28:50,120 Did you hear that? Come on in. 263 00:28:51,280 --> 00:28:52,880 Happy Eid, Brother. - Happy Eid.. 264 00:28:52,920 --> 00:28:54,120 So you're back, young man! 265 00:28:54,200 --> 00:28:56,200 Happy Eid! - Happy Eid! 266 00:28:57,760 --> 00:29:00,000 Bless you. - That's my boy! 267 00:29:00,080 --> 00:29:01,920 Bless you. - Sir, I've a request to make. 268 00:29:02,000 --> 00:29:05,840 They've now been engaged for a year. 269 00:29:06,160 --> 00:29:10,560 Why don't we get them married? - I've always wanted that. 270 00:29:10,640 --> 00:29:13,200 I've even had the bride's dress stitched. 271 00:29:13,280 --> 00:29:15,720 How about the fifth of June? 272 00:29:17,680 --> 00:29:20,320 The fifth of June.. Isn't that a bit too early? 273 00:29:20,360 --> 00:29:22,800 The priest says, there isn't another auspicious occasion 274 00:29:22,840 --> 00:29:26,560 for 3 months after that. - I'm all game, ma'am. 275 00:29:26,840 --> 00:29:29,000 What do you say, Jai? 276 00:29:30,080 --> 00:29:32,400 When you've agreed, how can I say anything? 277 00:29:32,440 --> 00:29:36,280 Bless you, child! - Congratulations! 278 00:29:36,360 --> 00:29:37,960 Congrats. 279 00:29:42,760 --> 00:29:44,280 Hello. - Hello, sir. 280 00:29:45,040 --> 00:29:46,040 Yes, Kadam. 281 00:29:46,120 --> 00:29:49,240 Tapping Farid's phone has worked, sir. - What happened? 282 00:29:49,360 --> 00:29:51,680 Someone told him that his stuff is coming to Mumbai. 283 00:29:51,760 --> 00:29:55,200 Who was it? - We couldn't trace the call, sir. 284 00:29:55,280 --> 00:29:57,360 Where is the stuff arriving? - In Bhandup. 285 00:29:57,440 --> 00:29:59,280 When? - Today. 286 00:29:59,720 --> 00:30:01,320 I'm coming. 287 00:30:07,720 --> 00:30:09,000 Greetings, sir. 288 00:30:09,080 --> 00:30:12,040 Where are they? - In the old mill nearby. 289 00:30:12,120 --> 00:30:14,920 How many are there? - About a dozen guys. 290 00:30:27,520 --> 00:30:29,440 Careful how you keep the material. 291 00:30:29,520 --> 00:30:31,680 Listen, jerk.. You aren't here for a birthday party. 292 00:30:31,720 --> 00:30:32,880 Got it? - Sorry, sir. 293 00:30:32,960 --> 00:30:36,120 Don't say sorry to me. Say it to the professor. 294 00:30:36,200 --> 00:30:38,200 He'll slit your throat. 295 00:30:46,520 --> 00:30:47,440 ACP! 296 00:30:48,280 --> 00:30:51,400 Run! The cops are here! - What happened? Why are you.. 297 00:30:52,720 --> 00:30:54,000 Run.. 298 00:34:37,840 --> 00:34:39,920 Sir, all these weapons belong to the Indian Army. 299 00:34:40,120 --> 00:34:42,040 What! - Yes, sir. 300 00:34:42,240 --> 00:34:43,600 Look at this. 301 00:34:44,760 --> 00:34:47,280 OFK.. Ordnance factory, Khamaria. 302 00:34:47,360 --> 00:34:48,480 Here's the serial number 303 00:34:48,840 --> 00:34:51,520 that'll tell us which army camp they were sent to 304 00:34:51,600 --> 00:34:54,000 and where they were stolen from. 305 00:34:56,200 --> 00:34:57,680 Prepare a report of the arms 306 00:34:57,760 --> 00:34:59,080 and send it to the State Home Ministry 307 00:34:59,120 --> 00:35:01,320 and to the Defence. - Sir. 308 00:35:02,480 --> 00:35:06,240 What happened to Farid? - He gave us the slip, sir. 309 00:35:06,320 --> 00:35:08,320 His arrest is very important. 310 00:35:09,040 --> 00:35:13,600 More important is the man who had these arms sent to Farid's. 311 00:35:13,680 --> 00:35:17,120 You know what a big setback this is? - Yes, I do. 312 00:35:17,200 --> 00:35:19,400 And who's responsible? - Farid. 313 00:35:19,440 --> 00:35:20,720 Dispose him off. 314 00:35:20,800 --> 00:35:22,960 But there's a problem, sir. - What is it? 315 00:35:23,040 --> 00:35:25,840 The two men who are very important to our mission 316 00:35:25,920 --> 00:35:27,840 are Farid's contacts. 317 00:35:27,920 --> 00:35:31,960 Okay. Let the idiot go. - Okay, sir. 318 00:35:43,280 --> 00:35:46,240 I told you not to drag me into this! 319 00:35:46,320 --> 00:35:48,240 What did I gain from all this? 320 00:35:49,240 --> 00:35:52,000 You had my garage seized! - Relax, Farid. 321 00:35:52,040 --> 00:35:55,160 The cops are gunning for me. The Inspector's out to get me! 322 00:35:55,200 --> 00:35:56,520 Relax, Farid. Nothing will happen. 323 00:35:56,600 --> 00:35:58,360 I'm a wanted man. I'm done for! 324 00:35:58,400 --> 00:36:01,760 Nothing will happen. Listen to me.. 325 00:36:02,800 --> 00:36:05,200 Till we arrange for your departure to Hong Kong 326 00:36:05,760 --> 00:36:07,120 you must go underground. 327 00:36:07,840 --> 00:36:09,520 I've made the arrangements. 328 00:36:09,560 --> 00:36:12,720 And keep in touch with Sada and Tambe. 329 00:36:13,400 --> 00:36:15,680 I'll let you know 330 00:36:15,800 --> 00:36:17,160 where and when you have to bring them. 331 00:36:25,400 --> 00:36:27,480 All four have been identified. 332 00:36:27,760 --> 00:36:29,680 They belong to the Al Tahir group. 333 00:36:29,760 --> 00:36:32,160 Baba Zaheer is the leader of this group. 334 00:36:32,720 --> 00:36:36,640 I thought Zaheer's arrest would've dismembered this group. 335 00:36:36,720 --> 00:36:38,400 That's what I thought, too. 336 00:36:38,480 --> 00:36:41,520 But they have become active after six months and 337 00:36:41,600 --> 00:36:43,760 it suggests that there is a deep-rooted conspiracy underway. 338 00:36:43,920 --> 00:36:45,840 We've to find them as soon as possible. 339 00:36:47,320 --> 00:36:49,320 Send this report to the Home Ministry 340 00:36:49,400 --> 00:36:51,880 so that they can alert the police all over the country. 341 00:36:54,840 --> 00:36:59,640 Looking for them in a population of a billion people 342 00:37:00,200 --> 00:37:02,760 will be like looking for a needle in a haystack. 343 00:37:30,200 --> 00:37:33,800 Sir.. - No! 344 00:37:44,040 --> 00:37:45,280 Relax. 345 00:37:51,480 --> 00:37:54,680 What is it? Any problem? 346 00:37:55,480 --> 00:37:58,680 We've been at one place for four days. - So? 347 00:37:58,800 --> 00:38:01,080 Don't you know? The government agents are hot on our trail. 348 00:38:01,160 --> 00:38:03,280 If we sit holed up in one place, will we ever escape? 349 00:38:03,360 --> 00:38:04,440 Hold on! 350 00:38:04,840 --> 00:38:07,560 Our location ought to change every two or three days. 351 00:38:07,600 --> 00:38:08,640 All right. 352 00:38:08,680 --> 00:38:11,120 Is everything else in place? - Yes 353 00:38:11,880 --> 00:38:14,160 On the 18th of the next month, at seven in the morning 354 00:38:14,600 --> 00:38:18,320 you guys will be where you ought to be. 355 00:38:18,360 --> 00:38:22,120 'Your attention please. Announcing the arrival of..' 356 00:38:22,160 --> 00:38:26,680 What's the matter? Jai hasn't come to receive you as usual? 357 00:38:27,840 --> 00:38:30,720 Hold on! Hello.. 358 00:38:30,880 --> 00:38:32,240 Where are you? 359 00:38:32,280 --> 00:38:35,040 I'm on my way. Are you out of the airport already? 360 00:38:35,160 --> 00:38:36,600 I've been waiting for you for too long. 361 00:38:36,680 --> 00:38:39,080 I'm getting in my car. I'm coming. 362 00:38:39,160 --> 00:38:42,760 Sir.. - Hold on. - The Commissioner has sent for you. 363 00:38:45,160 --> 00:38:46,560 All right. Go. I'll be there. 