All language subtitles for War S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,558 --> 00:00:27,758 Don't move. 2 00:00:27,826 --> 00:00:28,759 What? 3 00:00:28,827 --> 00:00:30,627 Wait. 4 00:00:33,164 --> 00:00:34,665 Oh, don't. 5 00:00:34,732 --> 00:00:36,066 I look terrible. 6 00:00:39,170 --> 00:00:42,606 You look... 7 00:00:42,674 --> 00:00:43,841 Beautiful. 8 00:00:44,976 --> 00:00:46,176 [Click] 9 00:00:55,152 --> 00:00:56,019 [Click] 10 00:01:15,640 --> 00:01:17,508 [Piano playing] 11 00:01:41,232 --> 00:01:42,265 That's much better, William. 12 00:01:42,333 --> 00:01:43,667 That was very good. 13 00:01:43,735 --> 00:01:44,868 Thank you, Mr. Kramer. 14 00:01:44,936 --> 00:01:49,172 Now I want you to practice this section 15 00:01:49,240 --> 00:01:53,276 down to "g" for next week... 16 00:01:53,344 --> 00:01:56,479 And the scales, yes? 17 00:01:56,548 --> 00:01:57,781 Right. 18 00:02:01,318 --> 00:02:02,920 [Piano playing] 19 00:02:50,501 --> 00:02:52,168 [Footsteps] 20 00:03:02,279 --> 00:03:04,114 [Knocking on door] 21 00:03:14,058 --> 00:03:15,191 Policeman: Thomas Kramer? 22 00:03:15,259 --> 00:03:16,526 Yes. 23 00:03:16,594 --> 00:03:18,962 I'm afraid I'm gonna have to ask you to come with us. 24 00:03:19,030 --> 00:03:21,031 Thomas: What? Where? 25 00:03:21,099 --> 00:03:22,032 Woman: Thomas, what is it? 26 00:03:22,100 --> 00:03:23,233 You're being interned as enemy aliens 27 00:03:23,300 --> 00:03:24,434 under the defense regulations 28 00:03:24,502 --> 00:03:26,503 and aliens order act of 1920. 29 00:03:26,570 --> 00:03:31,541 Man: You came to england in 1938. 30 00:03:31,609 --> 00:03:33,409 You have a "b" registration-- 31 00:03:33,477 --> 00:03:34,845 restricted movement. 32 00:03:34,912 --> 00:03:36,212 Woman: Thomas! 33 00:03:36,280 --> 00:03:37,347 Thomas: Elsie! 34 00:03:37,414 --> 00:03:38,348 Man: You have relatives in Germany. 35 00:03:38,415 --> 00:03:39,349 Thomas: Yes. 36 00:03:39,416 --> 00:03:41,184 You're aware, Mr. Kramer, 37 00:03:41,252 --> 00:03:45,288 that "b" registration forbids the possession and use of a camera? 38 00:03:45,356 --> 00:03:47,157 It wasn't our camera. 39 00:03:47,224 --> 00:03:49,660 It belongs to my nephew. 40 00:03:49,727 --> 00:03:51,361 His name is mark Andrews. 41 00:03:51,428 --> 00:03:52,362 He's in the army. 42 00:03:52,429 --> 00:03:53,563 He's stationed in aldershot. 43 00:03:53,631 --> 00:03:55,498 Man: Where did you get that information? 44 00:03:56,701 --> 00:03:57,634 He told us. 45 00:03:57,702 --> 00:03:59,536 Thomas: I was not photographing a ship. 46 00:03:59,603 --> 00:04:01,604 I was photographing my wife. 47 00:04:01,673 --> 00:04:03,173 We have the film, Mr. Kramer. 48 00:04:03,240 --> 00:04:05,175 There's definitely a ship. 49 00:04:05,242 --> 00:04:06,309 I didn't see it. 50 00:04:06,377 --> 00:04:07,510 Man: When do you put out your washing, 51 00:04:07,578 --> 00:04:09,579 Mrs. Kramer? 52 00:04:09,647 --> 00:04:11,247 Clothes on a washing line. 53 00:04:11,315 --> 00:04:14,284 The first sighting made by an enemy aircraft 54 00:04:14,351 --> 00:04:15,318 approaching from the South. 55 00:04:15,386 --> 00:04:17,154 Are you making a signal? 56 00:04:17,221 --> 00:04:18,989 Can you explain this? 57 00:04:19,057 --> 00:04:21,725 I sent this to my friend 58 00:04:21,793 --> 00:04:23,193 in Boston in America. 59 00:04:23,260 --> 00:04:24,194 How did you get it? 60 00:04:24,261 --> 00:04:25,696 What are those symbols? 61 00:04:27,431 --> 00:04:30,033 They're chess symbols. 62 00:04:30,101 --> 00:04:31,534 I play chess. 63 00:04:33,304 --> 00:04:34,705 I want to speak to my husband. 64 00:04:34,772 --> 00:04:37,040 Thomas: I am a Professor of music. 65 00:04:37,108 --> 00:04:38,875 I am not a spy. 66 00:04:38,943 --> 00:04:40,744 I was sponsored in this country 67 00:04:40,812 --> 00:04:43,914 by the society for the protection of science and learning. 68 00:04:45,883 --> 00:04:50,087 And now I want to go home. 69 00:04:50,154 --> 00:04:51,188 [Door closes] 70 00:04:52,590 --> 00:04:53,590 Man: Head to the left. 71 00:04:53,657 --> 00:04:54,657 Turn to the right. 72 00:04:59,463 --> 00:05:01,064 [Guards talking] 73 00:05:10,007 --> 00:05:10,941 Move along! 74 00:05:11,008 --> 00:05:12,275 I didn't do anything. 75 00:05:17,414 --> 00:05:19,282 Thomas: Elsie! 76 00:05:19,350 --> 00:05:20,383 Thomas! 77 00:05:23,354 --> 00:05:26,022 This way, please. 78 00:05:35,867 --> 00:05:37,367 [Gasping] 79 00:06:28,052 --> 00:06:29,385 Thank you, sir. 80 00:07:14,098 --> 00:07:15,465 Man: The answer is no, foyle, 81 00:07:15,532 --> 00:07:17,667 and this time it's final. 82 00:07:17,735 --> 00:07:20,737 This is, what, your fourth request? 83 00:07:22,539 --> 00:07:24,040 I just feel that in the circumstances, 84 00:07:24,108 --> 00:07:25,808 I could be doing something a little more relevant 85 00:07:25,877 --> 00:07:27,010 to the war effort. 86 00:07:27,078 --> 00:07:28,011 Yes. That's very commendable. 87 00:07:28,079 --> 00:07:29,045 Not even as if I'm doing 88 00:07:29,113 --> 00:07:30,713 my actual job anymore. 89 00:07:30,781 --> 00:07:32,949 Pen pushing, blackouts, traffic patrols-- 90 00:07:33,017 --> 00:07:34,217 you don't need me for that. 91 00:07:34,285 --> 00:07:36,052 Look. I need you where you are, foyle. 92 00:07:36,120 --> 00:07:37,954 You're a first-class police officer. 93 00:07:38,022 --> 00:07:39,555 Crime rate has just about halved. 94 00:07:39,623 --> 00:07:41,557 That may be the case in Hastings, 95 00:07:41,625 --> 00:07:43,526 but per head of the population, it's rising. 96 00:07:43,594 --> 00:07:44,895 Larceny, breaking and entering, 97 00:07:44,962 --> 00:07:46,396 civil offenses, 98 00:07:46,463 --> 00:07:48,265 and murder. 99 00:07:48,332 --> 00:07:49,933 Has it crossed your mind 100 00:07:50,001 --> 00:07:52,936 that we're training half the country how to kill? 101 00:07:53,004 --> 00:07:53,937 Huh? 102 00:07:54,005 --> 00:07:55,272 What's the effect of that gonna be? 103 00:07:55,339 --> 00:07:56,472 Warsaw, Prague-- 104 00:07:56,540 --> 00:07:57,974 there are murders every day. 105 00:07:58,042 --> 00:08:00,043 That doesn't concern you or me. 106 00:08:00,111 --> 00:08:02,078 Even if there was a murder to be investigated, 107 00:08:02,146 --> 00:08:03,380 I haven't got the men to cover it. 108 00:08:03,447 --> 00:08:04,948 Most of them have enlisted. 109 00:08:05,016 --> 00:08:05,949 My sergeant, for example, 110 00:08:06,017 --> 00:08:07,583 is somewhere in the north sea. 111 00:08:07,651 --> 00:08:08,751 It's the same for all of us. 112 00:08:08,819 --> 00:08:11,587 Last month alone, we lost 3 chief constables-- 113 00:08:11,655 --> 00:08:12,989 all enlisted men. 114 00:08:13,057 --> 00:08:14,490 I'm wasting my time on the South coast. 115 00:08:14,558 --> 00:08:15,892 I want to be transferred. 116 00:08:17,694 --> 00:08:19,162 Request refused. 117 00:08:19,230 --> 00:08:20,463 Thank you for seeing me. 118 00:08:24,535 --> 00:08:27,137 Sit down, foyle. I haven't finished yet. 119 00:08:33,844 --> 00:08:35,278 So what are you working on at the moment? 120 00:08:35,346 --> 00:08:37,914 Something for the ministry of labor. 121 00:08:37,982 --> 00:08:39,950 Well, the only item of relevance 122 00:08:40,017 --> 00:08:41,717 that's come out of this conversation, 123 00:08:41,785 --> 00:08:42,785 as far as I can see, 124 00:08:42,853 --> 00:08:44,687 is that there's a shortage of personnel. 125 00:08:44,755 --> 00:08:47,890 We need to find you a new sergeant. 126 00:08:47,959 --> 00:08:51,094 I'll make that a priority. 127 00:08:51,162 --> 00:08:54,230 Oh, I understand you don't drive. 128 00:08:54,298 --> 00:08:56,232 I've never heard of a chief superintendent 129 00:08:56,300 --> 00:08:58,234 who can't drive, but still... 130 00:08:58,302 --> 00:08:59,369 I've managed to arrange 131 00:08:59,437 --> 00:09:00,470 a personal driver for you. 132 00:09:00,537 --> 00:09:02,005 Name is Stewart. 133 00:09:02,073 --> 00:09:03,739 Pulled out of the m.T.C. 134 00:09:03,807 --> 00:09:04,841 It's a bit unorthodox, I know, 135 00:09:04,908 --> 00:09:06,276 but it's the best we could do. 136 00:09:06,344 --> 00:09:07,643 Thank you. 137 00:09:07,711 --> 00:09:09,145 That's all. 138 00:09:09,213 --> 00:09:10,246 And I don't want to see 139 00:09:10,314 --> 00:09:11,547 any more of these requests. 140 00:09:13,684 --> 00:09:14,617 You know, foyle, 141 00:09:14,685 --> 00:09:15,785 if you weren't so damned obstinate, 142 00:09:15,853 --> 00:09:18,488 you'd see that I'm actually on your side. 143 00:09:18,555 --> 00:09:20,323 You do a good job. 144 00:09:20,391 --> 00:09:21,657 No telling where you might be 145 00:09:21,725 --> 00:09:23,360 once the war's over. 146 00:09:24,495 --> 00:09:26,829 It'll depend on who wins, I suppose. 147 00:09:30,267 --> 00:09:32,135 [Door closes] 148 00:09:45,916 --> 00:09:47,384 [Doorbell rings] 149 00:09:58,462 --> 00:10:00,096 Man: He's my Uncle, sir. 150 00:10:00,164 --> 00:10:02,298 His name is Thomas Kramer. 151 00:10:02,366 --> 00:10:04,367 He come to this country two years ago. 152 00:10:04,435 --> 00:10:06,936 He was the leader of the philharmonic orchestra in vienna. 153 00:10:07,004 --> 00:10:08,271 Really? 154 00:10:08,339 --> 00:10:09,472 He had to leave because he spoke out 155 00:10:09,540 --> 00:10:10,740 against what they're doing over there, 156 00:10:10,807 --> 00:10:13,276 you know-- the Jewish musicians and Jewish composers 157 00:10:13,344 --> 00:10:14,710 forced out of work and all that. 158 00:10:14,778 --> 00:10:18,114 It's a very unfortunate situation, yes. 159 00:10:18,182 --> 00:10:20,016 They've put him in a camp. 160 00:10:20,084 --> 00:10:21,184 It's not even a camp. 161 00:10:21,252 --> 00:10:23,053 It's a converted factory. 162 00:10:23,120 --> 00:10:24,587 They've put him in with out-and-out Nazis, 163 00:10:24,655 --> 00:10:26,789 the very people he came to escape from. 164 00:10:26,857 --> 00:10:28,491 Andrews, I'm not quite certain 165 00:10:28,559 --> 00:10:30,326 what you think I can do for you. 166 00:10:30,394 --> 00:10:32,295 Well, sir, 167 00:10:32,363 --> 00:10:33,530 seeing as how I worked for you... 168 00:10:33,597 --> 00:10:35,865 And you being the local magistrate, 169 00:10:35,933 --> 00:10:36,866 well... 170 00:10:36,934 --> 00:10:39,169 You must know people. 171 00:10:39,236 --> 00:10:40,170 No, I'm afraid not. 172 00:10:40,237 --> 00:10:42,105 There are proper authorities, you see, 173 00:10:42,173 --> 00:10:43,540 to deal with this sort of thing, 174 00:10:43,607 --> 00:10:45,775 and I have nothing to do with them. 175 00:10:45,842 --> 00:10:50,447 Your Uncle and aunt have been categorized as enemy aliens, 176 00:10:50,514 --> 00:10:51,781 and that's how it has to be. 177 00:10:51,848 --> 00:10:52,848 On the other hand, 178 00:10:52,916 --> 00:10:53,883 I'm sure they'll be very well-treated. 179 00:10:53,951 --> 00:10:55,952 My aunt is dead, sir. 180 00:10:56,019 --> 00:10:57,887 She was 63, and she had a heart attack. 181 00:10:57,955 --> 00:10:59,089 They let her die. 182 00:10:59,156 --> 00:11:02,092 I'm so sorry, 183 00:11:02,159 --> 00:11:03,526 but as I've already explained, 184 00:11:03,594 --> 00:11:04,727 there's nothing I can do. 185 00:11:04,795 --> 00:11:05,962 Nothing? 186 00:11:06,029 --> 00:11:07,730 I'm afraid not. I'm sorry. 187 00:11:07,798 --> 00:11:10,233 But your wife is German. 188 00:11:10,301 --> 00:11:11,234 What? 189 00:11:11,302 --> 00:11:13,803 It's true, isn't it? 190 00:11:15,206 --> 00:11:17,407 My wife is from the sudetenland, 191 00:11:17,475 --> 00:11:19,775 but that has got nothing to do with you. 192 00:11:19,843 --> 00:11:21,777 And why wasn't she interned? 193 00:11:21,845 --> 00:11:23,480 I'll thank you to leave my wife out of this. 194 00:11:23,547 --> 00:11:25,482 How dare you come here 195 00:11:25,549 --> 00:11:28,518 and put these questions to me in this fashion? 196 00:11:28,586 --> 00:11:30,720 I just want to get my Uncle home. 197 00:11:30,787 --> 00:11:33,022 There's nothing I can do, 198 00:11:33,090 --> 00:11:34,524 and that's all there is to it. 199 00:11:34,592 --> 00:11:36,192 Now I think you'd better go. 200 00:11:56,947 --> 00:11:58,080 [Door closes] 201 00:12:09,260 --> 00:12:10,893 [Car horn honks] 202 00:12:24,308 --> 00:12:25,441 Woman: Michael. 203 00:12:25,509 --> 00:12:26,976 Hello, darling. 204 00:12:27,044 --> 00:12:27,977 Mmm. Mmm. 205 00:12:28,045 --> 00:12:29,011 How's my gorgeous girl? 206 00:12:29,079 --> 00:12:30,880 Oh, much better now you're here. 207 00:12:30,947 --> 00:12:32,415 How was the drive? 208 00:12:32,483 --> 00:12:35,951 Oh, long... But worth it. 209 00:12:36,019 --> 00:12:37,086 How are "m" and "p"? 210 00:12:37,154 --> 00:12:38,621 Oh, pretty grisly. 211 00:12:38,689 --> 00:12:40,456 Have you checked into the bell? 212 00:12:40,524 --> 00:12:42,292 No, not yet. 213 00:12:42,359 --> 00:12:44,527 I don't suppose there's any chance... 214 00:12:44,595 --> 00:12:46,362 You know what daddy's like. 215 00:12:47,698 --> 00:12:48,698 Woman: Who was that? 216 00:12:48,765 --> 00:12:49,932 What? 217 00:12:50,000 --> 00:12:51,734 The young soldier I saw just now. 218 00:12:51,802 --> 00:12:54,070 That is mark Andrews-- 219 00:12:54,137 --> 00:12:56,639 underkeeper here-- or he used to be. 220 00:12:56,707 --> 00:12:58,040 He looked angry. 221 00:12:59,343 --> 00:13:01,077 Yes. I wasn't able to help him. 222 00:13:01,144 --> 00:13:02,612 Help him what? 223 00:13:02,680 --> 00:13:03,646 Oh, it doesn't matter. 224 00:13:03,714 --> 00:13:05,648 Did I hear someone arrive? 225 00:13:05,716 --> 00:13:07,083 Michael's here. 226 00:13:07,150 --> 00:13:08,284 Good. 227 00:13:08,352 --> 00:13:09,885 Then we can have lunch. 228 00:13:14,191 --> 00:13:16,158 Mmm. 229 00:13:16,227 --> 00:13:18,595 Michael: It's hell in London. 230 00:13:18,662 --> 00:13:20,496 Everyone's blaming everyone else about Norway. 231 00:13:20,564 --> 00:13:22,031 They say Churchill misjudged the whole thing. 232 00:13:22,099 --> 00:13:24,234 Oh, do they? 233 00:13:24,301 --> 00:13:27,537 Tell me, how long are you able to stay down here? 234 00:13:27,605 --> 00:13:28,671 They gave me a couple of days. 235 00:13:28,739 --> 00:13:29,739 Oh, good, good. 236 00:13:29,806 --> 00:13:32,842 Are you staying at the bell? 237 00:13:32,909 --> 00:13:33,843 Yeah. 238 00:13:33,910 --> 00:13:34,977 Does he really have to, daddy? 239 00:13:35,045 --> 00:13:37,847 Sarah, don't start that again. 240 00:13:37,914 --> 00:13:38,848 I'm perfectly happy at the bell. 241 00:13:38,915 --> 00:13:40,216 Really, I am. 242 00:13:40,284 --> 00:13:41,217 So... 243 00:13:41,285 --> 00:13:43,486 What have you been doing in London, 244 00:13:43,554 --> 00:13:44,621 Michael? 245 00:13:44,688 --> 00:13:46,088 In your free time? 246 00:13:46,156 --> 00:13:49,125 Well, I don't get a lot of free time, 247 00:13:49,192 --> 00:13:50,159 greta. 248 00:13:50,227 --> 00:13:51,827 No? 249 00:13:51,895 --> 00:13:53,563 Why are you always picking on him? 250 00:13:53,631 --> 00:13:55,565 Michael's working as hard as anybody. 251 00:13:55,633 --> 00:13:57,166 I wasn't picking on him. 252 00:13:57,234 --> 00:13:58,401 You're always insinuating something. 253 00:13:58,469 --> 00:13:59,636 Sarah! 254 00:13:59,703 --> 00:14:00,737 At least someone in this house 255 00:14:00,804 --> 00:14:01,937 is doing something for the war effort. 256 00:14:02,005 --> 00:14:04,407 What did I say? Did I say anything? 