Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,558 --> 00:00:27,758
Don't move.
2
00:00:27,826 --> 00:00:28,759
What?
3
00:00:28,827 --> 00:00:30,627
Wait.
4
00:00:33,164 --> 00:00:34,665
Oh, don't.
5
00:00:34,732 --> 00:00:36,066
I look terrible.
6
00:00:39,170 --> 00:00:42,606
You look...
7
00:00:42,674 --> 00:00:43,841
Beautiful.
8
00:00:44,976 --> 00:00:46,176
[Click]
9
00:00:55,152 --> 00:00:56,019
[Click]
10
00:01:15,640 --> 00:01:17,508
[Piano playing]
11
00:01:41,232 --> 00:01:42,265
That's much better, William.
12
00:01:42,333 --> 00:01:43,667
That was very good.
13
00:01:43,735 --> 00:01:44,868
Thank you,
Mr. Kramer.
14
00:01:44,936 --> 00:01:49,172
Now I want you
to practice
this section
15
00:01:49,240 --> 00:01:53,276
down to "g" for next week...
16
00:01:53,344 --> 00:01:56,479
And the scales, yes?
17
00:01:56,548 --> 00:01:57,781
Right.
18
00:02:01,318 --> 00:02:02,920
[Piano playing]
19
00:02:50,501 --> 00:02:52,168
[Footsteps]
20
00:03:02,279 --> 00:03:04,114
[Knocking on door]
21
00:03:14,058 --> 00:03:15,191
Policeman:
Thomas Kramer?
22
00:03:15,259 --> 00:03:16,526
Yes.
23
00:03:16,594 --> 00:03:18,962
I'm afraid I'm gonna
have to ask you
to come with us.
24
00:03:19,030 --> 00:03:21,031
Thomas:
What? Where?
25
00:03:21,099 --> 00:03:22,032
Woman: Thomas,
what is it?
26
00:03:22,100 --> 00:03:23,233
You're being interned
as enemy aliens
27
00:03:23,300 --> 00:03:24,434
under the defense regulations
28
00:03:24,502 --> 00:03:26,503
and aliens order act of 1920.
29
00:03:26,570 --> 00:03:31,541
Man: You came to england
in 1938.
30
00:03:31,609 --> 00:03:33,409
You have a "b"
registration--
31
00:03:33,477 --> 00:03:34,845
restricted movement.
32
00:03:34,912 --> 00:03:36,212
Woman: Thomas!
33
00:03:36,280 --> 00:03:37,347
Thomas: Elsie!
34
00:03:37,414 --> 00:03:38,348
Man: You have
relatives in Germany.
35
00:03:38,415 --> 00:03:39,349
Thomas: Yes.
36
00:03:39,416 --> 00:03:41,184
You're aware,
Mr. Kramer,
37
00:03:41,252 --> 00:03:45,288
that "b" registration
forbids the possession
and use of a camera?
38
00:03:45,356 --> 00:03:47,157
It wasn't our camera.
39
00:03:47,224 --> 00:03:49,660
It belongs to my nephew.
40
00:03:49,727 --> 00:03:51,361
His name is mark Andrews.
41
00:03:51,428 --> 00:03:52,362
He's in the army.
42
00:03:52,429 --> 00:03:53,563
He's stationed in aldershot.
43
00:03:53,631 --> 00:03:55,498
Man: Where
did you get that
information?
44
00:03:56,701 --> 00:03:57,634
He told us.
45
00:03:57,702 --> 00:03:59,536
Thomas: I was not
photographing a ship.
46
00:03:59,603 --> 00:04:01,604
I was photographing my wife.
47
00:04:01,673 --> 00:04:03,173
We have the film,
Mr. Kramer.
48
00:04:03,240 --> 00:04:05,175
There's definitely a ship.
49
00:04:05,242 --> 00:04:06,309
I didn't see it.
50
00:04:06,377 --> 00:04:07,510
Man: When
do you put out
your washing,
51
00:04:07,578 --> 00:04:09,579
Mrs. Kramer?
52
00:04:09,647 --> 00:04:11,247
Clothes on a washing line.
53
00:04:11,315 --> 00:04:14,284
The first sighting
made by an enemy
aircraft
54
00:04:14,351 --> 00:04:15,318
approaching from the South.
55
00:04:15,386 --> 00:04:17,154
Are you making a signal?
56
00:04:17,221 --> 00:04:18,989
Can you explain this?
57
00:04:19,057 --> 00:04:21,725
I sent this to my friend
58
00:04:21,793 --> 00:04:23,193
in Boston in America.
59
00:04:23,260 --> 00:04:24,194
How did you get it?
60
00:04:24,261 --> 00:04:25,696
What are those symbols?
61
00:04:27,431 --> 00:04:30,033
They're chess symbols.
62
00:04:30,101 --> 00:04:31,534
I play chess.
63
00:04:33,304 --> 00:04:34,705
I want to speak to my husband.
64
00:04:34,772 --> 00:04:37,040
Thomas: I am
a Professor of music.
65
00:04:37,108 --> 00:04:38,875
I am not a spy.
66
00:04:38,943 --> 00:04:40,744
I was sponsored in this country
67
00:04:40,812 --> 00:04:43,914
by the society
for the protection
of science and learning.
68
00:04:45,883 --> 00:04:50,087
And now I want to go home.
69
00:04:50,154 --> 00:04:51,188
[Door closes]
70
00:04:52,590 --> 00:04:53,590
Man:
Head to the left.
71
00:04:53,657 --> 00:04:54,657
Turn to the right.
72
00:04:59,463 --> 00:05:01,064
[Guards talking]
73
00:05:10,007 --> 00:05:10,941
Move along!
74
00:05:11,008 --> 00:05:12,275
I didn't do anything.
75
00:05:17,414 --> 00:05:19,282
Thomas: Elsie!
76
00:05:19,350 --> 00:05:20,383
Thomas!
77
00:05:23,354 --> 00:05:26,022
This way, please.
78
00:05:35,867 --> 00:05:37,367
[Gasping]
79
00:06:28,052 --> 00:06:29,385
Thank you, sir.
80
00:07:14,098 --> 00:07:15,465
Man: The answer
is no, foyle,
81
00:07:15,532 --> 00:07:17,667
and this time it's final.
82
00:07:17,735 --> 00:07:20,737
This is, what,
your fourth request?
83
00:07:22,539 --> 00:07:24,040
I just feel that
in the circumstances,
84
00:07:24,108 --> 00:07:25,808
I could be doing
something a little
more relevant
85
00:07:25,877 --> 00:07:27,010
to the war effort.
86
00:07:27,078 --> 00:07:28,011
Yes. That's
very commendable.
87
00:07:28,079 --> 00:07:29,045
Not even as if I'm doing
88
00:07:29,113 --> 00:07:30,713
my actual job anymore.
89
00:07:30,781 --> 00:07:32,949
Pen pushing, blackouts,
traffic patrols--
90
00:07:33,017 --> 00:07:34,217
you don't need me for that.
91
00:07:34,285 --> 00:07:36,052
Look. I need you
where you are, foyle.
92
00:07:36,120 --> 00:07:37,954
You're a first-class
police officer.
93
00:07:38,022 --> 00:07:39,555
Crime rate has
just about halved.
94
00:07:39,623 --> 00:07:41,557
That may be the case
in Hastings,
95
00:07:41,625 --> 00:07:43,526
but per head of
the population,
it's rising.
96
00:07:43,594 --> 00:07:44,895
Larceny, breaking and entering,
97
00:07:44,962 --> 00:07:46,396
civil offenses,
98
00:07:46,463 --> 00:07:48,265
and murder.
99
00:07:48,332 --> 00:07:49,933
Has it crossed your mind
100
00:07:50,001 --> 00:07:52,936
that we're training
half the country
how to kill?
101
00:07:53,004 --> 00:07:53,937
Huh?
102
00:07:54,005 --> 00:07:55,272
What's the effect
of that gonna be?
103
00:07:55,339 --> 00:07:56,472
Warsaw, Prague--
104
00:07:56,540 --> 00:07:57,974
there are murders every day.
105
00:07:58,042 --> 00:08:00,043
That doesn't concern you or me.
106
00:08:00,111 --> 00:08:02,078
Even if there was
a murder to be
investigated,
107
00:08:02,146 --> 00:08:03,380
I haven't got the men
to cover it.
108
00:08:03,447 --> 00:08:04,948
Most of them have enlisted.
109
00:08:05,016 --> 00:08:05,949
My sergeant, for example,
110
00:08:06,017 --> 00:08:07,583
is somewhere in the north sea.
111
00:08:07,651 --> 00:08:08,751
It's the same for all of us.
112
00:08:08,819 --> 00:08:11,587
Last month alone,
we lost 3 chief
constables--
113
00:08:11,655 --> 00:08:12,989
all enlisted men.
114
00:08:13,057 --> 00:08:14,490
I'm wasting my time
on the South coast.
115
00:08:14,558 --> 00:08:15,892
I want to be transferred.
116
00:08:17,694 --> 00:08:19,162
Request refused.
117
00:08:19,230 --> 00:08:20,463
Thank you for seeing me.
118
00:08:24,535 --> 00:08:27,137
Sit down, foyle.
I haven't finished yet.
119
00:08:33,844 --> 00:08:35,278
So what are you
working on
at the moment?
120
00:08:35,346 --> 00:08:37,914
Something for
the ministry of labor.
121
00:08:37,982 --> 00:08:39,950
Well, the only item
of relevance
122
00:08:40,017 --> 00:08:41,717
that's come out of
this conversation,
123
00:08:41,785 --> 00:08:42,785
as far as I can see,
124
00:08:42,853 --> 00:08:44,687
is that there's
a shortage of
personnel.
125
00:08:44,755 --> 00:08:47,890
We need to find you
a new sergeant.
126
00:08:47,959 --> 00:08:51,094
I'll make that a priority.
127
00:08:51,162 --> 00:08:54,230
Oh, I understand
you don't drive.
128
00:08:54,298 --> 00:08:56,232
I've never heard of
a chief superintendent
129
00:08:56,300 --> 00:08:58,234
who can't drive, but still...
130
00:08:58,302 --> 00:08:59,369
I've managed to arrange
131
00:08:59,437 --> 00:09:00,470
a personal driver for you.
132
00:09:00,537 --> 00:09:02,005
Name is Stewart.
133
00:09:02,073 --> 00:09:03,739
Pulled out
of the m.T.C.
134
00:09:03,807 --> 00:09:04,841
It's a bit unorthodox, I know,
135
00:09:04,908 --> 00:09:06,276
but it's the best we could do.
136
00:09:06,344 --> 00:09:07,643
Thank you.
137
00:09:07,711 --> 00:09:09,145
That's all.
138
00:09:09,213 --> 00:09:10,246
And I don't want to see
139
00:09:10,314 --> 00:09:11,547
any more of these requests.
140
00:09:13,684 --> 00:09:14,617
You know, foyle,
141
00:09:14,685 --> 00:09:15,785
if you weren't
so damned obstinate,
142
00:09:15,853 --> 00:09:18,488
you'd see that I'm
actually on your side.
143
00:09:18,555 --> 00:09:20,323
You do a good job.
144
00:09:20,391 --> 00:09:21,657
No telling where you might be
145
00:09:21,725 --> 00:09:23,360
once the war's over.
146
00:09:24,495 --> 00:09:26,829
It'll depend on
who wins, I suppose.
147
00:09:30,267 --> 00:09:32,135
[Door closes]
148
00:09:45,916 --> 00:09:47,384
[Doorbell rings]
149
00:09:58,462 --> 00:10:00,096
Man:
He's my Uncle, sir.
150
00:10:00,164 --> 00:10:02,298
His name is Thomas Kramer.
151
00:10:02,366 --> 00:10:04,367
He come
to this country
two years ago.
152
00:10:04,435 --> 00:10:06,936
He was the leader of
the philharmonic
orchestra in vienna.
153
00:10:07,004 --> 00:10:08,271
Really?
154
00:10:08,339 --> 00:10:09,472
He had to leave
because he spoke out
155
00:10:09,540 --> 00:10:10,740
against what they're
doing over there,
156
00:10:10,807 --> 00:10:13,276
you know--
the Jewish musicians
and Jewish composers
157
00:10:13,344 --> 00:10:14,710
forced out of work
and all that.
158
00:10:14,778 --> 00:10:18,114
It's a very unfortunate
situation, yes.
159
00:10:18,182 --> 00:10:20,016
They've put him in a camp.
160
00:10:20,084 --> 00:10:21,184
It's not even a camp.
161
00:10:21,252 --> 00:10:23,053
It's a converted factory.
162
00:10:23,120 --> 00:10:24,587
They've put him in
with out-and-out
Nazis,
163
00:10:24,655 --> 00:10:26,789
the very people he
came to escape from.
164
00:10:26,857 --> 00:10:28,491
Andrews, I'm not quite certain
165
00:10:28,559 --> 00:10:30,326
what you think
I can do for you.
166
00:10:30,394 --> 00:10:32,295
Well, sir,
167
00:10:32,363 --> 00:10:33,530
seeing as how
I worked for you...
168
00:10:33,597 --> 00:10:35,865
And you being
the local magistrate,
169
00:10:35,933 --> 00:10:36,866
well...
170
00:10:36,934 --> 00:10:39,169
You must know people.
171
00:10:39,236 --> 00:10:40,170
No, I'm afraid not.
172
00:10:40,237 --> 00:10:42,105
There are proper
authorities, you see,
173
00:10:42,173 --> 00:10:43,540
to deal with this
sort of thing,
174
00:10:43,607 --> 00:10:45,775
and I have nothing
to do with them.
175
00:10:45,842 --> 00:10:50,447
Your Uncle and aunt
have been categorized
as enemy aliens,
176
00:10:50,514 --> 00:10:51,781
and that's how it has to be.
177
00:10:51,848 --> 00:10:52,848
On the other hand,
178
00:10:52,916 --> 00:10:53,883
I'm sure they'll be
very well-treated.
179
00:10:53,951 --> 00:10:55,952
My aunt is dead, sir.
180
00:10:56,019 --> 00:10:57,887
She was 63,
and she had
a heart attack.
181
00:10:57,955 --> 00:10:59,089
They let her die.
182
00:10:59,156 --> 00:11:02,092
I'm so sorry,
183
00:11:02,159 --> 00:11:03,526
but as I've already explained,
184
00:11:03,594 --> 00:11:04,727
there's nothing I can do.
185
00:11:04,795 --> 00:11:05,962
Nothing?
186
00:11:06,029 --> 00:11:07,730
I'm afraid not.
I'm sorry.
187
00:11:07,798 --> 00:11:10,233
But your wife is German.
188
00:11:10,301 --> 00:11:11,234
What?
189
00:11:11,302 --> 00:11:13,803
It's true, isn't it?
190
00:11:15,206 --> 00:11:17,407
My wife is
from the sudetenland,
191
00:11:17,475 --> 00:11:19,775
but that has got
nothing to do with you.
192
00:11:19,843 --> 00:11:21,777
And why wasn't she interned?
193
00:11:21,845 --> 00:11:23,480
I'll thank you
to leave my wife
out of this.
194
00:11:23,547 --> 00:11:25,482
How dare you come here
195
00:11:25,549 --> 00:11:28,518
and put these
questions to me
in this fashion?
196
00:11:28,586 --> 00:11:30,720
I just want to
get my Uncle home.
197
00:11:30,787 --> 00:11:33,022
There's nothing I can do,
198
00:11:33,090 --> 00:11:34,524
and that's all there is to it.
199
00:11:34,592 --> 00:11:36,192
Now I think you'd better go.
200
00:11:56,947 --> 00:11:58,080
[Door closes]
201
00:12:09,260 --> 00:12:10,893
[Car horn honks]
202
00:12:24,308 --> 00:12:25,441
Woman: Michael.
203
00:12:25,509 --> 00:12:26,976
Hello, darling.
204
00:12:27,044 --> 00:12:27,977
Mmm.
Mmm.
205
00:12:28,045 --> 00:12:29,011
How's my gorgeous girl?
206
00:12:29,079 --> 00:12:30,880
Oh, much better
now you're here.
207
00:12:30,947 --> 00:12:32,415
How was the drive?
208
00:12:32,483 --> 00:12:35,951
Oh, long...
But worth it.
209
00:12:36,019 --> 00:12:37,086
How are "m" and "p"?
210
00:12:37,154 --> 00:12:38,621
Oh, pretty grisly.
211
00:12:38,689 --> 00:12:40,456
Have you checked into the bell?
212
00:12:40,524 --> 00:12:42,292
No, not yet.
213
00:12:42,359 --> 00:12:44,527
I don't suppose
there's any chance...
214
00:12:44,595 --> 00:12:46,362
You know what daddy's like.
215
00:12:47,698 --> 00:12:48,698
Woman:
Who was that?
216
00:12:48,765 --> 00:12:49,932
What?
217
00:12:50,000 --> 00:12:51,734
The young soldier
I saw just now.
218
00:12:51,802 --> 00:12:54,070
That is
mark Andrews--
219
00:12:54,137 --> 00:12:56,639
underkeeper here--
or he used to be.
220
00:12:56,707 --> 00:12:58,040
He looked angry.
221
00:12:59,343 --> 00:13:01,077
Yes. I wasn't able
to help him.
222
00:13:01,144 --> 00:13:02,612
Help him what?
223
00:13:02,680 --> 00:13:03,646
Oh, it doesn't matter.
224
00:13:03,714 --> 00:13:05,648
Did I hear someone arrive?
225
00:13:05,716 --> 00:13:07,083
Michael's here.
226
00:13:07,150 --> 00:13:08,284
Good.
227
00:13:08,352 --> 00:13:09,885
Then we can have lunch.
228
00:13:14,191 --> 00:13:16,158
Mmm.
229
00:13:16,227 --> 00:13:18,595
Michael:
It's hell in London.
230
00:13:18,662 --> 00:13:20,496
Everyone's blaming
everyone else
about Norway.
231
00:13:20,564 --> 00:13:22,031
They say Churchill
misjudged the whole thing.
232
00:13:22,099 --> 00:13:24,234
Oh, do they?
233
00:13:24,301 --> 00:13:27,537
Tell me, how long
are you able to
stay down here?
234
00:13:27,605 --> 00:13:28,671
They gave me a couple of days.
235
00:13:28,739 --> 00:13:29,739
Oh, good, good.
236
00:13:29,806 --> 00:13:32,842
Are you staying at the bell?
237
00:13:32,909 --> 00:13:33,843
Yeah.
238
00:13:33,910 --> 00:13:34,977
Does he really have to, daddy?
239
00:13:35,045 --> 00:13:37,847
Sarah, don't start that again.
240
00:13:37,914 --> 00:13:38,848
I'm perfectly
happy at the bell.
241
00:13:38,915 --> 00:13:40,216
Really, I am.
242
00:13:40,284 --> 00:13:41,217
So...
243
00:13:41,285 --> 00:13:43,486
What have you been
doing in London,
244
00:13:43,554 --> 00:13:44,621
Michael?
245
00:13:44,688 --> 00:13:46,088
In your free time?
246
00:13:46,156 --> 00:13:49,125
Well, I don't get
a lot of free time,
247
00:13:49,192 --> 00:13:50,159
greta.
248
00:13:50,227 --> 00:13:51,827
No?
249
00:13:51,895 --> 00:13:53,563
Why are you always
picking on him?
250
00:13:53,631 --> 00:13:55,565
Michael's working
as hard as anybody.
251
00:13:55,633 --> 00:13:57,166
I wasn't picking on him.
252
00:13:57,234 --> 00:13:58,401
You're always
insinuating something.
253
00:13:58,469 --> 00:13:59,636
Sarah!
254
00:13:59,703 --> 00:14:00,737
At least someone in this house
255
00:14:00,804 --> 00:14:01,937
is doing something
for the war effort.
256
00:14:02,005 --> 00:14:04,407
What did I say?