364 00:38:47,640 --> 00:38:51,360 Hello. - What happened? - The Commissioner.. 365 00:38:51,920 --> 00:38:53,600 You and your commissioner can go to hell! 366 00:38:53,680 --> 00:38:55,760 This is what you always do. 367 00:38:57,960 --> 00:38:59,520 Don't get angry, child. 368 00:38:59,600 --> 00:39:02,000 There's a huge difference between his work and ours. 369 00:39:02,240 --> 00:39:04,240 In our profession, we have timing and planning 370 00:39:04,280 --> 00:39:05,480 but in his line of work 371 00:39:05,560 --> 00:39:07,360 he can be summoned at any time. 372 00:39:07,720 --> 00:39:10,120 Let me drop you home. Come.. 373 00:39:13,120 --> 00:39:14,520 Jai.. - Yes, sir. 374 00:39:14,600 --> 00:39:17,160 This is a report from the Defence Ministry. 375 00:39:17,240 --> 00:39:19,760 Appears to be something about terrorists. Take a look at it 376 00:39:19,800 --> 00:39:23,840 and let me know. I've to pick up my family from the airport. 377 00:39:52,640 --> 00:39:53,840 Come, sit down. 378 00:39:55,040 --> 00:39:56,480 Will you have some coffee? 379 00:39:56,520 --> 00:40:00,560 Maybe you haven't noticed that I'm not talking to you. 380 00:40:01,480 --> 00:40:04,840 I noticed it all right. But I'd told you 381 00:40:04,920 --> 00:40:07,760 that I had to discuss something important with the Commissioner. 382 00:40:11,960 --> 00:40:15,040 Okay. I'm sorry. 383 00:40:16,080 --> 00:40:19,680 Saying sorry isn't enough. I'm in a very bad mood. 384 00:40:23,560 --> 00:40:28,040 All right. So tell me, Miss Air Hostess.. 385 00:40:28,960 --> 00:40:31,840 What can I do for you? 386 00:40:32,440 --> 00:40:36,600 Placate me. - Placate you? 387 00:40:37,160 --> 00:40:39,760 How? - Don't you watch movies? 388 00:40:40,520 --> 00:40:43,520 When the girl's angry, how does the boy placate her? 389 00:40:49,560 --> 00:40:52,040 With a flower. - That's not a flower. 390 00:40:53,680 --> 00:40:54,720 Okay. 391 00:40:57,480 --> 00:40:58,600 He promises not to do it again. 392 00:41:03,320 --> 00:41:04,440 He kisses her. 393 00:41:05,400 --> 00:41:08,040 So what does he do? He sings a song. 394 00:41:09,640 --> 00:41:10,800 Song? 395 00:41:12,400 --> 00:41:16,520 We must at least care for our neighbours' sleep. 396 00:41:16,960 --> 00:41:18,840 That's your punishment! Now sing a song for me. 397 00:41:23,760 --> 00:41:24,800 Okay. 398 00:41:30,200 --> 00:41:35,280 "Sometimes.." 399 00:41:36,240 --> 00:41:41,000 "I wonder.." 400 00:41:42,160 --> 00:41:50,440 "Were you created for me?" 401 00:42:01,920 --> 00:42:06,440 "With you, even a simple coffee gives a kick." 402 00:42:06,560 --> 00:42:11,080 "With you, even a simple coffee gives a kick." 403 00:42:11,160 --> 00:42:15,640 "With you, this world seems different." 404 00:42:15,680 --> 00:42:21,960 "With you, life is fun." 405 00:42:22,160 --> 00:42:25,880 "Oh sweetheart, oh sweetheart, oh sweetheart!" 406 00:42:54,960 --> 00:42:56,960 "With you, life is fun." 407 00:43:01,640 --> 00:43:03,400 "Only with you, Only with you.." 408 00:43:03,440 --> 00:43:07,840 "With you, even a simple coffee gives a kick." 409 00:43:07,960 --> 00:43:12,200 "With you, this world seems different." 410 00:43:12,320 --> 00:43:17,920 "With you, life is fun." 411 00:43:18,440 --> 00:43:22,640 "Oh sweetheart, oh sweetheart, oh sweetheart!" 412 00:43:23,400 --> 00:43:25,400 "With you.." 413 00:43:51,840 --> 00:43:55,880 "God, tell me, tell me.." 414 00:43:56,480 --> 00:44:00,160 "Tell me, tell me, tell me.." 415 00:44:00,480 --> 00:44:08,440 "God, tell me, tell me how one should control his heart." 416 00:44:09,520 --> 00:44:13,600 "Today, let it wander and steal fun." 417 00:44:13,880 --> 00:44:17,840 "Today, let it wander and steal fun." 418 00:44:18,120 --> 00:44:20,080 "Let it come near." 419 00:44:20,400 --> 00:44:22,080 "With you.." 420 00:44:24,720 --> 00:44:28,920 "With you, I'm relieved of my loneliness." 421 00:44:29,080 --> 00:44:33,320 "With you, every moment is like a beautiful dream." 422 00:44:33,360 --> 00:44:37,120 "life is fun." 423 00:44:37,360 --> 00:44:41,240 "Oh sweetheart, oh sweetheart, oh sweetheart!" 424 00:44:42,320 --> 00:44:44,120 "With you.." 425 00:45:10,840 --> 00:45:15,080 "There is no one like you." 426 00:45:15,440 --> 00:45:19,360 "No one.. No one.." 427 00:45:19,480 --> 00:45:27,240 "There's no one like you, you're more beautiful than any other beauty." 428 00:45:28,640 --> 00:45:32,600 "Oh, my dear sweetheart, do not praise me like that." 429 00:45:33,040 --> 00:45:36,960 "Oh, my dear sweetheart, do not praise me like that." 430 00:45:37,080 --> 00:45:39,120 "I feel scared." 431 00:45:39,240 --> 00:45:40,960 "With you.." 432 00:45:43,640 --> 00:45:48,000 "With you, even the moon seems closer to earth." 433 00:45:48,080 --> 00:45:52,400 "With you, my madness knows no bounds." 434 00:45:52,480 --> 00:45:56,240 "life is fun." 435 00:45:56,360 --> 00:46:00,640 "Oh sweetheart, oh sweetheart, oh sweetheart!" 436 00:46:01,320 --> 00:46:05,440 "With you, even a simple coffee gives a kick." 437 00:46:05,600 --> 00:46:09,840 "With you, even a simple coffee gives a kick." 438 00:46:10,080 --> 00:46:14,320 "With you, even a simple coffee gives a kick." 439 00:46:14,360 --> 00:46:18,760 "With you, even a simple coffee gives a kick." 440 00:46:18,800 --> 00:46:21,040 "With you.." 441 00:46:52,720 --> 00:46:56,560 This is Mr. Gupta and Mr. Khan from the Investigation Bureau. 442 00:46:57,440 --> 00:47:01,520 Colonel Ranvir is one of our most experienced and able officers. 443 00:47:01,720 --> 00:47:02,760 Colonel.. 444 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 Mumbai's anti-terrorist squad has seized a consignment of weapons 445 00:47:06,560 --> 00:47:08,280 and it belongs to the Army. 446 00:47:10,000 --> 00:47:12,120 Our investigations have revealed 447 00:47:12,320 --> 00:47:14,160 that the weapons came from your cantonment. 448 00:47:14,560 --> 00:47:15,920 This file has all the details 449 00:47:15,960 --> 00:47:18,120 along with the serial numbers of all the weapons. 450 00:47:18,480 --> 00:47:20,800 And I want you to take the charge of this investigation. 451 00:47:21,400 --> 00:47:23,280 And we need the results very fast. 452 00:47:24,560 --> 00:47:25,680 Sir. 453 00:47:38,560 --> 00:47:40,880 Prepare a report of the missing guns. - Yes, sir. - Okay? 454 00:47:58,080 --> 00:48:00,760 The report is correct, sir. 455 00:48:00,920 --> 00:48:03,320 The numbers on the guns belong to the para-military forces. 456 00:48:06,080 --> 00:48:09,320 Havaldar Major Ravinder Singh, are you in charge of the depot? 457 00:48:09,360 --> 00:48:12,120 Yes, sir. - Puri, take his belt off. 458 00:48:12,480 --> 00:48:15,560 Sir, the guns had just arrived in the para-military forces. 459 00:48:15,600 --> 00:48:17,120 They were yet to be inspected. 460 00:48:17,320 --> 00:48:19,120 Havaldar Major Sunderlal 461 00:48:19,160 --> 00:48:21,920 gave me charge just 10 days ago. - Where is Sunderlal? 462 00:48:22,120 --> 00:48:23,720 He's away at the border post, sir. 463 00:48:24,040 --> 00:48:28,560 Call him back. Till Sunderlal returns, no one leaves the camp. 464 00:48:29,120 --> 00:48:31,360 Puri, search everyone. 