257 00:14:04,475 --> 00:14:06,175 It's all right. 258 00:14:06,243 --> 00:14:07,310 No. It's not all right. 259 00:14:07,378 --> 00:14:08,544 I won't have you talking to greta like that. 260 00:14:08,612 --> 00:14:09,545 Well, I just wish 261 00:14:09,613 --> 00:14:10,913 if she had something against Michael, 262 00:14:10,981 --> 00:14:13,149 she could come out and say it. 263 00:14:13,216 --> 00:14:14,350 Or is it about the money again? 264 00:14:14,418 --> 00:14:15,351 [Clank] 265 00:14:15,419 --> 00:14:16,686 That's enough! 266 00:14:16,754 --> 00:14:17,720 You always take her side. 267 00:14:17,788 --> 00:14:18,755 I'm not taking sides. 268 00:14:18,822 --> 00:14:20,790 I just expect a little civilized behavior. 269 00:14:20,857 --> 00:14:23,192 When this is your house, 270 00:14:23,260 --> 00:14:24,193 you may do as you like, 271 00:14:24,261 --> 00:14:25,961 but until then... 272 00:14:26,029 --> 00:14:28,898 Oh, circulate the wine, will you? 273 00:14:34,305 --> 00:14:37,139 [Knock on door] 274 00:14:37,207 --> 00:14:38,841 Come in. 275 00:14:40,511 --> 00:14:43,012 Chief superintendent foyle? 276 00:14:43,079 --> 00:14:44,013 Yes. 277 00:14:44,080 --> 00:14:44,947 [Door closes] 278 00:14:48,652 --> 00:14:50,520 I've been assigned to you as your new driver. 279 00:14:51,988 --> 00:14:53,022 Oh. 280 00:14:54,458 --> 00:14:55,891 Uh, Stewart? 281 00:14:55,959 --> 00:14:58,594 Samantha Stewart, sir. 282 00:14:58,662 --> 00:15:01,063 You can call me Sam. 283 00:15:01,131 --> 00:15:03,833 Stewart: I was hoping to get into the w.A.A.F., 284 00:15:03,900 --> 00:15:05,535 but I ended up in the m.T.C. 285 00:15:05,602 --> 00:15:06,536 Foyle: Oh. 286 00:15:06,603 --> 00:15:07,903 The mechanized transport corps. 287 00:15:07,971 --> 00:15:09,405 I was assigned to the ministry of aircraft production, 288 00:15:09,473 --> 00:15:11,140 but then they said they were looking for someone 289 00:15:11,208 --> 00:15:12,775 with a knowledge of the South downs. 290 00:15:12,843 --> 00:15:14,009 Hmm. I see. 291 00:15:14,077 --> 00:15:17,146 And you have a knowledge of the, uh, South downs? 292 00:15:17,214 --> 00:15:18,147 Oh, yes. Yes. 293 00:15:18,215 --> 00:15:20,149 I was born in lyminster, 294 00:15:20,217 --> 00:15:21,584 just outside arundel. 295 00:15:21,652 --> 00:15:23,353 My father is actually the vicar at St. Stephen's. 296 00:15:23,420 --> 00:15:24,354 Do you know it? 297 00:15:24,421 --> 00:15:25,655 Uh, no. No. 298 00:15:25,723 --> 00:15:27,122 No, I don't suppose there's any reason why you should. 299 00:15:27,190 --> 00:15:28,591 Anyway, it's not much fun 300 00:15:28,659 --> 00:15:30,059 being the vicar's daughter-- 301 00:15:30,126 --> 00:15:32,595 on your best behavior all the time. 302 00:15:32,663 --> 00:15:33,596 Personally, I couldn't wait 303 00:15:33,664 --> 00:15:34,697 for the war to come along. 304 00:15:34,765 --> 00:15:36,566 Chance to get out. 305 00:15:36,633 --> 00:15:39,201 So... 306 00:15:39,269 --> 00:15:42,104 Very unusual for a ranking officer 307 00:15:42,172 --> 00:15:44,974 to be assigned a driver outside the force. 308 00:15:45,041 --> 00:15:46,275 Yes. 309 00:15:46,343 --> 00:15:47,510 Yes. That's what I said when they told me, 310 00:15:47,578 --> 00:15:49,144 but they said they couldn't get anyone else, so... 311 00:15:49,212 --> 00:15:50,145 Man: Thank you, sir. 312 00:15:50,213 --> 00:15:51,981 Here I am. 313 00:15:52,048 --> 00:15:53,315 Right. 314 00:15:58,455 --> 00:15:59,856 Stewart: So what are you investigating? 315 00:15:59,923 --> 00:16:01,591 I hope it's something juicy-- 316 00:16:01,658 --> 00:16:04,560 a spy ring or a nice grisly murder. 317 00:16:04,628 --> 00:16:05,928 I think we should get something straight 318 00:16:05,996 --> 00:16:06,929 right from the very beginning. 319 00:16:06,997 --> 00:16:08,097 You don't ask me what I'm doing. 320 00:16:08,164 --> 00:16:09,632 You don't ask me what I'm investigating. 321 00:16:09,700 --> 00:16:11,634 You simply take me to where I want to go. 322 00:16:11,702 --> 00:16:12,935 Is that understood? 323 00:16:13,003 --> 00:16:14,136 Whatever you say. 324 00:16:14,204 --> 00:16:15,738 Good. 325 00:16:21,779 --> 00:16:22,912 Foyle: If you just wait here... 326 00:16:22,979 --> 00:16:23,913 Thank you. 327 00:16:23,980 --> 00:16:25,314 How long will you be? 328 00:16:25,382 --> 00:16:27,550 Are you meeting someone? 329 00:16:27,618 --> 00:16:29,285 Excuse me. Did you not understand 330 00:16:29,352 --> 00:16:31,120 what I've just been, uh... 331 00:16:31,187 --> 00:16:32,321 What? 332 00:16:34,758 --> 00:16:35,691 Never mind. 333 00:16:35,759 --> 00:16:38,360 Just, uh, wait here, will you? 334 00:17:26,810 --> 00:17:28,110 Mr. foyle? 335 00:17:28,178 --> 00:17:29,679 That's right. 336 00:17:29,746 --> 00:17:31,080 Do you have the money? 337 00:17:31,147 --> 00:17:32,748 �150. 338 00:17:34,150 --> 00:17:35,317 You know, I should have thought 339 00:17:35,385 --> 00:17:37,119 you were a bit old to worry about being called up. 340 00:17:37,187 --> 00:17:39,555 Well, it's not me. It's my son. 341 00:17:39,623 --> 00:17:40,556 Ah. 342 00:17:40,624 --> 00:17:42,157 He's, uh, 23. 343 00:17:42,225 --> 00:17:43,793 I don't want him to go. 344 00:17:43,861 --> 00:17:45,094 He doesn't have to. 345 00:17:45,161 --> 00:17:46,295 Good. 346 00:17:46,363 --> 00:17:48,498 Uh, so... How does it work? 347 00:17:48,565 --> 00:17:49,899 You give me his particulars, 348 00:17:49,967 --> 00:17:54,169 and his call-up papers get mislaid. 349 00:17:54,237 --> 00:17:55,972 After that, he doesn't exist. 350 00:17:56,039 --> 00:17:57,373 There's no comeback. 351 00:17:57,440 --> 00:17:59,408 That's the way the system works. 352 00:17:59,476 --> 00:18:01,210 I see. 353 00:18:01,277 --> 00:18:02,411 And, um, I understand 354 00:18:02,479 --> 00:18:03,913 you're a civil servant? 355 00:18:03,981 --> 00:18:05,515 Perhaps I am. 356 00:18:07,150 --> 00:18:10,152 And I, uh, I don't know your name. 357 00:18:10,220 --> 00:18:11,654 Why do you want to know? 358 00:18:11,722 --> 00:18:13,589 Well, �150 is a lot of money. 359 00:18:13,657 --> 00:18:16,425 Um, how do I know I'm ever gonna see you again? 360 00:18:18,929 --> 00:18:20,229 My name's Keegan. 361 00:18:20,296 --> 00:18:21,397 You can check me out at the Brighton office. 362 00:18:21,464 --> 00:18:22,464 All right? 363 00:18:22,533 --> 00:18:24,934 Yeah. Well, um, my name's foyle, 364 00:18:25,002 --> 00:18:26,669 detective chief superintendent foyle, 365 00:18:26,737 --> 00:18:28,804 and I'm placing you under arrest-- 366 00:18:28,872 --> 00:18:30,372 ugh! 367 00:18:45,255 --> 00:18:46,121 Aah! 368 00:18:55,432 --> 00:18:56,365 Sam? 369 00:18:56,433 --> 00:18:57,767 Yes, sir. 370 00:19:00,037 --> 00:19:01,537 Thank you. 371 00:19:09,045 --> 00:19:11,380 [Piano playing] 372 00:19:52,288 --> 00:19:53,855 Man: A black gnat. 373 00:19:56,326 --> 00:19:57,926 Not even close. 374 00:19:57,994 --> 00:19:59,761 It's a classic iron blue. 375 00:19:59,829 --> 00:20:00,795 It was a complete waste of time 376 00:20:00,863 --> 00:20:01,830 teaching you any of this, 377 00:20:01,898 --> 00:20:02,964 wasn't it, really? 378 00:20:03,033 --> 00:20:05,167 How are you, dad? 379 00:20:10,606 --> 00:20:12,474 Ah. 380 00:20:12,542 --> 00:20:14,743 There's bugger all in the larder. 381 00:20:14,810 --> 00:20:16,011 Well, there was bugger all indication, Andrew, 382 00:20:16,079 --> 00:20:17,712 that you were coming home. 383 00:20:17,780 --> 00:20:19,915 How long are you gonna be here? 384 00:20:19,982 --> 00:20:22,317 A couple of days. 385 00:20:22,385 --> 00:20:24,786 Eh! When did you get this? 386 00:20:24,854 --> 00:20:26,555 Andrew, don't-- 387 00:20:26,622 --> 00:20:28,557 look. We can eat out if you want. 388 00:20:28,624 --> 00:20:31,193 No. I've been stuck on buses and trains all day. 389 00:20:31,261 --> 00:20:33,328 It's good to be home. 390 00:20:33,396 --> 00:20:34,496 Good. 391 00:20:38,501 --> 00:20:40,135 And how's Oxford? 392 00:20:40,203 --> 00:20:42,071 Mmm. It's not the same. 393 00:20:42,138 --> 00:20:44,473 The town's crawling with refugees, 394 00:20:44,541 --> 00:20:46,308 evacuees, and all the rest of it. 395 00:20:46,376 --> 00:20:47,609 And the colleges are empty. 396 00:20:47,677 --> 00:20:51,213 They're dumping a maternity hospital in ruskin. 397 00:20:51,281 --> 00:20:53,648 Well, that's something to look forward to-- 398 00:20:53,716 --> 00:20:54,983 lots of pretty nurses. 399 00:20:57,120 --> 00:20:58,053 At least... 400 00:20:58,121 --> 00:21:00,355 It would be if I was still there. 401 00:21:01,591 --> 00:21:02,524 You've left? 402 00:21:02,592 --> 00:21:04,626 You're not going back? 403 00:21:04,694 --> 00:21:05,961 I've had my orders. 404 00:21:06,028 --> 00:21:07,463 Oh. 405 00:21:08,864 --> 00:21:09,798 You know I've been flying weekends 406 00:21:09,865 --> 00:21:11,500 with the volunteers. 407 00:21:11,568 --> 00:21:12,968 Pretty old crates, but... 408 00:21:13,035 --> 00:21:15,537 It's been fun. 409 00:21:15,605 --> 00:21:16,738 Well, now it's the real thing. 410 00:21:19,142 --> 00:21:21,176 I see. Right. 411 00:21:21,244 --> 00:21:22,344 I should have told you. 412 00:21:22,412 --> 00:21:23,278 I was going to write. 413 00:21:24,680 --> 00:21:25,547 Then I was going to call. 414 00:21:27,850 --> 00:21:30,152 In the end, I came down to tell you myself. 415 00:21:30,220 --> 00:21:31,987 And where are you gonna be based? 416 00:21:32,054 --> 00:21:33,088 I'm not allowed to tell you. 417 00:21:36,092 --> 00:21:37,159 It's a drome just outside 418 00:21:37,227 --> 00:21:39,595 some godawful place you never heard of 419 00:21:39,662 --> 00:21:40,729 up in Russia. 420 00:21:40,796 --> 00:21:42,164 Scotland. 421 00:21:42,232 --> 00:21:43,898 3 months' training. 422 00:21:43,966 --> 00:21:45,867 Then I suppose I'll be flying ops. 423 00:21:48,171 --> 00:21:49,338 I'm sorry, dad. 424 00:21:49,405 --> 00:21:52,541 No, no. I, uh... 425 00:21:52,609 --> 00:21:53,708 You shouldn't be. 426 00:21:53,776 --> 00:21:56,278 I'm proud of you. I really am, but, um... 427 00:21:58,148 --> 00:21:59,080 So when do you have to leave? 428 00:21:59,149 --> 00:22:00,549 Saturday. 429 00:22:00,617 --> 00:22:02,351 There's a 2:00 train. 430 00:22:02,418 --> 00:22:03,352 Oh, that's all right, then. 431 00:22:03,419 --> 00:22:04,386 Then we can, uh, 432 00:22:04,454 --> 00:22:06,988 go down to the river, then, eh? 433 00:22:07,056 --> 00:22:08,757 Ha. You and the iron blue? 434 00:22:08,824 --> 00:22:09,891 Absolutely. 435 00:22:09,959 --> 00:22:10,892 I'd like that. 436 00:22:10,960 --> 00:22:11,893 Well, you're a bloody liar, 437 00:22:11,961 --> 00:22:13,362 but you'll come anyway. 438 00:22:13,429 --> 00:22:14,596 Dad. 439 00:22:14,664 --> 00:22:15,997 Yeah? 440 00:22:16,065 --> 00:22:17,866 Good to see you. 441 00:22:19,335 --> 00:22:20,602 Hmm. 442 00:22:20,670 --> 00:22:21,603 Foyle: Right. I want a complete list 443 00:22:21,671 --> 00:22:23,605 of everyone you had dealings with, 444 00:22:23,673 --> 00:22:26,675 all the papers you managed to mislay, 445 00:22:26,742 --> 00:22:29,311 and since you obviously weren't working alone, 446 00:22:29,379 --> 00:22:31,079 a list of all the people 447 00:22:31,147 --> 00:22:32,113 who were working with you. 448 00:22:36,553 --> 00:22:37,686 I take it you weren't advertising 449 00:22:37,753 --> 00:22:38,920 in the local gazette. 450 00:22:38,988 --> 00:22:41,490 So, uh, how did you find your clients, Mr. Keegan? 451 00:22:46,896 --> 00:22:48,963 Well, how did people find out about you 452 00:22:49,031 --> 00:22:51,166 and about what you could do for anyone 453 00:22:51,234 --> 00:22:53,368 who didn't want to be called up? 454 00:23:03,613 --> 00:23:04,546 Right. You don't want to say anything? 455 00:23:04,614 --> 00:23:05,847 That's absolutely fine. 456 00:23:05,915 --> 00:23:07,482 Now I just hand your file over to the military police. 457 00:23:07,550 --> 00:23:09,284 They can deal with you. 458 00:23:09,352 --> 00:23:11,687 Foyle: Treason in a time of war. 459 00:23:11,754 --> 00:23:12,921 They'll hang you. 460 00:23:16,259 --> 00:23:19,494 Keegan: There's a man called judd... 461 00:23:19,562 --> 00:23:21,530 Ian judd. 462 00:23:33,509 --> 00:23:35,711 Man on radio: I have had German friends in the past, 463 00:23:35,778 --> 00:23:37,312 and I hope that I may live 464 00:23:37,380 --> 00:23:39,748 to have a German friend or two again one day. 465 00:23:39,815 --> 00:23:40,749 Over there, Tracey. 466 00:23:40,816 --> 00:23:41,750 Right, Mr. judd. 467 00:23:41,817 --> 00:23:42,884 Radio: And I hate to have to say it, 468 00:23:42,952 --> 00:23:45,287 but say it I will. 469 00:23:45,355 --> 00:23:46,788 Be careful at this moment 470 00:23:46,856 --> 00:23:48,823 how you put complete trust in any person 471 00:23:48,891 --> 00:23:51,760 of German or Austrian connections. 472 00:23:51,827 --> 00:23:53,595 If you should know any people of this kind 473 00:23:53,663 --> 00:23:54,596 who are still at large... 474 00:23:54,664 --> 00:23:56,598 Turn it off! 475 00:23:56,666 --> 00:23:58,433 They don't know what they're talking about, 476 00:23:58,501 --> 00:23:59,434 the bastards. 477 00:23:59,502 --> 00:24:00,802 They don't know a bloody thing! 478 00:24:00,870 --> 00:24:01,970 Language. 479 00:24:02,037 --> 00:24:03,805 They've got it right, if you ask me. 480 00:24:03,873 --> 00:24:04,906 We don't want that lot over here. 481 00:24:04,974 --> 00:24:06,040 What? 482 00:24:06,108 --> 00:24:07,309 Germans. Fifth column-- 483 00:24:07,377 --> 00:24:08,310 that's what they call them. 484 00:24:08,378 --> 00:24:09,311 That's just what happened in Norway, 485 00:24:09,379 --> 00:24:10,312 isn't it? 486 00:24:10,380 --> 00:24:11,313 That's right. 487 00:24:11,381 --> 00:24:12,314 They sit here all nice and quiet, 488 00:24:12,382 --> 00:24:13,615 pretending to be our friends, 489 00:24:13,683 --> 00:24:15,617 but when their real mates march in... 490 00:24:15,685 --> 00:24:16,918 So if a German walked in here, 491 00:24:16,986 --> 00:24:17,919 you wouldn't serve him? 492 00:24:17,987 --> 00:24:19,321 I'd show them the door. 493 00:24:19,389 --> 00:24:20,955 And what if it was Mrs. beaumont... 494 00:24:21,023 --> 00:24:22,056 From the manor? 495 00:24:22,124 --> 00:24:23,057 She's different. 496 00:24:23,125 --> 00:24:24,593 But she's German. 497 00:24:24,661 --> 00:24:25,827 What point are you trying to make? 498 00:24:25,895 --> 00:24:26,828 She's German, 499 00:24:26,896 --> 00:24:28,497 but no one complains about her. 500 00:24:28,564 --> 00:24:30,666 If she came in here, you'd serve her a drink 501 00:24:30,733 --> 00:24:33,067 and kowtow like the rest of them. 502 00:24:33,135 --> 00:24:34,736 But for all you know, 503 00:24:34,804 --> 00:24:36,271 she could be signaling her friends in Berlin 504 00:24:36,339 --> 00:24:37,472 right now. 505 00:24:37,540 --> 00:24:38,873 She's Mr. beaumont's wife. 506 00:24:38,941 --> 00:24:40,342 She's still a bloody German! 507 00:24:42,912 --> 00:24:44,078 I'll have another one. 508 00:24:44,146 --> 00:24:45,614 I think you've had enough. Go on. 509 00:24:45,682 --> 00:24:47,949 Better get home. 510 00:24:51,521 --> 00:24:53,588 You wait and see. 511 00:24:53,656 --> 00:24:54,690 When the bombs start falling, 512 00:24:54,757 --> 00:24:56,625 we'll see who the real enemy is. 513 00:24:59,495 --> 00:25:00,529 Tracey: Don't forget 514 00:25:00,596 --> 00:25:02,230 I've got to go home early today, Mr. judd. 515 00:25:02,298 --> 00:25:03,732 Do the blackout first. 