Did I say
anything?
257
00:14:04,475 --> 00:14:06,175
It's all right.
258
00:14:06,243 --> 00:14:07,310
No. It's not
all right.
259
00:14:07,378 --> 00:14:08,544
I won't have you
talking to greta
like that.
260
00:14:08,612 --> 00:14:09,545
Well, I just wish
261
00:14:09,613 --> 00:14:10,913
if she had something
against Michael,
262
00:14:10,981 --> 00:14:13,149
she could come out and say it.
263
00:14:13,216 --> 00:14:14,350
Or is it about the money again?
264
00:14:14,418 --> 00:14:15,351
[Clank]
265
00:14:15,419 --> 00:14:16,686
That's enough!
266
00:14:16,754 --> 00:14:17,720
You always take her side.
267
00:14:17,788 --> 00:14:18,755
I'm not taking sides.
268
00:14:18,822 --> 00:14:20,790
I just expect a little
civilized behavior.
269
00:14:20,857 --> 00:14:23,192
When this is your house,
270
00:14:23,260 --> 00:14:24,193
you may do as you like,
271
00:14:24,261 --> 00:14:25,961
but until then...
272
00:14:26,029 --> 00:14:28,898
Oh, circulate
the wine, will you?
273
00:14:34,305 --> 00:14:37,139
[Knock on door]
274
00:14:37,207 --> 00:14:38,841
Come in.
275
00:14:40,511 --> 00:14:43,012
Chief superintendent foyle?
276
00:14:43,079 --> 00:14:44,013
Yes.
277
00:14:44,080 --> 00:14:44,947
[Door closes]
278
00:14:48,652 --> 00:14:50,520
I've been
assigned to you
as your new driver.
279
00:14:51,988 --> 00:14:53,022
Oh.
280
00:14:54,458 --> 00:14:55,891
Uh, Stewart?
281
00:14:55,959 --> 00:14:58,594
Samantha Stewart, sir.
282
00:14:58,662 --> 00:15:01,063
You can call me Sam.
283
00:15:01,131 --> 00:15:03,833
Stewart: I was hoping
to get into the w.A.A.F.,
284
00:15:03,900 --> 00:15:05,535
but I ended up
in the m.T.C.
285
00:15:05,602 --> 00:15:06,536
Foyle: Oh.
286
00:15:06,603 --> 00:15:07,903
The mechanized transport corps.
287
00:15:07,971 --> 00:15:09,405
I was assigned
to the ministry
of aircraft production,
288
00:15:09,473 --> 00:15:11,140
but then they said
they were looking
for someone
289
00:15:11,208 --> 00:15:12,775
with a knowledge
of the South downs.
290
00:15:12,843 --> 00:15:14,009
Hmm. I see.
291
00:15:14,077 --> 00:15:17,146
And you have
a knowledge of
the, uh, South downs?
292
00:15:17,214 --> 00:15:18,147
Oh, yes. Yes.
293
00:15:18,215 --> 00:15:20,149
I was born in lyminster,
294
00:15:20,217 --> 00:15:21,584
just outside arundel.
295
00:15:21,652 --> 00:15:23,353
My father is
actually the vicar
at St. Stephen's.
296
00:15:23,420 --> 00:15:24,354
Do you know it?
297
00:15:24,421 --> 00:15:25,655
Uh, no. No.
298
00:15:25,723 --> 00:15:27,122
No, I don't suppose
there's any reason
why you should.
299
00:15:27,190 --> 00:15:28,591
Anyway, it's not much fun
300
00:15:28,659 --> 00:15:30,059
being the vicar's
daughter--
301
00:15:30,126 --> 00:15:32,595
on your best behavior
all the time.
302
00:15:32,663 --> 00:15:33,596
Personally, I couldn't wait
303
00:15:33,664 --> 00:15:34,697
for the war to come along.
304
00:15:34,765 --> 00:15:36,566
Chance to get out.
305
00:15:36,633 --> 00:15:39,201
So...
306
00:15:39,269 --> 00:15:42,104
Very unusual
for a ranking officer
307
00:15:42,172 --> 00:15:44,974
to be assigned
a driver outside
the force.
308
00:15:45,041 --> 00:15:46,275
Yes.
309
00:15:46,343 --> 00:15:47,510
Yes. That's
what I said
when they told me,
310
00:15:47,578 --> 00:15:49,144
but they said
they couldn't get
anyone else, so...
311
00:15:49,212 --> 00:15:50,145
Man: Thank you, sir.
312
00:15:50,213 --> 00:15:51,981
Here I am.
313
00:15:52,048 --> 00:15:53,315
Right.
314
00:15:58,455 --> 00:15:59,856
Stewart: So what are
you investigating?
315
00:15:59,923 --> 00:16:01,591
I hope it's
something juicy--
316
00:16:01,658 --> 00:16:04,560
a spy ring
or a nice grisly
murder.
317
00:16:04,628 --> 00:16:05,928
I think we should
get something straight
318
00:16:05,996 --> 00:16:06,929
right from the very beginning.
319
00:16:06,997 --> 00:16:08,097
You don't ask me
what I'm doing.
320
00:16:08,164 --> 00:16:09,632
You don't ask me
what I'm investigating.
321
00:16:09,700 --> 00:16:11,634
You simply take me
to where I want to go.
322
00:16:11,702 --> 00:16:12,935
Is that understood?
323
00:16:13,003 --> 00:16:14,136
Whatever you say.
324
00:16:14,204 --> 00:16:15,738
Good.
325
00:16:21,779 --> 00:16:22,912
Foyle: If you
just wait here...
326
00:16:22,979 --> 00:16:23,913
Thank you.
327
00:16:23,980 --> 00:16:25,314
How long will you be?
328
00:16:25,382 --> 00:16:27,550
Are you meeting someone?
329
00:16:27,618 --> 00:16:29,285
Excuse me.
Did you not
understand
330
00:16:29,352 --> 00:16:31,120
what I've just been, uh...
331
00:16:31,187 --> 00:16:32,321
What?
332
00:16:34,758 --> 00:16:35,691
Never mind.
333
00:16:35,759 --> 00:16:38,360
Just, uh, wait here, will you?
334
00:17:26,810 --> 00:17:28,110
Mr. foyle?
335
00:17:28,178 --> 00:17:29,679
That's right.
336
00:17:29,746 --> 00:17:31,080
Do you have the money?
337
00:17:31,147 --> 00:17:32,748
�150.
338
00:17:34,150 --> 00:17:35,317
You know, I should have thought
339
00:17:35,385 --> 00:17:37,119
you were a bit old
to worry about
being called up.
340
00:17:37,187 --> 00:17:39,555
Well, it's not me.
It's my son.
341
00:17:39,623 --> 00:17:40,556
Ah.
342
00:17:40,624 --> 00:17:42,157
He's, uh, 23.
343
00:17:42,225 --> 00:17:43,793
I don't want him to go.
344
00:17:43,861 --> 00:17:45,094
He doesn't have to.
345
00:17:45,161 --> 00:17:46,295
Good.
346
00:17:46,363 --> 00:17:48,498
Uh, so...
How does it work?
347
00:17:48,565 --> 00:17:49,899
You give me his particulars,
348
00:17:49,967 --> 00:17:54,169
and his call-up
papers get mislaid.
349
00:17:54,237 --> 00:17:55,972
After that, he doesn't exist.
350
00:17:56,039 --> 00:17:57,373
There's no comeback.
351
00:17:57,440 --> 00:17:59,408
That's the way
the system works.
352
00:17:59,476 --> 00:18:01,210
I see.
353
00:18:01,277 --> 00:18:02,411
And, um, I understand
354
00:18:02,479 --> 00:18:03,913
you're a civil servant?
355
00:18:03,981 --> 00:18:05,515
Perhaps I am.
356
00:18:07,150 --> 00:18:10,152
And I, uh,
I don't know
your name.
357
00:18:10,220 --> 00:18:11,654
Why do you want to know?
358
00:18:11,722 --> 00:18:13,589
Well, �150 is a lot of money.
359
00:18:13,657 --> 00:18:16,425
Um, how do I know
I'm ever gonna
see you again?
360
00:18:18,929 --> 00:18:20,229
My name's Keegan.
361
00:18:20,296 --> 00:18:21,397
You can check me out
at the Brighton office.
362
00:18:21,464 --> 00:18:22,464
All right?
363
00:18:22,533 --> 00:18:24,934
Yeah. Well, um,
my name's foyle,
364
00:18:25,002 --> 00:18:26,669
detective chief
superintendent foyle,
365
00:18:26,737 --> 00:18:28,804
and I'm placing you
under arrest--
366
00:18:28,872 --> 00:18:30,372
ugh!
367
00:18:45,255 --> 00:18:46,121
Aah!
368
00:18:55,432 --> 00:18:56,365
Sam?
369
00:18:56,433 --> 00:18:57,767
Yes, sir.
370
00:19:00,037 --> 00:19:01,537
Thank you.
371
00:19:09,045 --> 00:19:11,380
[Piano playing]
372
00:19:52,288 --> 00:19:53,855
Man: A black gnat.
373
00:19:56,326 --> 00:19:57,926
Not even close.
374
00:19:57,994 --> 00:19:59,761
It's a classic iron blue.
375
00:19:59,829 --> 00:20:00,795
It was a complete waste of time
376
00:20:00,863 --> 00:20:01,830
teaching you any of this,
377
00:20:01,898 --> 00:20:02,964
wasn't it, really?
378
00:20:03,033 --> 00:20:05,167
How are you, dad?
379
00:20:10,606 --> 00:20:12,474
Ah.
380
00:20:12,542 --> 00:20:14,743
There's bugger all
in the larder.
381
00:20:14,810 --> 00:20:16,011
Well, there was
bugger all indication,
Andrew,
382
00:20:16,079 --> 00:20:17,712
that you were coming home.
383
00:20:17,780 --> 00:20:19,915
How long are you gonna be here?
384
00:20:19,982 --> 00:20:22,317
A couple of days.
385
00:20:22,385 --> 00:20:24,786
Eh! When did you
get this?
386
00:20:24,854 --> 00:20:26,555
Andrew, don't--
387
00:20:26,622 --> 00:20:28,557
look. We can eat out
if you want.
388
00:20:28,624 --> 00:20:31,193
No. I've been stuck
on buses and trains
all day.
389
00:20:31,261 --> 00:20:33,328
It's good to be home.
390
00:20:33,396 --> 00:20:34,496
Good.
391
00:20:38,501 --> 00:20:40,135
And how's Oxford?
392
00:20:40,203 --> 00:20:42,071
Mmm.
It's not the same.
393
00:20:42,138 --> 00:20:44,473
The town's crawling
with refugees,
394
00:20:44,541 --> 00:20:46,308
evacuees, and all
the rest of it.
395
00:20:46,376 --> 00:20:47,609
And the colleges are empty.
396
00:20:47,677 --> 00:20:51,213
They're dumping
a maternity hospital
in ruskin.
397
00:20:51,281 --> 00:20:53,648
Well, that's something
to look forward to--
398
00:20:53,716 --> 00:20:54,983
lots of pretty nurses.
399
00:20:57,120 --> 00:20:58,053
At least...
400
00:20:58,121 --> 00:21:00,355
It would be
if I was still there.
401
00:21:01,591 --> 00:21:02,524
You've left?
402
00:21:02,592 --> 00:21:04,626
You're not going back?
403
00:21:04,694 --> 00:21:05,961
I've had my orders.
404
00:21:06,028 --> 00:21:07,463
Oh.
405
00:21:08,864 --> 00:21:09,798
You know I've been
flying weekends
406
00:21:09,865 --> 00:21:11,500
with the volunteers.
407
00:21:11,568 --> 00:21:12,968
Pretty old crates, but...
408
00:21:13,035 --> 00:21:15,537
It's been fun.
409
00:21:15,605 --> 00:21:16,738
Well, now it's the real thing.
410
00:21:19,142 --> 00:21:21,176
I see. Right.
411
00:21:21,244 --> 00:21:22,344
I should have told you.
412
00:21:22,412 --> 00:21:23,278
I was going to write.
413
00:21:24,680 --> 00:21:25,547
Then I was going to call.
414
00:21:27,850 --> 00:21:30,152
In the end,
I came down
to tell you myself.
415
00:21:30,220 --> 00:21:31,987
And where are you
gonna be based?
416
00:21:32,054 --> 00:21:33,088
I'm not allowed to tell you.
417
00:21:36,092 --> 00:21:37,159
It's a drome just outside
418
00:21:37,227 --> 00:21:39,595
some godawful place
you never heard of
419
00:21:39,662 --> 00:21:40,729
up in Russia.
420
00:21:40,796 --> 00:21:42,164
Scotland.
421
00:21:42,232 --> 00:21:43,898
3 months' training.
422
00:21:43,966 --> 00:21:45,867
Then I suppose
I'll be flying ops.
423
00:21:48,171 --> 00:21:49,338
I'm sorry, dad.
424
00:21:49,405 --> 00:21:52,541
No, no. I, uh...
425
00:21:52,609 --> 00:21:53,708
You shouldn't be.
426
00:21:53,776 --> 00:21:56,278
I'm proud of you.
I really am, but, um...
427
00:21:58,148 --> 00:21:59,080
So when do you have to leave?
428
00:21:59,149 --> 00:22:00,549
Saturday.
429
00:22:00,617 --> 00:22:02,351
There's
a 2:00 train.
430
00:22:02,418 --> 00:22:03,352
Oh, that's all right, then.
431
00:22:03,419 --> 00:22:04,386
Then we can, uh,
432
00:22:04,454 --> 00:22:06,988
go down to the river, then, eh?
433
00:22:07,056 --> 00:22:08,757
Ha. You
and the iron blue?
434
00:22:08,824 --> 00:22:09,891
Absolutely.
435
00:22:09,959 --> 00:22:10,892
I'd like that.
436
00:22:10,960 --> 00:22:11,893
Well, you're a bloody liar,
437
00:22:11,961 --> 00:22:13,362
but you'll come anyway.
438
00:22:13,429 --> 00:22:14,596
Dad.
439
00:22:14,664 --> 00:22:15,997
Yeah?
440
00:22:16,065 --> 00:22:17,866
Good to see you.
441
00:22:19,335 --> 00:22:20,602
Hmm.
442
00:22:20,670 --> 00:22:21,603
Foyle: Right.
I want a complete list
443
00:22:21,671 --> 00:22:23,605
of everyone you had
dealings with,
444
00:22:23,673 --> 00:22:26,675
all the papers you
managed to mislay,
445
00:22:26,742 --> 00:22:29,311
and since you
obviously weren't
working alone,
446
00:22:29,379 --> 00:22:31,079
a list of all the people
447
00:22:31,147 --> 00:22:32,113
who were working with you.
448
00:22:36,553 --> 00:22:37,686
I take it you
weren't advertising
449
00:22:37,753 --> 00:22:38,920
in the local gazette.
450
00:22:38,988 --> 00:22:41,490
So, uh, how did you
find your clients,
Mr. Keegan?
451
00:22:46,896 --> 00:22:48,963
Well, how did people
find out about you
452
00:22:49,031 --> 00:22:51,166
and about what you
could do for anyone
453
00:22:51,234 --> 00:22:53,368
who didn't want
to be called up?
454
00:23:03,613 --> 00:23:04,546
Right. You don't
want to say anything?
455
00:23:04,614 --> 00:23:05,847
That's absolutely fine.
456
00:23:05,915 --> 00:23:07,482
Now I just
hand your file over
to the military police.
457
00:23:07,550 --> 00:23:09,284
They can deal with you.
458
00:23:09,352 --> 00:23:11,687
Foyle: Treason
in a time of war.
459
00:23:11,754 --> 00:23:12,921
They'll hang you.
460
00:23:16,259 --> 00:23:19,494
Keegan:
There's a man
called judd...
461
00:23:19,562 --> 00:23:21,530
Ian judd.
462
00:23:33,509 --> 00:23:35,711
Man on radio:
I have had German
friends in the past,
463
00:23:35,778 --> 00:23:37,312
and I hope that I may live
464
00:23:37,380 --> 00:23:39,748
to have a German friend
or two again one day.
465
00:23:39,815 --> 00:23:40,749
Over there, Tracey.
466
00:23:40,816 --> 00:23:41,750
Right, Mr. judd.
467
00:23:41,817 --> 00:23:42,884
Radio: And I hate to
have to say it,
468
00:23:42,952 --> 00:23:45,287
but say it I will.
469
00:23:45,355 --> 00:23:46,788
Be careful at this moment
470
00:23:46,856 --> 00:23:48,823
how you put complete
trust in any person
471
00:23:48,891 --> 00:23:51,760
of German or Austrian
connections.
472
00:23:51,827 --> 00:23:53,595
If you should know
any people of this kind
473
00:23:53,663 --> 00:23:54,596
who are still at large...
474
00:23:54,664 --> 00:23:56,598
Turn it off!
475
00:23:56,666 --> 00:23:58,433
They don't know
what they're
talking about,
476
00:23:58,501 --> 00:23:59,434
the bastards.
477
00:23:59,502 --> 00:24:00,802
They don't know a bloody thing!
478
00:24:00,870 --> 00:24:01,970
Language.
479
00:24:02,037 --> 00:24:03,805
They've got it right,
if you ask me.
480
00:24:03,873 --> 00:24:04,906
We don't want
that lot over here.
481
00:24:04,974 --> 00:24:06,040
What?
482
00:24:06,108 --> 00:24:07,309
Germans.
Fifth column--
483
00:24:07,377 --> 00:24:08,310
that's what they call them.
484
00:24:08,378 --> 00:24:09,311
That's just
what happened
in Norway,
485
00:24:09,379 --> 00:24:10,312
isn't it?
486
00:24:10,380 --> 00:24:11,313
That's right.
487
00:24:11,381 --> 00:24:12,314
They sit here
all nice and quiet,
488
00:24:12,382 --> 00:24:13,615
pretending to be our friends,
489
00:24:13,683 --> 00:24:15,617
but when their real
mates march in...
490
00:24:15,685 --> 00:24:16,918
So if a German walked in here,
491
00:24:16,986 --> 00:24:17,919
you wouldn't serve him?
492
00:24:17,987 --> 00:24:19,321
I'd show them the door.
493
00:24:19,389 --> 00:24:20,955
And what if it was
Mrs. beaumont...
494
00:24:21,023 --> 00:24:22,056
From the manor?
495
00:24:22,124 --> 00:24:23,057
She's different.
496
00:24:23,125 --> 00:24:24,593
But she's German.
497
00:24:24,661 --> 00:24:25,827
What point are you
trying to make?
498
00:24:25,895 --> 00:24:26,828
She's German,
499
00:24:26,896 --> 00:24:28,497
but no one complains about her.
500
00:24:28,564 --> 00:24:30,666
If she came in here,
you'd serve her a drink
501
00:24:30,733 --> 00:24:33,067
and kowtow like
the rest of them.
502
00:24:33,135 --> 00:24:34,736
But for all you know,
503
00:24:34,804 --> 00:24:36,271
she could be signaling
her friends in Berlin
504
00:24:36,339 --> 00:24:37,472
right now.
505
00:24:37,540 --> 00:24:38,873
She's Mr. beaumont's
wife.
506
00:24:38,941 --> 00:24:40,342
She's still a bloody German!
507
00:24:42,912 --> 00:24:44,078
I'll have another one.
508
00:24:44,146 --> 00:24:45,614
I think
you've had enough.
Go on.
509
00:24:45,682 --> 00:24:47,949
Better get home.
510
00:24:51,521 --> 00:24:53,588
You wait and see.
511
00:24:53,656 --> 00:24:54,690
When the bombs start falling,
512
00:24:54,757 --> 00:24:56,625
we'll see who
the real enemy is.
513
00:24:59,495 --> 00:25:00,529
Tracey: Don't forget
514
00:25:00,596 --> 00:25:02,230
I've got to go home
early today,
Mr. judd.