465 00:48:32,320 --> 00:48:36,920 That report on Farid cannot be appreciated. 466 00:48:37,120 --> 00:48:39,280 I know that, sir. I'm sorry. 467 00:48:39,520 --> 00:48:40,560 Do you know? 468 00:48:40,920 --> 00:48:44,280 Because of this man, our entire mission might fail? 469 00:48:44,360 --> 00:48:46,200 I regret making that mistake, sir. 470 00:48:46,400 --> 00:48:48,920 You can make up for that mistake. 471 00:48:49,080 --> 00:48:50,200 That's what I will do. 472 00:48:56,320 --> 00:48:59,560 This is the limit! We've been here for the past half an hour 473 00:48:59,600 --> 00:49:04,320 but not a single fish takes the bait! - It takes time. 474 00:49:07,960 --> 00:49:10,000 India! 475 00:49:10,240 --> 00:49:11,840 Professor! 476 00:49:23,080 --> 00:49:27,720 Professor! Two of them! 20 lakhs. 477 00:49:30,160 --> 00:49:33,200 What a great boat, Rahim! - Let me see, Aslam. 478 00:49:33,280 --> 00:49:34,600 You want to see? - Of course. 479 00:49:36,560 --> 00:49:38,360 It seems to be so close through this. 480 00:49:40,680 --> 00:49:43,080 Come close. Come! 481 00:49:44,080 --> 00:49:45,360 Come.. Watch your step. 482 00:49:47,760 --> 00:49:51,080 So, this is where you've opened up your school, Professor? 483 00:49:51,120 --> 00:49:52,000 Come.. 484 00:49:54,080 --> 00:49:55,360 Sadanand and Tambe. 485 00:49:56,480 --> 00:49:59,200 Farid must've explained what you have to do. 486 00:49:59,280 --> 00:50:00,320 Yes. 487 00:50:04,880 --> 00:50:06,000 You get 10 lakhs each now. 488 00:50:07,480 --> 00:50:09,080 You'll get another 10 lakhs each after the job is done. 489 00:50:10,000 --> 00:50:11,560 And, yes.. 490 00:50:13,920 --> 00:50:16,360 This is what you have to deliver. 491 00:50:16,680 --> 00:50:18,240 No problem. - Okay. 492 00:50:18,600 --> 00:50:20,480 Shall we leave, sir? - Stay back, Farid. 493 00:50:21,440 --> 00:50:24,320 I'll stay, I have nothing else to do. You guys can leave. 494 00:50:24,920 --> 00:50:26,120 Okay. 495 00:50:26,360 --> 00:50:30,200 Farid, there are some people I want you to meet. 496 00:50:46,240 --> 00:50:50,160 Farid, they too are our comrades. 497 00:50:50,320 --> 00:50:53,440 Hello.. 498 00:50:53,680 --> 00:50:55,280 You're doing a great job, Farid. 499 00:50:55,480 --> 00:50:58,880 That's why I'm called Farid. Whatever I get into.. 500 00:51:08,920 --> 00:51:11,280 Why.. 501 00:51:27,680 --> 00:51:28,960 Allah! 502 00:51:48,400 --> 00:51:50,520 The kid who witnessed the murder is here, sir. 503 00:51:59,160 --> 00:52:00,840 What's your name? - Rahim. 504 00:52:01,600 --> 00:52:03,360 He has nothing to do with this, sir. 505 00:52:03,840 --> 00:52:05,280 Please don't involve him in the case. 506 00:52:05,320 --> 00:52:08,200 Or else, we'll starve to death! - Don't worry. 507 00:52:08,760 --> 00:52:12,520 We're poor folks, sir. We have a tea stall at Dongri. 508 00:52:12,880 --> 00:52:15,520 He goes around every shop selling tea and biscuits. 509 00:52:15,560 --> 00:52:16,760 Don't be afraid. 510 00:52:20,000 --> 00:52:22,200 Rahim, tell me something. 511 00:52:22,600 --> 00:52:25,920 Will you be able to identify the murderers? 512 00:52:26,160 --> 00:52:28,960 Yes, if I get to see them, I can surely identify them. 513 00:53:15,040 --> 00:53:16,160 Are they the ones? 514 00:53:19,440 --> 00:53:21,280 Yes! These were the four men! 515 00:53:21,360 --> 00:53:23,520 Sure? - I'm sure. They are the ones. 516 00:53:23,840 --> 00:53:26,600 But there was another man apart from these four men. 517 00:53:27,960 --> 00:53:29,000 Another man? 518 00:53:32,200 --> 00:53:36,160 You guys? Come on in. 519 00:53:41,400 --> 00:53:43,120 Why have you come here? What's the problem? 520 00:53:43,360 --> 00:53:46,040 Professor, did you see the papers? 521 00:53:46,080 --> 00:53:48,280 Do you know? Farid was murdered. 522 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 He was getting too big for his boots. 523 00:53:59,760 --> 00:54:02,200 So he had to be eliminated. 524 00:54:04,960 --> 00:54:06,600 You mean, it's you.. 525 00:54:11,200 --> 00:54:15,280 I'm not the only one. There are people I'm answerable to. 526 00:54:17,520 --> 00:54:18,680 Anyway.. 527 00:54:19,280 --> 00:54:22,360 Tell me, are you guys ready? 528 00:54:22,960 --> 00:54:25,800 Well, all the arrangements have been made. 529 00:54:26,400 --> 00:54:29,680 Good. I hope you remember the date? 18th June. 530 00:55:13,080 --> 00:55:16,240 Rahim, take this tea to shop number 6. 531 00:55:17,520 --> 00:55:19,560 Come back soon. - Sure, Dad. 532 00:55:20,480 --> 00:55:22,080 Praise the Lord! 533 00:55:23,880 --> 00:55:25,080 Sir.. 534 00:55:25,640 --> 00:55:27,320 You're such a glutton. 535 00:55:27,480 --> 00:55:30,240 The day we've been waiting for has finally arrived. 536 00:55:30,560 --> 00:55:32,760 And very soon our goal shall be achieved. 537 00:55:32,840 --> 00:55:34,080 God willing. 538 00:55:34,280 --> 00:55:36,280 That bastard hasn't come yet. 539 00:55:40,360 --> 00:55:41,720 Be careful. 540 00:55:55,600 --> 00:55:56,840 Tea. 541 00:56:07,760 --> 00:56:10,240 I'll collect the glasses later. - Okay. 542 00:56:49,640 --> 00:56:52,120 Where are they? - In that building, sir. 543 00:56:56,040 --> 00:56:58,720 In that building over there, sir. 544 00:56:59,760 --> 00:57:00,880 Take them away. 545 01:00:22,840 --> 01:00:24,640 Go.. Get them! 546 01:01:10,680 --> 01:01:12,640 Get up.. 547 01:01:18,720 --> 01:01:20,200 No.. 548 01:01:26,680 --> 01:01:28,720 Jai, down! 549 01:02:12,320 --> 01:02:14,960 I wish you had killed the other three too. 550 01:02:15,720 --> 01:02:18,480 Because of them, 21 of our men have been martyred. 551 01:02:21,400 --> 01:02:24,400 Thanks, for saving my life. 552 01:02:25,400 --> 01:02:26,920 What's new in that? 553 01:02:35,920 --> 01:02:37,960 Yes, Nandini? - What are you doing? 554 01:02:38,080 --> 01:02:39,520 I've been trying to reach you. 555 01:02:39,680 --> 01:02:40,800 Why weren't you taking the calls? 556 01:02:40,840 --> 01:02:42,400 I was busy. Tell me. 557 01:02:42,680 --> 01:02:45,560 I'm in the flight. I'll give you a call when I reach Kathmandu. 558 01:02:45,640 --> 01:02:46,880 One moment.. 559 01:02:47,400 --> 01:02:50,320 Sadanand, it's nine. What are you doing here? 560 01:02:50,400 --> 01:02:52,760 The passengers will be here in 10 minutes. 561 01:02:53,680 --> 01:02:56,320 The bathroom flush had choked, madam. - It's okay now, right? 562 01:02:56,400 --> 01:02:57,680 Now, go. 563 01:02:58,680 --> 01:02:59,680 Sorry. 564 01:02:59,760 --> 01:03:01,800 The ground staff really make it difficult for us. 565 01:03:01,880 --> 01:03:05,040 Remember to eat on time. - Don't worry. 566 01:03:06,120 --> 01:03:09,920 Another thing.. - Nandini, I'm at work. What happened? 567 01:03:10,960 --> 01:03:13,720 I love you. I'll miss you on the trip. 568 01:03:15,440 --> 01:03:19,480 Yes. - We have put up barricades all over the city, sir. 569 01:03:19,640 --> 01:03:21,640 They can't go very far. 570 01:03:22,160 --> 01:03:24,440 If they've got away before the barricades were put up 571 01:03:24,880 --> 01:03:26,320 there's no saying where they might be 572 01:03:27,240 --> 01:03:28,640 and what they might be doing. 