516 00:25:03,800 --> 00:25:05,567 I don't want your dad giving us a fight. 517 00:25:19,349 --> 00:25:22,283 Nice to see you again, Mr. Turner. 518 00:25:22,352 --> 00:25:23,452 Room for the night, is it? 519 00:25:23,519 --> 00:25:24,853 Two nights. 520 00:25:24,920 --> 00:25:25,987 Same room as usual? 521 00:25:26,055 --> 00:25:27,055 Any room will do. 522 00:25:27,122 --> 00:25:30,592 That's, uh, 7 shillings a night. 523 00:25:30,660 --> 00:25:34,363 Plus you owe me for a couple of weeks. 524 00:25:34,430 --> 00:25:35,964 You know, judd, 525 00:25:36,031 --> 00:25:38,834 one day you're gonna push me too far. 526 00:25:38,901 --> 00:25:41,470 Oh, just rendering a service, Mr. Turner. 527 00:25:43,105 --> 00:25:44,473 Thank you. 528 00:25:53,983 --> 00:25:54,916 Hey, Terry. 529 00:25:54,984 --> 00:25:55,917 Ray! 530 00:25:55,985 --> 00:25:57,619 Um... 531 00:25:57,687 --> 00:25:58,987 Can I--can I walk you home? 532 00:25:59,054 --> 00:25:59,988 Yeah. 533 00:26:00,055 --> 00:26:01,590 If you want. 534 00:26:01,657 --> 00:26:03,057 All right. 535 00:26:04,460 --> 00:26:06,127 I'm thinking about joining up. 536 00:26:06,195 --> 00:26:07,328 Are you? 537 00:26:07,397 --> 00:26:08,663 Mmm. 538 00:26:08,731 --> 00:26:09,664 Dad doesn't want me to. 539 00:26:09,732 --> 00:26:11,332 He says he needs me in the shop. 540 00:26:11,401 --> 00:26:12,801 You'll get called up anyway. 541 00:26:12,869 --> 00:26:13,802 Ah. 542 00:26:13,870 --> 00:26:16,571 I want to join now. 543 00:26:16,639 --> 00:26:18,373 Look. 544 00:26:18,441 --> 00:26:20,442 Would you miss me? 545 00:26:20,510 --> 00:26:22,444 You know, if I went? 546 00:26:22,512 --> 00:26:24,045 Of course I would. 547 00:26:24,113 --> 00:26:26,281 What sort of question is that? 548 00:26:26,348 --> 00:26:29,484 Terry, would you miss me? 549 00:26:29,552 --> 00:26:31,686 You know I would. 550 00:26:31,754 --> 00:26:33,187 Ha ha ha! 551 00:26:33,255 --> 00:26:34,289 I'd miss you. 552 00:26:34,356 --> 00:26:36,090 Ray, what are you going on about? 553 00:26:36,158 --> 00:26:37,492 You know how I feel about you. 554 00:26:37,560 --> 00:26:39,027 Ohh. 555 00:26:39,094 --> 00:26:40,028 Well, I've got to go. 556 00:26:40,095 --> 00:26:41,496 No. Wait. 557 00:26:44,634 --> 00:26:45,567 Man: What's going on here? 558 00:26:45,635 --> 00:26:46,802 It's all right, dad. 559 00:26:46,869 --> 00:26:47,803 It's only ray. 560 00:26:47,870 --> 00:26:49,370 What about my tea, then? 561 00:26:49,439 --> 00:26:50,572 All right. 562 00:26:51,974 --> 00:26:53,575 I'll see you tomorrow, then. 563 00:26:53,643 --> 00:26:54,876 Right. 564 00:26:54,944 --> 00:26:56,311 Come on. 565 00:27:08,991 --> 00:27:10,625 I'll be back in one hour. 566 00:27:10,693 --> 00:27:11,626 You be careful. 567 00:27:11,694 --> 00:27:13,061 [Greta giggles] 568 00:27:13,128 --> 00:27:15,096 Tell that to the horse. 569 00:27:21,236 --> 00:27:23,738 Good morning, doctor. 570 00:27:27,910 --> 00:27:29,444 Groves? 571 00:27:29,512 --> 00:27:31,312 Do you think that's wise? 572 00:27:31,380 --> 00:27:32,481 What? 573 00:27:32,548 --> 00:27:34,850 Her riding round the country like that. 574 00:27:34,917 --> 00:27:36,718 She's supposed to be ill. 575 00:27:36,786 --> 00:27:39,053 I think greta can look after herself. 576 00:27:39,121 --> 00:27:40,622 That wasn't what you said to me once, 577 00:27:40,690 --> 00:27:42,190 and it wasn't just me. 578 00:27:42,257 --> 00:27:44,860 I wasn't the only one to stick my neck out. 579 00:28:17,327 --> 00:28:20,462 May I come in? 580 00:28:20,530 --> 00:28:22,564 I need to powder my nose. 581 00:28:35,845 --> 00:28:37,813 Good afternoon. Mr. judd? 582 00:28:37,880 --> 00:28:38,847 Who wants to know? 583 00:28:38,914 --> 00:28:40,114 The name's foyle. I'm a police officer. 584 00:28:40,182 --> 00:28:41,216 Oh, yeah? 585 00:28:41,283 --> 00:28:43,552 I wouldn't mind a word if you've got a minute. 586 00:28:43,619 --> 00:28:44,753 Hold on. 587 00:28:44,821 --> 00:28:46,254 Tracey, we're out of the mild. 588 00:28:46,322 --> 00:28:47,889 Yes, Mr. judd. 589 00:28:53,162 --> 00:28:55,564 I understand you know a man called Robert Keegan. 590 00:28:55,631 --> 00:28:56,965 Bob. 591 00:28:57,032 --> 00:28:58,567 Yeah, I met him once or twice. 592 00:28:58,634 --> 00:29:00,502 What about him? 593 00:29:00,570 --> 00:29:01,936 You were in business together? 594 00:29:02,004 --> 00:29:03,171 No. 595 00:29:05,307 --> 00:29:06,775 He drinks here. 596 00:29:06,843 --> 00:29:08,009 I've poured him a pint. 597 00:29:08,077 --> 00:29:09,511 That's the only business we've ever had. 598 00:29:09,579 --> 00:29:11,145 Oh. 599 00:29:11,213 --> 00:29:12,848 That's not quite what he says. 600 00:29:12,915 --> 00:29:14,416 [Siren] 601 00:29:16,552 --> 00:29:17,886 Stewart: Sir! 602 00:29:17,953 --> 00:29:19,220 It's got to be a false alarm, 603 00:29:19,288 --> 00:29:20,489 hasn't it? 604 00:29:23,626 --> 00:29:25,794 Man: German! Get under cover! 605 00:29:25,862 --> 00:29:27,161 Can't you hear? 606 00:29:27,229 --> 00:29:28,363 Come on. 607 00:29:28,431 --> 00:29:30,198 [Screaming] 608 00:29:33,903 --> 00:29:35,303 Get down! 609 00:30:03,866 --> 00:30:04,900 Ohh. 610 00:30:06,636 --> 00:30:08,637 Oh, God. 611 00:30:52,214 --> 00:30:53,281 Foyle: Poor girl. 612 00:30:55,384 --> 00:30:56,485 All right. 613 00:31:03,559 --> 00:31:05,560 I hope you're pleased with yourself. 614 00:31:05,628 --> 00:31:08,497 If you hadn't come here asking bloody questions, 615 00:31:08,564 --> 00:31:10,832 I wouldn't have needed to send Tracey outside. 616 00:31:10,900 --> 00:31:12,200 Can I take that? Thank you. 617 00:31:12,267 --> 00:31:13,768 Here we are, then. Have a sip of that. 618 00:31:13,836 --> 00:31:16,938 It's all right. It's not broken. 619 00:31:17,006 --> 00:31:18,139 This will just stop the bleeding. 620 00:31:18,207 --> 00:31:19,273 That's a very good job. 621 00:31:19,341 --> 00:31:21,877 They taught us basic first aid in the m.T.C. 622 00:31:21,944 --> 00:31:22,878 My instructor always said 623 00:31:22,945 --> 00:31:23,879 he'd rather bleed to death 624 00:31:23,946 --> 00:31:24,946 than be bandaged by me. 625 00:31:25,014 --> 00:31:26,481 Oh. 626 00:31:26,549 --> 00:31:27,849 Was it a raid? 627 00:31:27,917 --> 00:31:29,384 No, a single plane, evidently, 628 00:31:29,451 --> 00:31:31,520 maybe lost on its way home-- 629 00:31:31,587 --> 00:31:32,787 where is she? 630 00:31:32,855 --> 00:31:33,989 Judd: Ray, you can't come in now. 631 00:31:34,056 --> 00:31:34,990 Where is she? 632 00:31:35,057 --> 00:31:36,157 Not now. I want to see her! 633 00:31:36,225 --> 00:31:38,894 Groves: Stop it. Ray, stop it! 634 00:31:38,961 --> 00:31:41,129 Ray, she's not here. 635 00:31:41,196 --> 00:31:43,364 I'm afraid she's dead. Oh! 636 00:31:43,432 --> 00:31:45,066 She was killed by the bomb. 637 00:31:45,134 --> 00:31:46,067 Terry? 638 00:31:46,135 --> 00:31:47,335 Sorry, ray. 639 00:31:47,403 --> 00:31:49,270 Don't you give me that. 640 00:31:49,338 --> 00:31:50,438 She shouldn't even have been here, 641 00:31:50,506 --> 00:31:51,806 and you knew! You bloody knew! 642 00:31:51,874 --> 00:31:53,274 The loss is on you, Mr. judd. 643 00:31:53,342 --> 00:31:54,275 I know all about you, 644 00:31:54,343 --> 00:31:55,777 and I told her. I told her. 645 00:31:55,845 --> 00:31:56,945 All right. That's enough. That's enough. 646 00:31:57,013 --> 00:31:57,946 It's ok. 647 00:31:58,014 --> 00:31:59,915 She was my best girl. 648 00:31:59,982 --> 00:32:03,117 We're very sorry. Where do you live? 649 00:32:03,185 --> 00:32:04,118 In the village. 650 00:32:04,186 --> 00:32:05,253 Well, I think you should be at home. 651 00:32:05,320 --> 00:32:06,254 Take him home, Sam. 652 00:32:06,321 --> 00:32:08,757 That's the best place for you. 653 00:32:08,824 --> 00:32:10,025 Come on. 654 00:32:14,396 --> 00:32:17,666 Man: I don't understand it. 655 00:32:17,733 --> 00:32:20,702 I just don't understand it. 656 00:32:20,770 --> 00:32:23,038 If they're gonna drop a bomb... 657 00:32:23,105 --> 00:32:24,372 Why here? 658 00:32:24,440 --> 00:32:26,407 And my Tracey... 659 00:32:26,475 --> 00:32:29,310 Ray: I'm sorry, Mr. Stephens. 660 00:32:29,378 --> 00:32:31,179 I'm so sorry. 661 00:32:33,482 --> 00:32:35,383 They said it was just one plane-- 662 00:32:35,451 --> 00:32:37,351 just one plane. 663 00:32:37,419 --> 00:32:38,453 Those Germans. 664 00:32:38,520 --> 00:32:40,855 Those bloody, bloody Germans. 665 00:32:40,923 --> 00:32:41,856 I hate them, too. 666 00:32:41,924 --> 00:32:43,424 If I could get my hands on them, 667 00:32:43,492 --> 00:32:46,561 if I could get my hands on just one of them... 668 00:33:09,585 --> 00:33:10,952 Andrews: I went to see beaumont-- 669 00:33:11,020 --> 00:33:11,953 Henry beaumont. 670 00:33:12,021 --> 00:33:14,255 I used to work for him. 671 00:33:14,323 --> 00:33:15,323 I thought he would help. 672 00:33:15,390 --> 00:33:16,625 Why would he help? 673 00:33:16,692 --> 00:33:18,192 His wife is German. 674 00:33:18,260 --> 00:33:19,995 I haven't seen her here. 675 00:33:20,062 --> 00:33:21,830 She wasn't interned. 676 00:33:21,897 --> 00:33:24,599 They've interned everyone between the ages of 16 and 60 677 00:33:24,667 --> 00:33:27,435 living within a 5-mile radius of the coast. 678 00:33:27,503 --> 00:33:29,738 Is she...61? 679 00:33:29,805 --> 00:33:31,906 I don't think so. 680 00:33:31,974 --> 00:33:35,010 Elsie was 63. 681 00:33:35,077 --> 00:33:36,911 I shouldn't have left my camera. 682 00:33:36,979 --> 00:33:39,014 We weren't allowed to have a camera. 683 00:33:39,081 --> 00:33:40,015 [Chuckles] 684 00:33:40,082 --> 00:33:41,249 I am sorry. 685 00:33:41,316 --> 00:33:43,317 They say that I can petition the appeals tribunal 686 00:33:43,385 --> 00:33:44,519 and they may release me, 687 00:33:44,586 --> 00:33:47,288 but they also say there's a long waiting list-- 688 00:33:47,356 --> 00:33:48,623 5 or 6 months. 689 00:33:48,691 --> 00:33:50,358 They're bastards! 690 00:33:50,425 --> 00:33:51,359 It makes me wonder which side 691 00:33:51,426 --> 00:33:52,894 I'm fighting for. 692 00:33:52,962 --> 00:33:54,796 Mark, mark, mark! 693 00:33:54,864 --> 00:33:56,430 You're fighting for the right side. 694 00:33:56,498 --> 00:33:59,834 All this-- it's because of the war. 695 00:33:59,902 --> 00:34:01,235 It's not their fault. 696 00:34:01,303 --> 00:34:03,171 And Elsie? 697 00:34:03,238 --> 00:34:04,338 It happened... 698 00:34:04,406 --> 00:34:05,573 [Sighs] 699 00:34:05,641 --> 00:34:08,543 And worse things will happen. 700 00:34:08,610 --> 00:34:10,611 This is only the very start. 701 00:34:14,516 --> 00:34:16,117 Are you gonna be all right? 702 00:34:16,185 --> 00:34:18,219 They're treating me well. 703 00:34:18,287 --> 00:34:20,188 The food is good. 704 00:34:20,255 --> 00:34:22,157 We have a chess club, 705 00:34:22,224 --> 00:34:24,659 our own newspaper. 706 00:34:24,727 --> 00:34:26,427 You have no idea how many intellectuals 707 00:34:26,495 --> 00:34:27,796 they have locked up here-- 708 00:34:27,863 --> 00:34:29,931 poets and writers and artists. 709 00:34:29,999 --> 00:34:31,199 And Nazis. 710 00:34:31,266 --> 00:34:32,633 And those, too. 711 00:34:32,702 --> 00:34:34,368 It's still not right. 712 00:34:34,436 --> 00:34:35,536 I mean, you've done nothing wrong. 713 00:34:35,604 --> 00:34:36,537 You shouldn't be here. 714 00:34:36,605 --> 00:34:38,873 Mark, there's nothing you can do. 715 00:34:40,642 --> 00:34:42,210 We'll see about that. 716 00:34:43,946 --> 00:34:45,847 I wouldn't be doing this for just anybody, you know? 717 00:34:45,915 --> 00:34:47,548 What is it? 718 00:34:47,616 --> 00:34:50,085 Glenlivet. 719 00:34:50,152 --> 00:34:51,252 The last bottle. 720 00:34:51,320 --> 00:34:54,255 I mean, you can still get them in shops, 721 00:34:54,323 --> 00:34:55,890 but it's very expensive now. 722 00:34:55,958 --> 00:34:57,826 What will you do, dad? 723 00:34:57,893 --> 00:34:59,260 What will I do? 724 00:34:59,328 --> 00:35:00,595 Well, I was just thinking about you 725 00:35:00,662 --> 00:35:02,230 on your own in this place. 726 00:35:02,297 --> 00:35:04,332 It's a pretty big house to be rattling around in. 727 00:35:04,399 --> 00:35:05,533 No. I'll be all right. 728 00:35:05,601 --> 00:35:08,469 I mean, the way things are, 729 00:35:08,537 --> 00:35:10,438 they'll probably send me a family. 730 00:35:10,505 --> 00:35:11,472 They can have your room. 731 00:35:11,540 --> 00:35:12,807 Yeah, but I'll be home on leave. 732 00:35:12,875 --> 00:35:14,042 Well, you can share. 733 00:35:14,110 --> 00:35:15,210 Ha. 734 00:35:20,850 --> 00:35:22,516 A pilot, eh? Your mum would be proud. 735 00:35:22,584 --> 00:35:24,185 She'd have been worried sick. 736 00:35:24,253 --> 00:35:25,686 And I won't be? 737 00:35:25,755 --> 00:35:27,155 You're not serious. 738 00:35:27,223 --> 00:35:28,790 Well, you're right. 739 00:35:28,858 --> 00:35:30,091 I don't see why I should worry about you. 740 00:35:30,159 --> 00:35:31,325 It was me that got bombed. 741 00:35:31,393 --> 00:35:32,526 Hmm. 742 00:35:32,594 --> 00:35:34,629 A reminder, I suppose, if I needed reminding, 743 00:35:34,696 --> 00:35:36,631 of how important... 744 00:35:36,698 --> 00:35:39,134 This is, what you're doing. 745 00:35:39,201 --> 00:35:40,368 I mean, this war, it-- 746 00:35:40,435 --> 00:35:42,070 it will be over by Christmas. 747 00:35:42,138 --> 00:35:43,571 Well, maybe once they know you're in the air, 748 00:35:43,639 --> 00:35:45,807 Hitler will run for cover. Hmm. 749 00:35:45,875 --> 00:35:47,976 Saturday? Still on for Saturday? 750 00:35:48,043 --> 00:35:49,878 The river. 751 00:35:49,945 --> 00:35:51,146 The river. 752 00:35:51,213 --> 00:35:52,647 Well, you complained about the larder. 753 00:35:52,714 --> 00:35:53,748 You can help me fill it. 754 00:35:56,318 --> 00:35:58,186 [Footsteps] 755 00:36:02,491 --> 00:36:03,424 Thank you. 756 00:36:03,492 --> 00:36:04,893 Thank you, Natalie. 757 00:36:11,233 --> 00:36:12,767 She has asked to leave. 758 00:36:14,569 --> 00:36:16,037 Oh, no. Why? 759 00:36:16,105 --> 00:36:17,172 She didn't say. 760 00:36:17,239 --> 00:36:19,640 She just doesn't want to work here anymore. 761 00:36:19,708 --> 00:36:20,641 She joining up? 762 00:36:20,709 --> 00:36:23,377 I don't think so. 763 00:36:23,445 --> 00:36:26,347 This is very good. What--what is it? 764 00:36:26,415 --> 00:36:27,515 Turbot. 765 00:36:27,582 --> 00:36:29,350 Rather exotic. 766 00:36:29,418 --> 00:36:32,120 Yes, but you try to get COD or haddock. 767 00:36:32,188 --> 00:36:33,855 There is nothing in the shops, 768 00:36:33,923 --> 00:36:35,489 and if there is, 769 00:36:35,557 --> 00:36:36,691 12 ounces of sugar, 770 00:36:36,758 --> 00:36:38,193 4 ounces of butter. 771 00:36:38,260 --> 00:36:39,928 You've done very well. 772 00:36:43,398 --> 00:36:45,934 I went into the village, 773 00:36:46,001 --> 00:36:48,303 but it was as if nobody wanted 774 00:36:48,370 --> 00:36:49,770 to serve me at all. 775 00:36:49,839 --> 00:36:51,372 No. Well, they wouldn't, would they? 776 00:36:56,145 --> 00:36:57,111 Turner: Uh, there's a rumor 777 00:36:57,179 --> 00:36:59,147 they're putting up petrol again 778 00:36:59,215 --> 00:37:01,115 another penny, ha'penny. 779 00:37:02,251 --> 00:37:03,318 It looks like we're all gonna beer have to starts. 