515
00:25:02,298 --> 00:25:03,732
Do the blackout first.
516
00:25:03,800 --> 00:25:05,567
I don't want your dad
giving us a fight.
517
00:25:19,349 --> 00:25:22,283
Nice to see you again,
Mr. Turner.
518
00:25:22,352 --> 00:25:23,452
Room for the night, is it?
519
00:25:23,519 --> 00:25:24,853
Two nights.
520
00:25:24,920 --> 00:25:25,987
Same room as usual?
521
00:25:26,055 --> 00:25:27,055
Any room will do.
522
00:25:27,122 --> 00:25:30,592
That's, uh,
7 shillings a night.
523
00:25:30,660 --> 00:25:34,363
Plus you owe me
for a couple
of weeks.
524
00:25:34,430 --> 00:25:35,964
You know, judd,
525
00:25:36,031 --> 00:25:38,834
one day you're gonna
push me too far.
526
00:25:38,901 --> 00:25:41,470
Oh, just
rendering a service,
Mr. Turner.
527
00:25:43,105 --> 00:25:44,473
Thank you.
528
00:25:53,983 --> 00:25:54,916
Hey, Terry.
529
00:25:54,984 --> 00:25:55,917
Ray!
530
00:25:55,985 --> 00:25:57,619
Um...
531
00:25:57,687 --> 00:25:58,987
Can I--can I
walk you home?
532
00:25:59,054 --> 00:25:59,988
Yeah.
533
00:26:00,055 --> 00:26:01,590
If you want.
534
00:26:01,657 --> 00:26:03,057
All right.
535
00:26:04,460 --> 00:26:06,127
I'm thinking about joining up.
536
00:26:06,195 --> 00:26:07,328
Are you?
537
00:26:07,397 --> 00:26:08,663
Mmm.
538
00:26:08,731 --> 00:26:09,664
Dad doesn't want me to.
539
00:26:09,732 --> 00:26:11,332
He says he needs me
in the shop.
540
00:26:11,401 --> 00:26:12,801
You'll get called up anyway.
541
00:26:12,869 --> 00:26:13,802
Ah.
542
00:26:13,870 --> 00:26:16,571
I want to join now.
543
00:26:16,639 --> 00:26:18,373
Look.
544
00:26:18,441 --> 00:26:20,442
Would you miss me?
545
00:26:20,510 --> 00:26:22,444
You know, if I went?
546
00:26:22,512 --> 00:26:24,045
Of course I would.
547
00:26:24,113 --> 00:26:26,281
What sort of question is that?
548
00:26:26,348 --> 00:26:29,484
Terry, would you miss me?
549
00:26:29,552 --> 00:26:31,686
You know I would.
550
00:26:31,754 --> 00:26:33,187
Ha ha ha!
551
00:26:33,255 --> 00:26:34,289
I'd miss you.
552
00:26:34,356 --> 00:26:36,090
Ray, what are you
going on about?
553
00:26:36,158 --> 00:26:37,492
You know how I feel about you.
554
00:26:37,560 --> 00:26:39,027
Ohh.
555
00:26:39,094 --> 00:26:40,028
Well, I've got to go.
556
00:26:40,095 --> 00:26:41,496
No. Wait.
557
00:26:44,634 --> 00:26:45,567
Man: What's
going on here?
558
00:26:45,635 --> 00:26:46,802
It's all right, dad.
559
00:26:46,869 --> 00:26:47,803
It's only ray.
560
00:26:47,870 --> 00:26:49,370
What about my tea, then?
561
00:26:49,439 --> 00:26:50,572
All right.
562
00:26:51,974 --> 00:26:53,575
I'll see you tomorrow, then.
563
00:26:53,643 --> 00:26:54,876
Right.
564
00:26:54,944 --> 00:26:56,311
Come on.
565
00:27:08,991 --> 00:27:10,625
I'll be back in one hour.
566
00:27:10,693 --> 00:27:11,626
You be careful.
567
00:27:11,694 --> 00:27:13,061
[Greta giggles]
568
00:27:13,128 --> 00:27:15,096
Tell that to the horse.
569
00:27:21,236 --> 00:27:23,738
Good morning, doctor.
570
00:27:27,910 --> 00:27:29,444
Groves?
571
00:27:29,512 --> 00:27:31,312
Do you think that's wise?
572
00:27:31,380 --> 00:27:32,481
What?
573
00:27:32,548 --> 00:27:34,850
Her riding
round the country
like that.
574
00:27:34,917 --> 00:27:36,718
She's supposed to be ill.
575
00:27:36,786 --> 00:27:39,053
I think greta can
look after herself.
576
00:27:39,121 --> 00:27:40,622
That wasn't what
you said to me once,
577
00:27:40,690 --> 00:27:42,190
and it wasn't just me.
578
00:27:42,257 --> 00:27:44,860
I wasn't the only one
to stick my neck out.
579
00:28:17,327 --> 00:28:20,462
May I come in?
580
00:28:20,530 --> 00:28:22,564
I need to powder my nose.
581
00:28:35,845 --> 00:28:37,813
Good afternoon.
Mr. judd?
582
00:28:37,880 --> 00:28:38,847
Who wants to know?
583
00:28:38,914 --> 00:28:40,114
The name's foyle.
I'm a police officer.
584
00:28:40,182 --> 00:28:41,216
Oh, yeah?
585
00:28:41,283 --> 00:28:43,552
I wouldn't mind a word
if you've got a minute.
586
00:28:43,619 --> 00:28:44,753
Hold on.
587
00:28:44,821 --> 00:28:46,254
Tracey, we're out of the mild.
588
00:28:46,322 --> 00:28:47,889
Yes, Mr. judd.
589
00:28:53,162 --> 00:28:55,564
I understand you
know a man called
Robert Keegan.
590
00:28:55,631 --> 00:28:56,965
Bob.
591
00:28:57,032 --> 00:28:58,567
Yeah, I met him once or twice.
592
00:28:58,634 --> 00:29:00,502
What about him?
593
00:29:00,570 --> 00:29:01,936
You were in business together?
594
00:29:02,004 --> 00:29:03,171
No.
595
00:29:05,307 --> 00:29:06,775
He drinks here.
596
00:29:06,843 --> 00:29:08,009
I've poured him a pint.
597
00:29:08,077 --> 00:29:09,511
That's the only
business we've ever had.
598
00:29:09,579 --> 00:29:11,145
Oh.
599
00:29:11,213 --> 00:29:12,848
That's not quite what he says.
600
00:29:12,915 --> 00:29:14,416
[Siren]
601
00:29:16,552 --> 00:29:17,886
Stewart: Sir!
602
00:29:17,953 --> 00:29:19,220
It's got to be a false alarm,
603
00:29:19,288 --> 00:29:20,489
hasn't it?
604
00:29:23,626 --> 00:29:25,794
Man: German!
Get under cover!
605
00:29:25,862 --> 00:29:27,161
Can't you hear?
606
00:29:27,229 --> 00:29:28,363
Come on.
607
00:29:28,431 --> 00:29:30,198
[Screaming]
608
00:29:33,903 --> 00:29:35,303
Get down!
609
00:30:03,866 --> 00:30:04,900
Ohh.
610
00:30:06,636 --> 00:30:08,637
Oh, God.
611
00:30:52,214 --> 00:30:53,281
Foyle: Poor girl.
612
00:30:55,384 --> 00:30:56,485
All right.
613
00:31:03,559 --> 00:31:05,560
I hope you're
pleased with yourself.
614
00:31:05,628 --> 00:31:08,497
If you hadn't
come here asking
bloody questions,
615
00:31:08,564 --> 00:31:10,832
I wouldn't have
needed to send
Tracey outside.
616
00:31:10,900 --> 00:31:12,200
Can I take that?
Thank you.
617
00:31:12,267 --> 00:31:13,768
Here we are, then.
Have a sip of that.
618
00:31:13,836 --> 00:31:16,938
It's all right.
It's not broken.
619
00:31:17,006 --> 00:31:18,139
This will just
stop the bleeding.
620
00:31:18,207 --> 00:31:19,273
That's a very good job.
621
00:31:19,341 --> 00:31:21,877
They taught us
basic first aid
in the m.T.C.
622
00:31:21,944 --> 00:31:22,878
My instructor always said
623
00:31:22,945 --> 00:31:23,879
he'd rather bleed to death
624
00:31:23,946 --> 00:31:24,946
than be bandaged by me.
625
00:31:25,014 --> 00:31:26,481
Oh.
626
00:31:26,549 --> 00:31:27,849
Was it a raid?
627
00:31:27,917 --> 00:31:29,384
No, a single plane, evidently,
628
00:31:29,451 --> 00:31:31,520
maybe lost
on its way home--
629
00:31:31,587 --> 00:31:32,787
where is she?
630
00:31:32,855 --> 00:31:33,989
Judd: Ray, you
can't come in now.
631
00:31:34,056 --> 00:31:34,990
Where is she?
632
00:31:35,057 --> 00:31:36,157
Not now.
I want to see her!
633
00:31:36,225 --> 00:31:38,894
Groves: Stop it.
Ray, stop it!
634
00:31:38,961 --> 00:31:41,129
Ray, she's not here.
635
00:31:41,196 --> 00:31:43,364
I'm afraid
she's dead.
Oh!
636
00:31:43,432 --> 00:31:45,066
She was killed by the bomb.
637
00:31:45,134 --> 00:31:46,067
Terry?
638
00:31:46,135 --> 00:31:47,335
Sorry, ray.
639
00:31:47,403 --> 00:31:49,270
Don't you give me that.
640
00:31:49,338 --> 00:31:50,438
She shouldn't even
have been here,
641
00:31:50,506 --> 00:31:51,806
and you knew!
You bloody knew!
642
00:31:51,874 --> 00:31:53,274
The loss is on you,
Mr. judd.
643
00:31:53,342 --> 00:31:54,275
I know all about you,
644
00:31:54,343 --> 00:31:55,777
and I told her.
I told her.
645
00:31:55,845 --> 00:31:56,945
All right.
That's enough.
That's enough.
646
00:31:57,013 --> 00:31:57,946
It's ok.
647
00:31:58,014 --> 00:31:59,915
She was my best girl.
648
00:31:59,982 --> 00:32:03,117
We're very sorry.
Where do you live?
649
00:32:03,185 --> 00:32:04,118
In the village.
650
00:32:04,186 --> 00:32:05,253
Well, I think
you should be at home.
651
00:32:05,320 --> 00:32:06,254
Take him home, Sam.
652
00:32:06,321 --> 00:32:08,757
That's the best place for you.
653
00:32:08,824 --> 00:32:10,025
Come on.
654
00:32:14,396 --> 00:32:17,666
Man: I don't
understand it.
655
00:32:17,733 --> 00:32:20,702
I just don't understand it.
656
00:32:20,770 --> 00:32:23,038
If they're gonna drop a bomb...
657
00:32:23,105 --> 00:32:24,372
Why here?
658
00:32:24,440 --> 00:32:26,407
And my Tracey...
659
00:32:26,475 --> 00:32:29,310
Ray: I'm sorry,
Mr. Stephens.
660
00:32:29,378 --> 00:32:31,179
I'm so sorry.
661
00:32:33,482 --> 00:32:35,383
They said it was
just one plane--
662
00:32:35,451 --> 00:32:37,351
just one plane.
663
00:32:37,419 --> 00:32:38,453
Those Germans.
664
00:32:38,520 --> 00:32:40,855
Those bloody, bloody Germans.
665
00:32:40,923 --> 00:32:41,856
I hate them, too.
666
00:32:41,924 --> 00:32:43,424
If I could get
my hands on them,
667
00:32:43,492 --> 00:32:46,561
if I could get
my hands on just
one of them...
668
00:33:09,585 --> 00:33:10,952
Andrews: I went
to see beaumont--
669
00:33:11,020 --> 00:33:11,953
Henry beaumont.
670
00:33:12,021 --> 00:33:14,255
I used to work for him.
671
00:33:14,323 --> 00:33:15,323
I thought he would help.
672
00:33:15,390 --> 00:33:16,625
Why would he help?
673
00:33:16,692 --> 00:33:18,192
His wife is German.
674
00:33:18,260 --> 00:33:19,995
I haven't seen her here.
675
00:33:20,062 --> 00:33:21,830
She wasn't interned.
676
00:33:21,897 --> 00:33:24,599
They've interned
everyone between
the ages of 16 and 60
677
00:33:24,667 --> 00:33:27,435
living within
a 5-mile radius
of the coast.
678
00:33:27,503 --> 00:33:29,738
Is she...61?
679
00:33:29,805 --> 00:33:31,906
I don't think so.
680
00:33:31,974 --> 00:33:35,010
Elsie was 63.
681
00:33:35,077 --> 00:33:36,911
I shouldn't have
left my camera.
682
00:33:36,979 --> 00:33:39,014
We weren't allowed
to have a camera.
683
00:33:39,081 --> 00:33:40,015
[Chuckles]
684
00:33:40,082 --> 00:33:41,249
I am sorry.
685
00:33:41,316 --> 00:33:43,317
They say that
I can petition
the appeals tribunal
686
00:33:43,385 --> 00:33:44,519
and they may release me,
687
00:33:44,586 --> 00:33:47,288
but they also say
there's a long
waiting list--
688
00:33:47,356 --> 00:33:48,623
5 or 6 months.
689
00:33:48,691 --> 00:33:50,358
They're bastards!
690
00:33:50,425 --> 00:33:51,359
It makes me wonder which side
691
00:33:51,426 --> 00:33:52,894
I'm fighting for.
692
00:33:52,962 --> 00:33:54,796
Mark, mark, mark!
693
00:33:54,864 --> 00:33:56,430
You're fighting
for the right side.
694
00:33:56,498 --> 00:33:59,834
All this--
it's because of the war.
695
00:33:59,902 --> 00:34:01,235
It's not their fault.
696
00:34:01,303 --> 00:34:03,171
And Elsie?
697
00:34:03,238 --> 00:34:04,338
It happened...
698
00:34:04,406 --> 00:34:05,573
[Sighs]
699
00:34:05,641 --> 00:34:08,543
And worse things will happen.
700
00:34:08,610 --> 00:34:10,611
This is only the very start.
701
00:34:14,516 --> 00:34:16,117
Are you gonna be all right?
702
00:34:16,185 --> 00:34:18,219
They're treating me well.
703
00:34:18,287 --> 00:34:20,188
The food is good.
704
00:34:20,255 --> 00:34:22,157
We have a chess club,
705
00:34:22,224 --> 00:34:24,659
our own newspaper.
706
00:34:24,727 --> 00:34:26,427
You have no idea
how many
intellectuals
707
00:34:26,495 --> 00:34:27,796
they have
locked up here--
708
00:34:27,863 --> 00:34:29,931
poets and writers and artists.
709
00:34:29,999 --> 00:34:31,199
And Nazis.
710
00:34:31,266 --> 00:34:32,633
And those, too.
711
00:34:32,702 --> 00:34:34,368
It's still not right.
712
00:34:34,436 --> 00:34:35,536
I mean, you've done
nothing wrong.
713
00:34:35,604 --> 00:34:36,537
You shouldn't be here.
714
00:34:36,605 --> 00:34:38,873
Mark, there's
nothing you can do.
715
00:34:40,642 --> 00:34:42,210
We'll see about that.
716
00:34:43,946 --> 00:34:45,847
I wouldn't be doing this
for just anybody,
you know?
717
00:34:45,915 --> 00:34:47,548
What is it?
718
00:34:47,616 --> 00:34:50,085
Glenlivet.
719
00:34:50,152 --> 00:34:51,252
The last bottle.
720
00:34:51,320 --> 00:34:54,255
I mean, you can
still get them
in shops,
721
00:34:54,323 --> 00:34:55,890
but it's very expensive now.
722
00:34:55,958 --> 00:34:57,826
What will you do, dad?
723
00:34:57,893 --> 00:34:59,260
What will I do?
724
00:34:59,328 --> 00:35:00,595
Well, I was just
thinking about you
725
00:35:00,662 --> 00:35:02,230
on your own in this place.
726
00:35:02,297 --> 00:35:04,332
It's a pretty
big house to be
rattling around in.
727
00:35:04,399 --> 00:35:05,533
No. I'll be
all right.
728
00:35:05,601 --> 00:35:08,469
I mean, the way things are,
729
00:35:08,537 --> 00:35:10,438
they'll probably
send me a family.
730
00:35:10,505 --> 00:35:11,472
They can have your room.
731
00:35:11,540 --> 00:35:12,807
Yeah, but I'll be
home on leave.
732
00:35:12,875 --> 00:35:14,042
Well, you can share.
733
00:35:14,110 --> 00:35:15,210
Ha.
734
00:35:20,850 --> 00:35:22,516
A pilot, eh?
Your mum would
be proud.
735
00:35:22,584 --> 00:35:24,185
She'd have been worried sick.
736
00:35:24,253 --> 00:35:25,686
And I won't be?
737
00:35:25,755 --> 00:35:27,155
You're not serious.
738
00:35:27,223 --> 00:35:28,790
Well, you're right.
739
00:35:28,858 --> 00:35:30,091
I don't see why
I should worry
about you.
740
00:35:30,159 --> 00:35:31,325
It was me that got bombed.
741
00:35:31,393 --> 00:35:32,526
Hmm.
742
00:35:32,594 --> 00:35:34,629
A reminder, I suppose,
if I needed reminding,
743
00:35:34,696 --> 00:35:36,631
of how important...
744
00:35:36,698 --> 00:35:39,134
This is, what you're doing.
745
00:35:39,201 --> 00:35:40,368
I mean, this war,
it--
746
00:35:40,435 --> 00:35:42,070
it will be over by Christmas.
747
00:35:42,138 --> 00:35:43,571
Well, maybe once
they know you're
in the air,
748
00:35:43,639 --> 00:35:45,807
Hitler will run
for cover.
Hmm.
749
00:35:45,875 --> 00:35:47,976
Saturday?
Still on for Saturday?
750
00:35:48,043 --> 00:35:49,878
The river.
751
00:35:49,945 --> 00:35:51,146
The river.
752
00:35:51,213 --> 00:35:52,647
Well, you complained
about the larder.
753
00:35:52,714 --> 00:35:53,748
You can help me fill it.
754
00:35:56,318 --> 00:35:58,186
[Footsteps]
755
00:36:02,491 --> 00:36:03,424
Thank you.
756
00:36:03,492 --> 00:36:04,893
Thank you, Natalie.
757
00:36:11,233 --> 00:36:12,767
She has asked to leave.
758
00:36:14,569 --> 00:36:16,037
Oh, no. Why?
759
00:36:16,105 --> 00:36:17,172
She didn't say.
760
00:36:17,239 --> 00:36:19,640
She just doesn't
want to work
here anymore.
761
00:36:19,708 --> 00:36:20,641
She joining up?
762
00:36:20,709 --> 00:36:23,377
I don't think so.
763
00:36:23,445 --> 00:36:26,347
This is very good.
What--what is it?
764
00:36:26,415 --> 00:36:27,515
Turbot.
765
00:36:27,582 --> 00:36:29,350
Rather exotic.
766
00:36:29,418 --> 00:36:32,120
Yes, but you try
to get COD or haddock.
767
00:36:32,188 --> 00:36:33,855
There is nothing in the shops,
768
00:36:33,923 --> 00:36:35,489
and if there is,
769
00:36:35,557 --> 00:36:36,691
12 ounces of sugar,
770
00:36:36,758 --> 00:36:38,193
4 ounces of butter.
771
00:36:38,260 --> 00:36:39,928
You've done very well.
772
00:36:43,398 --> 00:36:45,934
I went into the village,
773
00:36:46,001 --> 00:36:48,303
but it was as if nobody wanted
774
00:36:48,370 --> 00:36:49,770
to serve me at all.
775
00:36:49,839 --> 00:36:51,372
No. Well,
they wouldn't,
would they?