573 01:03:32,240 --> 01:03:33,760 'Your kind attention please.' 574 01:03:33,800 --> 01:03:36,080 'The seat belt sign has been switched off.' 575 01:03:36,440 --> 01:03:39,160 'Passengers are requested to keep their seats upright' 576 01:03:39,240 --> 01:03:42,240 and open their seat tables for the breakfast services. 577 01:03:42,760 --> 01:03:45,840 This is for your convenience. Thank you.. 578 01:04:45,520 --> 01:04:48,480 It's a hijack! - Shut up. Remain seated. 579 01:04:48,560 --> 01:04:49,880 Hush! - Sit. 580 01:04:50,440 --> 01:04:51,480 Move it! 581 01:04:54,560 --> 01:04:57,160 You're going with me. Move! 582 01:04:58,920 --> 01:05:01,080 Sit where you are! 583 01:05:01,680 --> 01:05:03,720 Move! Hey.! 584 01:05:04,880 --> 01:05:07,440 Move! Remain seated. 585 01:05:08,160 --> 01:05:11,840 Open the door to the cockpit! - You.. 586 01:05:11,920 --> 01:05:13,360 Ask them to open it. Go on! 587 01:05:15,520 --> 01:05:16,680 Captain! 588 01:05:17,400 --> 01:05:18,440 Yes. 589 01:05:18,520 --> 01:05:19,960 Captain, please open the door. 590 01:05:20,080 --> 01:05:23,920 Nandini, is everything all right? - Open the door! Or else.. 591 01:05:24,920 --> 01:05:25,960 No.. 592 01:05:27,600 --> 01:05:29,720 What's your name? - R.K. Sharma. 593 01:05:30,080 --> 01:05:33,560 Captain, I'm holding Mr. Sharma at gunpoint. 594 01:05:34,680 --> 01:05:37,600 Do you have any children? - Yes, a daughter. 595 01:05:38,120 --> 01:05:41,840 Captain, Mr. Sharma has a wife and a kid. 596 01:05:41,960 --> 01:05:44,520 Do you want him to die because of you? 597 01:05:45,440 --> 01:05:47,880 Sir, please open the door. 598 01:05:48,640 --> 01:05:49,920 Sir, please.. 599 01:05:51,960 --> 01:05:55,880 Looks like the Captain has no sympathies for your family. 600 01:06:02,240 --> 01:06:04,840 ATC! ATC Mumbai! 601 01:06:08,160 --> 01:06:09,280 Open it. 602 01:06:12,560 --> 01:06:14,400 Captain, it's a hijack. 603 01:06:15,520 --> 01:06:19,560 'The flight from Mumbai to Kathmandu has been hijacked.' 604 01:06:20,360 --> 01:06:25,160 'The Indian Airways plane has been hijacked..' 605 01:06:25,240 --> 01:06:29,680 'The hijack took place..' 606 01:06:30,000 --> 01:06:32,800 'No terrorist group has claimed responsibility yet.' 607 01:07:05,000 --> 01:07:08,280 'This just in. The Indian Airways' 608 01:07:08,360 --> 01:07:11,000 'flight R8817 has been hijacked.' 609 01:07:11,040 --> 01:07:14,440 'There is no information about where the hijackers are headed.' 610 01:07:14,560 --> 01:07:16,880 You have no right to run an airline 611 01:07:16,920 --> 01:07:18,600 if you can't take care of our security. - Ma'am.. 612 01:07:18,680 --> 01:07:21,880 I'll burn down the airport if my son is hurt! - This is not done! 613 01:07:21,960 --> 01:07:24,240 Sir, listen to me.. - We demand answers! 614 01:07:24,320 --> 01:07:27,400 We are with you.. The airport authority is with you. 615 01:07:27,480 --> 01:07:30,160 We know nothing about their whereabouts.. 616 01:07:30,280 --> 01:07:32,160 We'll let you know the moment we find out. 617 01:07:32,240 --> 01:07:34,240 Please calm down. 618 01:07:34,360 --> 01:07:36,320 Please calm down. 619 01:07:36,400 --> 01:07:41,240 Please.. Their safety is our responsibility. 620 01:07:47,000 --> 01:07:48,080 This way, sir. 621 01:07:48,400 --> 01:07:50,440 Move aside, please.. - Calm down. 622 01:07:50,600 --> 01:07:52,280 Please.. - Calm down. 623 01:07:52,360 --> 01:07:54,880 Pipe down, will you? 624 01:07:54,920 --> 01:07:56,920 Quiet! - Calm down. - Step back. 625 01:07:57,680 --> 01:08:00,200 Look, don't worry. 626 01:08:00,240 --> 01:08:03,600 Everything will be fine now that I'm here. - Listen.. 627 01:08:03,840 --> 01:08:07,720 The hijacked plane took off from our city. 628 01:08:07,800 --> 01:08:11,040 Right. - Obviously, most of the passengers were from our city. 629 01:08:11,280 --> 01:08:13,680 Therefore, it is our duty 630 01:08:13,720 --> 01:08:18,000 to bring them back and severely punish those 631 01:08:18,200 --> 01:08:22,200 who committed such a heinous crime. - Right. 632 01:08:22,280 --> 01:08:27,040 Trust me, I'll bring back every passenger alive. 633 01:08:28,360 --> 01:08:32,360 I'm going to Delhi to discuss this serious problem. 634 01:08:32,720 --> 01:08:34,400 When I return 635 01:08:34,480 --> 01:08:38,280 your relatives will be with you. 636 01:08:38,360 --> 01:08:40,320 I promise you. Okay? 637 01:08:40,760 --> 01:08:42,200 Long live India. Long live Maharashtra. 638 01:08:42,280 --> 01:08:45,680 Let's go. - We don't' even know where they took the hijacked plane. 639 01:08:45,760 --> 01:08:47,840 Do you have any idea? - Not at all. 640 01:08:48,120 --> 01:08:51,080 Take the flight to POK. - No, I won't. 641 01:08:51,640 --> 01:08:55,480 This flight won't go to POK as long as I'm in charge. 642 01:08:59,000 --> 01:09:00,200 Dutta! 643 01:09:04,760 --> 01:09:06,320 Now, will it go? 644 01:09:10,280 --> 01:09:12,960 Get up. Move. Fast! - Oh, God! 645 01:09:13,080 --> 01:09:14,960 Everyone, move to the back. 646 01:09:15,080 --> 01:09:17,600 Get up. Get back. Fast! - Make haste. 647 01:09:17,800 --> 01:09:18,800 Sit here.. 648 01:09:19,000 --> 01:09:20,680 Fast. Move.. - Why are you pushing? 649 01:09:20,880 --> 01:09:21,880 Move it! Fast.. 650 01:09:22,400 --> 01:09:23,720 Mom, my doll! 651 01:09:24,960 --> 01:09:26,080 Child.. 652 01:09:28,960 --> 01:09:30,720 Stop, dear! Don't go there. 653 01:09:33,160 --> 01:09:36,560 What is it? - My doll.. 654 01:09:54,160 --> 01:09:56,720 What's your name? - Ramita. 655 01:09:57,640 --> 01:10:01,040 And your doll's? - Jojo. 656 01:10:01,840 --> 01:10:05,920 Do you know? I have a daughter your age. 657 01:10:07,080 --> 01:10:08,480 Her name is Salima. 658 01:10:17,840 --> 01:10:19,880 But you're not my daughter. 659 01:10:25,240 --> 01:10:27,640 I can kill you too if I have to. 660 01:10:29,080 --> 01:10:30,440 Go away from here! 661 01:10:52,920 --> 01:10:54,320 That's them. 662 01:11:05,680 --> 01:11:07,280 Name? - Tambe. 663 01:11:07,880 --> 01:11:11,520 Job. - Checking every passenger. 664 01:11:14,080 --> 01:11:16,440 Who, from your staff, is the last to step off the flight? 665 01:11:16,800 --> 01:11:20,440 Catering staff and maybe the maintenance staff. 666 01:11:20,640 --> 01:11:21,880 Who does that? 667 01:11:24,480 --> 01:11:27,400 Name? - Sadanand.. D. Sadanand. 668 01:11:27,560 --> 01:11:28,600 Job? 669 01:11:28,760 --> 01:11:31,400 Everything from the time the plane arrives and till it leaves. 670 01:11:31,520 --> 01:11:33,000 Describe the job in detail. 671 01:11:33,680 --> 01:11:36,400 The tyres of the plane, its electrical parts 672 01:11:36,800 --> 01:11:40,840 and fix the problems identified 673 01:11:41,760 --> 01:11:43,000 by the aircraft maintenance engineer. 674 01:11:45,440 --> 01:11:46,640 Listen.. 675 01:11:47,840 --> 01:11:51,120 We know for sure that the hijackers didn't carry guns. 676 01:11:53,600 --> 01:11:55,640 But they have weapons now. 677 01:11:56,400 --> 01:12:00,400 This means, the arms had been hidden in the plane. 