780 00:37:03,385 --> 00:37:04,585 Tightening our belts. 781 00:37:04,653 --> 00:37:07,521 What did you mean by that, Sarah? 782 00:37:07,589 --> 00:37:08,622 Nothing. 783 00:37:08,690 --> 00:37:09,757 Tell me. 784 00:37:09,825 --> 00:37:12,693 Well, the village was bombed today, 785 00:37:12,761 --> 00:37:14,595 or didn't anyone tell you? 786 00:37:14,663 --> 00:37:16,231 They told me. Of course I know, 787 00:37:16,298 --> 00:37:17,565 but that has nothing to do for me. 788 00:37:17,632 --> 00:37:19,533 With me. 789 00:37:19,601 --> 00:37:20,668 Nothing to do with me. 790 00:37:20,736 --> 00:37:22,070 Henry: Hold on, hold on. 791 00:37:22,137 --> 00:37:23,738 Why do you always have to fight with me, always? 792 00:37:23,805 --> 00:37:24,839 Why do I fight with you? 793 00:37:24,907 --> 00:37:26,241 Well, greta, haven't you noticed we all are? 794 00:37:27,977 --> 00:37:29,777 You're the enemy. 795 00:37:37,519 --> 00:37:40,922 You go and apologize. 796 00:37:40,990 --> 00:37:42,456 Damn you. 797 00:37:42,524 --> 00:37:44,392 Do it now. 798 00:37:51,300 --> 00:37:53,167 [Sniffling] 799 00:38:01,043 --> 00:38:04,178 I'm sorry. 800 00:38:04,246 --> 00:38:06,180 You don't understand me. 801 00:38:08,617 --> 00:38:12,120 Why have you never understood me? 802 00:38:12,187 --> 00:38:14,255 Is it because I am not English? 803 00:38:14,323 --> 00:38:15,790 No. 804 00:38:15,857 --> 00:38:17,292 Or because I married your father? 805 00:38:18,894 --> 00:38:22,063 I care for him, Sarah. 806 00:38:22,131 --> 00:38:23,331 I care for both of you. 807 00:38:23,399 --> 00:38:25,633 Then why are you doing everything you can 808 00:38:25,700 --> 00:38:27,168 to spoil my happiness? 809 00:38:27,236 --> 00:38:29,337 I have done nothing. 810 00:38:29,405 --> 00:38:30,604 What about Michael? 811 00:38:30,672 --> 00:38:32,640 Oh. 812 00:38:32,707 --> 00:38:34,008 If you do have something against him, 813 00:38:34,076 --> 00:38:35,843 I just wish you'd tell me what it is. 814 00:38:43,419 --> 00:38:44,919 I... 815 00:38:44,987 --> 00:38:46,454 Don't trust him. 816 00:38:46,521 --> 00:38:49,924 I don't think he's right for you. 817 00:38:49,992 --> 00:38:51,426 You think he's after my money? 818 00:38:51,493 --> 00:38:52,493 Yes. 819 00:38:52,561 --> 00:38:53,928 Well, perhaps that makes two of you. 820 00:38:53,996 --> 00:38:55,330 Oh! 821 00:38:55,397 --> 00:38:56,697 In 3 weeks, the two of us are getting married, 822 00:38:56,765 --> 00:38:59,000 and that's an end of it. 823 00:38:59,068 --> 00:39:00,201 No, Sarah. 824 00:39:00,269 --> 00:39:02,003 That will not happen, I promise you. 825 00:39:02,071 --> 00:39:03,004 [Door opens] 826 00:39:06,241 --> 00:39:09,710 I will not let you marry that man. 827 00:39:15,550 --> 00:39:17,418 [Church bells ringing] 828 00:39:21,256 --> 00:39:22,457 [Doorbell rings] 829 00:39:34,703 --> 00:39:36,670 Sam, come in. I'll get my coat. 830 00:39:52,454 --> 00:39:53,787 Right. 831 00:39:53,855 --> 00:39:54,788 These are very good, sir. 832 00:39:54,856 --> 00:39:57,125 Are they yours? 833 00:39:57,192 --> 00:39:59,193 No. My... 834 00:39:59,261 --> 00:40:01,329 My wife painted them. 835 00:40:03,432 --> 00:40:04,365 Ready? 836 00:40:04,433 --> 00:40:06,100 Present and correct. Where to? 837 00:40:06,168 --> 00:40:07,402 The hospital. 838 00:40:10,372 --> 00:40:11,572 Man: Paul milner. 839 00:40:11,640 --> 00:40:14,608 He was corporal with the terriers at trondheim. 840 00:40:14,676 --> 00:40:16,844 He was a detective sergeant when I knew him. 841 00:40:16,912 --> 00:40:18,246 In peacetime, you mean. 842 00:40:18,313 --> 00:40:19,747 Hmm. 843 00:40:19,814 --> 00:40:21,215 How bad is he? 844 00:40:21,283 --> 00:40:22,816 He more or less took a direct hit, 845 00:40:22,884 --> 00:40:24,785 lost the lower part of his left leg, 846 00:40:24,853 --> 00:40:26,187 and there were other complications. 847 00:40:26,255 --> 00:40:28,523 I was hoping to talk to him. 848 00:40:28,590 --> 00:40:30,858 I'm afraid that may not be possible. 849 00:40:30,926 --> 00:40:32,493 It's not just his physical injuries 850 00:40:32,561 --> 00:40:34,362 that are the problem. 851 00:40:40,469 --> 00:40:42,336 Corporal milner. 852 00:40:42,404 --> 00:40:44,705 Corporal? 853 00:40:47,376 --> 00:40:49,043 No. Just, um... 854 00:40:51,480 --> 00:40:53,448 Just let me know when he's ready. 855 00:41:03,525 --> 00:41:04,692 [Horse neighs] 856 00:41:53,308 --> 00:41:54,642 [Horse neighs] 857 00:41:56,044 --> 00:41:59,380 Aah! Aah! 858 00:42:08,156 --> 00:42:09,557 Foyle, Christopher foyle. 859 00:42:09,624 --> 00:42:11,692 Yes, the name's familiar to me. 860 00:42:11,760 --> 00:42:14,127 Well, we met once or twice in court. 861 00:42:14,195 --> 00:42:15,963 Yes. Of course. 862 00:42:18,266 --> 00:42:21,402 It's very good of you to take charge of this. 863 00:42:21,470 --> 00:42:24,238 Well, you telephoned the assistant commissioner-- 864 00:42:24,305 --> 00:42:27,174 oh, summers. Yes. He's an old friend. 865 00:42:27,242 --> 00:42:28,509 And he telephoned me. 866 00:42:30,078 --> 00:42:33,347 It's just an accident, I'm sure. 867 00:42:33,415 --> 00:42:35,282 It's got to be. 868 00:42:35,350 --> 00:42:36,884 And the blood. 869 00:42:36,951 --> 00:42:40,120 We don't know that it's hers. 870 00:42:40,188 --> 00:42:41,489 Well, we are looking for her. 871 00:42:42,858 --> 00:42:43,791 Yes. 872 00:42:43,859 --> 00:42:46,126 Mrs. beaumont is your second wife? 873 00:42:46,194 --> 00:42:48,161 Yes. 874 00:42:48,229 --> 00:42:50,765 My first wife Claire died 875 00:42:50,832 --> 00:42:52,566 in a motor accident 12 years ago. 876 00:42:52,634 --> 00:42:53,567 I met greta 877 00:42:53,635 --> 00:42:55,603 on a tour of czechoslovakia 878 00:42:55,670 --> 00:42:58,439 in, uh, '38 879 00:42:58,507 --> 00:43:00,107 just a couple of months before Munich. 880 00:43:00,174 --> 00:43:02,676 She was at Prague university 881 00:43:02,744 --> 00:43:04,879 working in the archives. 882 00:43:04,946 --> 00:43:06,414 Yes. And her maiden name? 883 00:43:08,082 --> 00:43:09,450 Why on earth do you want to know? 884 00:43:09,518 --> 00:43:10,851 Well, there are always forms, 885 00:43:10,919 --> 00:43:11,852 I'm afraid, to fill in. 886 00:43:14,322 --> 00:43:17,057 Greta Anna hauptmann. 887 00:43:17,125 --> 00:43:18,859 Not the sort of name one wants to bandy about 888 00:43:18,927 --> 00:43:21,495 the British countryside just at the moment. 889 00:43:21,563 --> 00:43:22,897 No. I was in the village the other day. 890 00:43:22,964 --> 00:43:24,732 I imagine feelings are running very high. 891 00:43:24,800 --> 00:43:26,199 Yes. That was very unfortunate. 892 00:43:26,267 --> 00:43:28,869 Of course, I heard about the girl who got killed, 893 00:43:28,937 --> 00:43:32,105 but that has nothing to do with greta. 894 00:43:32,173 --> 00:43:33,240 Nobody in their right mind 895 00:43:33,308 --> 00:43:36,143 could possibly imagine... 896 00:43:36,210 --> 00:43:37,878 What I'm trying to say is 897 00:43:37,946 --> 00:43:41,281 that if anybody has a grudge against greta, 898 00:43:41,349 --> 00:43:42,850 they--they simply don't know her. 899 00:43:42,918 --> 00:43:47,287 Greta never had any time for Hitler or Nazis. 900 00:43:47,355 --> 00:43:49,022 And her classification? 901 00:43:50,992 --> 00:43:52,092 Why do you ask? 902 00:43:52,160 --> 00:43:55,463 Well, same reason-- forms. 903 00:43:57,632 --> 00:44:00,768 She went before a tribunal in February. 904 00:44:00,836 --> 00:44:02,870 It was an extremely unpleasant experience 905 00:44:02,938 --> 00:44:04,004 for both of us. 906 00:44:04,072 --> 00:44:05,105 Not, of course, that there was 907 00:44:05,173 --> 00:44:06,340 anything to worry about. 908 00:44:06,407 --> 00:44:10,243 They quite rightly gave her "c" status, 909 00:44:10,311 --> 00:44:11,812 which means, as you're probably well aware, 910 00:44:11,880 --> 00:44:15,148 that she was not considered dangerous to anyone. 911 00:44:15,216 --> 00:44:16,484 They, practically speaking, 912 00:44:16,551 --> 00:44:17,852 left her alone. 913 00:44:17,919 --> 00:44:20,354 She was also, incidentally, 914 00:44:20,421 --> 00:44:23,323 classified as a refugee from Nazi oppression 915 00:44:23,391 --> 00:44:25,292 in case you have any doubts 916 00:44:25,360 --> 00:44:27,728 about her right to be in this country. 917 00:44:27,796 --> 00:44:29,296 Well, even so, living as close 918 00:44:29,364 --> 00:44:30,698 to the coast as you do, 919 00:44:30,765 --> 00:44:31,999 I'm surprised she wasn't moved 920 00:44:32,066 --> 00:44:33,266 earlier this month. 921 00:44:33,334 --> 00:44:34,267 Moved? 922 00:44:34,335 --> 00:44:35,569 Well, the security executive 923 00:44:35,637 --> 00:44:37,872 moved all noninterned enemy aliens 924 00:44:37,939 --> 00:44:39,172 from coastal areas, 925 00:44:39,240 --> 00:44:40,207 the only exemptions being 926 00:44:40,274 --> 00:44:42,943 for those under 16 and over 60. 927 00:44:43,011 --> 00:44:47,481 Yes. I am aware of the home office directives, foyle. 928 00:44:47,549 --> 00:44:50,951 My wife was exempted because she is ill. 929 00:44:51,019 --> 00:44:52,653 Ah. Right. 930 00:44:52,721 --> 00:44:53,787 She has, uh, 931 00:44:53,855 --> 00:44:58,826 severe angina, heart disease, you know. 932 00:44:58,894 --> 00:45:01,361 Oh. 933 00:45:01,429 --> 00:45:03,330 Not the, um-- 934 00:45:03,398 --> 00:45:05,566 not the wisest thing for her to be out riding then, 935 00:45:05,634 --> 00:45:06,600 I wouldn't have thought. 936 00:45:06,668 --> 00:45:09,503 No. Perhaps not, 937 00:45:09,571 --> 00:45:13,140 but she has an extremely strong will. 938 00:45:13,207 --> 00:45:15,308 She never listens to me or her doctor. 939 00:45:15,376 --> 00:45:16,309 Hmm. 940 00:45:16,377 --> 00:45:17,310 [Knock on door] 941 00:45:17,378 --> 00:45:18,245 Yes? 942 00:45:20,114 --> 00:45:20,981 Sir. 943 00:45:28,389 --> 00:45:29,590 Foyle: Who found her? 944 00:45:29,658 --> 00:45:30,758 Constable meadows, sir. 945 00:45:30,825 --> 00:45:32,292 Spewed his guts out. 946 00:45:58,086 --> 00:45:59,853 How is he? 947 00:45:59,921 --> 00:46:02,089 Well, he's very shocked. 948 00:46:02,156 --> 00:46:03,824 He's lying down. 949 00:46:03,892 --> 00:46:05,726 I've asked Natalie to take up some tea for him. 950 00:46:05,794 --> 00:46:08,095 And how are you? 951 00:46:08,162 --> 00:46:09,129 I'm fine. 952 00:46:11,066 --> 00:46:13,033 And, of course, I'm very upset. 953 00:46:13,101 --> 00:46:14,534 God. I can't imagine why anyone would want 954 00:46:14,603 --> 00:46:15,936 to do such a terrible thing. 955 00:46:16,004 --> 00:46:18,505 Poor greta. 956 00:46:21,175 --> 00:46:23,677 Did you see her leave? 957 00:46:23,745 --> 00:46:24,912 No. 958 00:46:24,980 --> 00:46:26,847 I went out quite early walking the dog, 959 00:46:26,915 --> 00:46:29,984 and I'm afraid I went quite the other way. 960 00:46:30,051 --> 00:46:31,919 I didn't go anywhere near park bottom. 961 00:46:33,722 --> 00:46:36,523 And, um, how do you know where it happened? 962 00:46:36,591 --> 00:46:38,158 Well, I assumed. 963 00:46:38,226 --> 00:46:40,894 I mean, greta always rode the same bridle paths. 964 00:46:40,962 --> 00:46:41,996 She went over through the copse 965 00:46:42,063 --> 00:46:43,163 and down past the old barn. 966 00:46:43,231 --> 00:46:44,531 All I meant was that I didn't go that way. 967 00:46:46,300 --> 00:46:48,802 You don't think I had anything to do with it, do you? 968 00:46:50,605 --> 00:46:51,972 Do you mind if I sit down? 969 00:46:52,040 --> 00:46:56,110 Look. It's no secret that greta and I didn't get on. 970 00:46:56,177 --> 00:46:57,277 Anyone will tell you that. 971 00:46:57,345 --> 00:46:59,113 Well, why was that? 972 00:46:59,180 --> 00:47:02,349 I didn't like her. 973 00:47:02,416 --> 00:47:03,751 And she didn't like me. 974 00:47:03,818 --> 00:47:04,752 [Door bursts open] 975 00:47:04,819 --> 00:47:06,720 Sarah, is it true? 976 00:47:06,788 --> 00:47:09,890 Michael, this is detective chief superintendant foyle. 977 00:47:09,958 --> 00:47:11,058 My God! Then it is as Natalie told me. 978 00:47:11,126 --> 00:47:12,526 It's unbelievable. Are you all right? 979 00:47:12,593 --> 00:47:14,028 Yes, except that Mr. foyle here 980 00:47:14,095 --> 00:47:16,229 has as good as accused me of having had a hand in it. 981 00:47:16,297 --> 00:47:17,798 That's absurd! 982 00:47:17,866 --> 00:47:19,499 Well, I'm accusing no one of anything. 983 00:47:19,567 --> 00:47:20,734 I'm sorry. You're, um... 984 00:47:20,802 --> 00:47:22,002 This is Michael Turner. 985 00:47:22,070 --> 00:47:23,671 Michael used to be the family solicitor. 986 00:47:23,738 --> 00:47:25,105 He and I are engaged to be married. 987 00:47:25,173 --> 00:47:27,107 Ah, and what do you do now? 988 00:47:27,175 --> 00:47:28,909 I joined o.I.C., 989 00:47:28,977 --> 00:47:30,010 operational intelligence center 990 00:47:30,078 --> 00:47:31,011 at the admiralty. 991 00:47:31,079 --> 00:47:32,079 I'm in London. 992 00:47:32,147 --> 00:47:33,613 What sort of work is that? 993 00:47:33,682 --> 00:47:37,051 I'm sorry. It's classified. 994 00:47:37,118 --> 00:47:38,585 Ah. 995 00:47:38,653 --> 00:47:40,620 Are you, uh-- you staying here? 996 00:47:40,689 --> 00:47:41,621 No. 997 00:47:43,792 --> 00:47:45,092 Mr. beaumont doesn't approve of my being 998 00:47:45,160 --> 00:47:46,126 under the same roof as Sarah 999 00:47:46,194 --> 00:47:47,928 before wedlock. 1000 00:47:47,996 --> 00:47:50,197 My father's a very old-fashioned man. 1001 00:47:50,264 --> 00:47:51,598 I'm staying at the bell, 1002 00:47:51,666 --> 00:47:53,300 or what's left of it. 1003 00:47:53,367 --> 00:47:55,268 I was there this morning, all morning, 1004 00:47:55,336 --> 00:47:56,870 in case you're wondering. 1005 00:47:56,938 --> 00:47:58,438 On your own? 1006 00:47:58,506 --> 00:48:00,074 What do you need, Mr. foyle, a signed witness statement? 1007 00:48:00,141 --> 00:48:01,809 Well, your stepmother was killed 1008 00:48:01,876 --> 00:48:03,711 in a particularly cruel way, miss beaumont. 1009 00:48:03,778 --> 00:48:06,313 Her head was almost completely taken off by a piano wire 1010 00:48:06,380 --> 00:48:07,715 which stretched across the route 1011 00:48:07,782 --> 00:48:10,084 which somebody obviously knew she was going to take. 1012 00:48:10,151 --> 00:48:12,019 She was alive when she hit the ground, 1013 00:48:12,087 --> 00:48:14,088 but then she bled to death, so forgive me 1014 00:48:14,155 --> 00:48:15,322 if I don't treat this 1015 00:48:15,389 --> 00:48:16,757 in quite the flippant sort of manner 1016 00:48:16,825 --> 00:48:18,258 that you seem to want to. 1017 00:48:18,326 --> 00:48:19,459 Were you on your own? 1018 00:48:21,262 --> 00:48:22,730 I went out for a short stroll 1019 00:48:22,797 --> 00:48:24,998 about 9:00. 1020 00:48:25,066 --> 00:48:26,600 Nobody saw me. 1021 00:48:26,667 --> 00:48:28,468 Then I went back to my room, 1022 00:48:28,536 --> 00:48:30,170 and I did some work. 1023 00:48:30,238 --> 00:48:34,842 Um, did you and Mrs. beaumont get along? 1024 00:48:34,909 --> 00:48:36,243 Not well. 1025 00:48:36,310 --> 00:48:37,711 That wasn't your fault. 1026 00:48:37,779 --> 00:48:39,079 I don't know why, 1027 00:48:39,147 --> 00:48:40,480 but she seemed to take against me 1028 00:48:40,548 --> 00:48:42,649 from the moment that Sarah and I got engaged. 1029 00:48:44,352 --> 00:48:45,285 And how did you meet? 1030 00:48:45,353 --> 00:48:46,887 Funnily enough, greta introduced us. 1031 00:48:46,955 --> 00:48:47,988 Mrs. beaumont came to London. 