776
00:36:56,145 --> 00:36:57,111
Turner:
Uh, there's a rumor
777
00:36:57,179 --> 00:36:59,147
they're putting up petrol again
778
00:36:59,215 --> 00:37:01,115
another penny, ha'penny.
779
00:37:02,251 --> 00:37:03,318
It looks like
we're all gonna beer
have to starts.
780
00:37:03,385 --> 00:37:04,585
Tightening our belts.
781
00:37:04,653 --> 00:37:07,521
What did you mean
by that, Sarah?
782
00:37:07,589 --> 00:37:08,622
Nothing.
783
00:37:08,690 --> 00:37:09,757
Tell me.
784
00:37:09,825 --> 00:37:12,693
Well, the village
was bombed today,
785
00:37:12,761 --> 00:37:14,595
or didn't anyone tell you?
786
00:37:14,663 --> 00:37:16,231
They told me.
Of course I know,
787
00:37:16,298 --> 00:37:17,565
but that has nothing
to do for me.
788
00:37:17,632 --> 00:37:19,533
With me.
789
00:37:19,601 --> 00:37:20,668
Nothing to do with me.
790
00:37:20,736 --> 00:37:22,070
Henry:
Hold on, hold on.
791
00:37:22,137 --> 00:37:23,738
Why do you always have
to fight with me, always?
792
00:37:23,805 --> 00:37:24,839
Why do I fight with you?
793
00:37:24,907 --> 00:37:26,241
Well, greta, haven't
you noticed we all are?
794
00:37:27,977 --> 00:37:29,777
You're the enemy.
795
00:37:37,519 --> 00:37:40,922
You go and apologize.
796
00:37:40,990 --> 00:37:42,456
Damn you.
797
00:37:42,524 --> 00:37:44,392
Do it now.
798
00:37:51,300 --> 00:37:53,167
[Sniffling]
799
00:38:01,043 --> 00:38:04,178
I'm sorry.
800
00:38:04,246 --> 00:38:06,180
You don't understand me.
801
00:38:08,617 --> 00:38:12,120
Why have you never
understood me?
802
00:38:12,187 --> 00:38:14,255
Is it because I am not English?
803
00:38:14,323 --> 00:38:15,790
No.
804
00:38:15,857 --> 00:38:17,292
Or because I married
your father?
805
00:38:18,894 --> 00:38:22,063
I care for him, Sarah.
806
00:38:22,131 --> 00:38:23,331
I care for both of you.
807
00:38:23,399 --> 00:38:25,633
Then why are you
doing everything
you can
808
00:38:25,700 --> 00:38:27,168
to spoil my happiness?
809
00:38:27,236 --> 00:38:29,337
I have done nothing.
810
00:38:29,405 --> 00:38:30,604
What about Michael?
811
00:38:30,672 --> 00:38:32,640
Oh.
812
00:38:32,707 --> 00:38:34,008
If you do
have something
against him,
813
00:38:34,076 --> 00:38:35,843
I just wish you'd
tell me what it is.
814
00:38:43,419 --> 00:38:44,919
I...
815
00:38:44,987 --> 00:38:46,454
Don't trust him.
816
00:38:46,521 --> 00:38:49,924
I don't think
he's right for you.
817
00:38:49,992 --> 00:38:51,426
You think he's after my money?
818
00:38:51,493 --> 00:38:52,493
Yes.
819
00:38:52,561 --> 00:38:53,928
Well, perhaps that
makes two of you.
820
00:38:53,996 --> 00:38:55,330
Oh!
821
00:38:55,397 --> 00:38:56,697
In 3 weeks,
the two of us
are getting married,
822
00:38:56,765 --> 00:38:59,000
and that's an end of it.
823
00:38:59,068 --> 00:39:00,201
No, Sarah.
824
00:39:00,269 --> 00:39:02,003
That will not happen,
I promise you.
825
00:39:02,071 --> 00:39:03,004
[Door opens]
826
00:39:06,241 --> 00:39:09,710
I will not let you
marry that man.
827
00:39:15,550 --> 00:39:17,418
[Church bells ringing]
828
00:39:21,256 --> 00:39:22,457
[Doorbell rings]
829
00:39:34,703 --> 00:39:36,670
Sam, come in.
I'll get my coat.
830
00:39:52,454 --> 00:39:53,787
Right.
831
00:39:53,855 --> 00:39:54,788
These are very good, sir.
832
00:39:54,856 --> 00:39:57,125
Are they yours?
833
00:39:57,192 --> 00:39:59,193
No. My...
834
00:39:59,261 --> 00:40:01,329
My wife painted them.
835
00:40:03,432 --> 00:40:04,365
Ready?
836
00:40:04,433 --> 00:40:06,100
Present and correct.
Where to?
837
00:40:06,168 --> 00:40:07,402
The hospital.
838
00:40:10,372 --> 00:40:11,572
Man: Paul milner.
839
00:40:11,640 --> 00:40:14,608
He was corporal
with the terriers
at trondheim.
840
00:40:14,676 --> 00:40:16,844
He was
a detective sergeant
when I knew him.
841
00:40:16,912 --> 00:40:18,246
In peacetime, you mean.
842
00:40:18,313 --> 00:40:19,747
Hmm.
843
00:40:19,814 --> 00:40:21,215
How bad is he?
844
00:40:21,283 --> 00:40:22,816
He more or less took
a direct hit,
845
00:40:22,884 --> 00:40:24,785
lost the lower part
of his left leg,
846
00:40:24,853 --> 00:40:26,187
and there were
other complications.
847
00:40:26,255 --> 00:40:28,523
I was hoping to talk to him.
848
00:40:28,590 --> 00:40:30,858
I'm afraid that
may not be possible.
849
00:40:30,926 --> 00:40:32,493
It's not just
his physical injuries
850
00:40:32,561 --> 00:40:34,362
that are the problem.
851
00:40:40,469 --> 00:40:42,336
Corporal milner.
852
00:40:42,404 --> 00:40:44,705
Corporal?
853
00:40:47,376 --> 00:40:49,043
No. Just, um...
854
00:40:51,480 --> 00:40:53,448
Just let me know
when he's ready.
855
00:41:03,525 --> 00:41:04,692
[Horse neighs]
856
00:41:53,308 --> 00:41:54,642
[Horse neighs]
857
00:41:56,044 --> 00:41:59,380
Aah! Aah!
858
00:42:08,156 --> 00:42:09,557
Foyle, Christopher foyle.
859
00:42:09,624 --> 00:42:11,692
Yes, the name's familiar to me.
860
00:42:11,760 --> 00:42:14,127
Well, we met
once or twice
in court.
861
00:42:14,195 --> 00:42:15,963
Yes. Of course.
862
00:42:18,266 --> 00:42:21,402
It's very good
of you to take
charge of this.
863
00:42:21,470 --> 00:42:24,238
Well, you telephoned
the assistant commissioner--
864
00:42:24,305 --> 00:42:27,174
oh, summers. Yes.
He's an old friend.
865
00:42:27,242 --> 00:42:28,509
And he telephoned me.
866
00:42:30,078 --> 00:42:33,347
It's just
an accident,
I'm sure.
867
00:42:33,415 --> 00:42:35,282
It's got to be.
868
00:42:35,350 --> 00:42:36,884
And the blood.
869
00:42:36,951 --> 00:42:40,120
We don't know that it's hers.
870
00:42:40,188 --> 00:42:41,489
Well, we are looking for her.
871
00:42:42,858 --> 00:42:43,791
Yes.
872
00:42:43,859 --> 00:42:46,126
Mrs. beaumont is
your second wife?
873
00:42:46,194 --> 00:42:48,161
Yes.
874
00:42:48,229 --> 00:42:50,765
My first wife Claire died
875
00:42:50,832 --> 00:42:52,566
in a motor accident
12 years ago.
876
00:42:52,634 --> 00:42:53,567
I met greta
877
00:42:53,635 --> 00:42:55,603
on a tour of czechoslovakia
878
00:42:55,670 --> 00:42:58,439
in, uh, '38
879
00:42:58,507 --> 00:43:00,107
just a couple
of months
before Munich.
880
00:43:00,174 --> 00:43:02,676
She was at Prague university
881
00:43:02,744 --> 00:43:04,879
working in the archives.
882
00:43:04,946 --> 00:43:06,414
Yes. And her
maiden name?
883
00:43:08,082 --> 00:43:09,450
Why on earth
do you want to know?
884
00:43:09,518 --> 00:43:10,851
Well, there are always forms,
885
00:43:10,919 --> 00:43:11,852
I'm afraid, to fill in.
886
00:43:14,322 --> 00:43:17,057
Greta Anna hauptmann.
887
00:43:17,125 --> 00:43:18,859
Not the sort
of name one wants
to bandy about
888
00:43:18,927 --> 00:43:21,495
the British
countryside just
at the moment.
889
00:43:21,563 --> 00:43:22,897
No. I was
in the village
the other day.
890
00:43:22,964 --> 00:43:24,732
I imagine feelings are
running very high.
891
00:43:24,800 --> 00:43:26,199
Yes. That was
very unfortunate.
892
00:43:26,267 --> 00:43:28,869
Of course, I heard
about the girl
who got killed,
893
00:43:28,937 --> 00:43:32,105
but that has nothing
to do with greta.
894
00:43:32,173 --> 00:43:33,240
Nobody in their right mind
895
00:43:33,308 --> 00:43:36,143
could possibly imagine...
896
00:43:36,210 --> 00:43:37,878
What I'm trying to say is
897
00:43:37,946 --> 00:43:41,281
that if anybody
has a grudge
against greta,
898
00:43:41,349 --> 00:43:42,850
they--they simply
don't know her.
899
00:43:42,918 --> 00:43:47,287
Greta never
had any time
for Hitler or Nazis.
900
00:43:47,355 --> 00:43:49,022
And her classification?
901
00:43:50,992 --> 00:43:52,092
Why do you ask?
902
00:43:52,160 --> 00:43:55,463
Well, same reason--
forms.
903
00:43:57,632 --> 00:44:00,768
She went
before a tribunal
in February.
904
00:44:00,836 --> 00:44:02,870
It was an
extremely unpleasant
experience
905
00:44:02,938 --> 00:44:04,004
for both of us.
906
00:44:04,072 --> 00:44:05,105
Not, of course, that there was
907
00:44:05,173 --> 00:44:06,340
anything to worry about.
908
00:44:06,407 --> 00:44:10,243
They quite rightly
gave her "c" status,
909
00:44:10,311 --> 00:44:11,812
which means,
as you're probably
well aware,
910
00:44:11,880 --> 00:44:15,148
that she was not
considered dangerous
to anyone.
911
00:44:15,216 --> 00:44:16,484
They, practically speaking,
912
00:44:16,551 --> 00:44:17,852
left her alone.
913
00:44:17,919 --> 00:44:20,354
She was also, incidentally,
914
00:44:20,421 --> 00:44:23,323
classified
as a refugee
from Nazi oppression
915
00:44:23,391 --> 00:44:25,292
in case you have any doubts
916
00:44:25,360 --> 00:44:27,728
about her right
to be in this
country.
917
00:44:27,796 --> 00:44:29,296
Well, even so, living as close
918
00:44:29,364 --> 00:44:30,698
to the coast as you do,
919
00:44:30,765 --> 00:44:31,999
I'm surprised she wasn't moved
920
00:44:32,066 --> 00:44:33,266
earlier this month.
921
00:44:33,334 --> 00:44:34,267
Moved?
922
00:44:34,335 --> 00:44:35,569
Well, the security executive
923
00:44:35,637 --> 00:44:37,872
moved all noninterned
enemy aliens
924
00:44:37,939 --> 00:44:39,172
from coastal areas,
925
00:44:39,240 --> 00:44:40,207
the only exemptions being
926
00:44:40,274 --> 00:44:42,943
for those under 16 and over 60.
927
00:44:43,011 --> 00:44:47,481
Yes. I am aware
of the home office
directives, foyle.
928
00:44:47,549 --> 00:44:50,951
My wife was exempted
because she is ill.
929
00:44:51,019 --> 00:44:52,653
Ah. Right.
930
00:44:52,721 --> 00:44:53,787
She has, uh,
931
00:44:53,855 --> 00:44:58,826
severe angina,
heart disease,
you know.
932
00:44:58,894 --> 00:45:01,361
Oh.
933
00:45:01,429 --> 00:45:03,330
Not the, um--
934
00:45:03,398 --> 00:45:05,566
not the wisest thing
for her to be out
riding then,
935
00:45:05,634 --> 00:45:06,600
I wouldn't have thought.
936
00:45:06,668 --> 00:45:09,503
No. Perhaps not,
937
00:45:09,571 --> 00:45:13,140
but she has
an extremely
strong will.
938
00:45:13,207 --> 00:45:15,308
She never listens
to me or her doctor.
939
00:45:15,376 --> 00:45:16,309
Hmm.
940
00:45:16,377 --> 00:45:17,310
[Knock on door]
941
00:45:17,378 --> 00:45:18,245
Yes?
942
00:45:20,114 --> 00:45:20,981
Sir.
943
00:45:28,389 --> 00:45:29,590
Foyle: Who found her?
944
00:45:29,658 --> 00:45:30,758
Constable meadows, sir.
945
00:45:30,825 --> 00:45:32,292
Spewed his guts out.
946
00:45:58,086 --> 00:45:59,853
How is he?
947
00:45:59,921 --> 00:46:02,089
Well, he's very shocked.
948
00:46:02,156 --> 00:46:03,824
He's lying down.
949
00:46:03,892 --> 00:46:05,726
I've asked Natalie
to take up some tea
for him.
950
00:46:05,794 --> 00:46:08,095
And how are you?
951
00:46:08,162 --> 00:46:09,129
I'm fine.
952
00:46:11,066 --> 00:46:13,033
And, of course, I'm very upset.
953
00:46:13,101 --> 00:46:14,534
God. I can't imagine
why anyone would want
954
00:46:14,603 --> 00:46:15,936
to do such a terrible thing.
955
00:46:16,004 --> 00:46:18,505
Poor greta.
956
00:46:21,175 --> 00:46:23,677
Did you see her leave?
957
00:46:23,745 --> 00:46:24,912
No.
958
00:46:24,980 --> 00:46:26,847
I went out quite early
walking the dog,
959
00:46:26,915 --> 00:46:29,984
and I'm afraid I went
quite the other way.
960
00:46:30,051 --> 00:46:31,919
I didn't go anywhere
near park bottom.
961
00:46:33,722 --> 00:46:36,523
And, um, how do you
know where
it happened?
962
00:46:36,591 --> 00:46:38,158
Well, I assumed.
963
00:46:38,226 --> 00:46:40,894
I mean, greta always
rode the same bridle paths.
964
00:46:40,962 --> 00:46:41,996
She went over through the copse
965
00:46:42,063 --> 00:46:43,163
and down past the old barn.
966
00:46:43,231 --> 00:46:44,531
All I meant was
that I didn't
go that way.
967
00:46:46,300 --> 00:46:48,802
You don't think
I had anything to do
with it, do you?
968
00:46:50,605 --> 00:46:51,972
Do you mind if I sit down?
969
00:46:52,040 --> 00:46:56,110
Look. It's no secret
that greta and I
didn't get on.
970
00:46:56,177 --> 00:46:57,277
Anyone will tell you that.
971
00:46:57,345 --> 00:46:59,113
Well, why was that?
972
00:46:59,180 --> 00:47:02,349
I didn't like her.
973
00:47:02,416 --> 00:47:03,751
And she didn't like me.
974
00:47:03,818 --> 00:47:04,752
[Door bursts open]
975
00:47:04,819 --> 00:47:06,720
Sarah, is it true?
976
00:47:06,788 --> 00:47:09,890
Michael, this is detective
chief superintendant foyle.
977
00:47:09,958 --> 00:47:11,058
My God! Then it is
as Natalie told me.
978
00:47:11,126 --> 00:47:12,526
It's unbelievable.
Are you all right?
979
00:47:12,593 --> 00:47:14,028
Yes, except that
Mr. foyle here
980
00:47:14,095 --> 00:47:16,229
has as good as
accused me of having
had a hand in it.
981
00:47:16,297 --> 00:47:17,798
That's absurd!
982
00:47:17,866 --> 00:47:19,499
Well, I'm accusing
no one of anything.
983
00:47:19,567 --> 00:47:20,734
I'm sorry.
You're, um...
984
00:47:20,802 --> 00:47:22,002
This is Michael Turner.
985
00:47:22,070 --> 00:47:23,671
Michael used to be
the family solicitor.
986
00:47:23,738 --> 00:47:25,105
He and I are engaged
to be married.
987
00:47:25,173 --> 00:47:27,107
Ah, and what do you do now?
988
00:47:27,175 --> 00:47:28,909
I joined o.I.C.,
989
00:47:28,977 --> 00:47:30,010
operational intelligence center
990
00:47:30,078 --> 00:47:31,011
at the admiralty.
991
00:47:31,079 --> 00:47:32,079
I'm in London.
992
00:47:32,147 --> 00:47:33,613
What sort of work is that?
993
00:47:33,682 --> 00:47:37,051
I'm sorry.
It's classified.
994
00:47:37,118 --> 00:47:38,585
Ah.
995
00:47:38,653 --> 00:47:40,620
Are you, uh--
you staying here?
996
00:47:40,689 --> 00:47:41,621
No.
997
00:47:43,792 --> 00:47:45,092
Mr. beaumont doesn't
approve of my being
998
00:47:45,160 --> 00:47:46,126
under the same roof as Sarah
999
00:47:46,194 --> 00:47:47,928
before wedlock.
1000
00:47:47,996 --> 00:47:50,197
My father's a very
old-fashioned man.
1001
00:47:50,264 --> 00:47:51,598
I'm staying at the bell,
1002
00:47:51,666 --> 00:47:53,300
or what's left of it.
1003
00:47:53,367 --> 00:47:55,268
I was there this morning,
all morning,
1004
00:47:55,336 --> 00:47:56,870
in case you're wondering.
1005
00:47:56,938 --> 00:47:58,438
On your own?
1006
00:47:58,506 --> 00:48:00,074
What do you need,
Mr. foyle, a signed
witness statement?
1007
00:48:00,141 --> 00:48:01,809
Well, your
stepmother
was killed
1008
00:48:01,876 --> 00:48:03,711
in a particularly
cruel way,
miss beaumont.
1009
00:48:03,778 --> 00:48:06,313
Her head was almost
completely taken off
by a piano wire
1010
00:48:06,380 --> 00:48:07,715
which stretched
across the route
1011
00:48:07,782 --> 00:48:10,084
which somebody
obviously knew she
was going to take.
1012
00:48:10,151 --> 00:48:12,019
She was alive when
she hit the ground,
1013
00:48:12,087 --> 00:48:14,088
but then she
bled to death,
so forgive me
1014
00:48:14,155 --> 00:48:15,322
if I don't treat this
1015
00:48:15,389 --> 00:48:16,757
in quite
the flippant sort
of manner
1016
00:48:16,825 --> 00:48:18,258
that you seem to want to.
1017
00:48:18,326 --> 00:48:19,459
Were you on your own?
1018
00:48:21,262 --> 00:48:22,730
I went out for a short stroll
1019
00:48:22,797 --> 00:48:24,998
about 9:00.
1020
00:48:25,066 --> 00:48:26,600
Nobody saw me.
1021
00:48:26,667 --> 00:48:28,468
Then I went back to my room,
1022
00:48:28,536 --> 00:48:30,170
and I did some work.
1023
00:48:30,238 --> 00:48:34,842
Um, did you
and Mrs. beaumont
get along?
1024
00:48:34,909 --> 00:48:36,243
Not well.
1025
00:48:36,310 --> 00:48:37,711
That wasn't your fault.