678 01:12:01,720 --> 01:12:05,880 And only somebody who isn't checked could have done this. 679 01:12:05,920 --> 01:12:06,960 Yes, sir. 680 01:12:08,840 --> 01:12:13,240 Do you suspect anyone? - No. They're all old employees. 681 01:12:16,200 --> 01:12:17,680 What time does the flight take off? 682 01:12:17,720 --> 01:12:19,240 At about 9:15. 683 01:12:22,280 --> 01:12:24,080 What time does the ground staff get out? 684 01:12:24,120 --> 01:12:26,600 8 or maximum 8:15. 685 01:12:32,240 --> 01:12:33,720 What did you say your name is? - I.. 686 01:12:33,800 --> 01:12:36,560 Name! - Sadanand. - You're making small talk 687 01:12:36,600 --> 01:12:38,400 while my reputation is being torn to shreds! 688 01:12:38,440 --> 01:12:41,880 The people will question me, my party! We're in power. 689 01:12:41,920 --> 01:12:43,200 Nobody will ask you anything. 690 01:12:43,280 --> 01:12:47,720 Find out who is the rascal trying to malign our party! 691 01:12:47,760 --> 01:12:49,240 They've been identified. 692 01:12:49,280 --> 01:12:53,280 One of them was killed today. - Why weren't the others killed? 693 01:12:53,320 --> 01:12:55,040 Sir.. - Don't make excuses. 694 01:12:55,320 --> 01:12:57,320 If the public has to be kept calm, nab somebody. 695 01:12:57,360 --> 01:13:00,160 Anybody at all. Make haste, please. 696 01:13:00,840 --> 01:13:03,400 Elections are three months away. 697 01:13:03,440 --> 01:13:05,760 You'll be responsible if we lose. 698 01:13:06,520 --> 01:13:08,840 How long till the flight takes off? I must get to Delhi. 699 01:13:08,920 --> 01:13:12,160 There's still an hour left. - Fine. I'll rest till then. 700 01:13:12,560 --> 01:13:14,920 Where's the VIP lounge? - I'll escort you. - Let's go. 701 01:13:19,240 --> 01:13:20,880 Is this man crazy? 702 01:13:24,400 --> 01:13:26,080 He's a leader of our nation. 703 01:13:28,400 --> 01:13:32,960 We just got information that they've taken the plane to POK. 704 01:15:49,920 --> 01:15:51,280 Come on. 705 01:16:18,040 --> 01:16:21,320 Please sit here. - No, you may remain seated. 706 01:16:21,960 --> 01:16:25,520 No problem. Sit. - Thank you. 707 01:16:54,400 --> 01:16:56,280 Greetings. - Greetings. 708 01:16:56,880 --> 01:17:00,040 Congratulations. We succeeded. 709 01:17:00,240 --> 01:17:03,840 The real task begins now. - Why is the army taking position? 710 01:17:03,920 --> 01:17:05,480 For your protection. 711 01:17:07,720 --> 01:17:09,560 India will certainly act. 712 01:17:28,760 --> 01:17:30,880 'We've just received news from PTV correspondent..' 713 01:17:31,000 --> 01:17:35,120 'IA flight IA817 that was flying from Mumbai to Kathmandu..' 714 01:17:35,200 --> 01:17:38,120 'The hijackers have taken it to Pakistan Occupied Kashmir.' 715 01:17:38,200 --> 01:17:40,040 'It has been force landed at Kargaan.' 716 01:17:40,200 --> 01:17:43,680 'This airstrip was built for the army in the 1971 war.' 717 01:17:43,840 --> 01:17:46,760 'But for some reason it was not being used.' 718 01:17:46,840 --> 01:17:48,320 'Terrorist group Al Tahir has claimed' 719 01:17:48,400 --> 01:17:50,960 'responsibility for the hijack.' 720 01:17:51,000 --> 01:17:53,720 'This is the same group whose leader, Zaheer Khan' 721 01:17:53,920 --> 01:17:56,760 'aka Baba Zaheer, was arrested in Kupwara a few months ago.' 722 01:17:56,800 --> 01:17:58,600 Sir, this is the list of passengers 723 01:17:58,760 --> 01:18:01,280 with their phone numbers and addresses. 724 01:18:01,320 --> 01:18:05,240 'What exactly does this group want? It's not clear yet.' 725 01:18:05,280 --> 01:18:08,320 'There's no news of that yet.' 726 01:18:08,360 --> 01:18:11,760 'We'll keep you posted as soon as we get to know anything.' 727 01:18:27,560 --> 01:18:28,640 'Just a minute.' 728 01:18:29,880 --> 01:18:32,560 'Sadanand, it's almost 9. What are you doing here?' 729 01:18:32,600 --> 01:18:34,720 'Name? - Sadanand.. D. Sadanand.' 730 01:18:47,160 --> 01:18:49,800 What time did you get off the plane? - At 8. 731 01:18:50,920 --> 01:18:53,120 You got off at 9. - No, sir. 732 01:18:53,360 --> 01:18:56,360 You were talking to Nandini. - Sir, I got off on time. 733 01:19:25,280 --> 01:19:27,280 Talk! - I will talk.. 734 01:19:27,680 --> 01:19:29,640 I'll tell everything.. 735 01:19:33,880 --> 01:19:37,320 Sir, I'm not at fault. Tambe told me. 736 01:19:37,440 --> 01:19:41,280 Who kept the arms? - I did. 737 01:19:42,200 --> 01:19:45,000 Where is Tambe? 738 01:19:45,080 --> 01:19:47,080 Sir, I have no idea. 739 01:19:51,000 --> 01:19:53,640 Hey! Move.. 740 01:19:57,560 --> 01:19:59,560 Our demand is that our leader 741 01:20:00,520 --> 01:20:02,760 Baba Zaheer be released immediately. 742 01:20:03,640 --> 01:20:06,280 And he be brought to us safely. 743 01:20:07,240 --> 01:20:11,080 We give you 48 hours for this. 744 01:20:11,840 --> 01:20:14,640 If Baba Zaheer doesn't reach us by then 745 01:20:15,480 --> 01:20:17,360 we will start killing 746 01:20:18,160 --> 01:20:20,680 a passenger every hour. 747 01:20:21,160 --> 01:20:25,240 And the Indian government will be responsible for their deaths. 748 01:20:26,960 --> 01:20:29,360 If an attempt is made to attack us 749 01:20:29,720 --> 01:20:32,080 or Baba Zaheer is harmed in any way 750 01:20:32,600 --> 01:20:34,080 we will blow up the plane 751 01:20:34,480 --> 01:20:37,760 along with all the passengers. 752 01:20:37,800 --> 01:20:40,040 Sir, this is a conspiracy to get Zaheer released. 753 01:20:40,080 --> 01:20:42,840 They are helping the terrorists. 754 01:20:42,880 --> 01:20:44,760 The whole world knows that. 755 01:20:46,000 --> 01:20:47,520 But the question is 756 01:20:48,720 --> 01:20:51,720 what action should be taken right now. 757 01:20:51,800 --> 01:20:53,800 Action should have been taken long ago, sir. 758 01:20:54,920 --> 01:20:56,920 If our army had taken action in 1948 759 01:20:57,200 --> 01:20:58,600 when Kashmir was attacked 760 01:20:59,360 --> 01:21:02,320 or in 1965, or in 1971 761 01:21:02,600 --> 01:21:04,600 or now, during Kargil.. 762 01:21:05,040 --> 01:21:07,720 Then, terrorism and terrorists, both would have been wiped out. 763 01:21:09,280 --> 01:21:12,160 We have lost not one, but four opportunities, sir. 764 01:21:12,480 --> 01:21:14,440 And every time, a weak political will 765 01:21:14,520 --> 01:21:16,640 is considered the weakness of the Indian Army. 766 01:21:17,200 --> 01:21:18,880 We want just one opportunity 767 01:21:19,080 --> 01:21:22,880 to prove what we are and what we can do. 768 01:21:22,920 --> 01:21:27,480 Colonel, you have no right to speak like that before your superiors. 769 01:21:27,800 --> 01:21:28,840 Go out. 770 01:21:30,760 --> 01:21:32,000 Sorry, sir. 771 01:21:32,160 --> 01:21:36,120 Wait! You are right, Colonel. 772 01:21:36,840 --> 01:21:40,080 Many people mistake our tolerance for weakness. 773 01:21:40,840 --> 01:21:42,200 But that's not true. 774 01:21:43,120 --> 01:21:46,080 India can attack, and also win. 775 01:21:46,920 --> 01:21:51,120 But we don't want to bomb their cities and kill innocents. 