1032 00:48:48,056 --> 00:48:51,024 She was interested in the family trust. 1033 00:48:51,092 --> 00:48:53,160 This house and quite a large sum of money 1034 00:48:53,228 --> 00:48:54,962 are entrusted to Sarah until she marries. 1035 00:48:55,029 --> 00:48:56,496 She didn't like that. 1036 00:48:56,564 --> 00:48:58,132 You see, it would have cut her out. 1037 00:48:58,199 --> 00:49:00,000 She asked me to look into it, 1038 00:49:00,068 --> 00:49:02,535 and that was when I met Sarah. 1039 00:49:02,603 --> 00:49:04,938 It was love at first sight. 1040 00:49:05,006 --> 00:49:07,674 Look. This has got nothing to do with the trust. 1041 00:49:07,742 --> 00:49:09,676 There was nothing greta could do about it anyway. 1042 00:49:09,744 --> 00:49:11,411 If you ask me, it's absolutely obvious, 1043 00:49:11,479 --> 00:49:12,412 it's the bomb. 1044 00:49:12,480 --> 00:49:13,413 I mean, it's someone from the village. 1045 00:49:13,481 --> 00:49:15,015 It's got to be revenge. 1046 00:49:15,083 --> 00:49:17,651 What about that chap who was here earlier? 1047 00:49:17,718 --> 00:49:18,819 Uh, from the village. 1048 00:49:18,887 --> 00:49:19,853 I don't know his name. 1049 00:49:19,921 --> 00:49:21,789 He was a soldier. 1050 00:49:21,856 --> 00:49:23,490 Oh. That was mark Andrews. 1051 00:49:23,557 --> 00:49:24,992 He used to be underkeeper on the estate 1052 00:49:25,059 --> 00:49:26,160 before he enlisted. 1053 00:49:45,514 --> 00:49:46,747 I'll be a couple of minutes. 1054 00:49:46,815 --> 00:49:48,148 Can I come in? 1055 00:49:49,784 --> 00:49:50,651 No. 1056 00:49:54,656 --> 00:49:56,924 Mark Andrews? 1057 00:49:56,992 --> 00:49:59,860 Are you the police? Yes. 1058 00:49:59,928 --> 00:50:01,662 This is about her, isn't it, 1059 00:50:01,730 --> 00:50:02,763 the woman who was killed? 1060 00:50:02,831 --> 00:50:03,764 Yes. 1061 00:50:03,832 --> 00:50:06,133 You better come in. 1062 00:50:08,737 --> 00:50:10,137 Andrews: My Uncle and aunt were living here 1063 00:50:10,204 --> 00:50:12,006 in this house. 1064 00:50:12,073 --> 00:50:14,742 Elsie wasn't even German. 1065 00:50:14,809 --> 00:50:17,011 She was a nurse. 1066 00:50:17,078 --> 00:50:18,913 She went to Wiesbaden back in 1918 1067 00:50:18,980 --> 00:50:21,181 helping out after the blockade, 1068 00:50:21,249 --> 00:50:22,349 and now she's dead. 1069 00:50:22,417 --> 00:50:24,885 And my Uncle-- 1070 00:50:24,953 --> 00:50:27,154 they're gonna send him to the bloody Isle of Man, 1071 00:50:27,221 --> 00:50:28,756 which I'd say is the next best thing. 1072 00:50:28,823 --> 00:50:30,290 And do you know why? 1073 00:50:30,358 --> 00:50:32,359 They were interned. 1074 00:50:32,427 --> 00:50:34,061 One law for the rich and one for the poor. 1075 00:50:34,128 --> 00:50:36,564 Nothing ever changes, does it? 1076 00:50:36,631 --> 00:50:39,232 My people are jailed. 1077 00:50:39,300 --> 00:50:40,968 Greta beaumont just swans around horse riding 1078 00:50:41,036 --> 00:50:43,236 and all the rest of it. 1079 00:50:43,304 --> 00:50:46,540 "C" registration. 1080 00:50:46,608 --> 00:50:47,975 Wonder how much that cost. 1081 00:50:48,043 --> 00:50:49,443 Well, she was seen by a tribunal 1082 00:50:49,510 --> 00:50:50,510 like everyone else. 1083 00:50:50,579 --> 00:50:51,511 But Henry beaumont was a magistrate, 1084 00:50:51,580 --> 00:50:52,512 wasn't he? 1085 00:50:52,581 --> 00:50:54,048 Not like everyone else. 1086 00:50:54,115 --> 00:50:55,816 Friends in high places. 1087 00:50:55,884 --> 00:50:56,917 She was allowed to stay at the manor 1088 00:50:56,985 --> 00:50:58,251 because she was very ill. 1089 00:50:58,319 --> 00:51:00,153 Says who? 1090 00:51:00,221 --> 00:51:02,522 Did you go to see him, uh, 1091 00:51:02,591 --> 00:51:03,591 to ask for his help? 1092 00:51:03,658 --> 00:51:05,693 Yeah, 1093 00:51:05,760 --> 00:51:08,028 and he told me to sod off. 1094 00:51:08,096 --> 00:51:10,130 "There's nothing I can do." 1095 00:51:10,198 --> 00:51:12,299 So I left, and I didn't go back. 1096 00:51:12,366 --> 00:51:14,001 Been here all day packing up. 1097 00:51:14,069 --> 00:51:15,669 I've got to go back to aldershot, 1098 00:51:15,737 --> 00:51:16,670 to my unit. 1099 00:51:16,738 --> 00:51:18,606 Might not be possible. 1100 00:51:18,673 --> 00:51:20,641 Well, I don't think you can stop me. 1101 00:51:22,243 --> 00:51:23,644 Now, if you don't mind, 1102 00:51:23,712 --> 00:51:26,614 I've got to finish my work. 1103 00:51:26,681 --> 00:51:30,383 Stewart: Sir, can I ask you something? 1104 00:51:30,451 --> 00:51:31,919 Do you think she was killed because of what happened 1105 00:51:31,987 --> 00:51:33,153 in the village? 1106 00:51:33,221 --> 00:51:36,090 You know, the bomb? 1107 00:51:38,192 --> 00:51:40,861 The swastika carved into the tree? 1108 00:51:40,929 --> 00:51:42,630 Well, that could have been done on purpose 1109 00:51:42,697 --> 00:51:44,031 as a distraction, 1110 00:51:44,099 --> 00:51:46,133 or indeed, someone could have come upon the body 1111 00:51:46,200 --> 00:51:47,935 and done it afterwards. 1112 00:51:48,003 --> 00:51:49,837 What a dreadful way to kill someone. 1113 00:51:49,904 --> 00:51:53,107 Yes. Piano wire across the road is something 1114 00:51:53,174 --> 00:51:54,742 they teach the local defense volunteers 1115 00:51:54,809 --> 00:51:57,244 if the Germans ever invade. 1116 00:51:57,311 --> 00:51:58,545 The girl who was killed, 1117 00:51:58,613 --> 00:52:00,247 isn't her father in the a.R.P.? 1118 00:52:00,314 --> 00:52:01,682 Yes, and according to the files, 1119 00:52:01,750 --> 00:52:02,983 he's the same one, it seems, 1120 00:52:03,051 --> 00:52:04,618 who first reported Elsie and Thomas Kramer 1121 00:52:04,686 --> 00:52:06,687 to the authorities. 1122 00:52:06,755 --> 00:52:07,955 Small world. 1123 00:52:18,199 --> 00:52:20,267 Yes? 1124 00:52:20,334 --> 00:52:22,569 Afternoon. I'm a police officer. The name's foyle. 1125 00:52:22,637 --> 00:52:25,039 I was in the pub the other day when it was bombed. 1126 00:52:25,106 --> 00:52:26,940 I'm very sorry about your friend. 1127 00:52:27,008 --> 00:52:28,208 So what are you gonna do, 1128 00:52:28,276 --> 00:52:29,877 arrest the luftwaffe? 1129 00:52:29,944 --> 00:52:31,979 Oh. Well, I'm not here about her. 1130 00:52:32,047 --> 00:52:34,081 I'm, um, investigating the murder 1131 00:52:34,149 --> 00:52:35,549 of Mrs. greta beaumont. 1132 00:52:35,616 --> 00:52:37,151 Yes? 1133 00:52:37,218 --> 00:52:38,952 I was, first of all, wondering 1134 00:52:39,020 --> 00:52:40,253 if, um, you'd seen her this morning? 1135 00:52:40,321 --> 00:52:43,356 No. No. I've been working here all day. 1136 00:52:43,424 --> 00:52:45,159 I'm sorry. I can't help you. 1137 00:52:45,226 --> 00:52:46,326 And, uh, also, there was something 1138 00:52:46,394 --> 00:52:47,327 you said in the pub the other day 1139 00:52:47,395 --> 00:52:48,962 to the landlord. 1140 00:52:49,030 --> 00:52:50,430 Um, "I know all about you. 1141 00:52:50,498 --> 00:52:52,866 I know what goes on here." 1142 00:52:52,934 --> 00:52:54,534 Ian judd. 1143 00:52:54,602 --> 00:52:56,536 What's all that about? 1144 00:52:56,604 --> 00:52:59,006 Terry was 17, underage. 1145 00:52:59,074 --> 00:53:00,473 She shouldn't have been working for him. 1146 00:53:00,541 --> 00:53:02,642 I wouldn't trust him as far as I could throw him. 1147 00:53:02,711 --> 00:53:04,912 He's a crook. 1148 00:53:04,979 --> 00:53:06,880 Everyone knows, 1149 00:53:06,948 --> 00:53:08,015 and while you're at it, you ask him 1150 00:53:08,083 --> 00:53:09,116 why he was getting all that money 1151 00:53:09,184 --> 00:53:10,517 from that chap up at the manor. 1152 00:53:10,585 --> 00:53:12,285 Henry beaumont? 1153 00:53:12,353 --> 00:53:13,286 Uh, no. 1154 00:53:13,354 --> 00:53:15,255 Michael Turner. 1155 00:53:15,323 --> 00:53:17,925 The LA-di-da solicitor from London. 1156 00:53:17,992 --> 00:53:18,959 I saw it with my own eyes, 1157 00:53:19,027 --> 00:53:20,127 a great pile of cash. 1158 00:53:20,195 --> 00:53:21,494 That was never bed and breakfast. 1159 00:53:23,598 --> 00:53:24,932 Hmm. 1160 00:53:24,999 --> 00:53:27,534 Well, again, I'm very sorry about Terry. 1161 00:53:27,602 --> 00:53:28,836 Why are you wasting your time 1162 00:53:28,903 --> 00:53:31,605 with this investigation? 1163 00:53:31,672 --> 00:53:35,375 Greta beaumont was a German woman who got killed. 1164 00:53:35,443 --> 00:53:38,478 One more dead German. 1165 00:53:38,546 --> 00:53:39,847 Who gives a damn? 1166 00:53:48,422 --> 00:53:49,456 Thank you. 1167 00:53:52,660 --> 00:53:56,363 What's happened to the world? 1168 00:53:56,430 --> 00:54:00,033 Eh? 1169 00:54:00,101 --> 00:54:02,269 Hitler. 1170 00:54:02,336 --> 00:54:07,941 If only we'd stood firm back in '38, 1171 00:54:08,009 --> 00:54:11,044 this war would never have happened. 1172 00:54:11,112 --> 00:54:12,212 Groves: Henry, I have to 1173 00:54:12,280 --> 00:54:13,647 talk to you about her, 1174 00:54:13,714 --> 00:54:15,615 about greta. 1175 00:54:15,683 --> 00:54:17,550 Who would do that to her? 1176 00:54:19,420 --> 00:54:21,221 Who would do it? 1177 00:54:21,289 --> 00:54:25,625 She never hurt anybody. 1178 00:54:25,693 --> 00:54:26,626 She wasn't-- 1179 00:54:26,694 --> 00:54:28,228 listen to me, Henry. 1180 00:54:28,296 --> 00:54:31,031 I have a friend at county police h.Q. 1181 00:54:31,099 --> 00:54:32,900 He's a doctor. 1182 00:54:32,967 --> 00:54:34,501 I was talking to him just now, 1183 00:54:34,568 --> 00:54:37,070 and he told me that foyle has ordered 1184 00:54:37,138 --> 00:54:40,073 a full postmortem on greta. 1185 00:54:43,178 --> 00:54:45,512 Well, what do you want me to do? 1186 00:54:45,579 --> 00:54:47,547 You know what you have to do. 1187 00:54:47,615 --> 00:54:49,316 We cannot afford to have this man 1188 00:54:49,383 --> 00:54:52,719 breathing down our necks. 1189 00:54:54,588 --> 00:54:56,190 Henry? 1190 00:54:56,257 --> 00:54:59,927 I don't know. 1191 00:54:59,994 --> 00:55:03,763 I don't know. 1192 00:55:03,832 --> 00:55:06,133 Just leave me alone. 1193 00:55:20,414 --> 00:55:22,615 Good afternoon, detective chief superintendant. 1194 00:55:22,683 --> 00:55:24,384 Good afternoon. 1195 00:55:24,452 --> 00:55:25,919 You off back to London then? 1196 00:55:25,987 --> 00:55:27,054 Yup. 1197 00:55:27,121 --> 00:55:28,355 Got to get to it. 1198 00:55:28,422 --> 00:55:29,957 Well, not quite yet. 1199 00:55:30,024 --> 00:55:31,124 Can I have a word? 1200 00:55:31,192 --> 00:55:32,525 Certainly. 1201 00:55:40,735 --> 00:55:46,039 Turner: All right. I'll tell you the truth, 1202 00:55:46,107 --> 00:55:48,342 but I'd be grateful if it didn't go any further. 1203 00:55:52,981 --> 00:55:57,417 I was seeing someone here. 1204 00:55:57,485 --> 00:55:58,752 A lady. 1205 00:56:03,457 --> 00:56:06,193 I must have been out of my mind. 1206 00:56:08,562 --> 00:56:10,797 I'm in love with Sarah, 1207 00:56:10,865 --> 00:56:13,367 head over heels, madly in love. 1208 00:56:13,434 --> 00:56:15,568 She's-- she's beautiful. 1209 00:56:15,636 --> 00:56:18,638 She's rich. She's perfect, 1210 00:56:18,706 --> 00:56:20,507 but the thing is, foyle, 1211 00:56:20,574 --> 00:56:22,910 I'm a man like any other. 1212 00:56:22,977 --> 00:56:25,445 Being banned from the house... 1213 00:56:25,513 --> 00:56:27,147 You brought her here. 1214 00:56:27,215 --> 00:56:30,717 Mm. Eh, not her. 1215 00:56:30,785 --> 00:56:32,185 That's the hell of it. 1216 00:56:34,222 --> 00:56:36,156 It was the girl behind the bar-- 1217 00:56:36,224 --> 00:56:39,226 Tracey Stephens. 1218 00:56:39,294 --> 00:56:40,827 The, uh, the girl who was killed. 1219 00:56:40,895 --> 00:56:44,431 Yeah. Yeah. It was awful. 1220 00:56:44,498 --> 00:56:48,735 But, yeah, she and I were... 1221 00:56:48,803 --> 00:56:50,737 That was nothing serious. 1222 00:56:50,805 --> 00:56:53,140 I gave her 10 Bob every now and again, 1223 00:56:53,207 --> 00:56:55,008 and she seemed to like me, 1224 00:56:55,076 --> 00:56:57,978 but--oh! 1225 00:56:58,046 --> 00:57:01,114 I know this sounds bad, 1226 00:57:01,182 --> 00:57:03,883 but trace and me, 1227 00:57:03,952 --> 00:57:06,586 we were happy with the arrangement. 1228 00:57:06,654 --> 00:57:09,722 And, uh, how long had this been going on for? 1229 00:57:11,459 --> 00:57:14,627 Oh, since the start of the year. 1230 00:57:14,695 --> 00:57:17,597 February, march. 1231 00:57:17,665 --> 00:57:19,599 It was just casual. 1232 00:57:19,667 --> 00:57:21,935 It wasn't regular. 1233 00:57:22,003 --> 00:57:25,138 And judd found out? 1234 00:57:25,206 --> 00:57:26,139 Mm. Mm-hmm. 1235 00:57:26,207 --> 00:57:27,474 And he was blackmailing you? 1236 00:57:27,541 --> 00:57:29,242 No. I wouldn't go as far as that. 1237 00:57:29,310 --> 00:57:31,711 He didn't threaten to tell anyone-- 1238 00:57:31,779 --> 00:57:34,647 Sarah or Henry. 1239 00:57:34,715 --> 00:57:37,217 But, uh, what were you paying him money for then? 1240 00:57:37,285 --> 00:57:39,319 Yeah. I--I'm just saying 1241 00:57:39,387 --> 00:57:40,753 that--that it wasn't blackmail. 1242 00:57:40,821 --> 00:57:43,256 Look. I paid him for a double room, all right? 1243 00:57:43,324 --> 00:57:46,259 Double room. No questions asked. 1244 00:57:46,327 --> 00:57:47,694 That's all I'm saying is, 1245 00:57:47,761 --> 00:57:50,497 is that when he found out about Tracey, 1246 00:57:50,564 --> 00:57:51,731 the price went up. 1247 00:58:01,275 --> 00:58:03,443 Foyle. 1248 00:58:03,511 --> 00:58:05,412 About Bob Keegan, I just want 1249 00:58:05,480 --> 00:58:06,813 to set the record straight. 1250 00:58:06,881 --> 00:58:07,814 No, no, no, no. 1251 00:58:07,882 --> 00:58:12,519 Tell me about Tracey Stephens. 1252 00:58:12,586 --> 00:58:13,520 Well, what you want to know? 1253 00:58:13,587 --> 00:58:15,122 She was a nice girl. 1254 00:58:15,189 --> 00:58:16,456 Very honest, reliable. 1255 00:58:16,524 --> 00:58:17,991 And underage? 1256 00:58:18,059 --> 00:58:19,426 There's girls that are 16 or 17 1257 00:58:19,494 --> 00:58:21,561 working in bars up and down this country. 1258 00:58:21,629 --> 00:58:23,063 These days, you just turn a blind eye. 1259 00:58:24,932 --> 00:58:26,266 Michael Turner? 1260 00:58:26,334 --> 00:58:27,634 Well. 1261 00:58:27,701 --> 00:58:28,768 If she was earning a few extra Bob, 1262 00:58:28,836 --> 00:58:30,137 where's the harm in it? 1263 00:58:30,204 --> 00:58:33,106 Of course, he should be ashamed of himself, 1264 00:58:33,174 --> 00:58:34,207 but it's none of my business. 1265 00:58:34,275 --> 00:58:35,675 Well, I thought that's exactly what it was. 1266 00:58:35,743 --> 00:58:37,844 I done nothing wrong. 1267 00:58:37,912 --> 00:58:42,615 So how did you find out about them? 1268 00:58:42,683 --> 00:58:44,418 Saw the two of them one evening. 1269 00:58:44,485 --> 00:58:47,720 Must have been, oh, start of march. 1270 00:58:47,788 --> 00:58:48,788 He'd be hanging around 1271 00:58:48,856 --> 00:58:50,023 outside the pub in his car, 1272 00:58:50,091 --> 00:58:51,724 and that, well, sort of puzzled me, 1273 00:58:51,792 --> 00:58:54,694 so I started to keep an eye out, 1274 00:58:54,762 --> 00:58:57,697 and then one night about, oh, 10:00, 1275 00:58:57,765 --> 00:59:00,033 I saw her get in with him. 1276 00:59:00,101 --> 00:59:02,135 Our Tracey... 