1026
00:48:37,779 --> 00:48:39,079
I don't know why,
1027
00:48:39,147 --> 00:48:40,480
but she seemed
to take against me
1028
00:48:40,548 --> 00:48:42,649
from the moment
that Sarah and I
got engaged.
1029
00:48:44,352 --> 00:48:45,285
And how did you meet?
1030
00:48:45,353 --> 00:48:46,887
Funnily enough,
greta introduced us.
1031
00:48:46,955 --> 00:48:47,988
Mrs. beaumont
came to London.
1032
00:48:48,056 --> 00:48:51,024
She was interested
in the family trust.
1033
00:48:51,092 --> 00:48:53,160
This house and quite
a large sum of money
1034
00:48:53,228 --> 00:48:54,962
are entrusted to Sarah
until she marries.
1035
00:48:55,029 --> 00:48:56,496
She didn't like that.
1036
00:48:56,564 --> 00:48:58,132
You see, it would
have cut her out.
1037
00:48:58,199 --> 00:49:00,000
She asked me to look into it,
1038
00:49:00,068 --> 00:49:02,535
and that was when I met Sarah.
1039
00:49:02,603 --> 00:49:04,938
It was love at first sight.
1040
00:49:05,006 --> 00:49:07,674
Look. This has got
nothing to do
with the trust.
1041
00:49:07,742 --> 00:49:09,676
There was nothing
greta could do
about it anyway.
1042
00:49:09,744 --> 00:49:11,411
If you ask me,
it's absolutely obvious,
1043
00:49:11,479 --> 00:49:12,412
it's the bomb.
1044
00:49:12,480 --> 00:49:13,413
I mean, it's someone
from the village.
1045
00:49:13,481 --> 00:49:15,015
It's got to be revenge.
1046
00:49:15,083 --> 00:49:17,651
What about that chap
who was here earlier?
1047
00:49:17,718 --> 00:49:18,819
Uh, from the village.
1048
00:49:18,887 --> 00:49:19,853
I don't know his name.
1049
00:49:19,921 --> 00:49:21,789
He was a soldier.
1050
00:49:21,856 --> 00:49:23,490
Oh. That was
mark Andrews.
1051
00:49:23,557 --> 00:49:24,992
He used to be underkeeper
on the estate
1052
00:49:25,059 --> 00:49:26,160
before he enlisted.
1053
00:49:45,514 --> 00:49:46,747
I'll be a couple of minutes.
1054
00:49:46,815 --> 00:49:48,148
Can I come in?
1055
00:49:49,784 --> 00:49:50,651
No.
1056
00:49:54,656 --> 00:49:56,924
Mark Andrews?
1057
00:49:56,992 --> 00:49:59,860
Are you the police?
Yes.
1058
00:49:59,928 --> 00:50:01,662
This is about her, isn't it,
1059
00:50:01,730 --> 00:50:02,763
the woman who was killed?
1060
00:50:02,831 --> 00:50:03,764
Yes.
1061
00:50:03,832 --> 00:50:06,133
You better come in.
1062
00:50:08,737 --> 00:50:10,137
Andrews:
My Uncle and aunt
were living here
1063
00:50:10,204 --> 00:50:12,006
in this house.
1064
00:50:12,073 --> 00:50:14,742
Elsie wasn't even German.
1065
00:50:14,809 --> 00:50:17,011
She was a nurse.
1066
00:50:17,078 --> 00:50:18,913
She went
to Wiesbaden
back in 1918
1067
00:50:18,980 --> 00:50:21,181
helping out after the blockade,
1068
00:50:21,249 --> 00:50:22,349
and now she's dead.
1069
00:50:22,417 --> 00:50:24,885
And my Uncle--
1070
00:50:24,953 --> 00:50:27,154
they're gonna send him
to the bloody Isle of Man,
1071
00:50:27,221 --> 00:50:28,756
which I'd say is
the next best thing.
1072
00:50:28,823 --> 00:50:30,290
And do you know why?
1073
00:50:30,358 --> 00:50:32,359
They were interned.
1074
00:50:32,427 --> 00:50:34,061
One law for the rich
and one for the poor.
1075
00:50:34,128 --> 00:50:36,564
Nothing ever changes, does it?
1076
00:50:36,631 --> 00:50:39,232
My people are jailed.
1077
00:50:39,300 --> 00:50:40,968
Greta beaumont just
swans around horse riding
1078
00:50:41,036 --> 00:50:43,236
and all the rest of it.
1079
00:50:43,304 --> 00:50:46,540
"C" registration.
1080
00:50:46,608 --> 00:50:47,975
Wonder how much that cost.
1081
00:50:48,043 --> 00:50:49,443
Well, she was seen
by a tribunal
1082
00:50:49,510 --> 00:50:50,510
like everyone else.
1083
00:50:50,579 --> 00:50:51,511
But Henry beaumont
was a magistrate,
1084
00:50:51,580 --> 00:50:52,512
wasn't he?
1085
00:50:52,581 --> 00:50:54,048
Not like everyone else.
1086
00:50:54,115 --> 00:50:55,816
Friends in high places.
1087
00:50:55,884 --> 00:50:56,917
She was allowed
to stay at the manor
1088
00:50:56,985 --> 00:50:58,251
because she was very ill.
1089
00:50:58,319 --> 00:51:00,153
Says who?
1090
00:51:00,221 --> 00:51:02,522
Did you go to see him, uh,
1091
00:51:02,591 --> 00:51:03,591
to ask for his help?
1092
00:51:03,658 --> 00:51:05,693
Yeah,
1093
00:51:05,760 --> 00:51:08,028
and he told me to sod off.
1094
00:51:08,096 --> 00:51:10,130
"There's nothing
I can do."
1095
00:51:10,198 --> 00:51:12,299
So I left,
and I didn't go back.
1096
00:51:12,366 --> 00:51:14,001
Been here all day packing up.
1097
00:51:14,069 --> 00:51:15,669
I've got to go back
to aldershot,
1098
00:51:15,737 --> 00:51:16,670
to my unit.
1099
00:51:16,738 --> 00:51:18,606
Might not be possible.
1100
00:51:18,673 --> 00:51:20,641
Well, I don't think
you can stop me.
1101
00:51:22,243 --> 00:51:23,644
Now, if you don't mind,
1102
00:51:23,712 --> 00:51:26,614
I've got to finish my work.
1103
00:51:26,681 --> 00:51:30,383
Stewart:
Sir, can I ask
you something?
1104
00:51:30,451 --> 00:51:31,919
Do you think she
was killed because
of what happened
1105
00:51:31,987 --> 00:51:33,153
in the village?
1106
00:51:33,221 --> 00:51:36,090
You know, the bomb?
1107
00:51:38,192 --> 00:51:40,861
The swastika carved
into the tree?
1108
00:51:40,929 --> 00:51:42,630
Well, that could
have been done
on purpose
1109
00:51:42,697 --> 00:51:44,031
as a distraction,
1110
00:51:44,099 --> 00:51:46,133
or indeed,
someone could have
come upon the body
1111
00:51:46,200 --> 00:51:47,935
and done it afterwards.
1112
00:51:48,003 --> 00:51:49,837
What a dreadful way
to kill someone.
1113
00:51:49,904 --> 00:51:53,107
Yes. Piano wire
across the road
is something
1114
00:51:53,174 --> 00:51:54,742
they teach the local
defense volunteers
1115
00:51:54,809 --> 00:51:57,244
if the Germans ever invade.
1116
00:51:57,311 --> 00:51:58,545
The girl who was killed,
1117
00:51:58,613 --> 00:52:00,247
isn't her father
in the a.R.P.?
1118
00:52:00,314 --> 00:52:01,682
Yes, and according
to the files,
1119
00:52:01,750 --> 00:52:02,983
he's the same one, it seems,
1120
00:52:03,051 --> 00:52:04,618
who first
reported Elsie
and Thomas Kramer
1121
00:52:04,686 --> 00:52:06,687
to the authorities.
1122
00:52:06,755 --> 00:52:07,955
Small world.
1123
00:52:18,199 --> 00:52:20,267
Yes?
1124
00:52:20,334 --> 00:52:22,569
Afternoon.
I'm a police officer.
The name's foyle.
1125
00:52:22,637 --> 00:52:25,039
I was in the pub
the other day
when it was bombed.
1126
00:52:25,106 --> 00:52:26,940
I'm very sorry
about your friend.
1127
00:52:27,008 --> 00:52:28,208
So what are you gonna do,
1128
00:52:28,276 --> 00:52:29,877
arrest the luftwaffe?
1129
00:52:29,944 --> 00:52:31,979
Oh. Well, I'm not
here about her.
1130
00:52:32,047 --> 00:52:34,081
I'm, um, investigating
the murder
1131
00:52:34,149 --> 00:52:35,549
of Mrs. greta beaumont.
1132
00:52:35,616 --> 00:52:37,151
Yes?
1133
00:52:37,218 --> 00:52:38,952
I was, first of all, wondering
1134
00:52:39,020 --> 00:52:40,253
if, um, you'd seen her
this morning?
1135
00:52:40,321 --> 00:52:43,356
No. No. I've been
working here
all day.
1136
00:52:43,424 --> 00:52:45,159
I'm sorry.
I can't help you.
1137
00:52:45,226 --> 00:52:46,326
And, uh, also,
there was something
1138
00:52:46,394 --> 00:52:47,327
you said in the pub
the other day
1139
00:52:47,395 --> 00:52:48,962
to the landlord.
1140
00:52:49,030 --> 00:52:50,430
Um, "I know all about you.
1141
00:52:50,498 --> 00:52:52,866
I know what
goes on here."
1142
00:52:52,934 --> 00:52:54,534
Ian judd.
1143
00:52:54,602 --> 00:52:56,536
What's all that about?
1144
00:52:56,604 --> 00:52:59,006
Terry was 17, underage.
1145
00:52:59,074 --> 00:53:00,473
She shouldn't
have been
working for him.
1146
00:53:00,541 --> 00:53:02,642
I wouldn't trust him
as far as I could
throw him.
1147
00:53:02,711 --> 00:53:04,912
He's a crook.
1148
00:53:04,979 --> 00:53:06,880
Everyone knows,
1149
00:53:06,948 --> 00:53:08,015
and while
you're at it,
you ask him
1150
00:53:08,083 --> 00:53:09,116
why he was getting
all that money
1151
00:53:09,184 --> 00:53:10,517
from that chap up at the manor.
1152
00:53:10,585 --> 00:53:12,285
Henry beaumont?
1153
00:53:12,353 --> 00:53:13,286
Uh, no.
1154
00:53:13,354 --> 00:53:15,255
Michael Turner.
1155
00:53:15,323 --> 00:53:17,925
The LA-di-da
solicitor
from London.
1156
00:53:17,992 --> 00:53:18,959
I saw it with my own eyes,
1157
00:53:19,027 --> 00:53:20,127
a great pile of cash.
1158
00:53:20,195 --> 00:53:21,494
That was never
bed and breakfast.
1159
00:53:23,598 --> 00:53:24,932
Hmm.
1160
00:53:24,999 --> 00:53:27,534
Well, again,
I'm very sorry
about Terry.
1161
00:53:27,602 --> 00:53:28,836
Why are you wasting your time
1162
00:53:28,903 --> 00:53:31,605
with this investigation?
1163
00:53:31,672 --> 00:53:35,375
Greta beaumont was
a German woman
who got killed.
1164
00:53:35,443 --> 00:53:38,478
One more dead German.
1165
00:53:38,546 --> 00:53:39,847
Who gives a damn?
1166
00:53:48,422 --> 00:53:49,456
Thank you.
1167
00:53:52,660 --> 00:53:56,363
What's happened to the world?
1168
00:53:56,430 --> 00:54:00,033
Eh?
1169
00:54:00,101 --> 00:54:02,269
Hitler.
1170
00:54:02,336 --> 00:54:07,941
If only we'd
stood firm back in '38,
1171
00:54:08,009 --> 00:54:11,044
this war would never
have happened.
1172
00:54:11,112 --> 00:54:12,212
Groves:
Henry, I have to
1173
00:54:12,280 --> 00:54:13,647
talk to you about her,
1174
00:54:13,714 --> 00:54:15,615
about greta.
1175
00:54:15,683 --> 00:54:17,550
Who would do that to her?
1176
00:54:19,420 --> 00:54:21,221
Who would do it?
1177
00:54:21,289 --> 00:54:25,625
She never hurt anybody.
1178
00:54:25,693 --> 00:54:26,626
She wasn't--
1179
00:54:26,694 --> 00:54:28,228
listen to me, Henry.
1180
00:54:28,296 --> 00:54:31,031
I have a friend
at county
police h.Q.
1181
00:54:31,099 --> 00:54:32,900
He's a doctor.
1182
00:54:32,967 --> 00:54:34,501
I was talking to him just now,
1183
00:54:34,568 --> 00:54:37,070
and he told me
that foyle
has ordered
1184
00:54:37,138 --> 00:54:40,073
a full postmortem on greta.
1185
00:54:43,178 --> 00:54:45,512
Well, what do you
want me to do?
1186
00:54:45,579 --> 00:54:47,547
You know what you have to do.
1187
00:54:47,615 --> 00:54:49,316
We cannot afford
to have this man
1188
00:54:49,383 --> 00:54:52,719
breathing down our necks.
1189
00:54:54,588 --> 00:54:56,190
Henry?
1190
00:54:56,257 --> 00:54:59,927
I don't know.
1191
00:54:59,994 --> 00:55:03,763
I don't know.
1192
00:55:03,832 --> 00:55:06,133
Just leave me alone.
1193
00:55:20,414 --> 00:55:22,615
Good afternoon,
detective chief
superintendant.
1194
00:55:22,683 --> 00:55:24,384
Good afternoon.
1195
00:55:24,452 --> 00:55:25,919
You off back to London then?
1196
00:55:25,987 --> 00:55:27,054
Yup.
1197
00:55:27,121 --> 00:55:28,355
Got to get to it.
1198
00:55:28,422 --> 00:55:29,957
Well, not quite yet.
1199
00:55:30,024 --> 00:55:31,124
Can I have a word?
1200
00:55:31,192 --> 00:55:32,525
Certainly.
1201
00:55:40,735 --> 00:55:46,039
Turner: All right.
I'll tell you
the truth,
1202
00:55:46,107 --> 00:55:48,342
but I'd be grateful
if it didn't go
any further.
1203
00:55:52,981 --> 00:55:57,417
I was seeing someone here.
1204
00:55:57,485 --> 00:55:58,752
A lady.
1205
00:56:03,457 --> 00:56:06,193
I must have been
out of my mind.
1206
00:56:08,562 --> 00:56:10,797
I'm in love with Sarah,
1207
00:56:10,865 --> 00:56:13,367
head over heels, madly in love.
1208
00:56:13,434 --> 00:56:15,568
She's--
she's beautiful.
1209
00:56:15,636 --> 00:56:18,638
She's rich.
She's perfect,
1210
00:56:18,706 --> 00:56:20,507
but the thing is, foyle,
1211
00:56:20,574 --> 00:56:22,910
I'm a man like any other.
1212
00:56:22,977 --> 00:56:25,445
Being banned from the house...
1213
00:56:25,513 --> 00:56:27,147
You brought her here.
1214
00:56:27,215 --> 00:56:30,717
Mm. Eh, not her.
1215
00:56:30,785 --> 00:56:32,185
That's the hell of it.
1216
00:56:34,222 --> 00:56:36,156
It was the girl
behind the bar--
1217
00:56:36,224 --> 00:56:39,226
Tracey Stephens.
1218
00:56:39,294 --> 00:56:40,827
The, uh, the girl
who was killed.
1219
00:56:40,895 --> 00:56:44,431
Yeah. Yeah.
It was awful.
1220
00:56:44,498 --> 00:56:48,735
But, yeah, she and I were...
1221
00:56:48,803 --> 00:56:50,737
That was nothing serious.
1222
00:56:50,805 --> 00:56:53,140
I gave her 10 Bob
every now and again,
1223
00:56:53,207 --> 00:56:55,008
and she seemed to like me,
1224
00:56:55,076 --> 00:56:57,978
but--oh!
1225
00:56:58,046 --> 00:57:01,114
I know this sounds bad,
1226
00:57:01,182 --> 00:57:03,883
but trace and me,
1227
00:57:03,952 --> 00:57:06,586
we were
happy with
the arrangement.
1228
00:57:06,654 --> 00:57:09,722
And, uh, how long
had this been
going on for?
1229
00:57:11,459 --> 00:57:14,627
Oh, since the start
of the year.
1230
00:57:14,695 --> 00:57:17,597
February, march.
1231
00:57:17,665 --> 00:57:19,599
It was just casual.
1232
00:57:19,667 --> 00:57:21,935
It wasn't regular.
1233
00:57:22,003 --> 00:57:25,138
And judd found out?
1234
00:57:25,206 --> 00:57:26,139
Mm. Mm-hmm.
1235
00:57:26,207 --> 00:57:27,474
And he was blackmailing you?
1236
00:57:27,541 --> 00:57:29,242
No. I wouldn't go
as far as that.
1237
00:57:29,310 --> 00:57:31,711
He didn't threaten
to tell anyone--
1238
00:57:31,779 --> 00:57:34,647
Sarah or Henry.
1239
00:57:34,715 --> 00:57:37,217
But, uh, what
were you paying him
money for then?
1240
00:57:37,285 --> 00:57:39,319
Yeah. I--I'm
just saying
1241
00:57:39,387 --> 00:57:40,753
that--that it
wasn't blackmail.
1242
00:57:40,821 --> 00:57:43,256
Look. I paid him
for a double room,
all right?
1243
00:57:43,324 --> 00:57:46,259
Double room.
No questions asked.
1244
00:57:46,327 --> 00:57:47,694
That's all I'm saying is,
1245
00:57:47,761 --> 00:57:50,497
is that when
he found out
about Tracey,
1246
00:57:50,564 --> 00:57:51,731
the price went up.
1247
00:58:01,275 --> 00:58:03,443
Foyle.
1248
00:58:03,511 --> 00:58:05,412
About Bob Keegan, I just want
1249
00:58:05,480 --> 00:58:06,813
to set the record straight.
1250
00:58:06,881 --> 00:58:07,814
No, no, no, no.
1251
00:58:07,882 --> 00:58:12,519
Tell me about Tracey Stephens.
1252
00:58:12,586 --> 00:58:13,520
Well, what you want to know?
1253
00:58:13,587 --> 00:58:15,122
She was a nice girl.
1254
00:58:15,189 --> 00:58:16,456
Very honest, reliable.
1255
00:58:16,524 --> 00:58:17,991
And underage?
1256
00:58:18,059 --> 00:58:19,426
There's girls that are 16 or 17
1257
00:58:19,494 --> 00:58:21,561
working in bars
up and down
this country.
1258
00:58:21,629 --> 00:58:23,063
These days,
you just turn
a blind eye.
1259
00:58:24,932 --> 00:58:26,266
Michael Turner?
1260
00:58:26,334 --> 00:58:27,634
Well.
1261
00:58:27,701 --> 00:58:28,768
If she was earning
a few extra Bob,
1262
00:58:28,836 --> 00:58:30,137
where's the harm in it?
1263
00:58:30,204 --> 00:58:33,106
Of course,
he should be
ashamed of himself,
1264
00:58:33,174 --> 00:58:34,207
but it's none of my business.
1265
00:58:34,275 --> 00:58:35,675
Well, I thought that's
exactly what it was.
1266
00:58:35,743 --> 00:58:37,844
I done nothing wrong.
1267
00:58:37,912 --> 00:58:42,615
So how did you
find out about them?
1268
00:58:42,683 --> 00:58:44,418
Saw the two of them
one evening.
1269
00:58:44,485 --> 00:58:47,720
Must have been, oh,
start of march.