776 01:21:51,880 --> 01:21:54,400 Instead, the tree of hatred that they have planted 777 01:21:54,680 --> 01:21:56,800 we want to uproot it. 778 01:21:57,520 --> 01:22:01,160 That has been our attempt for the last 56 years. 779 01:22:01,200 --> 01:22:04,120 But this attempt has never succeeded in the last 56 years. 780 01:22:04,680 --> 01:22:06,160 It will someday. 781 01:22:06,680 --> 01:22:09,080 Someday, our neighbours will have a government 782 01:22:09,680 --> 01:22:12,560 that'll remove the blindfold of enmity with India 783 01:22:12,880 --> 01:22:14,160 and see the truth. 784 01:22:14,760 --> 01:22:17,120 Wonder how many planes will have been hijacked until then. 785 01:22:17,840 --> 01:22:20,480 How many times the Parliament and Akshardham will have been attacked. 786 01:22:21,120 --> 01:22:23,160 How many states will have turned into another Kashmir. 787 01:22:24,120 --> 01:22:26,840 The hope of a good future is ruining our present, sir. 788 01:22:27,200 --> 01:22:30,000 What a great speech! Excellent! 789 01:22:30,520 --> 01:22:34,040 You should have been in our party, not in the army. 790 01:22:34,440 --> 01:22:36,120 But you are a soldier. 791 01:22:36,320 --> 01:22:38,280 You cannot understand the problems of politics. 792 01:22:38,320 --> 01:22:41,080 Now watch. I will go as a part of the delegation. 793 01:22:41,120 --> 01:22:44,000 And convince the terrorists in such a way, that.. 794 01:22:44,040 --> 01:22:46,840 We have no time to experiment, sir. - Come on. 795 01:22:48,560 --> 01:22:52,200 Colonel, I think that you have some plan in your mind. 796 01:22:54,400 --> 01:22:57,240 Yes, sir. - What is your plan? 797 01:22:58,640 --> 01:23:00,000 A defence plan 798 01:23:01,520 --> 01:23:03,640 cannot be discussed before civilians. 799 01:23:07,160 --> 01:23:08,760 Please, excuse us. 800 01:23:15,480 --> 01:23:17,200 Please, sir.. 801 01:23:21,320 --> 01:23:22,520 Tell me. 802 01:23:26,840 --> 01:23:28,440 I want 15 commandos. 803 01:23:30,560 --> 01:23:31,600 And then? 804 01:23:32,040 --> 01:23:35,880 Then we'll do what Israel did in Operation Entebbe. 805 01:23:38,960 --> 01:23:41,040 'The Indian Airways plane that terrorists have hijacked' 806 01:23:41,080 --> 01:23:44,200 'for the release of Baba Zaheer..' 807 01:23:44,240 --> 01:23:46,280 'In that connection' 808 01:23:46,320 --> 01:23:49,800 'a delegation of four people is going to Pakistan.' 809 01:23:51,920 --> 01:23:54,200 Water.. - Water.. 810 01:23:54,240 --> 01:23:55,600 Stop! - Get it.. 811 01:23:56,280 --> 01:23:58,280 There is no need to give her water. Go back! 812 01:23:58,320 --> 01:24:00,200 She is pregnant, she needs water. 813 01:24:04,160 --> 01:24:06,560 When I said no need, I meant, no need! 814 01:24:07,680 --> 01:24:10,480 Until your government gives in to our demands 815 01:24:11,120 --> 01:24:13,920 we won't allow you anything. 816 01:24:14,400 --> 01:24:17,480 If you are so brave, fight your battles on your own. 817 01:24:17,920 --> 01:24:20,200 Why are you using women and children as your shield? 818 01:24:20,760 --> 01:24:25,040 What you're doing is a cowardly act. If you are brave, wage a war. 819 01:24:25,360 --> 01:24:28,000 Killing innocent people is not Jihad. 820 01:24:28,040 --> 01:24:31,120 Captain, ask your staff to shut their mouths. 821 01:24:31,840 --> 01:24:34,600 Or the girl will lose her life in the prime of her youth. 822 01:24:35,160 --> 01:24:37,880 She is right. - You.. 823 01:24:39,040 --> 01:24:41,040 Being a Muslim, you talk like that? 824 01:24:42,080 --> 01:24:45,160 I am a true Muslim, that is why I am saying this. 825 01:24:46,200 --> 01:24:50,800 But you can never be true Muslims. 826 01:24:51,880 --> 01:24:53,640 Because in Islam 827 01:24:54,240 --> 01:24:56,800 giving water to someone is the most pious deed. 828 01:24:57,880 --> 01:24:59,760 Remember the battle of Karbala? 829 01:25:00,440 --> 01:25:02,040 And in Islam 830 01:25:02,560 --> 01:25:06,080 it's considered the biggest shame to beat women and the hapless. 831 01:25:07,360 --> 01:25:10,400 Remember the innocent face of Sakina? 832 01:25:11,000 --> 01:25:14,080 You are an insult to Islam! 833 01:25:14,720 --> 01:25:17,440 You are a blot on Islam! 834 01:25:17,880 --> 01:25:20,360 What you are doing, this terrorism.. 835 01:25:20,440 --> 01:25:21,760 Islam doesn't teach that. 836 01:25:21,960 --> 01:25:25,240 Because terrorism is anti-Islam. Do you understand? 837 01:25:25,360 --> 01:25:29,760 You rascal! You are teaching me Islam? Me? 838 01:25:32,680 --> 01:25:34,680 Hey.. 839 01:25:38,000 --> 01:25:41,520 You fiends! Come! I'll kill you! 840 01:25:41,600 --> 01:25:43,680 I will kill you! 841 01:25:48,680 --> 01:25:50,280 Praise the Lord.. 842 01:25:51,240 --> 01:25:52,560 Captain! 843 01:25:52,720 --> 01:25:54,320 What are you doing? 844 01:25:57,400 --> 01:25:58,640 What have you done? 845 01:26:00,000 --> 01:26:01,840 There is no need to kill anyone now. 846 01:26:02,560 --> 01:26:05,120 The Indian government has accepted our demands. 847 01:26:07,280 --> 01:26:09,480 Their delegation is coming to speak with us tomorrow morning. 848 01:26:11,160 --> 01:26:13,840 Everything else, later. 849 01:26:15,080 --> 01:26:16,320 Remove the body from here. 850 01:26:52,320 --> 01:26:53,920 We are going on a mission 851 01:26:54,560 --> 01:26:57,240 executing which, if we are killed on enemy land 852 01:26:58,040 --> 01:27:00,760 our bodies will not even get cremated on our land. 853 01:27:01,360 --> 01:27:05,200 But we will succeed, and set an example 854 01:27:06,120 --> 01:27:09,800 after which, our enemy will never dare to touch an Indian 855 01:27:10,480 --> 01:27:12,720 in any corner of the world. 856 01:27:14,160 --> 01:27:16,760 Anyone who doesn't want to go on this mission 857 01:27:17,480 --> 01:27:19,040 can leave the room. 858 01:27:31,120 --> 01:27:32,320 Let's go. 859 01:28:08,720 --> 01:28:11,040 I was talking to my friend, sir. 860 01:28:12,680 --> 01:28:17,000 Coincidentally, your friend is the enemy of this country. 861 01:28:58,200 --> 01:28:59,440 Puri is dead. 862 01:29:00,840 --> 01:29:03,960 The enemy found out that he was working for us. 863 01:29:05,800 --> 01:29:10,520 That means Indian commandos will now change their plan. 864 01:29:10,720 --> 01:29:13,400 No sir, we will stick to the old plan. 865 01:29:13,440 --> 01:29:17,160 Despite knowing that they are aware of our plan? 866 01:29:17,400 --> 01:29:18,520 Yes, sir. 867 01:29:18,920 --> 01:29:20,880 And they also know that we know 868 01:29:20,920 --> 01:29:22,560 that Puri passed on this information to them. 869 01:29:23,520 --> 01:29:25,960 And obviously they'll assume we'd have changed our plan. 870 01:29:27,520 --> 01:29:31,320 So they will never think that we will stick to our old plan. 871 01:29:31,720 --> 01:29:34,800 We must never consider the enemy to be foolish, Colonel. 872 01:29:35,080 --> 01:29:37,280 We are trusting their intelligence, sir. 873 01:29:38,680 --> 01:29:40,040 I am ready to go there, sir. 874 01:29:41,720 --> 01:29:44,480 First of all, civilians are not included in army operations. 875 01:29:45,920 --> 01:29:47,800 Second, this is not a game of cops and thieves. 876 01:29:52,760 --> 01:29:54,920 Sir, please.. Give me a chance! 