1277 00:59:02,203 --> 00:59:06,639 She got in with him in the back seat. 1278 00:59:08,342 --> 00:59:09,776 [Knock on door] 1279 00:59:12,213 --> 00:59:13,680 Yes? 1280 00:59:19,653 --> 00:59:21,020 It's, uh, 6:30, sir. 1281 00:59:22,890 --> 00:59:24,157 Do you mind if I go home? 1282 00:59:24,225 --> 00:59:26,093 No, no, no, no. 1283 00:59:26,160 --> 00:59:27,860 You all right to get back? 1284 00:59:27,928 --> 00:59:30,130 Yes. I'll walk. 1285 00:59:30,198 --> 00:59:31,431 Good night, sir. 1286 00:59:31,499 --> 00:59:32,365 Good night. 1287 00:59:45,980 --> 00:59:47,981 Whitehall 2127. 1288 00:59:51,752 --> 00:59:54,521 Richard, Christopher. 1289 00:59:54,589 --> 00:59:55,955 Yeah, fine. 1290 00:59:56,023 --> 00:59:57,824 Um, need a favor. 1291 00:59:57,891 --> 00:59:59,826 Your files on enemy aliens. 1292 00:59:59,893 --> 01:00:07,234 Do you have anything on a greta Anna hauptmann? 1293 01:00:07,301 --> 01:00:10,803 Two ns. 1294 01:00:10,871 --> 01:00:14,441 Yes, um, from the sudetenland? 1295 01:00:17,111 --> 01:00:20,079 No. I can do the same for you. 1296 01:00:20,148 --> 01:00:21,014 Thank you. 1297 01:00:45,306 --> 01:00:48,041 There you are. Comfortable? 1298 01:00:48,108 --> 01:00:48,975 I think. 1299 01:00:55,416 --> 01:00:56,716 Sergeant milner. 1300 01:00:56,784 --> 01:00:59,919 Detective superintendant foyle. 1301 01:00:59,987 --> 01:01:02,089 You asked me to work with you once. 1302 01:01:02,156 --> 01:01:03,090 Yeah. 1303 01:01:03,157 --> 01:01:05,525 And I said no. 1304 01:01:05,593 --> 01:01:07,127 Yes. 1305 01:01:11,865 --> 01:01:14,434 How are you? 1306 01:01:14,502 --> 01:01:15,969 I've been better. 1307 01:01:19,773 --> 01:01:22,675 It still itches. 1308 01:01:22,743 --> 01:01:23,910 My leg. 1309 01:01:25,546 --> 01:01:28,482 I get this itching in my foot, 1310 01:01:28,549 --> 01:01:29,782 and I reach down to scratch it, 1311 01:01:29,850 --> 01:01:32,385 and, of course, 1312 01:01:32,453 --> 01:01:34,454 it's not there. 1313 01:01:34,522 --> 01:01:36,223 You've been through a lot. 1314 01:01:36,290 --> 01:01:37,491 I'm sorry. 1315 01:01:37,558 --> 01:01:39,025 You've no idea. 1316 01:01:41,429 --> 01:01:43,696 13,000 of us. 1317 01:01:43,764 --> 01:01:47,000 Just 2,000 of them. 1318 01:01:47,067 --> 01:01:51,037 We thought it was gonna be a pushover. 1319 01:01:51,105 --> 01:01:53,373 Then they started the bombing. 1320 01:01:53,441 --> 01:01:56,576 We weren't trained. 1321 01:01:56,644 --> 01:01:58,878 We had no supplies. 1322 01:01:58,946 --> 01:02:01,515 The only support we were getting-- 1323 01:02:01,582 --> 01:02:03,116 biplanes. 1324 01:02:03,184 --> 01:02:05,418 Gloster gladiator fighters. 1325 01:02:05,486 --> 01:02:07,420 Old bangers that looked like they'd been left over 1326 01:02:07,488 --> 01:02:10,257 from the great war. 1327 01:02:12,627 --> 01:02:15,529 The last thing I remember... 1328 01:02:18,999 --> 01:02:25,104 Well, I don't remember much anymore. 1329 01:02:25,173 --> 01:02:27,840 Well, the doctors seem to think 1330 01:02:27,908 --> 01:02:29,276 you're doing very well. 1331 01:02:29,343 --> 01:02:33,012 They're getting me a prosthetic. 1332 01:02:33,080 --> 01:02:35,815 It's like getting measured for a suit-- 1333 01:02:35,883 --> 01:02:38,084 savile row. 1334 01:02:40,254 --> 01:02:42,889 Well, I'm here to... 1335 01:02:42,956 --> 01:02:44,791 Ask you again if you'll work for me. 1336 01:02:44,858 --> 01:02:47,160 Me? 1337 01:02:47,228 --> 01:02:49,296 I need an assistant. 1338 01:02:49,363 --> 01:02:51,798 I'm sorry, sir. 1339 01:02:51,865 --> 01:02:55,335 I'm not quite myself anymore. 1340 01:02:55,403 --> 01:02:59,539 I don't think I'd be of much good to you. 1341 01:02:59,607 --> 01:03:02,108 Well, I think I should be the judge of that 1342 01:03:02,176 --> 01:03:03,776 unless, of course, you've got other plans. 1343 01:03:03,844 --> 01:03:05,412 I mean, if you intend 1344 01:03:05,479 --> 01:03:06,779 to spend the rest of the war in bed 1345 01:03:06,847 --> 01:03:08,415 weaving raffia baskets-- 1346 01:03:08,482 --> 01:03:10,083 I haven't thought about the rest of the war. 1347 01:03:10,150 --> 01:03:12,952 I think you should. 1348 01:03:13,020 --> 01:03:15,455 I want you to take a look at this. 1349 01:03:15,523 --> 01:03:17,724 What is it? 1350 01:03:17,791 --> 01:03:20,627 The case notes for something I'm working on. 1351 01:03:20,695 --> 01:03:22,862 I'd appreciate another point of view. 1352 01:03:22,930 --> 01:03:25,732 A wealthy woman. Murdered. 1353 01:03:25,799 --> 01:03:28,535 Those are photographs of the scene of the crime. 1354 01:03:28,603 --> 01:03:30,203 A swastika. 1355 01:03:30,271 --> 01:03:31,504 Yes. She was German. 1356 01:03:31,572 --> 01:03:33,172 Uh, the village she lived in was bombed. 1357 01:03:33,241 --> 01:03:35,141 Um, it may, of course, just be revenge, 1358 01:03:35,209 --> 01:03:36,142 but I'm not so sure. 1359 01:03:36,210 --> 01:03:37,277 There are many other reasons-- 1360 01:03:37,345 --> 01:03:41,047 family, marriage, money, and these-- 1361 01:03:41,115 --> 01:03:43,617 I've typed up the interviews so far. 1362 01:03:43,684 --> 01:03:44,917 I'd like you to look at them 1363 01:03:44,985 --> 01:03:46,519 and let me know what you think. 1364 01:03:50,691 --> 01:03:52,525 Typed these yourself? 1365 01:03:52,593 --> 01:03:54,994 Well, as I said, I'm short-staffed. 1366 01:03:58,299 --> 01:04:00,367 Well... 1367 01:04:00,434 --> 01:04:02,168 I've got nothing else to do. 1368 01:04:04,838 --> 01:04:05,705 Good. 1369 01:04:34,101 --> 01:04:35,968 [Whistling] 1370 01:04:39,740 --> 01:04:41,374 [Car engine starts] 1371 01:04:54,188 --> 01:04:56,656 [Grunting] 1372 01:04:56,724 --> 01:04:58,491 Aah! 1373 01:05:03,297 --> 01:05:05,231 [Groaning] 1374 01:05:05,299 --> 01:05:07,166 [Footsteps] 1375 01:05:26,754 --> 01:05:27,687 You know, 1376 01:05:27,755 --> 01:05:29,656 I never did quite work out 1377 01:05:29,724 --> 01:05:31,958 the attraction of spending half the day, 1378 01:05:32,025 --> 01:05:34,026 ankle-deep in mud, 1379 01:05:34,094 --> 01:05:38,197 in pursuit of a fish too stupid to even come near us. 1380 01:05:38,265 --> 01:05:40,867 Andrew... 1381 01:05:40,934 --> 01:05:42,469 Just never underestimate 1382 01:05:42,536 --> 01:05:45,538 the intelligence of a trout, 1383 01:05:45,606 --> 01:05:46,906 and they can hear you from 40 feet away, 1384 01:05:46,974 --> 01:05:48,541 so do be quiet. 1385 01:05:48,609 --> 01:05:49,542 The must have heard me coming 1386 01:05:49,610 --> 01:05:50,543 because I've been here two hours 1387 01:05:50,611 --> 01:05:51,611 and haven't seen a thing. 1388 01:05:53,481 --> 01:05:55,548 Oh! Oh. At last. 1389 01:05:55,616 --> 01:05:58,485 Oh. What did I tell you? See? 1390 01:05:58,552 --> 01:06:00,086 What have we got here? 1391 01:06:00,153 --> 01:06:01,621 Ohh! 1392 01:06:05,259 --> 01:06:06,125 Foyle: Here we go. 1393 01:06:13,200 --> 01:06:14,901 Got that? What is it, dad? 1394 01:06:14,968 --> 01:06:16,235 A starter? 1395 01:06:16,303 --> 01:06:18,838 You're very difficult to please, Andrew. 1396 01:06:18,906 --> 01:06:20,206 It's a main course. 1397 01:06:20,274 --> 01:06:21,875 It's perfect. 1398 01:06:21,942 --> 01:06:23,142 Look at it go. 1399 01:06:31,819 --> 01:06:33,019 Oh, right. 1400 01:06:33,086 --> 01:06:35,354 Um, got everything? 1401 01:06:35,423 --> 01:06:36,489 Yes. I think so. 1402 01:06:36,557 --> 01:06:37,424 Good. 1403 01:06:40,628 --> 01:06:43,296 Well, you better not keep the taxi waiting. 1404 01:06:43,363 --> 01:06:45,498 Yeah. I'll write. 1405 01:06:45,566 --> 01:06:47,801 You said that when you went off to Oxford. 1406 01:06:47,868 --> 01:06:49,736 This time, I mean it. 1407 01:06:49,804 --> 01:06:51,538 Here. A bit of spending money. 1408 01:06:51,605 --> 01:06:52,639 Dad. 1409 01:06:52,706 --> 01:06:54,908 No. A round in the officer's mess, hmm? 1410 01:06:56,644 --> 01:06:57,577 I'll miss you. 1411 01:06:57,645 --> 01:06:59,846 Yeah. Look after yourself. 1412 01:07:26,073 --> 01:07:27,306 Sir. 1413 01:07:27,374 --> 01:07:29,108 There's been another murder. 1414 01:07:35,649 --> 01:07:37,717 It's judd. 1415 01:07:37,785 --> 01:07:38,818 How was he killed? 1416 01:07:38,886 --> 01:07:42,722 He's been hit by something-- 1417 01:07:42,790 --> 01:07:44,724 a rock, a car. 1418 01:07:47,595 --> 01:07:50,697 He lived over the pub. 1419 01:07:50,764 --> 01:07:52,465 He had rooms. 1420 01:07:52,533 --> 01:07:53,900 These are his keys. 1421 01:07:53,968 --> 01:07:55,301 Where'd you get those? 1422 01:07:55,369 --> 01:07:57,103 Out of his pocket. 1423 01:07:57,170 --> 01:07:58,605 Oh. Well done. 1424 01:08:01,509 --> 01:08:05,177 Stewart: He didn't have much of a life, by the look of it-- 1425 01:08:05,245 --> 01:08:08,548 no wife, no children, 1426 01:08:08,616 --> 01:08:10,416 no photographs. 1427 01:08:11,785 --> 01:08:13,653 What are we looking for? 1428 01:08:13,721 --> 01:08:17,924 We're looking for the reason he was killed. 1429 01:08:17,992 --> 01:08:20,527 Well, he was blackmailing Michael Turner. 1430 01:08:20,594 --> 01:08:22,194 Well, no. I mean, blackmailers get killed 1431 01:08:22,262 --> 01:08:23,530 when the people they're blackmailing 1432 01:08:23,597 --> 01:08:24,864 either can't or won't pay, 1433 01:08:24,932 --> 01:08:26,966 but Turner was happy to pay, so he says. 1434 01:08:27,034 --> 01:08:29,602 I mean, it was a business arrangement. 1435 01:08:29,670 --> 01:08:30,803 Well, maybe he was lying. 1436 01:08:30,871 --> 01:08:33,806 Well, maybe he was. Maybe he hated judd. 1437 01:08:33,874 --> 01:08:37,744 The point is, we knew all about this affair with Tracey Stephens. 1438 01:08:37,811 --> 01:08:39,045 It was no secret. 1439 01:08:39,112 --> 01:08:42,615 So why kill him now? 1440 01:08:42,683 --> 01:08:45,418 But if it wasn't him, who was it? 1441 01:08:45,485 --> 01:08:46,519 Well, the man was a crook. 1442 01:08:46,587 --> 01:08:48,788 Got to assume he had enemies. 1443 01:08:48,856 --> 01:08:50,757 He was working with Keegan, 1444 01:08:50,824 --> 01:08:53,059 was extorting money from Turner. 1445 01:08:54,194 --> 01:08:57,030 He was profiteering. 1446 01:08:57,097 --> 01:08:59,131 He was in ration book fraud, 1447 01:08:59,199 --> 01:09:01,868 underage drinking. 1448 01:09:06,907 --> 01:09:08,007 Uh-oh. 1449 01:09:08,075 --> 01:09:08,942 What is it? 1450 01:09:12,780 --> 01:09:14,047 Money? 1451 01:09:14,114 --> 01:09:16,515 Over �200 here. 1452 01:09:18,085 --> 01:09:21,854 How could he have earned as much as that? 1453 01:09:21,922 --> 01:09:25,558 Well, certainly not by ration book fraud, that's for sure. 1454 01:09:29,262 --> 01:09:30,797 Oh, lord. 1455 01:09:30,864 --> 01:09:31,798 What? 1456 01:09:31,865 --> 01:09:34,067 I forgot to give you this. 1457 01:09:34,134 --> 01:09:35,068 Sam! 1458 01:09:35,135 --> 01:09:37,169 I'm sorry, sir, 1459 01:09:37,237 --> 01:09:39,572 but dad always said I had a memory like a sieve. 1460 01:09:39,640 --> 01:09:41,074 Don't sigh, you git. 1461 01:09:41,141 --> 01:09:42,575 Look. This is important. 1462 01:09:42,643 --> 01:09:43,542 Sorry. 1463 01:09:54,121 --> 01:09:55,654 Foyle: Dr. groves. 1464 01:09:55,722 --> 01:09:58,057 I'm afraid I'm just leaving. 1465 01:09:58,125 --> 01:09:59,858 They're burying the Stephens girl. 1466 01:09:59,927 --> 01:10:01,327 I thought I ought to be there. 1467 01:10:01,395 --> 01:10:03,095 Oh, I won't keep you a minute. 1468 01:10:03,163 --> 01:10:05,464 Are you greta beaumont's doctor? 1469 01:10:05,532 --> 01:10:06,532 Yes. 1470 01:10:06,599 --> 01:10:08,200 She was registered with the local police-- 1471 01:10:08,268 --> 01:10:10,469 "c" registration, virtually unrestricted. 1472 01:10:10,537 --> 01:10:12,638 Even so, she should have been moved 1473 01:10:12,705 --> 01:10:14,974 when the home office started the rearrest of aliens 1474 01:10:15,042 --> 01:10:17,143 in all coastal districts earlier this month, 1475 01:10:17,210 --> 01:10:18,477 and yet she wasn't, was she? 1476 01:10:18,545 --> 01:10:20,712 She was exempted. Apparently, she had a heart condition? 1477 01:10:20,780 --> 01:10:23,149 I can't comment on that. 1478 01:10:23,216 --> 01:10:27,286 Oh, it wasn't you who diagnosed severe angina in Mrs. beaumont? 1479 01:10:27,354 --> 01:10:28,787 The postmortem is showing 1480 01:10:28,855 --> 01:10:30,957 that she was as healthy as you and me. 1481 01:10:31,024 --> 01:10:32,258 She didn't have angina at all, 1482 01:10:32,326 --> 01:10:34,893 which means the medical report was false, 1483 01:10:34,962 --> 01:10:36,762 but it wasn't you who wrote the report? 1484 01:10:36,830 --> 01:10:41,200 I think you're trespassing on doctor/patient confidentiality. 1485 01:10:41,268 --> 01:10:44,971 Oh. Well, I can have a copy of the report 1486 01:10:45,038 --> 01:10:47,974 with the name of the doctor who signed it in 24 hours. 1487 01:10:48,041 --> 01:10:50,209 Then that's what you'll have to do. 1488 01:10:50,277 --> 01:10:51,643 I have nothing to say. 1489 01:10:55,482 --> 01:10:57,616 "He that believeth in me, 1490 01:10:57,684 --> 01:10:59,318 "though he were dead, 1491 01:10:59,386 --> 01:11:01,687 "yet shall he live, 1492 01:11:01,754 --> 01:11:02,688 and whosoever..." 1493 01:11:02,755 --> 01:11:04,790 Stewart: It could have been us. 1494 01:11:04,858 --> 01:11:07,593 That's her father. 1495 01:11:08,761 --> 01:11:10,562 [Minister continues reading] 1496 01:11:14,134 --> 01:11:15,701 Stewart: You don't think... 1497 01:11:17,904 --> 01:11:20,839 Well, if there was anyone in the village 1498 01:11:20,907 --> 01:11:22,908 with a grudge against the Germans... 1499 01:11:22,976 --> 01:11:25,577 "We brought nothing into this world, 1500 01:11:25,645 --> 01:11:28,847 "and it is certain we shall carry nothing out. 1501 01:11:28,915 --> 01:11:31,484 "The lord gave, 1502 01:11:31,551 --> 01:11:34,120 and the lord hath taken away." 1503 01:11:46,299 --> 01:11:47,733 Mr. Stephens, forgive me. 1504 01:11:47,800 --> 01:11:49,835 I'm a police officer and was in the pub 1505 01:11:49,903 --> 01:11:51,437 the other day when it was hit. 1506 01:11:51,505 --> 01:11:54,040 I met your daughter very briefly. I'm very sorry. 1507 01:11:54,107 --> 01:11:55,474 17 years old. 1508 01:11:55,542 --> 01:11:56,909 Yes. 1509 01:11:56,976 --> 01:11:58,977 You're gonna tell me she shouldn't have been working there. 1510 01:11:59,046 --> 01:12:01,147 I know that. She was saving up the money, 1511 01:12:01,214 --> 01:12:03,182 her and ray. 1512 01:12:03,250 --> 01:12:05,217 They'd have been married within a year... 1513 01:12:05,285 --> 01:12:06,352 Oh, no. 1514 01:12:06,420 --> 01:12:08,020 And now-- 1515 01:12:10,157 --> 01:12:11,590 I hate the Germans. 1516 01:12:11,658 --> 01:12:14,793 I hate the bloody Germans. 1517 01:12:14,861 --> 01:12:16,495 That's why you're here, isn't it? 1518 01:12:16,563 --> 01:12:19,331 You're looking into the death of that German woman. 1519 01:12:19,399 --> 01:12:21,700 Well, she got what's coming to her. 1520 01:12:21,768 --> 01:12:23,035 She didn't belong here 1521 01:12:23,103 --> 01:12:25,604 and out flouting the law as much as she liked-- 1522 01:12:25,672 --> 01:12:27,306 riding, driving her car, 1523 01:12:27,374 --> 01:12:29,175 doing as she pleased. 1524 01:12:29,242 --> 01:12:32,178 You saw what they did to my Tracey. 1525 01:12:32,245 --> 01:12:35,114 I'm glad someone did for her. 1526 01:12:43,457 --> 01:12:45,657 She drove. 1527 01:12:53,733 --> 01:12:55,267 [Dog barking] 1528 01:13:26,833 --> 01:13:28,601 Sarah: What are you doing? 1529 01:13:28,668 --> 01:13:32,471 Oh, it's you, Mr. foyle. 