1270
00:58:47,788 --> 00:58:48,788
He'd be hanging around
1271
00:58:48,856 --> 00:58:50,023
outside the pub in his car,
1272
00:58:50,091 --> 00:58:51,724
and that, well,
sort of puzzled me,
1273
00:58:51,792 --> 00:58:54,694
so I started
to keep an eye out,
1274
00:58:54,762 --> 00:58:57,697
and then one night
about, oh, 10:00,
1275
00:58:57,765 --> 00:59:00,033
I saw her get in with him.
1276
00:59:00,101 --> 00:59:02,135
Our Tracey...
1277
00:59:02,203 --> 00:59:06,639
She got in with him
in the back seat.
1278
00:59:08,342 --> 00:59:09,776
[Knock on door]
1279
00:59:12,213 --> 00:59:13,680
Yes?
1280
00:59:19,653 --> 00:59:21,020
It's, uh, 6:30, sir.
1281
00:59:22,890 --> 00:59:24,157
Do you mind if I go home?
1282
00:59:24,225 --> 00:59:26,093
No, no, no, no.
1283
00:59:26,160 --> 00:59:27,860
You all right to get back?
1284
00:59:27,928 --> 00:59:30,130
Yes. I'll walk.
1285
00:59:30,198 --> 00:59:31,431
Good night, sir.
1286
00:59:31,499 --> 00:59:32,365
Good night.
1287
00:59:45,980 --> 00:59:47,981
Whitehall 2127.
1288
00:59:51,752 --> 00:59:54,521
Richard, Christopher.
1289
00:59:54,589 --> 00:59:55,955
Yeah, fine.
1290
00:59:56,023 --> 00:59:57,824
Um, need a favor.
1291
00:59:57,891 --> 00:59:59,826
Your files on enemy aliens.
1292
00:59:59,893 --> 01:00:07,234
Do you have anything
on a greta Anna hauptmann?
1293
01:00:07,301 --> 01:00:10,803
Two ns.
1294
01:00:10,871 --> 01:00:14,441
Yes, um, from the sudetenland?
1295
01:00:17,111 --> 01:00:20,079
No. I can do
the same for you.
1296
01:00:20,148 --> 01:00:21,014
Thank you.
1297
01:00:45,306 --> 01:00:48,041
There you are.
Comfortable?
1298
01:00:48,108 --> 01:00:48,975
I think.
1299
01:00:55,416 --> 01:00:56,716
Sergeant milner.
1300
01:00:56,784 --> 01:00:59,919
Detective
superintendant
foyle.
1301
01:00:59,987 --> 01:01:02,089
You asked me to work
with you once.
1302
01:01:02,156 --> 01:01:03,090
Yeah.
1303
01:01:03,157 --> 01:01:05,525
And I said no.
1304
01:01:05,593 --> 01:01:07,127
Yes.
1305
01:01:11,865 --> 01:01:14,434
How are you?
1306
01:01:14,502 --> 01:01:15,969
I've been better.
1307
01:01:19,773 --> 01:01:22,675
It still itches.
1308
01:01:22,743 --> 01:01:23,910
My leg.
1309
01:01:25,546 --> 01:01:28,482
I get this itching in my foot,
1310
01:01:28,549 --> 01:01:29,782
and I reach down to scratch it,
1311
01:01:29,850 --> 01:01:32,385
and, of course,
1312
01:01:32,453 --> 01:01:34,454
it's not there.
1313
01:01:34,522 --> 01:01:36,223
You've been through a lot.
1314
01:01:36,290 --> 01:01:37,491
I'm sorry.
1315
01:01:37,558 --> 01:01:39,025
You've no idea.
1316
01:01:41,429 --> 01:01:43,696
13,000 of us.
1317
01:01:43,764 --> 01:01:47,000
Just 2,000 of them.
1318
01:01:47,067 --> 01:01:51,037
We thought it was
gonna be a pushover.
1319
01:01:51,105 --> 01:01:53,373
Then they started the bombing.
1320
01:01:53,441 --> 01:01:56,576
We weren't trained.
1321
01:01:56,644 --> 01:01:58,878
We had no supplies.
1322
01:01:58,946 --> 01:02:01,515
The only support
we were getting--
1323
01:02:01,582 --> 01:02:03,116
biplanes.
1324
01:02:03,184 --> 01:02:05,418
Gloster gladiator fighters.
1325
01:02:05,486 --> 01:02:07,420
Old bangers that
looked like they'd
been left over
1326
01:02:07,488 --> 01:02:10,257
from the great war.
1327
01:02:12,627 --> 01:02:15,529
The last thing I remember...
1328
01:02:18,999 --> 01:02:25,104
Well, I don't
remember much
anymore.
1329
01:02:25,173 --> 01:02:27,840
Well, the doctors seem to think
1330
01:02:27,908 --> 01:02:29,276
you're doing very well.
1331
01:02:29,343 --> 01:02:33,012
They're getting me
a prosthetic.
1332
01:02:33,080 --> 01:02:35,815
It's like
getting measured
for a suit--
1333
01:02:35,883 --> 01:02:38,084
savile row.
1334
01:02:40,254 --> 01:02:42,889
Well, I'm here to...
1335
01:02:42,956 --> 01:02:44,791
Ask you again
if you'll work for me.
1336
01:02:44,858 --> 01:02:47,160
Me?
1337
01:02:47,228 --> 01:02:49,296
I need an assistant.
1338
01:02:49,363 --> 01:02:51,798
I'm sorry, sir.
1339
01:02:51,865 --> 01:02:55,335
I'm not quite myself anymore.
1340
01:02:55,403 --> 01:02:59,539
I don't think I'd be
of much good to you.
1341
01:02:59,607 --> 01:03:02,108
Well, I think
I should be
the judge of that
1342
01:03:02,176 --> 01:03:03,776
unless, of course,
you've got other plans.
1343
01:03:03,844 --> 01:03:05,412
I mean, if you intend
1344
01:03:05,479 --> 01:03:06,779
to spend the rest
of the war in bed
1345
01:03:06,847 --> 01:03:08,415
weaving raffia baskets--
1346
01:03:08,482 --> 01:03:10,083
I haven't thought
about the rest
of the war.
1347
01:03:10,150 --> 01:03:12,952
I think you should.
1348
01:03:13,020 --> 01:03:15,455
I want you to take
a look at this.
1349
01:03:15,523 --> 01:03:17,724
What is it?
1350
01:03:17,791 --> 01:03:20,627
The case notes
for something
I'm working on.
1351
01:03:20,695 --> 01:03:22,862
I'd appreciate
another point of view.
1352
01:03:22,930 --> 01:03:25,732
A wealthy woman.
Murdered.
1353
01:03:25,799 --> 01:03:28,535
Those are photographs
of the scene of the crime.
1354
01:03:28,603 --> 01:03:30,203
A swastika.
1355
01:03:30,271 --> 01:03:31,504
Yes. She was German.
1356
01:03:31,572 --> 01:03:33,172
Uh, the village
she lived in was bombed.
1357
01:03:33,241 --> 01:03:35,141
Um, it may, of course,
just be revenge,
1358
01:03:35,209 --> 01:03:36,142
but I'm not so sure.
1359
01:03:36,210 --> 01:03:37,277
There are many
other reasons--
1360
01:03:37,345 --> 01:03:41,047
family, marriage, money,
and these--
1361
01:03:41,115 --> 01:03:43,617
I've typed up
the interviews so far.
1362
01:03:43,684 --> 01:03:44,917
I'd like you to look at them
1363
01:03:44,985 --> 01:03:46,519
and let me know what you think.
1364
01:03:50,691 --> 01:03:52,525
Typed these yourself?
1365
01:03:52,593 --> 01:03:54,994
Well, as I said,
I'm short-staffed.
1366
01:03:58,299 --> 01:04:00,367
Well...
1367
01:04:00,434 --> 01:04:02,168
I've got nothing else to do.
1368
01:04:04,838 --> 01:04:05,705
Good.
1369
01:04:34,101 --> 01:04:35,968
[Whistling]
1370
01:04:39,740 --> 01:04:41,374
[Car engine starts]
1371
01:04:54,188 --> 01:04:56,656
[Grunting]
1372
01:04:56,724 --> 01:04:58,491
Aah!
1373
01:05:03,297 --> 01:05:05,231
[Groaning]
1374
01:05:05,299 --> 01:05:07,166
[Footsteps]
1375
01:05:26,754 --> 01:05:27,687
You know,
1376
01:05:27,755 --> 01:05:29,656
I never did quite work out
1377
01:05:29,724 --> 01:05:31,958
the attraction
of spending half the day,
1378
01:05:32,025 --> 01:05:34,026
ankle-deep in mud,
1379
01:05:34,094 --> 01:05:38,197
in pursuit of a fish
too stupid to
even come near us.
1380
01:05:38,265 --> 01:05:40,867
Andrew...
1381
01:05:40,934 --> 01:05:42,469
Just never underestimate
1382
01:05:42,536 --> 01:05:45,538
the intelligence of a trout,
1383
01:05:45,606 --> 01:05:46,906
and they
can hear you
from 40 feet away,
1384
01:05:46,974 --> 01:05:48,541
so do be quiet.
1385
01:05:48,609 --> 01:05:49,542
The must have heard me coming
1386
01:05:49,610 --> 01:05:50,543
because I've been here
two hours
1387
01:05:50,611 --> 01:05:51,611
and haven't seen a thing.
1388
01:05:53,481 --> 01:05:55,548
Oh!
Oh. At last.
1389
01:05:55,616 --> 01:05:58,485
Oh. What did
I tell you? See?
1390
01:05:58,552 --> 01:06:00,086
What have we got here?
1391
01:06:00,153 --> 01:06:01,621
Ohh!
1392
01:06:05,259 --> 01:06:06,125
Foyle: Here we go.
1393
01:06:13,200 --> 01:06:14,901
Got that?
What is it, dad?
1394
01:06:14,968 --> 01:06:16,235
A starter?
1395
01:06:16,303 --> 01:06:18,838
You're very
difficult
to please, Andrew.
1396
01:06:18,906 --> 01:06:20,206
It's a main course.
1397
01:06:20,274 --> 01:06:21,875
It's perfect.
1398
01:06:21,942 --> 01:06:23,142
Look at it go.
1399
01:06:31,819 --> 01:06:33,019
Oh, right.
1400
01:06:33,086 --> 01:06:35,354
Um, got everything?
1401
01:06:35,423 --> 01:06:36,489
Yes. I think so.
1402
01:06:36,557 --> 01:06:37,424
Good.
1403
01:06:40,628 --> 01:06:43,296
Well, you
better not keep
the taxi waiting.
1404
01:06:43,363 --> 01:06:45,498
Yeah. I'll write.
1405
01:06:45,566 --> 01:06:47,801
You said that
when you went
off to Oxford.
1406
01:06:47,868 --> 01:06:49,736
This time, I mean it.
1407
01:06:49,804 --> 01:06:51,538
Here. A bit
of spending money.
1408
01:06:51,605 --> 01:06:52,639
Dad.
1409
01:06:52,706 --> 01:06:54,908
No. A round
in the officer's
mess, hmm?
1410
01:06:56,644 --> 01:06:57,577
I'll miss you.
1411
01:06:57,645 --> 01:06:59,846
Yeah. Look after
yourself.
1412
01:07:26,073 --> 01:07:27,306
Sir.
1413
01:07:27,374 --> 01:07:29,108
There's been another murder.
1414
01:07:35,649 --> 01:07:37,717
It's judd.
1415
01:07:37,785 --> 01:07:38,818
How was he killed?
1416
01:07:38,886 --> 01:07:42,722
He's been hit
by something--
1417
01:07:42,790 --> 01:07:44,724
a rock, a car.
1418
01:07:47,595 --> 01:07:50,697
He lived over the pub.
1419
01:07:50,764 --> 01:07:52,465
He had rooms.
1420
01:07:52,533 --> 01:07:53,900
These are his keys.
1421
01:07:53,968 --> 01:07:55,301
Where'd you get those?
1422
01:07:55,369 --> 01:07:57,103
Out of his pocket.
1423
01:07:57,170 --> 01:07:58,605
Oh. Well done.
1424
01:08:01,509 --> 01:08:05,177
Stewart: He didn't
have much of a life,
by the look of it--
1425
01:08:05,245 --> 01:08:08,548
no wife, no children,
1426
01:08:08,616 --> 01:08:10,416
no photographs.
1427
01:08:11,785 --> 01:08:13,653
What are we looking for?
1428
01:08:13,721 --> 01:08:17,924
We're looking
for the reason
he was killed.
1429
01:08:17,992 --> 01:08:20,527
Well, he was
blackmailing
Michael Turner.
1430
01:08:20,594 --> 01:08:22,194
Well, no.
I mean, blackmailers
get killed
1431
01:08:22,262 --> 01:08:23,530
when the people
they're blackmailing
1432
01:08:23,597 --> 01:08:24,864
either can't or won't pay,
1433
01:08:24,932 --> 01:08:26,966
but Turner was happy
to pay, so he says.
1434
01:08:27,034 --> 01:08:29,602
I mean,
it was a business
arrangement.
1435
01:08:29,670 --> 01:08:30,803
Well, maybe he was lying.
1436
01:08:30,871 --> 01:08:33,806
Well, maybe he was.
Maybe he hated judd.
1437
01:08:33,874 --> 01:08:37,744
The point is, we knew
all about this affair
with Tracey Stephens.
1438
01:08:37,811 --> 01:08:39,045
It was no secret.
1439
01:08:39,112 --> 01:08:42,615
So why kill him now?
1440
01:08:42,683 --> 01:08:45,418
But if it wasn't him,
who was it?
1441
01:08:45,485 --> 01:08:46,519
Well, the man was a crook.
1442
01:08:46,587 --> 01:08:48,788
Got to assume he had enemies.
1443
01:08:48,856 --> 01:08:50,757
He was working with Keegan,
1444
01:08:50,824 --> 01:08:53,059
was extorting money
from Turner.
1445
01:08:54,194 --> 01:08:57,030
He was profiteering.
1446
01:08:57,097 --> 01:08:59,131
He was in ration book fraud,
1447
01:08:59,199 --> 01:09:01,868
underage drinking.
1448
01:09:06,907 --> 01:09:08,007
Uh-oh.
1449
01:09:08,075 --> 01:09:08,942
What is it?
1450
01:09:12,780 --> 01:09:14,047
Money?
1451
01:09:14,114 --> 01:09:16,515
Over �200 here.
1452
01:09:18,085 --> 01:09:21,854
How could he have earned
as much as that?
1453
01:09:21,922 --> 01:09:25,558
Well, certainly not
by ration book fraud,
that's for sure.
1454
01:09:29,262 --> 01:09:30,797
Oh, lord.
1455
01:09:30,864 --> 01:09:31,798
What?
1456
01:09:31,865 --> 01:09:34,067
I forgot to give you this.
1457
01:09:34,134 --> 01:09:35,068
Sam!
1458
01:09:35,135 --> 01:09:37,169
I'm sorry, sir,
1459
01:09:37,237 --> 01:09:39,572
but dad always said
I had a memory
like a sieve.
1460
01:09:39,640 --> 01:09:41,074
Don't sigh, you git.
1461
01:09:41,141 --> 01:09:42,575
Look.
This is important.
1462
01:09:42,643 --> 01:09:43,542
Sorry.
1463
01:09:54,121 --> 01:09:55,654
Foyle: Dr. groves.
1464
01:09:55,722 --> 01:09:58,057
I'm afraid I'm just leaving.
1465
01:09:58,125 --> 01:09:59,858
They're burying
the Stephens girl.
1466
01:09:59,927 --> 01:10:01,327
I thought I ought to be there.
1467
01:10:01,395 --> 01:10:03,095
Oh, I won't keep you a minute.
1468
01:10:03,163 --> 01:10:05,464
Are you
greta beaumont's
doctor?
1469
01:10:05,532 --> 01:10:06,532
Yes.
1470
01:10:06,599 --> 01:10:08,200
She was registered
with the local police--
1471
01:10:08,268 --> 01:10:10,469
"c" registration,
virtually unrestricted.
1472
01:10:10,537 --> 01:10:12,638
Even so, she
should have been moved
1473
01:10:12,705 --> 01:10:14,974
when the home office
started the rearrest
of aliens
1474
01:10:15,042 --> 01:10:17,143
in all coastal districts
earlier this month,
1475
01:10:17,210 --> 01:10:18,477
and yet she wasn't, was she?
1476
01:10:18,545 --> 01:10:20,712
She was exempted.
Apparently, she had
a heart condition?
1477
01:10:20,780 --> 01:10:23,149
I can't comment on that.
1478
01:10:23,216 --> 01:10:27,286
Oh, it wasn't you who
diagnosed severe angina
in Mrs. beaumont?
1479
01:10:27,354 --> 01:10:28,787
The postmortem is showing
1480
01:10:28,855 --> 01:10:30,957
that she
was as healthy
as you and me.
1481
01:10:31,024 --> 01:10:32,258
She didn't have angina at all,
1482
01:10:32,326 --> 01:10:34,893
which means
the medical report
was false,
1483
01:10:34,962 --> 01:10:36,762
but it wasn't you
who wrote the report?
1484
01:10:36,830 --> 01:10:41,200
I think you're trespassing
on doctor/patient
confidentiality.
1485
01:10:41,268 --> 01:10:44,971
Oh. Well, I can have
a copy of the report
1486
01:10:45,038 --> 01:10:47,974
with the name of
the doctor who signed it
in 24 hours.
1487
01:10:48,041 --> 01:10:50,209
Then that's what
you'll have to do.
1488
01:10:50,277 --> 01:10:51,643
I have nothing to say.
1489
01:10:55,482 --> 01:10:57,616
"He that believeth in me,
1490
01:10:57,684 --> 01:10:59,318
"though he were dead,
1491
01:10:59,386 --> 01:11:01,687
"yet shall he live,
1492
01:11:01,754 --> 01:11:02,688
and whosoever..."
1493
01:11:02,755 --> 01:11:04,790
Stewart:
It could have
been us.
1494
01:11:04,858 --> 01:11:07,593
That's her father.
1495
01:11:08,761 --> 01:11:10,562
[Minister continues reading]
1496
01:11:14,134 --> 01:11:15,701
Stewart:
You don't think...
1497
01:11:17,904 --> 01:11:20,839
Well,
if there was anyone
in the village
1498
01:11:20,907 --> 01:11:22,908
with
a grudge against
the Germans...
1499
01:11:22,976 --> 01:11:25,577
"We brought nothing
into this world,
1500
01:11:25,645 --> 01:11:28,847
"and it is certain
we shall carry
nothing out.
1501
01:11:28,915 --> 01:11:31,484
"The lord gave,
1502
01:11:31,551 --> 01:11:34,120
and the lord
hath taken away."
1503
01:11:46,299 --> 01:11:47,733
Mr. Stephens,
forgive me.
1504
01:11:47,800 --> 01:11:49,835
I'm a police officer
and was in the pub
1505
01:11:49,903 --> 01:11:51,437
the other day when it was hit.
1506
01:11:51,505 --> 01:11:54,040
I met your daughter
very briefly.
I'm very sorry.
1507
01:11:54,107 --> 01:11:55,474
17 years old.
1508
01:11:55,542 --> 01:11:56,909
Yes.
1509
01:11:56,976 --> 01:11:58,977
You're gonna tell me
she shouldn't have been
working there.
1510
01:11:59,046 --> 01:12:01,147
I know that. She was
saving up the money,
1511
01:12:01,214 --> 01:12:03,182
her and ray.
1512
01:12:03,250 --> 01:12:05,217
They'd have
been married
within a year...
1513
01:12:05,285 --> 01:12:06,352
Oh, no.
1514
01:12:06,420 --> 01:12:08,020
And now--
1515
01:12:10,157 --> 01:12:11,590
I hate the Germans.
1516
01:12:11,658 --> 01:12:14,793
I hate the bloody Germans.
1517
01:12:14,861 --> 01:12:16,495
That's why you're
here, isn't it?
1518
01:12:16,563 --> 01:12:19,331
You're looking into
the death of that
German woman.