877 01:29:55,640 --> 01:29:56,840 What are you trying to say? 878 01:29:57,560 --> 01:29:59,040 I want to go along with the team 879 01:29:59,120 --> 01:30:00,640 that is going to negotiate with the terrorists. 880 01:30:00,680 --> 01:30:02,200 They will recognize me the moment they see me. 881 01:30:02,240 --> 01:30:04,120 Because one of their men was killed at my hands. 882 01:30:04,160 --> 01:30:07,240 Obviously they will interrogate me and try to know 883 01:30:07,280 --> 01:30:08,520 our commandos' plan. 884 01:30:09,160 --> 01:30:12,160 And I will tell them. - You will misguide them? 885 01:30:12,560 --> 01:30:13,760 Yes, sir. 886 01:30:14,920 --> 01:30:17,720 And you will do all this? - Sir. 887 01:30:20,120 --> 01:30:21,320 Who is that man? 888 01:30:22,360 --> 01:30:24,720 Mumbai police. ACP Jaideep. 889 01:30:26,200 --> 01:30:27,360 Any specific reason? 890 01:30:28,320 --> 01:30:29,800 Have faith in me, sir. 891 01:30:31,240 --> 01:30:33,800 The whole country has reposed its faith in you right now. 892 01:30:35,400 --> 01:30:36,600 Thank you, sir. 893 01:30:39,080 --> 01:30:40,520 You'll be wearing this mini camera. 894 01:30:42,640 --> 01:30:46,600 This will help us know their positions and geography. 895 01:30:47,960 --> 01:30:49,200 Better change. 896 01:30:59,040 --> 01:31:00,240 Shall I leave, sir? 897 01:31:01,960 --> 01:31:03,360 You're doing this for your future wife? 898 01:31:05,120 --> 01:31:07,640 Not for Nandini, sir, but for my mother. 899 01:31:08,920 --> 01:31:12,040 This country is my mother, and its honour is at stake. 900 01:31:13,640 --> 01:31:15,280 Take care. 901 01:31:30,120 --> 01:31:32,080 One doesn't salute when not in uniform, officer. 902 01:32:08,000 --> 01:32:09,880 Sir, a question please. 903 01:32:10,440 --> 01:32:12,520 Sir, what do you think? How will this affect the relations 904 01:32:12,560 --> 01:32:14,280 between India and Pakistan? 905 01:32:15,480 --> 01:32:17,240 Like you saw, the Indian delegation 906 01:32:17,280 --> 01:32:18,640 has arrived in Muzaffarabad camp. 907 01:32:18,800 --> 01:32:20,680 They are being taken to Kargaan airport 908 01:32:20,760 --> 01:32:22,440 where the press is forbidden. 909 01:32:22,480 --> 01:32:23,800 Arshad Khan, PTV. 910 01:34:47,000 --> 01:34:49,800 Sir, this place stinks. It is difficult to breathe. 911 01:34:51,400 --> 01:34:53,960 Son, please help him out. 912 01:34:54,160 --> 01:34:55,760 Just take him out of here. 913 01:35:41,320 --> 01:35:42,360 You aren't afraid, are you? 914 01:35:44,200 --> 01:35:48,520 Tell sir that the country in which there are people like you 915 01:35:49,720 --> 01:35:52,440 who can come to a place like this without caring for their lives 916 01:35:53,040 --> 01:35:56,320 no daughter, sister or wife 917 01:35:57,000 --> 01:35:58,480 in that country can ever be afraid. 918 01:36:04,000 --> 01:36:07,920 Have faith. Everything will be all right by tomorrow morning. 919 01:36:10,160 --> 01:36:14,800 Tell sir that we have complete faith in him. 920 01:36:18,680 --> 01:36:22,240 Sweet! Love you. 921 01:36:26,280 --> 01:36:27,720 Tell him.. 922 01:36:30,160 --> 01:36:31,320 I love you too. 923 01:36:35,400 --> 01:36:37,840 You don't have to worry too much. 924 01:36:39,240 --> 01:36:43,560 We regret that you had to suffer this trauma. 925 01:36:44,440 --> 01:36:48,840 I will request the government to give you compensation 926 01:36:49,320 --> 01:36:51,440 and provide you with other facilities. 927 01:36:52,320 --> 01:36:55,640 Everything will be all right. I'm here now. 928 01:36:56,360 --> 01:36:59,160 I will get you released from here very soon. 929 01:37:03,680 --> 01:37:05,120 The minister is right. 930 01:37:08,400 --> 01:37:10,040 I request you 931 01:37:10,160 --> 01:37:13,760 to release all the children, sick, and old people. 932 01:37:17,760 --> 01:37:21,320 That's not possible. They are the guarantee 933 01:37:22,240 --> 01:37:24,160 that all our demands will be accepted. 934 01:37:29,360 --> 01:37:32,760 If you want guarantee, you have our minister here. 935 01:37:32,840 --> 01:37:34,080 What nonsense! 936 01:37:34,320 --> 01:37:35,840 I have come here for discussions 937 01:37:36,240 --> 01:37:37,920 not to be in their custody. 938 01:37:40,760 --> 01:37:44,400 Sir, you won't get a better chance to prove your bravery 939 01:37:45,280 --> 01:37:47,960 and make your place in the hearts of people. 940 01:37:48,920 --> 01:37:52,360 The elections are three months away. You will surely win. 941 01:37:52,720 --> 01:37:53,880 What if they kill me? 942 01:37:57,280 --> 01:37:58,560 Great! 943 01:38:02,760 --> 01:38:03,960 All right. 944 01:38:04,560 --> 01:38:08,880 We are ready to do anything for Baba Zaheer's release. 945 01:38:57,360 --> 01:38:59,440 The minister has surrendered himself 946 01:38:59,480 --> 01:39:00,800 and got some passengers released. 947 01:39:01,200 --> 01:39:02,800 I request you to send those passengers 948 01:39:03,280 --> 01:39:05,400 and the dead bodies back to India. 949 01:39:07,440 --> 01:39:08,560 All right. 950 01:39:17,680 --> 01:39:19,400 Until Baba Zaheer is released 951 01:39:22,040 --> 01:39:24,200 you will be our guest. 952 01:40:04,240 --> 01:40:06,600 The Indian government has accepted 953 01:40:06,640 --> 01:40:08,480 the demands of the hijackers of the plane IA 817. 954 01:40:08,520 --> 01:40:10,280 Baba Zaheer is being released. 955 01:40:10,800 --> 01:40:13,520 He will be brought from a secret military base 956 01:40:13,560 --> 01:40:16,560 to Pakistan Occupied Kashmir any time tomorrow morning. 957 01:41:08,080 --> 01:41:10,200 What is the fault of those innocent passengers 958 01:41:10,240 --> 01:41:11,600 who you have taken hostage? 959 01:41:11,720 --> 01:41:13,840 Their fault is that they are Indians. 960 01:41:13,880 --> 01:41:15,200 What is the guarantee that the Indian government 961 01:41:15,240 --> 01:41:16,440 will let you go? 962 01:41:17,800 --> 01:41:21,120 Don't ask that question to me. Ask that to your government. 963 01:41:23,920 --> 01:41:26,120 Why don't you tell them, Colonel 964 01:41:26,160 --> 01:41:29,280 that your country, your government 965 01:41:29,720 --> 01:41:33,360 has bowed its head before us? Has sold itself? 966 01:41:36,080 --> 01:41:38,520 We were helped by Indians to hijack the plane. 967 01:41:39,320 --> 01:41:42,600 You are a hungry nation of a billion people. 968 01:41:45,040 --> 01:41:48,160 Four of our soldiers attacked your Parliament the other day. 969 01:41:48,880 --> 01:41:53,160 Now you'll watch our entire army enter your country. 970 01:41:56,680 --> 01:41:59,440 You respect your country as your mother, don't you? 971 01:42:00,160 --> 01:42:02,760 If we don't disgrace her and make 972 01:42:02,800 --> 01:42:04,880 you hang your heads in shame.. 