1530 01:13:32,539 --> 01:13:35,608 Was this your stepmother's? 1531 01:13:35,675 --> 01:13:37,109 No, actually. It's daddy's. 1532 01:13:37,177 --> 01:13:38,110 Ah. 1533 01:13:38,178 --> 01:13:39,945 Not that we ever use it anymore. 1534 01:13:40,013 --> 01:13:42,848 It hasn't been out of the garage for about 3 months. 1535 01:13:42,915 --> 01:13:46,218 Oh, these look a little more recent than that, 1536 01:13:46,286 --> 01:13:47,719 don't you think? 1537 01:13:47,787 --> 01:13:49,955 Oh, it's the gardener. He takes it out to clean it. 1538 01:13:50,023 --> 01:13:50,889 Ah. 1539 01:13:52,526 --> 01:13:54,360 Why are you here? 1540 01:13:56,496 --> 01:13:58,564 You mentioned a family trust. 1541 01:13:58,632 --> 01:14:00,666 Yes. 1542 01:14:00,733 --> 01:14:02,034 It's very simple. 1543 01:14:02,101 --> 01:14:04,703 This house, the land, and all the money that goes with it 1544 01:14:04,771 --> 01:14:06,438 passes down to the first in line on their marriage. 1545 01:14:06,506 --> 01:14:08,307 Been that way for centuries. 1546 01:14:08,375 --> 01:14:11,009 And the first in line is... 1547 01:14:11,077 --> 01:14:12,211 Me. 1548 01:14:12,279 --> 01:14:14,146 So when Michael and I get married, it's all ours. 1549 01:14:14,214 --> 01:14:17,749 So what would have happened to your father and greta? 1550 01:14:17,817 --> 01:14:19,885 We hadn't really talked about it. 1551 01:14:19,952 --> 01:14:21,587 They could've stayed here, 1552 01:14:21,655 --> 01:14:24,856 or there are plenty of cottages on the estate. 1553 01:14:24,924 --> 01:14:27,859 Greta wasn't at all happy with the arrangements, 1554 01:14:27,927 --> 01:14:29,662 so last year, she went up to London to the solicitor's, 1555 01:14:29,729 --> 01:14:31,497 and funnily enough, that's how I met Michael 1556 01:14:31,565 --> 01:14:32,998 because she brought him down here 1557 01:14:33,066 --> 01:14:35,201 working on the entails and the codicils and all that sort of stuff. 1558 01:14:35,268 --> 01:14:36,935 Ah. 1559 01:14:37,003 --> 01:14:39,971 So you first started going out together in-- 1560 01:14:40,039 --> 01:14:40,972 in spring. 1561 01:14:41,040 --> 01:14:42,808 In the spring. 1562 01:14:42,875 --> 01:14:44,776 Greta was horrified, 1563 01:14:44,844 --> 01:14:46,645 but of course she knew she'd lose control of the manor 1564 01:14:46,713 --> 01:14:48,547 as soon as I was married. 1565 01:14:48,615 --> 01:14:51,183 Obviously, that's what she had against him. 1566 01:14:51,251 --> 01:14:52,551 Love at first sight. 1567 01:14:52,619 --> 01:14:54,786 That's what Michael said, 1568 01:14:54,854 --> 01:14:56,288 and he's right. 1569 01:14:56,356 --> 01:14:57,356 We're perfectly suited. 1570 01:14:57,424 --> 01:14:58,290 [Door opens] 1571 01:15:00,327 --> 01:15:01,126 Uh... 1572 01:15:02,596 --> 01:15:04,062 What are you doing here? 1573 01:15:04,130 --> 01:15:05,431 Do you know who killed her? 1574 01:15:05,498 --> 01:15:07,833 Not yet, no. 1575 01:15:07,900 --> 01:15:12,404 Uh, but I'm afraid there was another death in the village last night, 1576 01:15:12,472 --> 01:15:15,374 a hit-and-run victim, it seems--Ian judd. 1577 01:15:15,442 --> 01:15:16,675 Judd? 1578 01:15:16,743 --> 01:15:17,876 He was the landlord at the bell. 1579 01:15:17,944 --> 01:15:20,479 Greta knew him. Couldn't stand the man. 1580 01:15:20,547 --> 01:15:21,447 Was he murdered? 1581 01:15:23,816 --> 01:15:24,950 I'm afraid so. 1582 01:15:26,219 --> 01:15:28,854 Thank you for your time. 1583 01:15:31,858 --> 01:15:33,158 Useless. 1584 01:15:33,226 --> 01:15:35,661 I think he's doing his best. 1585 01:15:35,729 --> 01:15:37,796 He doesn't know anything. 1586 01:15:37,864 --> 01:15:40,366 Time he moved on. 1587 01:15:51,778 --> 01:15:53,512 [Telephone rings] 1588 01:15:56,215 --> 01:15:58,049 You don't give up, do you, foyle? 1589 01:15:58,117 --> 01:15:59,918 Despite what I told you, 1590 01:15:59,986 --> 01:16:02,154 you still persist in these transfer requests, 1591 01:16:02,221 --> 01:16:04,956 half a dozen more the very day you left this office. 1592 01:16:05,024 --> 01:16:07,893 I saw you posting them from the window. 1593 01:16:10,330 --> 01:16:12,063 Well... 1594 01:16:12,131 --> 01:16:14,232 It looks as if, on this occasion, 1595 01:16:14,301 --> 01:16:17,836 you may, in fact, have got your own way. 1596 01:16:17,904 --> 01:16:21,607 You still want to be involved in the war effort? 1597 01:16:21,675 --> 01:16:24,075 Well, I don't like losing you, 1598 01:16:24,143 --> 01:16:25,944 but after due reflection, 1599 01:16:26,012 --> 01:16:30,316 I've decided that if you're so damn determined, 1600 01:16:30,383 --> 01:16:32,250 as it happens, 1601 01:16:32,319 --> 01:16:36,288 something has come up that might just suit you. 1602 01:16:36,356 --> 01:16:39,291 It's a senior position in the cabinet office 1603 01:16:39,359 --> 01:16:41,460 reporting directly to general ismay. 1604 01:16:42,796 --> 01:16:44,095 You've put me forward? 1605 01:16:44,163 --> 01:16:47,466 Ismay wants you to report to him in whitehall 1606 01:16:47,534 --> 01:16:50,135 at 0900 hours tomorrow morning. 1607 01:16:52,339 --> 01:16:53,772 I can't do that. 1608 01:16:53,840 --> 01:16:54,840 What? 1609 01:16:54,907 --> 01:16:57,008 I can't start yet. 1610 01:16:57,076 --> 01:16:59,645 Foyle, am I getting through to you? 1611 01:16:59,713 --> 01:17:00,912 This is the cabinet office. 1612 01:17:00,980 --> 01:17:04,216 They won't shilly-shally around just to suit you. 1613 01:17:04,283 --> 01:17:06,284 Well, I'm investigating a murder. 1614 01:17:06,353 --> 01:17:08,487 The German woman? 1615 01:17:08,555 --> 01:17:11,657 Just get your case notes typed up and send them to me. 1616 01:17:11,725 --> 01:17:13,992 No. I'm sorry. I can't stop now. 1617 01:17:14,060 --> 01:17:17,162 What are you talking about? 1618 01:17:17,230 --> 01:17:20,198 I'm offering you exactly what you requested 1619 01:17:20,266 --> 01:17:22,267 here in this office and in almost a dozen letters. 1620 01:17:22,335 --> 01:17:23,268 You said it yourself-- 1621 01:17:23,336 --> 01:17:25,437 "what does it matter, one murder?" 1622 01:17:25,505 --> 01:17:28,106 Two, actually-- almost certainly connected. 1623 01:17:28,174 --> 01:17:31,176 You want me to tell general ismay you're busy? 1624 01:17:31,244 --> 01:17:33,812 I'd like you to ask him to wait. 1625 01:17:36,716 --> 01:17:38,950 I doubt that is a possibility. 1626 01:17:40,887 --> 01:17:43,154 Then I'm sorry. 1627 01:17:43,222 --> 01:17:44,956 Foyle, if you walk out of that door, 1628 01:17:45,024 --> 01:17:46,792 you will remain a policeman 1629 01:17:46,860 --> 01:17:48,727 not just for the duration of the war, 1630 01:17:48,795 --> 01:17:51,697 but until the day you retire. 1631 01:17:51,765 --> 01:17:54,366 You won't get a second chance. 1632 01:17:58,471 --> 01:18:01,306 The German woman 1633 01:18:01,374 --> 01:18:04,242 was protected by... 1634 01:18:04,310 --> 01:18:05,844 Influential friends, 1635 01:18:05,912 --> 01:18:08,447 and it's still possible 1636 01:18:08,515 --> 01:18:11,583 that it was those friends who wanted her dead. 1637 01:18:13,620 --> 01:18:17,289 She was as fit as you or me, 1638 01:18:17,356 --> 01:18:20,426 and yet the family doctor 1639 01:18:20,493 --> 01:18:24,296 lied about an angina condition on her medical report 1640 01:18:24,363 --> 01:18:27,232 to prevent her from being interned. 1641 01:18:28,401 --> 01:18:30,936 So have you arrested him, this doctor? 1642 01:18:31,003 --> 01:18:33,305 No, because he was only part of it. 1643 01:18:33,372 --> 01:18:35,808 Are you suggesting there was a conspiracy? 1644 01:18:35,875 --> 01:18:36,809 I'm suggesting 1645 01:18:36,876 --> 01:18:39,277 that Henry beaumont, her husband, 1646 01:18:39,345 --> 01:18:41,413 is rich and influential 1647 01:18:41,481 --> 01:18:47,419 and would, I imagine, find it very easy to expect favors. 1648 01:18:47,487 --> 01:18:51,122 Greta beaumont went before a tribunal last February. 1649 01:18:51,190 --> 01:18:53,592 She was given "c" registration 1650 01:18:53,660 --> 01:18:58,764 and was classified as a refugee from Nazi oppression. 1651 01:18:58,832 --> 01:19:02,033 Greta Anna hauptmann, her maiden name, 1652 01:19:02,101 --> 01:19:04,636 isn't exactly your classic refugee. 1653 01:19:04,704 --> 01:19:08,273 For a start, she has two brothers still in Germany. 1654 01:19:08,341 --> 01:19:11,643 One of them served under Von falkenhorst in Norway, 1655 01:19:11,711 --> 01:19:16,147 and the other is a ranking officer in the abwehr in Berlin, 1656 01:19:16,215 --> 01:19:19,485 which should have led to her being interned immediately, 1657 01:19:19,552 --> 01:19:23,722 and the committee that gave her "c" registration 1658 01:19:23,790 --> 01:19:26,157 must have been blind, 1659 01:19:26,225 --> 01:19:28,093 idiotic, 1660 01:19:28,160 --> 01:19:30,028 corrupt, 1661 01:19:30,096 --> 01:19:31,964 or all 3, 1662 01:19:32,031 --> 01:19:35,834 but, of course, you know all of this, don't you, 1663 01:19:35,902 --> 01:19:38,770 because you were the chairman of the committee. 1664 01:19:41,908 --> 01:19:43,775 [Sniffs] 1665 01:19:43,843 --> 01:19:47,412 Foyle, we can work this out. 1666 01:19:48,615 --> 01:19:51,182 Well, I don't think so. 1667 01:19:52,719 --> 01:19:55,921 [Door opens and closes] 1668 01:20:14,774 --> 01:20:16,775 Wait here, will you? 1669 01:20:29,421 --> 01:20:30,689 Mr. Kramer. 1670 01:20:30,757 --> 01:20:32,290 I don't know you. 1671 01:20:32,358 --> 01:20:33,992 I'm a police officer. The name's foyle. 1672 01:20:34,060 --> 01:20:35,293 You have no uniform? 1673 01:20:35,361 --> 01:20:36,427 I'm a detective. 1674 01:20:36,495 --> 01:20:38,630 Would you like to sit down? 1675 01:20:42,135 --> 01:20:44,469 I met your nephew mark. 1676 01:20:44,537 --> 01:20:46,004 Is he in trouble? 1677 01:20:46,072 --> 01:20:49,407 No, no, but he brought my attention to what's happened to you, 1678 01:20:49,475 --> 01:20:51,409 and I'm here to help. 1679 01:20:51,477 --> 01:20:52,510 How? 1680 01:20:52,578 --> 01:20:55,647 I've arranged a special dispensation for you. 1681 01:20:55,715 --> 01:20:58,650 You don't have to stay here any longer. 1682 01:20:58,718 --> 01:21:00,052 You can go home. 1683 01:21:00,119 --> 01:21:04,556 Why do you want to do this for me, Mr. foyle? 1684 01:21:04,623 --> 01:21:08,259 Well, what happened to you and to your wife 1685 01:21:08,327 --> 01:21:09,761 was wrong, 1686 01:21:09,829 --> 01:21:11,296 and I'm very sorry. 1687 01:21:11,363 --> 01:21:14,499 You don't think that it's, perhaps, too late? 1688 01:21:16,502 --> 01:21:18,704 Well, Mr. Kramer, we're at war, 1689 01:21:18,771 --> 01:21:21,339 and there are going to be casualties, 1690 01:21:21,407 --> 01:21:24,810 and some of them are going to be innocent like your wife. 1691 01:21:24,877 --> 01:21:26,845 I couldn't do anything to help her, 1692 01:21:26,913 --> 01:21:28,814 but I can do something to help you. 1693 01:21:31,417 --> 01:21:33,618 Do you want to leave, 1694 01:21:33,686 --> 01:21:35,153 or don't you? 1695 01:21:35,221 --> 01:21:37,388 I want to leave. 1696 01:21:40,526 --> 01:21:42,327 Foyle: Do you know, Sam, 1697 01:21:42,394 --> 01:21:44,229 I think we got it wrong. 1698 01:21:44,296 --> 01:21:45,563 The case? 1699 01:21:45,631 --> 01:21:48,399 No. Enemy aliens. 1700 01:21:48,467 --> 01:21:50,268 I was reading the mail. 1701 01:21:50,336 --> 01:21:52,237 They were saying that Norway would never have fallen 1702 01:21:52,304 --> 01:21:55,874 if it hadn't been for the Germans and their friends inside the country-- 1703 01:21:55,942 --> 01:21:57,475 quisling, people like that. 1704 01:21:57,543 --> 01:21:59,644 The mail. Hmph. 1705 01:21:59,712 --> 01:22:00,846 It makes you think, doesn't it? 1706 01:22:00,913 --> 01:22:02,147 Fleet street would rather you didn't think. 1707 01:22:02,215 --> 01:22:03,348 That's the whole point. 1708 01:22:03,415 --> 01:22:05,984 I mean, these people have fled their own country, 1709 01:22:06,052 --> 01:22:08,954 a step ahead of concentration camps and God knows what. 1710 01:22:09,021 --> 01:22:10,155 They've had to give up everything-- 1711 01:22:10,223 --> 01:22:11,656 their homes, their possessions-- 1712 01:22:11,724 --> 01:22:13,291 and if getting out of a country is hard enough, 1713 01:22:13,359 --> 01:22:14,926 getting into another one is even worse. 1714 01:22:14,994 --> 01:22:16,427 They have to be sponsored. 1715 01:22:16,495 --> 01:22:18,396 There's the British consul, port immigration, 1716 01:22:18,464 --> 01:22:20,531 tribunals, the local police, 1717 01:22:20,599 --> 01:22:23,268 and when they finally do settle down, what do we do? 1718 01:22:23,335 --> 01:22:26,537 We arrest them and lock them up again. 1719 01:22:26,605 --> 01:22:29,507 Would you have helped greta beaumont? 1720 01:22:29,575 --> 01:22:33,145 Well, I wouldn't have broken the law. 1721 01:22:59,839 --> 01:23:01,039 [Chuckles] 1722 01:23:01,107 --> 01:23:03,141 There's not a lot of choice in the hospital library. 1723 01:23:03,209 --> 01:23:05,010 Oh, I see. 1724 01:23:05,077 --> 01:23:06,878 Have you tried Graham Greene? 1725 01:23:06,946 --> 01:23:07,879 Brighton rock is very good. 1726 01:23:07,947 --> 01:23:09,314 You'd like that. I'll bring it in. 1727 01:23:09,381 --> 01:23:11,183 Thank you. 1728 01:23:11,250 --> 01:23:14,286 My wife said she'd bring something in. 1729 01:23:14,353 --> 01:23:18,089 She came yesterday, but she forgot the book. 1730 01:23:18,157 --> 01:23:20,125 Today she forgot to come at all. 1731 01:23:22,528 --> 01:23:23,829 Oh. 1732 01:23:26,265 --> 01:23:28,200 Did you read the notes? 1733 01:23:28,267 --> 01:23:29,767 Yes. I read those. 1734 01:23:29,836 --> 01:23:30,869 And? 1735 01:23:30,937 --> 01:23:32,737 I prefer your prose style. 1736 01:23:32,805 --> 01:23:34,439 Oh, right. 1737 01:23:34,506 --> 01:23:36,341 Well, anything occur to you? 1738 01:23:44,650 --> 01:23:46,584 Why are you doing this, sir? 1739 01:23:46,652 --> 01:23:48,854 Do you really need my help, 1740 01:23:48,921 --> 01:23:50,655 or do you just feel sorry for me? 1741 01:23:50,723 --> 01:23:53,058 Well, I'm trying to find a killer, milner. 1742 01:23:53,125 --> 01:23:54,259 I don't have time for charity. 1743 01:23:54,327 --> 01:23:55,293 I've explained to you why I'm here. 1744 01:23:55,361 --> 01:23:57,528 You either want to help or you don't. 1745 01:24:02,434 --> 01:24:04,469 What I don't understand is, 1746 01:24:04,536 --> 01:24:07,472 what did Mrs. beaumont have against Michael Turner? 1747 01:24:07,539 --> 01:24:09,474 If there was something she didn't like about him, 1748 01:24:09,541 --> 01:24:11,376 why didn't she come out and say what it was? 1749 01:24:11,443 --> 01:24:12,577 Good question. 1750 01:24:12,644 --> 01:24:15,080 Or was it all about money, the family trust? 1751 01:24:15,147 --> 01:24:18,950 Sarah gets married, Henry and greta lose. 1752 01:24:19,018 --> 01:24:20,451 That doesn't add up. 1753 01:24:20,519 --> 01:24:21,987 From what you say, 1754 01:24:22,054 --> 01:24:24,655 Henry beaumont was the one that ruled the roost, 1755 01:24:24,723 --> 01:24:27,259 and he was happy for the wedding to go ahead, anyway. 1756 01:24:27,326 --> 01:24:28,393 No. 1757 01:24:28,460 --> 01:24:31,763 The key to this is greta and Michael Turner. 1758 01:24:31,830 --> 01:24:33,631 What did she know that she wasn't saying? 1759 01:24:33,699 --> 01:24:36,368 What was it that made her afraid? 