1519
01:12:19,399 --> 01:12:21,700
Well,
she got what's
coming to her.
1520
01:12:21,768 --> 01:12:23,035
She didn't belong here
1521
01:12:23,103 --> 01:12:25,604
and out flouting the law
as much as she liked--
1522
01:12:25,672 --> 01:12:27,306
riding, driving her car,
1523
01:12:27,374 --> 01:12:29,175
doing as she pleased.
1524
01:12:29,242 --> 01:12:32,178
You saw what they
did to my Tracey.
1525
01:12:32,245 --> 01:12:35,114
I'm glad someone did for her.
1526
01:12:43,457 --> 01:12:45,657
She drove.
1527
01:12:53,733 --> 01:12:55,267
[Dog barking]
1528
01:13:26,833 --> 01:13:28,601
Sarah:
What are you doing?
1529
01:13:28,668 --> 01:13:32,471
Oh, it's you,
Mr. foyle.
1530
01:13:32,539 --> 01:13:35,608
Was this your stepmother's?
1531
01:13:35,675 --> 01:13:37,109
No, actually.
It's daddy's.
1532
01:13:37,177 --> 01:13:38,110
Ah.
1533
01:13:38,178 --> 01:13:39,945
Not that we ever
use it anymore.
1534
01:13:40,013 --> 01:13:42,848
It hasn't been
out of the garage
for about 3 months.
1535
01:13:42,915 --> 01:13:46,218
Oh, these look
a little more recent
than that,
1536
01:13:46,286 --> 01:13:47,719
don't you think?
1537
01:13:47,787 --> 01:13:49,955
Oh, it's the gardener.
He takes it out
to clean it.
1538
01:13:50,023 --> 01:13:50,889
Ah.
1539
01:13:52,526 --> 01:13:54,360
Why are you here?
1540
01:13:56,496 --> 01:13:58,564
You mentioned a family trust.
1541
01:13:58,632 --> 01:14:00,666
Yes.
1542
01:14:00,733 --> 01:14:02,034
It's very simple.
1543
01:14:02,101 --> 01:14:04,703
This house, the land,
and all the money
that goes with it
1544
01:14:04,771 --> 01:14:06,438
passes down to
the first in line
on their marriage.
1545
01:14:06,506 --> 01:14:08,307
Been that way for centuries.
1546
01:14:08,375 --> 01:14:11,009
And the first in line is...
1547
01:14:11,077 --> 01:14:12,211
Me.
1548
01:14:12,279 --> 01:14:14,146
So when Michael
and I get married,
it's all ours.
1549
01:14:14,214 --> 01:14:17,749
So what would have
happened to your
father and greta?
1550
01:14:17,817 --> 01:14:19,885
We hadn't really
talked about it.
1551
01:14:19,952 --> 01:14:21,587
They could've stayed here,
1552
01:14:21,655 --> 01:14:24,856
or there are
plenty of cottages
on the estate.
1553
01:14:24,924 --> 01:14:27,859
Greta wasn't
at all happy with
the arrangements,
1554
01:14:27,927 --> 01:14:29,662
so last year, she
went up to London
to the solicitor's,
1555
01:14:29,729 --> 01:14:31,497
and funnily enough,
that's how
I met Michael
1556
01:14:31,565 --> 01:14:32,998
because she
brought him down here
1557
01:14:33,066 --> 01:14:35,201
working on the entails
and the codicils and
all that sort of stuff.
1558
01:14:35,268 --> 01:14:36,935
Ah.
1559
01:14:37,003 --> 01:14:39,971
So you first started
going out together in--
1560
01:14:40,039 --> 01:14:40,972
in spring.
1561
01:14:41,040 --> 01:14:42,808
In the spring.
1562
01:14:42,875 --> 01:14:44,776
Greta was horrified,
1563
01:14:44,844 --> 01:14:46,645
but of course
she knew she'd lose
control of the manor
1564
01:14:46,713 --> 01:14:48,547
as soon as I was married.
1565
01:14:48,615 --> 01:14:51,183
Obviously,
that's what she had
against him.
1566
01:14:51,251 --> 01:14:52,551
Love at first sight.
1567
01:14:52,619 --> 01:14:54,786
That's what Michael said,
1568
01:14:54,854 --> 01:14:56,288
and he's right.
1569
01:14:56,356 --> 01:14:57,356
We're perfectly suited.
1570
01:14:57,424 --> 01:14:58,290
[Door opens]
1571
01:15:00,327 --> 01:15:01,126
Uh...
1572
01:15:02,596 --> 01:15:04,062
What are you doing here?
1573
01:15:04,130 --> 01:15:05,431
Do you know who killed her?
1574
01:15:05,498 --> 01:15:07,833
Not yet, no.
1575
01:15:07,900 --> 01:15:12,404
Uh, but I'm afraid
there was another death
in the village last night,
1576
01:15:12,472 --> 01:15:15,374
a hit-and-run victim,
it seems--Ian judd.
1577
01:15:15,442 --> 01:15:16,675
Judd?
1578
01:15:16,743 --> 01:15:17,876
He was
the landlord
at the bell.
1579
01:15:17,944 --> 01:15:20,479
Greta knew him.
Couldn't stand the man.
1580
01:15:20,547 --> 01:15:21,447
Was he murdered?
1581
01:15:23,816 --> 01:15:24,950
I'm afraid so.
1582
01:15:26,219 --> 01:15:28,854
Thank you for your time.
1583
01:15:31,858 --> 01:15:33,158
Useless.
1584
01:15:33,226 --> 01:15:35,661
I think he's doing his best.
1585
01:15:35,729 --> 01:15:37,796
He doesn't know anything.
1586
01:15:37,864 --> 01:15:40,366
Time he moved on.
1587
01:15:51,778 --> 01:15:53,512
[Telephone rings]
1588
01:15:56,215 --> 01:15:58,049
You don't give up,
do you, foyle?
1589
01:15:58,117 --> 01:15:59,918
Despite what I told you,
1590
01:15:59,986 --> 01:16:02,154
you still
persist in these
transfer requests,
1591
01:16:02,221 --> 01:16:04,956
half a dozen more
the very day you
left this office.
1592
01:16:05,024 --> 01:16:07,893
I saw you
posting them
from the window.
1593
01:16:10,330 --> 01:16:12,063
Well...
1594
01:16:12,131 --> 01:16:14,232
It looks as if,
on this occasion,
1595
01:16:14,301 --> 01:16:17,836
you may,
in fact, have got
your own way.
1596
01:16:17,904 --> 01:16:21,607
You still want
to be involved
in the war effort?
1597
01:16:21,675 --> 01:16:24,075
Well, I don't like losing you,
1598
01:16:24,143 --> 01:16:25,944
but after due reflection,
1599
01:16:26,012 --> 01:16:30,316
I've decided
that if you're so
damn determined,
1600
01:16:30,383 --> 01:16:32,250
as it happens,
1601
01:16:32,319 --> 01:16:36,288
something
has come up that
might just suit you.
1602
01:16:36,356 --> 01:16:39,291
It's a senior position
in the cabinet office
1603
01:16:39,359 --> 01:16:41,460
reporting directly
to general ismay.
1604
01:16:42,796 --> 01:16:44,095
You've put me forward?
1605
01:16:44,163 --> 01:16:47,466
Ismay wants you
to report to him
in whitehall
1606
01:16:47,534 --> 01:16:50,135
at 0900 hours tomorrow morning.
1607
01:16:52,339 --> 01:16:53,772
I can't do that.
1608
01:16:53,840 --> 01:16:54,840
What?
1609
01:16:54,907 --> 01:16:57,008
I can't start yet.
1610
01:16:57,076 --> 01:16:59,645
Foyle, am I getting
through to you?
1611
01:16:59,713 --> 01:17:00,912
This is the cabinet office.
1612
01:17:00,980 --> 01:17:04,216
They won't
shilly-shally around
just to suit you.
1613
01:17:04,283 --> 01:17:06,284
Well, I'm
investigating
a murder.
1614
01:17:06,353 --> 01:17:08,487
The German woman?
1615
01:17:08,555 --> 01:17:11,657
Just get your
case notes typed up
and send them to me.
1616
01:17:11,725 --> 01:17:13,992
No. I'm sorry.
I can't stop now.
1617
01:17:14,060 --> 01:17:17,162
What are you talking about?
1618
01:17:17,230 --> 01:17:20,198
I'm offering you
exactly what
you requested
1619
01:17:20,266 --> 01:17:22,267
here in this office
and in almost
a dozen letters.
1620
01:17:22,335 --> 01:17:23,268
You said it yourself--
1621
01:17:23,336 --> 01:17:25,437
"what does it matter,
one murder?"
1622
01:17:25,505 --> 01:17:28,106
Two, actually--
almost certainly
connected.
1623
01:17:28,174 --> 01:17:31,176
You want me to tell
general ismay
you're busy?
1624
01:17:31,244 --> 01:17:33,812
I'd like you
to ask him to wait.
1625
01:17:36,716 --> 01:17:38,950
I doubt that is a possibility.
1626
01:17:40,887 --> 01:17:43,154
Then I'm sorry.
1627
01:17:43,222 --> 01:17:44,956
Foyle, if you walk
out of that door,
1628
01:17:45,024 --> 01:17:46,792
you will remain a policeman
1629
01:17:46,860 --> 01:17:48,727
not just
for the duration
of the war,
1630
01:17:48,795 --> 01:17:51,697
but until the day you retire.
1631
01:17:51,765 --> 01:17:54,366
You won't get a second chance.
1632
01:17:58,471 --> 01:18:01,306
The German woman
1633
01:18:01,374 --> 01:18:04,242
was protected by...
1634
01:18:04,310 --> 01:18:05,844
Influential friends,
1635
01:18:05,912 --> 01:18:08,447
and it's still possible
1636
01:18:08,515 --> 01:18:11,583
that it was those friends
who wanted her dead.
1637
01:18:13,620 --> 01:18:17,289
She was as fit as you or me,
1638
01:18:17,356 --> 01:18:20,426
and yet the family doctor
1639
01:18:20,493 --> 01:18:24,296
lied about
an angina condition
on her medical report
1640
01:18:24,363 --> 01:18:27,232
to prevent her
from being interned.
1641
01:18:28,401 --> 01:18:30,936
So have you
arrested him,
this doctor?
1642
01:18:31,003 --> 01:18:33,305
No, because he
was only part of it.
1643
01:18:33,372 --> 01:18:35,808
Are you suggesting
there was
a conspiracy?
1644
01:18:35,875 --> 01:18:36,809
I'm suggesting
1645
01:18:36,876 --> 01:18:39,277
that Henry beaumont,
her husband,
1646
01:18:39,345 --> 01:18:41,413
is rich and influential
1647
01:18:41,481 --> 01:18:47,419
and would, I imagine,
find it very easy
to expect favors.
1648
01:18:47,487 --> 01:18:51,122
Greta beaumont
went before a tribunal
last February.
1649
01:18:51,190 --> 01:18:53,592
She was given "c" registration
1650
01:18:53,660 --> 01:18:58,764
and was classified
as a refugee
from Nazi oppression.
1651
01:18:58,832 --> 01:19:02,033
Greta Anna hauptmann,
her maiden name,
1652
01:19:02,101 --> 01:19:04,636
isn't exactly
your classic refugee.
1653
01:19:04,704 --> 01:19:08,273
For a start,
she has two brothers
still in Germany.
1654
01:19:08,341 --> 01:19:11,643
One of them served
under Von falkenhorst
in Norway,
1655
01:19:11,711 --> 01:19:16,147
and the other
is a ranking officer
in the abwehr in Berlin,
1656
01:19:16,215 --> 01:19:19,485
which should have led
to her being interned
immediately,
1657
01:19:19,552 --> 01:19:23,722
and the committee
that gave her
"c" registration
1658
01:19:23,790 --> 01:19:26,157
must have been blind,
1659
01:19:26,225 --> 01:19:28,093
idiotic,
1660
01:19:28,160 --> 01:19:30,028
corrupt,
1661
01:19:30,096 --> 01:19:31,964
or all 3,
1662
01:19:32,031 --> 01:19:35,834
but, of course,
you know all of this,
don't you,
1663
01:19:35,902 --> 01:19:38,770
because you were
the chairman
of the committee.
1664
01:19:41,908 --> 01:19:43,775
[Sniffs]
1665
01:19:43,843 --> 01:19:47,412
Foyle, we can work this out.
1666
01:19:48,615 --> 01:19:51,182
Well, I don't think so.
1667
01:19:52,719 --> 01:19:55,921
[Door opens and closes]
1668
01:20:14,774 --> 01:20:16,775
Wait here, will you?
1669
01:20:29,421 --> 01:20:30,689
Mr. Kramer.
1670
01:20:30,757 --> 01:20:32,290
I don't know you.
1671
01:20:32,358 --> 01:20:33,992
I'm a police officer.
The name's foyle.
1672
01:20:34,060 --> 01:20:35,293
You have no uniform?
1673
01:20:35,361 --> 01:20:36,427
I'm a detective.
1674
01:20:36,495 --> 01:20:38,630
Would you like to sit down?
1675
01:20:42,135 --> 01:20:44,469
I met your nephew mark.
1676
01:20:44,537 --> 01:20:46,004
Is he in trouble?
1677
01:20:46,072 --> 01:20:49,407
No, no, but he
brought my attention
to what's happened to you,
1678
01:20:49,475 --> 01:20:51,409
and I'm here to help.
1679
01:20:51,477 --> 01:20:52,510
How?
1680
01:20:52,578 --> 01:20:55,647
I've arranged a special
dispensation for you.
1681
01:20:55,715 --> 01:20:58,650
You don't have
to stay here any longer.
1682
01:20:58,718 --> 01:21:00,052
You can go home.
1683
01:21:00,119 --> 01:21:04,556
Why do you want
to do this for me,
Mr. foyle?
1684
01:21:04,623 --> 01:21:08,259
Well, what happened
to you and to your wife
1685
01:21:08,327 --> 01:21:09,761
was wrong,
1686
01:21:09,829 --> 01:21:11,296
and I'm very sorry.
1687
01:21:11,363 --> 01:21:14,499
You don't
think that it's,
perhaps, too late?
1688
01:21:16,502 --> 01:21:18,704
Well, Mr. Kramer,
we're at war,
1689
01:21:18,771 --> 01:21:21,339
and there are going
to be casualties,
1690
01:21:21,407 --> 01:21:24,810
and some of them
are going to be innocent
like your wife.
1691
01:21:24,877 --> 01:21:26,845
I couldn't do
anything to help her,
1692
01:21:26,913 --> 01:21:28,814
but I can do
something to help you.
1693
01:21:31,417 --> 01:21:33,618
Do you want to leave,
1694
01:21:33,686 --> 01:21:35,153
or don't you?
1695
01:21:35,221 --> 01:21:37,388
I want to leave.
1696
01:21:40,526 --> 01:21:42,327
Foyle:
Do you know, Sam,
1697
01:21:42,394 --> 01:21:44,229
I think we got it wrong.
1698
01:21:44,296 --> 01:21:45,563
The case?
1699
01:21:45,631 --> 01:21:48,399
No. Enemy aliens.
1700
01:21:48,467 --> 01:21:50,268
I was reading the mail.
1701
01:21:50,336 --> 01:21:52,237
They were saying
that Norway would
never have fallen
1702
01:21:52,304 --> 01:21:55,874
if it hadn't been
for the Germans and their
friends inside the country--
1703
01:21:55,942 --> 01:21:57,475
quisling, people like that.
1704
01:21:57,543 --> 01:21:59,644
The mail. Hmph.
1705
01:21:59,712 --> 01:22:00,846
It makes you think, doesn't it?
1706
01:22:00,913 --> 01:22:02,147
Fleet street
would rather
you didn't think.
1707
01:22:02,215 --> 01:22:03,348
That's the whole point.
1708
01:22:03,415 --> 01:22:05,984
I mean, these people
have fled
their own country,
1709
01:22:06,052 --> 01:22:08,954
a step ahead of
concentration camps
and God knows what.
1710
01:22:09,021 --> 01:22:10,155
They've had to
give up everything--
1711
01:22:10,223 --> 01:22:11,656
their homes,
their possessions--
1712
01:22:11,724 --> 01:22:13,291
and if getting
out of a country
is hard enough,
1713
01:22:13,359 --> 01:22:14,926
getting
into another one
is even worse.
1714
01:22:14,994 --> 01:22:16,427
They have to be sponsored.
1715
01:22:16,495 --> 01:22:18,396
There's
the British consul,
port immigration,
1716
01:22:18,464 --> 01:22:20,531
tribunals, the local police,
1717
01:22:20,599 --> 01:22:23,268
and when they finally
do settle down,
what do we do?
1718
01:22:23,335 --> 01:22:26,537
We arrest them and
lock them up again.
1719
01:22:26,605 --> 01:22:29,507
Would you have helped
greta beaumont?
1720
01:22:29,575 --> 01:22:33,145
Well, I wouldn't
have broken the law.
1721
01:22:59,839 --> 01:23:01,039
[Chuckles]
1722
01:23:01,107 --> 01:23:03,141
There's not
a lot of choice
in the hospital library.
1723
01:23:03,209 --> 01:23:05,010
Oh, I see.
1724
01:23:05,077 --> 01:23:06,878
Have you tried Graham Greene?
1725
01:23:06,946 --> 01:23:07,879
Brighton rock is very good.
1726
01:23:07,947 --> 01:23:09,314
You'd like that.
I'll bring it in.
1727
01:23:09,381 --> 01:23:11,183
Thank you.
1728
01:23:11,250 --> 01:23:14,286
My wife said she'd
bring something in.
1729
01:23:14,353 --> 01:23:18,089
She came yesterday,
but she forgot
the book.
1730
01:23:18,157 --> 01:23:20,125
Today she forgot
to come at all.
1731
01:23:22,528 --> 01:23:23,829
Oh.
1732
01:23:26,265 --> 01:23:28,200
Did you read the notes?
1733
01:23:28,267 --> 01:23:29,767
Yes. I read those.
1734
01:23:29,836 --> 01:23:30,869
And?
1735
01:23:30,937 --> 01:23:32,737
I prefer your prose style.
1736
01:23:32,805 --> 01:23:34,439
Oh, right.
1737
01:23:34,506 --> 01:23:36,341
Well, anything occur to you?
1738
01:23:44,650 --> 01:23:46,584
Why are you doing this, sir?
1739
01:23:46,652 --> 01:23:48,854
Do you really need my help,
1740
01:23:48,921 --> 01:23:50,655
or do you just
feel sorry for me?
1741
01:23:50,723 --> 01:23:53,058
Well, I'm trying to find
a killer, milner.
1742
01:23:53,125 --> 01:23:54,259
I don't have time for charity.
1743
01:23:54,327 --> 01:23:55,293
I've explained to you
why I'm here.
1744
01:23:55,361 --> 01:23:57,528
You either want to help
or you don't.
1745
01:24:02,434 --> 01:24:04,469
What I don't understand is,
1746
01:24:04,536 --> 01:24:07,472
what did Mrs. beaumont
have against
Michael Turner?
1747
01:24:07,539 --> 01:24:09,474
If there was
something she didn't
like about him,
1748
01:24:09,541 --> 01:24:11,376
why didn't she
come out and say
what it was?
1749
01:24:11,443 --> 01:24:12,577
Good question.
1750
01:24:12,644 --> 01:24:15,080
Or was it
all about money,
the family trust?
1751
01:24:15,147 --> 01:24:18,950
Sarah gets married,
Henry and greta
lose.
1752
01:24:19,018 --> 01:24:20,451
That doesn't add up.
1753
01:24:20,519 --> 01:24:21,987
From what you say,
1754
01:24:22,054 --> 01:24:24,655
Henry beaumont
was the one that
ruled the roost,
1755
01:24:24,723 --> 01:24:27,259
and he was happy
for the wedding
to go ahead, anyway.