973 01:42:04,920 --> 01:42:06,560 Zaheer Khan! 974 01:42:10,760 --> 01:42:13,080 With a country given as charity and weapons given as alms 975 01:42:13,120 --> 01:42:15,080 you bark too much. 976 01:42:16,560 --> 01:42:18,560 You barge into temples and mosques like cowards 977 01:42:18,600 --> 01:42:20,120 and kill innocent women and children 978 01:42:20,760 --> 01:42:24,280 You are still alive because our government has stopped us. 979 01:42:24,840 --> 01:42:26,400 The day war is declared 980 01:42:26,440 --> 01:42:27,840 we'll barge into your country and kill you! 981 01:42:28,560 --> 01:42:31,880 Every soldier of ours will give your eunuch army a hard time. 982 01:42:34,320 --> 01:42:36,320 What soldiers are you talking about, Colonel? 983 01:42:36,520 --> 01:42:40,440 The soldiers which we killed in Kargil like rats? 984 01:42:44,280 --> 01:42:48,840 If your dogs were not around, I'd have buried you right here. 985 01:42:53,960 --> 01:42:55,480 Two steps back. 986 01:44:35,960 --> 01:44:37,240 I'd told you, right? 987 01:44:38,400 --> 01:44:41,480 That we are not permitted to kill dogs in our country. 988 01:44:44,960 --> 01:44:46,720 I will kill you on your land! 989 01:44:47,640 --> 01:44:48,920 Take him away! 990 01:44:49,840 --> 01:44:51,000 Move! 991 01:44:56,040 --> 01:44:58,640 Sorry for the technical snag. 992 01:44:59,000 --> 01:45:00,040 You just saw 993 01:45:00,080 --> 01:45:03,240 Baba Zaheer being taken safely inside the building. 994 01:45:33,400 --> 01:45:35,760 How come they gave such an important task to a policeman? 995 01:45:36,840 --> 01:45:38,800 They sent him as a messenger of peace? 996 01:45:39,120 --> 01:45:42,400 You rascal! You're the one who killed my brother, aren't you? 997 01:45:53,560 --> 01:45:54,760 Camera! 998 01:45:54,960 --> 01:45:59,720 I had a hunch that he is a spy. 999 01:45:59,960 --> 01:46:02,040 The information of our positions and arrangements 1000 01:46:02,120 --> 01:46:03,160 must have reached the enemy. 1001 01:46:03,920 --> 01:46:05,800 Shall I kill the rascal? - Wait! 1002 01:46:07,360 --> 01:46:09,160 It is very necessary to know 1003 01:46:09,880 --> 01:46:12,880 what their intention is. 1004 01:46:28,360 --> 01:46:29,560 Tiger calling Bravo! 1005 01:46:30,840 --> 01:46:32,200 Bravo, move forward. 1006 01:46:47,840 --> 01:46:48,880 Hello, Zubeda! 1007 01:46:48,920 --> 01:46:53,080 The enemy has attacked us. We even see movement on their side. 1008 01:46:53,400 --> 01:46:55,720 Hello, Noor. Give the enemy a befitting reply. 1009 01:46:55,760 --> 01:46:58,560 Don't leave your post under any circumstances. Over and out. 1010 01:47:05,720 --> 01:47:09,360 Hello, DCX. Message for Tiger. Over! 1011 01:47:12,120 --> 01:47:13,720 Tiger calling Bravo.. 1012 01:47:14,120 --> 01:47:15,680 We are close to Shalimar. 1013 01:47:16,040 --> 01:47:20,160 The enemy post is 200 meters away. We are ready for attack. 1014 01:47:20,560 --> 01:47:22,360 Order for attack. Over! 1015 01:47:29,400 --> 01:47:33,200 Tell us! Tell us what your plan is. 1016 01:47:33,360 --> 01:47:35,240 I can tell you if you stop beating me. 1017 01:47:35,480 --> 01:47:36,520 Speak up! 1018 01:47:40,960 --> 01:47:45,160 The Indian rescue team will come from Karadhar. 1019 01:47:45,520 --> 01:47:46,560 Come back. 1020 01:47:46,600 --> 01:47:49,200 But, sir.. - Come back. Over and out! 1021 01:47:49,920 --> 01:47:52,120 Move back! - Sir.. 1022 01:47:52,280 --> 01:47:53,760 Come on, fast. Move back! 1023 01:48:00,200 --> 01:48:01,680 He is lying. 1024 01:48:02,360 --> 01:48:05,360 He is not among those who squeal so easily. 1025 01:48:05,520 --> 01:48:07,040 Speak up! 1026 01:48:07,120 --> 01:48:10,400 Stop! He is telling the truth. 1027 01:48:11,080 --> 01:48:13,760 The Indian army has attacked from Karadhar. 1028 01:48:54,520 --> 01:48:55,640 Reshma calling, sir. 1029 01:48:55,800 --> 01:48:59,760 The chopper carrying Baba Zaheer has flown towards Pakistan. 1030 01:48:59,960 --> 01:49:02,080 Congratulations. Over and out. 1031 01:49:33,840 --> 01:49:35,080 Wait! 1032 01:49:40,680 --> 01:49:42,600 First release the plane and my people. 1033 01:49:45,600 --> 01:49:46,920 Only then will I let him go. 1034 01:49:51,320 --> 01:49:55,920 Perhaps you forgot that this is not your land, but mine. 1035 01:49:56,800 --> 01:49:59,320 And we have the permission to kill dogs here. 1036 01:51:05,640 --> 01:51:06,920 Stop the plane! 1037 01:51:31,560 --> 01:51:32,960 Fire! 1038 01:52:12,760 --> 01:52:17,000 You said that dogs are permitted to be killed on your land, right? 1039 01:55:42,240 --> 01:55:45,920 What do we do about him? - What else? 1040 01:55:47,280 --> 01:55:50,280 If we take him back, another four eunuchs will plan his release. 1041 01:55:50,760 --> 01:55:52,280 They'll spread terrorism. 1042 01:55:53,120 --> 01:55:54,720 There'll be another attack on the Parliament. 1043 01:55:55,120 --> 01:55:56,720 Another plane will be hijacked. 1044 01:55:59,440 --> 01:56:01,320 He wanted to stay here anyway. 1045 01:56:02,960 --> 01:56:04,080 Shall we leave him here? 1046 01:56:06,040 --> 01:56:07,080 Let's do that. 1047 01:56:18,720 --> 01:56:22,280 'As per latest news, flight IA 817' 1048 01:56:22,320 --> 01:56:24,280 'which had been hijacked' 1049 01:56:24,320 --> 01:56:25,560 'has been released.' 1050 01:56:25,600 --> 01:56:27,840 '15 terrorists were killed in the operation' 1051 01:56:27,960 --> 01:56:30,280 'which also includes their leader, Baba Zaheer.' 1052 01:56:30,480 --> 01:56:32,960 'Four Indian commandos also lost their lives.' 1053 01:56:33,040 --> 01:56:34,280 'The Prime minister of India has' 1054 01:56:34,360 --> 01:56:36,000 'congratulated his brave soldiers' 1055 01:56:36,040 --> 01:56:38,440 'and also thanked the Pakistan government' 1056 01:56:38,480 --> 01:56:39,640 'for helping Indian soldiers' 1057 01:56:39,720 --> 01:56:42,720 'to attack the terrorists on their land.' 1058 01:56:42,880 --> 01:56:44,080 Shall we blow up the chopper? 1059 01:56:44,160 --> 01:56:46,920 'President Bush has expressed hope that this act' 1060 01:56:46,960 --> 01:56:50,240 'will improve bilateral relations between India and Pakistan.' 1061 01:56:50,520 --> 01:56:54,400 'Since morning..' 1062 01:56:56,920 --> 01:57:00,680 "It's the religion of every Indian." 1063 01:57:00,840 --> 01:57:04,560 "It's the Bible, the Gita, the Koran." 1064 01:57:04,680 --> 01:57:06,520 "It's our mother." 1065 01:57:06,640 --> 01:57:08,520 "It's our mother." 1066 01:57:08,760 --> 01:57:11,520 "We love" 1067 01:57:12,480 --> 01:57:14,960 "The motherland." 1068 01:57:15,080 --> 01:57:18,080 "Motherland.." 1069 01:57:18,920 --> 01:57:21,920 "Vande Mataram.." 1070 01:57:22,960 --> 01:57:25,840 "Vande Mataram.." 1071 01:57:26,800 --> 01:57:29,560 "Vande Mataram.." 1072 01:57:30,720 --> 01:57:33,640 "Vande Mataram.." 1073 01:57:34,680 --> 01:57:37,560 "Vande Mataram.." 1074 01:57:38,560 --> 01:57:41,480 "Vande Mataram.." 1075 01:57:42,440 --> 01:57:45,360 "Vande Mataram.." 1076 01:57:46,360 --> 01:57:49,240 "Vande Mataram.." 1077 01:58:07,680 --> 01:58:09,600 "Motherland.." 1078 01:58:11,600 --> 01:58:13,240 "Motherland.." 1079 01:58:15,560 --> 01:58:17,120 "Motherland.." 1080 01:58:19,360 --> 01:58:21,080 "Motherland.." 1081 01:58:23,280 --> 01:58:24,840 "Motherland.." 1082 01:58:27,280 --> 01:58:28,840 "Motherland.." 1083 01:58:30,440 --> 01:58:38,400 "My nation is my pride." 80815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.