1760 01:24:36,435 --> 01:24:37,602 Any ideas? 1761 01:24:37,669 --> 01:24:40,105 Eh, just one-- 1762 01:24:40,172 --> 01:24:41,539 Ian judd. 1763 01:24:41,607 --> 01:24:45,576 Yes. Greta had something against him, too, according to Henry. 1764 01:24:45,644 --> 01:24:47,712 How did she even know him? 1765 01:24:50,249 --> 01:24:52,450 Judd saw Turner with Tracey Stephens. 1766 01:24:52,518 --> 01:24:55,453 That was when he started blackmailing him. 1767 01:24:56,923 --> 01:24:58,689 Maybe judd went to greta with what he knew, 1768 01:24:58,757 --> 01:25:00,825 what he'd seen outside the pub. 1769 01:25:01,894 --> 01:25:03,728 By the way, 1770 01:25:03,796 --> 01:25:05,964 was there a moon that night? 1771 01:25:07,866 --> 01:25:09,767 Another good question. 1772 01:25:11,703 --> 01:25:14,172 Well done. Thank you. 1773 01:25:19,312 --> 01:25:21,246 Henry: Why are you back here again? 1774 01:25:21,314 --> 01:25:23,714 Do you know who killed my wife? 1775 01:25:23,782 --> 01:25:27,018 I'd just like one or two more details about the family trust. 1776 01:25:27,086 --> 01:25:28,320 What about it? 1777 01:25:28,387 --> 01:25:30,588 It's the reason your wife went to London. 1778 01:25:30,656 --> 01:25:33,091 She couldn't bear the idea of my inheriting. 1779 01:25:33,159 --> 01:25:35,193 That's not true. 1780 01:25:35,261 --> 01:25:39,331 She was meddling, yes, but I knew she wouldn't get anywhere. 1781 01:25:39,398 --> 01:25:41,599 These things are written in stone. 1782 01:25:41,667 --> 01:25:43,868 Foyle: And when did she start, 1783 01:25:43,936 --> 01:25:46,137 um, making these inquiries? 1784 01:25:47,273 --> 01:25:49,407 About, oh, um, 1785 01:25:49,475 --> 01:25:51,876 October, November last year. 1786 01:25:51,944 --> 01:25:55,280 Would you say she became obsessive about it? 1787 01:25:55,348 --> 01:25:58,649 I would say that she spent a devil of a lot of time on it. 1788 01:25:58,717 --> 01:25:59,650 Mm-hmm. 1789 01:25:59,718 --> 01:26:00,718 And Michael Turner was the solicitor 1790 01:26:00,786 --> 01:26:03,388 responsible for answering her questions. 1791 01:26:03,456 --> 01:26:05,490 Until he joined the admiralty. 1792 01:26:05,557 --> 01:26:06,491 Henry: Yes. 1793 01:26:06,558 --> 01:26:07,625 Foyle: All right. 1794 01:26:07,693 --> 01:26:10,462 Did your wife and yourself 1795 01:26:10,529 --> 01:26:12,297 have separate banking arrangements? 1796 01:26:12,365 --> 01:26:15,300 I don't see what damn business that is of yours. 1797 01:26:15,368 --> 01:26:16,368 Sarah: Daddy, I-- 1798 01:26:17,536 --> 01:26:19,937 did you give her an allowance? 1799 01:26:21,740 --> 01:26:24,142 She had a personal allowance 1800 01:26:24,210 --> 01:26:27,745 and a separate allowance for the housekeeping, yes. 1801 01:26:27,813 --> 01:26:30,281 And did she ask for any money in excess of that? 1802 01:26:30,349 --> 01:26:31,349 When? 1803 01:26:31,417 --> 01:26:33,684 Recently, in the weeks before her death. 1804 01:26:33,752 --> 01:26:36,021 Once or twice, 1805 01:26:36,088 --> 01:26:38,656 a few times, but the prices now-- 1806 01:26:38,724 --> 01:26:41,259 food, petrol-- you have to pay. 1807 01:26:44,363 --> 01:26:46,398 Right. Thank you. 1808 01:26:46,465 --> 01:26:47,732 Uh-huh. 1809 01:26:50,436 --> 01:26:55,140 How did you get Dr. groves to lie about your wife? 1810 01:26:55,207 --> 01:26:57,342 I paid him, 1811 01:26:57,410 --> 01:26:58,776 pure and simple. 1812 01:26:58,844 --> 01:27:00,311 And summers? 1813 01:27:00,379 --> 01:27:03,515 Oh, we go back a long way. 1814 01:27:03,582 --> 01:27:06,151 And did you know about greta's family? 1815 01:27:06,218 --> 01:27:07,952 The brothers? Yes. 1816 01:27:08,020 --> 01:27:11,722 Yes. Of course I do, but that's not the point. 1817 01:27:11,790 --> 01:27:13,324 I knew her. 1818 01:27:13,392 --> 01:27:16,961 That's why I was prepared to lie for her, 1819 01:27:17,029 --> 01:27:19,730 to break the law for her. 1820 01:27:21,434 --> 01:27:22,867 She wasn't the enemy. 1821 01:27:27,873 --> 01:27:33,211 I loved her, detective chief superintendant. 1822 01:27:33,279 --> 01:27:35,146 I'd do it again. 1823 01:28:10,782 --> 01:28:13,084 Glad to see you, sergeant. 1824 01:28:18,790 --> 01:28:19,924 Mr. foyle. 1825 01:28:19,992 --> 01:28:20,925 Oh. 1826 01:28:20,993 --> 01:28:22,293 Good to see you. 1827 01:28:22,361 --> 01:28:24,029 Sorry to have kept you waiting. 1828 01:28:24,096 --> 01:28:25,230 That's perfectly all right. 1829 01:28:25,297 --> 01:28:26,231 How can I help you? 1830 01:28:26,298 --> 01:28:28,266 Is there somewhere we can speak? 1831 01:28:36,208 --> 01:28:38,643 So what can I do for you? 1832 01:28:38,710 --> 01:28:39,577 Um... 1833 01:28:42,148 --> 01:28:44,416 Well, you could tell me the truth. 1834 01:28:44,483 --> 01:28:46,084 I thought I already had. 1835 01:28:46,152 --> 01:28:48,486 No. You were lying. 1836 01:28:51,424 --> 01:28:52,290 Well... 1837 01:28:53,692 --> 01:28:55,293 Yes. All right. 1838 01:28:57,096 --> 01:28:58,796 I'll come clean. 1839 01:29:01,567 --> 01:29:02,934 Judd was blackmailing me. 1840 01:29:03,001 --> 01:29:05,437 Is that what you wanted to hear? 1841 01:29:05,504 --> 01:29:07,705 Yeah. I was willing to pay. 1842 01:29:07,773 --> 01:29:10,442 I mean, he wasn't asking that much, 1843 01:29:10,509 --> 01:29:12,944 but now that he's dead, 1844 01:29:13,011 --> 01:29:16,314 well, might as well call a spade a spade. 1845 01:29:16,382 --> 01:29:18,950 How did you know he was dead? 1846 01:29:19,017 --> 01:29:20,285 Sarah told me. 1847 01:29:20,352 --> 01:29:21,686 Oh. 1848 01:29:23,055 --> 01:29:24,722 No. You're still lying. 1849 01:29:24,790 --> 01:29:26,791 Um... 1850 01:29:26,858 --> 01:29:29,427 Judd saw you and Tracey Stephens together, 1851 01:29:29,495 --> 01:29:32,230 and you paid him to keep silent isn't true. 1852 01:29:32,298 --> 01:29:33,565 That is true. 1853 01:29:33,632 --> 01:29:35,032 He told you himself. 1854 01:29:35,101 --> 01:29:37,569 Oh, well, he was lying, as well. 1855 01:29:37,636 --> 01:29:40,037 Judd, voice-over: Saw the two of them one evening. 1856 01:29:40,106 --> 01:29:43,007 Must have been, oh, start of march. 1857 01:29:43,075 --> 01:29:45,276 He'd been hanging around outside the pub in his car. 1858 01:29:45,344 --> 01:29:46,978 That, well, sort of puzzled me, 1859 01:29:47,045 --> 01:29:49,981 so I started to keep an eye out, 1860 01:29:50,048 --> 01:29:52,617 and then one night about, oh, 10:00, 1861 01:29:52,684 --> 01:29:55,987 I saw her get in with him, our Tracey. 1862 01:29:56,054 --> 01:29:58,256 That's who he'd been waiting for. 1863 01:29:58,324 --> 01:30:01,192 She got in with him, the back seat. 1864 01:30:03,729 --> 01:30:05,896 Foyle, voice-over: It was pitch-black. 1865 01:30:05,964 --> 01:30:08,366 There was a blackout. 1866 01:30:08,434 --> 01:30:10,502 There wasn't a moon. 1867 01:30:11,903 --> 01:30:14,972 He wasn't able to see you and Tracey Stephens. 1868 01:30:15,040 --> 01:30:17,609 Of course he saw us. How else would he have known about it? 1869 01:30:17,676 --> 01:30:21,312 It wasn't even Tracey Stephens you were with. 1870 01:30:21,380 --> 01:30:23,948 You didn't even know her. 1871 01:30:24,016 --> 01:30:27,285 All you knew was that she'd been killed by the bomb 1872 01:30:27,353 --> 01:30:30,388 and couldn't answer for herself, and you used her. 1873 01:30:30,456 --> 01:30:32,990 Foyle, voice-over: She wasn't the sort of girl 1874 01:30:33,058 --> 01:30:35,126 who'd leap into bed with just anybody for 10 Bob. 1875 01:30:35,194 --> 01:30:37,695 She was saving up to get married. 1876 01:30:37,763 --> 01:30:40,831 She was going to marry her sweetheart from the greengrocer's. 1877 01:30:40,899 --> 01:30:42,467 I met her parents. 1878 01:30:42,535 --> 01:30:45,903 They weren't the sort of people who'd let their daughter behave like that. 1879 01:30:45,971 --> 01:30:48,839 Everything you said about her was a desecration. 1880 01:30:51,710 --> 01:30:53,511 Judd saw us. 1881 01:30:53,579 --> 01:30:57,282 No. You told judd to say he'd seen her, 1882 01:30:57,349 --> 01:30:59,617 and he agreed to keep you on the hook 1883 01:30:59,685 --> 01:31:01,719 because after you'd married Sarah beaumont, 1884 01:31:01,787 --> 01:31:03,221 you'd be very wealthy, 1885 01:31:03,289 --> 01:31:06,224 and then he'd really start making you pay 1886 01:31:06,292 --> 01:31:10,795 because he knew who you'd really met in the car park... 1887 01:31:10,862 --> 01:31:12,163 [Heavy breathing] 1888 01:31:14,833 --> 01:31:16,734 Foyle, voice-over: Greta. 1889 01:31:16,802 --> 01:31:18,336 [Moans] 1890 01:31:18,404 --> 01:31:20,305 Turner, voice-over: My mother-in-law? 1891 01:31:20,372 --> 01:31:22,674 Well, she wasn't your prospective mother-in-law 1892 01:31:22,741 --> 01:31:24,342 when you first met in October, 1893 01:31:24,410 --> 01:31:26,211 5 whole months before you met Sarah, 1894 01:31:26,278 --> 01:31:27,478 which is why you were so very keen 1895 01:31:27,546 --> 01:31:29,880 to interrupt her when she tried to tell me about it. 1896 01:31:29,948 --> 01:31:30,881 Sarah: Funnily enough, greta introduced us-- 1897 01:31:30,949 --> 01:31:33,318 Mrs. beaumont came to London. 1898 01:31:33,385 --> 01:31:35,520 She was interested in the family trust. 1899 01:31:35,588 --> 01:31:39,390 You didn't want me to know it was greta who'd introduced you, 1900 01:31:39,458 --> 01:31:42,660 and no wonder she didn't want the marriage to go ahead, 1901 01:31:42,728 --> 01:31:45,563 and of course she couldn't tell her husband why not. 1902 01:31:45,631 --> 01:31:48,366 She knew you for the, uh-- 1903 01:31:50,603 --> 01:31:53,771 for the sort of person that you really are. 1904 01:31:55,807 --> 01:31:57,074 You start coming to the house. 1905 01:31:57,142 --> 01:31:59,711 You're still seeing greta at the bell, 1906 01:31:59,778 --> 01:32:01,946 but the next thing she knows, you've dumped her. 1907 01:32:02,013 --> 01:32:05,116 You've taken the money, the stepdaughter, the lot, 1908 01:32:05,183 --> 01:32:07,719 and in the end, you had to kill her 1909 01:32:07,786 --> 01:32:09,287 because she threatened you once too often. 1910 01:32:09,355 --> 01:32:11,522 Maybe she cared more for Sarah than anybody thought. 1911 01:32:11,590 --> 01:32:12,790 Maybe she was prepared 1912 01:32:12,858 --> 01:32:14,759 to destroy her own marriage 1913 01:32:14,826 --> 01:32:16,628 to keep Sarah from you. 1914 01:32:16,695 --> 01:32:19,530 So you got rid of her... 1915 01:32:21,500 --> 01:32:24,702 Leaving the swastika behind as a diversion. 1916 01:32:28,940 --> 01:32:34,312 And judd was blackmailing greta as well as you, 1917 01:32:34,380 --> 01:32:39,049 but of course you weren't going to spend the rest of your life paying him off, 1918 01:32:39,117 --> 01:32:41,218 so he had to go, too. 1919 01:32:55,434 --> 01:32:57,134 All right. 1920 01:32:58,270 --> 01:33:00,305 Is that a confession? 1921 01:33:02,474 --> 01:33:03,941 Why not? 1922 01:33:05,911 --> 01:33:08,780 You seem to have it all worked out... 1923 01:33:11,850 --> 01:33:14,385 But listen to me, foyle. 1924 01:33:14,453 --> 01:33:19,123 There are 36 of us working here at o.I.C. 1925 01:33:19,191 --> 01:33:20,991 Right now we're putting together 1926 01:33:21,059 --> 01:33:23,695 a cryptanalysis service for the royal Navy. 1927 01:33:23,762 --> 01:33:27,465 Do you have any idea how vital it may be? 1928 01:33:27,533 --> 01:33:31,268 Right now we have no cryptanalysis. 1929 01:33:31,337 --> 01:33:33,538 We're using antiquated manual cipher tables. 1930 01:33:33,605 --> 01:33:36,974 We have no air reconnaissance, no r.D.F. 1931 01:33:37,042 --> 01:33:39,910 We failed in Norway because we had no advance warning 1932 01:33:39,978 --> 01:33:41,412 of German fleet movements. 1933 01:33:41,480 --> 01:33:43,815 Even worse, now they can knock our ships out one by one. 1934 01:33:43,882 --> 01:33:45,783 There's nothing we can do about it 1935 01:33:45,851 --> 01:33:48,319 because although they're intercepting 1936 01:33:48,387 --> 01:33:51,689 all our operational and administrative ciphers, 1937 01:33:51,757 --> 01:33:54,792 we haven't the faintest idea where they are. 1938 01:33:54,860 --> 01:33:57,795 What's this got to do with greta beaumont? 1939 01:33:57,863 --> 01:33:59,964 Everything. 1940 01:34:15,714 --> 01:34:18,516 Yes. I admit I killed her. 1941 01:34:18,584 --> 01:34:22,052 It was just like you said. 1942 01:34:22,120 --> 01:34:24,021 I fell for her. 1943 01:34:24,089 --> 01:34:26,090 We began an affair. 1944 01:34:26,157 --> 01:34:28,125 Then I met Sarah. 1945 01:34:30,696 --> 01:34:33,731 But have you any idea 1946 01:34:33,799 --> 01:34:37,668 how important I am to the work we're doing here? 1947 01:34:37,736 --> 01:34:40,104 6 months' work. 1948 01:34:40,171 --> 01:34:42,373 I'm actually leading the team here. 1949 01:34:42,441 --> 01:34:45,576 Ask rear admiral Clayton. Ask sir Norman denning. 1950 01:34:45,644 --> 01:34:48,679 What good is it gonna do 1951 01:34:48,747 --> 01:34:50,548 taking me out of here 1952 01:34:50,616 --> 01:34:52,950 and throwing me in prison? 1953 01:34:54,520 --> 01:34:57,388 What good is it gonna do hanging me? 1954 01:34:58,957 --> 01:35:02,259 It would set back our work here months... 1955 01:35:04,797 --> 01:35:08,132 And that could cost us another ship... 1956 01:35:09,802 --> 01:35:11,502 Hundreds of lives. 1957 01:35:13,939 --> 01:35:17,442 Are you ready to have that 1958 01:35:17,509 --> 01:35:21,546 on your conscience, detective chief superintendant? 1959 01:35:23,381 --> 01:35:26,050 Is it really worth the price? 1960 01:35:32,724 --> 01:35:35,526 [Breathes deeply] 1961 01:35:35,594 --> 01:35:37,762 She was only a German woman. 1962 01:35:41,066 --> 01:35:43,400 She was the enemy. 1963 01:35:45,737 --> 01:35:47,104 Judd? 1964 01:35:49,775 --> 01:35:51,843 Blackmailer, 1965 01:35:51,910 --> 01:35:54,278 just like you said. 1966 01:35:58,149 --> 01:36:00,351 So... 1967 01:36:04,990 --> 01:36:08,693 You have to take the wider view. 1968 01:36:12,263 --> 01:36:13,931 This is war. 1969 01:36:19,671 --> 01:36:22,206 Stewart: Are they gonna hang him? 1970 01:36:22,273 --> 01:36:23,875 Foyle: Probably. 1971 01:36:23,942 --> 01:36:26,443 Do you mind if I ask you a question? 1972 01:36:26,512 --> 01:36:29,213 Weren't you tempted to let him go? 1973 01:36:31,617 --> 01:36:34,886 Yes. Yes, I was. 1974 01:36:34,953 --> 01:36:38,823 Hanging him is not gonna do anybody much good, 1975 01:36:38,891 --> 01:36:41,458 and he had a point, I suppose, 1976 01:36:41,527 --> 01:36:43,060 but, um... 1977 01:36:45,397 --> 01:36:46,463 I'm a policeman. 1978 01:36:46,532 --> 01:36:48,900 I'm here to do a job. Simple as that. 1979 01:36:48,967 --> 01:36:53,704 If I start bending the rules, I might as well pack it in. 1980 01:36:55,774 --> 01:36:58,409 Yes, but she was a German. 1981 01:36:58,476 --> 01:37:00,077 Well, that doesn't make any difference at all. 1982 01:37:00,145 --> 01:37:02,246 She's a human being. She was murdered. Murder is murder. 1983 01:37:02,313 --> 01:37:05,449 You stop believing that, and we might as well not be fighting a war 1984 01:37:05,517 --> 01:37:07,418 because you end up like the Nazis. 1985 01:37:14,426 --> 01:37:15,793 Stewart: Sir. 1986 01:37:24,402 --> 01:37:26,370 Morning, sergeant. 1987 01:37:26,438 --> 01:37:27,738 Sir. 1988 01:37:27,806 --> 01:37:30,207 Thought you might like a lift. 134392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.