1756
01:24:27,326 --> 01:24:28,393
No.
1757
01:24:28,460 --> 01:24:31,763
The key
to this is greta
and Michael Turner.
1758
01:24:31,830 --> 01:24:33,631
What did she know
that she wasn't
saying?
1759
01:24:33,699 --> 01:24:36,368
What was it that
made her afraid?
1760
01:24:36,435 --> 01:24:37,602
Any ideas?
1761
01:24:37,669 --> 01:24:40,105
Eh, just one--
1762
01:24:40,172 --> 01:24:41,539
Ian judd.
1763
01:24:41,607 --> 01:24:45,576
Yes. Greta had something
against him, too,
according to Henry.
1764
01:24:45,644 --> 01:24:47,712
How did she even know him?
1765
01:24:50,249 --> 01:24:52,450
Judd saw Turner
with Tracey Stephens.
1766
01:24:52,518 --> 01:24:55,453
That was when
he started
blackmailing him.
1767
01:24:56,923 --> 01:24:58,689
Maybe judd
went to greta
with what he knew,
1768
01:24:58,757 --> 01:25:00,825
what he'd seen outside the pub.
1769
01:25:01,894 --> 01:25:03,728
By the way,
1770
01:25:03,796 --> 01:25:05,964
was there a moon that night?
1771
01:25:07,866 --> 01:25:09,767
Another good question.
1772
01:25:11,703 --> 01:25:14,172
Well done. Thank you.
1773
01:25:19,312 --> 01:25:21,246
Henry: Why are you
back here again?
1774
01:25:21,314 --> 01:25:23,714
Do you know who killed my wife?
1775
01:25:23,782 --> 01:25:27,018
I'd just like one
or two more details
about the family trust.
1776
01:25:27,086 --> 01:25:28,320
What about it?
1777
01:25:28,387 --> 01:25:30,588
It's the reason
your wife went
to London.
1778
01:25:30,656 --> 01:25:33,091
She couldn't bear the idea
of my inheriting.
1779
01:25:33,159 --> 01:25:35,193
That's not true.
1780
01:25:35,261 --> 01:25:39,331
She was meddling, yes,
but I knew she wouldn't
get anywhere.
1781
01:25:39,398 --> 01:25:41,599
These things
are written in stone.
1782
01:25:41,667 --> 01:25:43,868
Foyle: And when
did she start,
1783
01:25:43,936 --> 01:25:46,137
um, making these inquiries?
1784
01:25:47,273 --> 01:25:49,407
About, oh, um,
1785
01:25:49,475 --> 01:25:51,876
October, November last year.
1786
01:25:51,944 --> 01:25:55,280
Would you say
she became
obsessive about it?
1787
01:25:55,348 --> 01:25:58,649
I would say that
she spent a devil
of a lot of time on it.
1788
01:25:58,717 --> 01:25:59,650
Mm-hmm.
1789
01:25:59,718 --> 01:26:00,718
And Michael Turner
was the solicitor
1790
01:26:00,786 --> 01:26:03,388
responsible
for answering
her questions.
1791
01:26:03,456 --> 01:26:05,490
Until he joined the admiralty.
1792
01:26:05,557 --> 01:26:06,491
Henry: Yes.
1793
01:26:06,558 --> 01:26:07,625
Foyle: All right.
1794
01:26:07,693 --> 01:26:10,462
Did your wife and yourself
1795
01:26:10,529 --> 01:26:12,297
have separate
banking
arrangements?
1796
01:26:12,365 --> 01:26:15,300
I don't see
what damn business
that is of yours.
1797
01:26:15,368 --> 01:26:16,368
Sarah: Daddy, I--
1798
01:26:17,536 --> 01:26:19,937
did you give her an allowance?
1799
01:26:21,740 --> 01:26:24,142
She had a personal allowance
1800
01:26:24,210 --> 01:26:27,745
and a separate allowance
for the housekeeping, yes.
1801
01:26:27,813 --> 01:26:30,281
And did she ask
for any money
in excess of that?
1802
01:26:30,349 --> 01:26:31,349
When?
1803
01:26:31,417 --> 01:26:33,684
Recently,
in the weeks
before her death.
1804
01:26:33,752 --> 01:26:36,021
Once or twice,
1805
01:26:36,088 --> 01:26:38,656
a few times,
but the prices now--
1806
01:26:38,724 --> 01:26:41,259
food, petrol--
you have to pay.
1807
01:26:44,363 --> 01:26:46,398
Right. Thank you.
1808
01:26:46,465 --> 01:26:47,732
Uh-huh.
1809
01:26:50,436 --> 01:26:55,140
How did you get
Dr. groves to lie
about your wife?
1810
01:26:55,207 --> 01:26:57,342
I paid him,
1811
01:26:57,410 --> 01:26:58,776
pure and simple.
1812
01:26:58,844 --> 01:27:00,311
And summers?
1813
01:27:00,379 --> 01:27:03,515
Oh, we go back a long way.
1814
01:27:03,582 --> 01:27:06,151
And did you
know about
greta's family?
1815
01:27:06,218 --> 01:27:07,952
The brothers?
Yes.
1816
01:27:08,020 --> 01:27:11,722
Yes. Of course I do,
but that's not the point.
1817
01:27:11,790 --> 01:27:13,324
I knew her.
1818
01:27:13,392 --> 01:27:16,961
That's why I was prepared
to lie for her,
1819
01:27:17,029 --> 01:27:19,730
to break the law for her.
1820
01:27:21,434 --> 01:27:22,867
She wasn't the enemy.
1821
01:27:27,873 --> 01:27:33,211
I loved her,
detective chief
superintendant.
1822
01:27:33,279 --> 01:27:35,146
I'd do it again.
1823
01:28:10,782 --> 01:28:13,084
Glad to see you, sergeant.
1824
01:28:18,790 --> 01:28:19,924
Mr. foyle.
1825
01:28:19,992 --> 01:28:20,925
Oh.
1826
01:28:20,993 --> 01:28:22,293
Good to see you.
1827
01:28:22,361 --> 01:28:24,029
Sorry to have kept you waiting.
1828
01:28:24,096 --> 01:28:25,230
That's perfectly all right.
1829
01:28:25,297 --> 01:28:26,231
How can I help you?
1830
01:28:26,298 --> 01:28:28,266
Is there somewhere
we can speak?
1831
01:28:36,208 --> 01:28:38,643
So what can I do for you?
1832
01:28:38,710 --> 01:28:39,577
Um...
1833
01:28:42,148 --> 01:28:44,416
Well, you could
tell me the truth.
1834
01:28:44,483 --> 01:28:46,084
I thought I already had.
1835
01:28:46,152 --> 01:28:48,486
No. You were lying.
1836
01:28:51,424 --> 01:28:52,290
Well...
1837
01:28:53,692 --> 01:28:55,293
Yes. All right.
1838
01:28:57,096 --> 01:28:58,796
I'll come clean.
1839
01:29:01,567 --> 01:29:02,934
Judd was blackmailing me.
1840
01:29:03,001 --> 01:29:05,437
Is that what
you wanted to hear?
1841
01:29:05,504 --> 01:29:07,705
Yeah. I was
willing to pay.
1842
01:29:07,773 --> 01:29:10,442
I mean, he wasn't
asking that much,
1843
01:29:10,509 --> 01:29:12,944
but now that he's dead,
1844
01:29:13,011 --> 01:29:16,314
well, might as well
call a spade
a spade.
1845
01:29:16,382 --> 01:29:18,950
How did you know he was dead?
1846
01:29:19,017 --> 01:29:20,285
Sarah told me.
1847
01:29:20,352 --> 01:29:21,686
Oh.
1848
01:29:23,055 --> 01:29:24,722
No. You're still lying.
1849
01:29:24,790 --> 01:29:26,791
Um...
1850
01:29:26,858 --> 01:29:29,427
Judd saw you
and Tracey Stephens
together,
1851
01:29:29,495 --> 01:29:32,230
and you paid him
to keep silent
isn't true.
1852
01:29:32,298 --> 01:29:33,565
That is true.
1853
01:29:33,632 --> 01:29:35,032
He told you himself.
1854
01:29:35,101 --> 01:29:37,569
Oh, well,
he was lying,
as well.
1855
01:29:37,636 --> 01:29:40,037
Judd, voice-over:
Saw the two of them one evening.
1856
01:29:40,106 --> 01:29:43,007
Must have been,
oh, start of march.
1857
01:29:43,075 --> 01:29:45,276
He'd been hanging around
outside the pub in his car.
1858
01:29:45,344 --> 01:29:46,978
That, well, sort of puzzled me,
1859
01:29:47,045 --> 01:29:49,981
so I started
to keep an eye out,
1860
01:29:50,048 --> 01:29:52,617
and then one night
about, oh, 10:00,
1861
01:29:52,684 --> 01:29:55,987
I saw her get in with him,
our Tracey.
1862
01:29:56,054 --> 01:29:58,256
That's who
he'd been waiting for.
1863
01:29:58,324 --> 01:30:01,192
She got in with him,
the back seat.
1864
01:30:03,729 --> 01:30:05,896
Foyle, voice-over:
It was pitch-black.
1865
01:30:05,964 --> 01:30:08,366
There was a blackout.
1866
01:30:08,434 --> 01:30:10,502
There wasn't a moon.
1867
01:30:11,903 --> 01:30:14,972
He wasn't able to see
you and Tracey Stephens.
1868
01:30:15,040 --> 01:30:17,609
Of course he saw us.
How else would he
have known about it?
1869
01:30:17,676 --> 01:30:21,312
It wasn't even
Tracey Stephens
you were with.
1870
01:30:21,380 --> 01:30:23,948
You didn't even know her.
1871
01:30:24,016 --> 01:30:27,285
All you knew was
that she'd been killed
by the bomb
1872
01:30:27,353 --> 01:30:30,388
and couldn't
answer for herself,
and you used her.
1873
01:30:30,456 --> 01:30:32,990
Foyle, voice-over:
She wasn't
the sort of girl
1874
01:30:33,058 --> 01:30:35,126
who'd leap into bed
with just anybody
for 10 Bob.
1875
01:30:35,194 --> 01:30:37,695
She was saving up
to get married.
1876
01:30:37,763 --> 01:30:40,831
She was going to marry
her sweetheart
from the greengrocer's.
1877
01:30:40,899 --> 01:30:42,467
I met her parents.
1878
01:30:42,535 --> 01:30:45,903
They weren't the sort
of people who'd let their
daughter behave like that.
1879
01:30:45,971 --> 01:30:48,839
Everything
you said about her
was a desecration.
1880
01:30:51,710 --> 01:30:53,511
Judd saw us.
1881
01:30:53,579 --> 01:30:57,282
No. You told judd
to say he'd seen her,
1882
01:30:57,349 --> 01:30:59,617
and he agreed
to keep you on the hook
1883
01:30:59,685 --> 01:31:01,719
because after
you'd married
Sarah beaumont,
1884
01:31:01,787 --> 01:31:03,221
you'd be very wealthy,
1885
01:31:03,289 --> 01:31:06,224
and then he'd really
start making you pay
1886
01:31:06,292 --> 01:31:10,795
because he knew
who you'd really met
in the car park...
1887
01:31:10,862 --> 01:31:12,163
[Heavy breathing]
1888
01:31:14,833 --> 01:31:16,734
Foyle, voice-over:
Greta.
1889
01:31:16,802 --> 01:31:18,336
[Moans]
1890
01:31:18,404 --> 01:31:20,305
Turner, voice-over:
My mother-in-law?
1891
01:31:20,372 --> 01:31:22,674
Well, she wasn't
your prospective
mother-in-law
1892
01:31:22,741 --> 01:31:24,342
when you first met in October,
1893
01:31:24,410 --> 01:31:26,211
5 whole months
before you met Sarah,
1894
01:31:26,278 --> 01:31:27,478
which is why you
were so very keen
1895
01:31:27,546 --> 01:31:29,880
to interrupt her
when she tried
to tell me about it.
1896
01:31:29,948 --> 01:31:30,881
Sarah: Funnily enough,
greta introduced us--
1897
01:31:30,949 --> 01:31:33,318
Mrs. beaumont
came to London.
1898
01:31:33,385 --> 01:31:35,520
She was interested
in the family trust.
1899
01:31:35,588 --> 01:31:39,390
You didn't want me
to know it was greta
who'd introduced you,
1900
01:31:39,458 --> 01:31:42,660
and no wonder she
didn't want the marriage
to go ahead,
1901
01:31:42,728 --> 01:31:45,563
and of course
she couldn't tell
her husband why not.
1902
01:31:45,631 --> 01:31:48,366
She knew you
for the, uh--
1903
01:31:50,603 --> 01:31:53,771
for the sort of person
that you really are.
1904
01:31:55,807 --> 01:31:57,074
You start coming to the house.
1905
01:31:57,142 --> 01:31:59,711
You're still
seeing greta
at the bell,
1906
01:31:59,778 --> 01:32:01,946
but the next thing
she knows, you've
dumped her.
1907
01:32:02,013 --> 01:32:05,116
You've taken the money,
the stepdaughter, the lot,
1908
01:32:05,183 --> 01:32:07,719
and in the end,
you had to kill her
1909
01:32:07,786 --> 01:32:09,287
because she
threatened you
once too often.
1910
01:32:09,355 --> 01:32:11,522
Maybe she cared
more for Sarah
than anybody thought.
1911
01:32:11,590 --> 01:32:12,790
Maybe she was prepared
1912
01:32:12,858 --> 01:32:14,759
to destroy her own marriage
1913
01:32:14,826 --> 01:32:16,628
to keep Sarah from you.
1914
01:32:16,695 --> 01:32:19,530
So you got rid of her...
1915
01:32:21,500 --> 01:32:24,702
Leaving the swastika
behind as a diversion.
1916
01:32:28,940 --> 01:32:34,312
And judd was blackmailing
greta as well as you,
1917
01:32:34,380 --> 01:32:39,049
but of course you weren't
going to spend the rest
of your life paying him off,
1918
01:32:39,117 --> 01:32:41,218
so he had to go, too.
1919
01:32:55,434 --> 01:32:57,134
All right.
1920
01:32:58,270 --> 01:33:00,305
Is that a confession?
1921
01:33:02,474 --> 01:33:03,941
Why not?
1922
01:33:05,911 --> 01:33:08,780
You seem to have it
all worked out...
1923
01:33:11,850 --> 01:33:14,385
But listen to me, foyle.
1924
01:33:14,453 --> 01:33:19,123
There are 36 of us
working here
at o.I.C.
1925
01:33:19,191 --> 01:33:20,991
Right now we're
putting together
1926
01:33:21,059 --> 01:33:23,695
a cryptanalysis
service for
the royal Navy.
1927
01:33:23,762 --> 01:33:27,465
Do you have any idea
how vital it may be?
1928
01:33:27,533 --> 01:33:31,268
Right now we have
no cryptanalysis.
1929
01:33:31,337 --> 01:33:33,538
We're using
antiquated manual
cipher tables.
1930
01:33:33,605 --> 01:33:36,974
We have no
air reconnaissance,
no r.D.F.
1931
01:33:37,042 --> 01:33:39,910
We failed in Norway
because we had
no advance warning
1932
01:33:39,978 --> 01:33:41,412
of German fleet movements.
1933
01:33:41,480 --> 01:33:43,815
Even worse, now they
can knock our ships
out one by one.
1934
01:33:43,882 --> 01:33:45,783
There's nothing
we can do about it
1935
01:33:45,851 --> 01:33:48,319
because although
they're intercepting
1936
01:33:48,387 --> 01:33:51,689
all our operational and
administrative ciphers,
1937
01:33:51,757 --> 01:33:54,792
we haven't
the faintest idea
where they are.
1938
01:33:54,860 --> 01:33:57,795
What's this got to do
with greta beaumont?
1939
01:33:57,863 --> 01:33:59,964
Everything.
1940
01:34:15,714 --> 01:34:18,516
Yes. I admit
I killed her.
1941
01:34:18,584 --> 01:34:22,052
It was just like you said.
1942
01:34:22,120 --> 01:34:24,021
I fell for her.
1943
01:34:24,089 --> 01:34:26,090
We began an affair.
1944
01:34:26,157 --> 01:34:28,125
Then I met Sarah.
1945
01:34:30,696 --> 01:34:33,731
But have you any idea
1946
01:34:33,799 --> 01:34:37,668
how important
I am to the work
we're doing here?
1947
01:34:37,736 --> 01:34:40,104
6 months' work.
1948
01:34:40,171 --> 01:34:42,373
I'm actually leading
the team here.
1949
01:34:42,441 --> 01:34:45,576
Ask
rear admiral Clayton.
Ask sir Norman denning.
1950
01:34:45,644 --> 01:34:48,679
What good is it gonna do
1951
01:34:48,747 --> 01:34:50,548
taking me out of here
1952
01:34:50,616 --> 01:34:52,950
and throwing me in prison?
1953
01:34:54,520 --> 01:34:57,388
What good
is it gonna do
hanging me?
1954
01:34:58,957 --> 01:35:02,259
It would set back
our work here
months...
1955
01:35:04,797 --> 01:35:08,132
And that
could cost us
another ship...
1956
01:35:09,802 --> 01:35:11,502
Hundreds of lives.
1957
01:35:13,939 --> 01:35:17,442
Are you ready to have that
1958
01:35:17,509 --> 01:35:21,546
on your conscience,
detective chief
superintendant?
1959
01:35:23,381 --> 01:35:26,050
Is it really worth the price?
1960
01:35:32,724 --> 01:35:35,526
[Breathes deeply]
1961
01:35:35,594 --> 01:35:37,762
She was only a German woman.
1962
01:35:41,066 --> 01:35:43,400
She was the enemy.
1963
01:35:45,737 --> 01:35:47,104
Judd?
1964
01:35:49,775 --> 01:35:51,843
Blackmailer,
1965
01:35:51,910 --> 01:35:54,278
just like you said.
1966
01:35:58,149 --> 01:36:00,351
So...
1967
01:36:04,990 --> 01:36:08,693
You have to take
the wider view.
1968
01:36:12,263 --> 01:36:13,931
This is war.
1969
01:36:19,671 --> 01:36:22,206
Stewart: Are they
gonna hang him?
1970
01:36:22,273 --> 01:36:23,875
Foyle: Probably.
1971
01:36:23,942 --> 01:36:26,443
Do you mind if
I ask you a question?
1972
01:36:26,512 --> 01:36:29,213
Weren't you tempted
to let him go?
1973
01:36:31,617 --> 01:36:34,886
Yes. Yes, I was.
1974
01:36:34,953 --> 01:36:38,823
Hanging him is not
gonna do anybody
much good,
1975
01:36:38,891 --> 01:36:41,458
and he had a point, I suppose,
1976
01:36:41,527 --> 01:36:43,060
but, um...
1977
01:36:45,397 --> 01:36:46,463
I'm a policeman.
1978
01:36:46,532 --> 01:36:48,900
I'm here
to do a job.
Simple as that.
1979
01:36:48,967 --> 01:36:53,704
If I start bending
the rules, I might
as well pack it in.
1980
01:36:55,774 --> 01:36:58,409
Yes, but she was a German.
1981
01:36:58,476 --> 01:37:00,077
Well, that doesn't
make any difference
at all.
1982
01:37:00,145 --> 01:37:02,246
She's a human being.
She was murdered.
Murder is murder.
1983
01:37:02,313 --> 01:37:05,449
You stop believing that,
and we might as well
not be fighting a war
1984
01:37:05,517 --> 01:37:07,418
because you end up
like the Nazis.
1985
01:37:14,426 --> 01:37:15,793
Stewart: Sir.
1986
01:37:24,402 --> 01:37:26,370
Morning, sergeant.
1987
01:37:26,438 --> 01:37:27,738
Sir.
1988
01:37:27,806 --> 01:37:30,207
Thought you might like a lift.
134392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.