All language subtitles for Vikings.S04E01.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,618 --> 00:01:16,869 What do you want? 2 00:01:17,912 --> 00:01:21,290 I want to know if a woman will succeed to the kingdom of kattegat. 3 00:01:21,666 --> 00:01:24,168 You mean after the death of ragnar? 4 00:01:26,504 --> 00:01:27,630 Yes. 5 00:01:59,161 --> 00:02:02,707 It is unwise to imagine the death of kings. 6 00:02:04,125 --> 00:02:05,918 I still ask you. 7 00:02:07,378 --> 00:02:09,547 Yes, I have seen it. 8 00:02:10,673 --> 00:02:14,719 A woman will one day rule in kattegat. 9 00:02:16,012 --> 00:02:17,430 Will it be me? 10 00:02:40,911 --> 00:02:42,872 You know the truth but you will not say. 11 00:02:45,583 --> 00:02:48,044 I have already said enough. 12 00:03:42,181 --> 00:03:44,350 Seer: The gods are here. 13 00:03:47,353 --> 00:03:49,230 They're watching. 14 00:05:07,683 --> 00:05:08,726 Hvitserk: Is it fun, ivar? 15 00:05:09,018 --> 00:05:10,269 Out of the way! 16 00:05:10,352 --> 00:05:12,730 Be careful not to break my bones! 17 00:05:13,230 --> 00:05:14,356 Hvitserk: Out of the way! 18 00:05:18,736 --> 00:05:20,154 Do you want to go again? 19 00:05:20,237 --> 00:05:21,739 Ivar: Faster! Faster! 20 00:05:21,947 --> 00:05:23,574 Now, where are the little boys? 21 00:05:23,782 --> 00:05:24,992 All: Bjorn! Bjorn! Bjorn! 22 00:05:26,285 --> 00:05:27,411 Come here! 23 00:05:27,661 --> 00:05:30,039 Let me see. 24 00:05:30,789 --> 00:05:33,792 Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar. 25 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Ivar! 26 00:05:36,587 --> 00:05:38,756 Ah, you are all so big. 27 00:05:40,799 --> 00:05:42,009 Queen aslaug. 28 00:06:03,697 --> 00:06:05,824 I have carved these runes for you. 29 00:06:20,798 --> 00:06:22,633 They will help to heal you. 30 00:06:23,676 --> 00:06:24,843 I swear it. 31 00:06:40,276 --> 00:06:41,443 Thank you. 32 00:06:49,702 --> 00:06:50,953 Tell me, 33 00:06:52,079 --> 00:06:53,247 why did porunn leave? 34 00:06:54,039 --> 00:06:56,208 Nobody knows. She just disappeared one night. 35 00:06:58,002 --> 00:06:59,837 It seems a long time ago now. 36 00:07:02,923 --> 00:07:04,717 She left behind your daughter. 37 00:07:24,611 --> 00:07:26,613 Don't worry, we will take care of her. 38 00:07:54,725 --> 00:07:57,269 And something for you, ivar. 39 00:07:58,437 --> 00:07:59,480 What is that? 40 00:08:03,984 --> 00:08:07,071 So, Paris was everything athelstan said itwould be. 41 00:08:08,322 --> 00:08:11,075 Yes, and everything ragnar dreamed. 42 00:08:11,283 --> 00:08:12,493 And more beside. 43 00:08:23,754 --> 00:08:25,422 Bjorn: Today we grieve for our dead, 44 00:08:26,090 --> 00:08:28,842 but we should all be proud of what we have achieved! 45 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 All: Aye! 46 00:08:30,135 --> 00:08:32,596 This is a lock from the gates of Paris! 47 00:08:32,679 --> 00:08:33,889 Man: Whoa! 48 00:08:33,972 --> 00:08:35,516 I hacked it off myself. 49 00:08:37,684 --> 00:08:41,605 Paris has made us all rich! 50 00:08:43,774 --> 00:08:46,193 But to be rich only means one thing! 51 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 To satisfy our dreams. 52 00:08:50,197 --> 00:08:52,116 Nothing can stop us! 53 00:08:54,284 --> 00:08:56,286 Now, ragnar is dangerously ill. 54 00:08:58,122 --> 00:08:59,748 It is true he may die. 55 00:09:02,418 --> 00:09:04,086 But who is your king? 56 00:09:04,169 --> 00:09:05,796 Crowd: Ragnar! 57 00:09:05,879 --> 00:09:08,215 And to whom do we owe our allegiance? 58 00:09:08,298 --> 00:09:09,633 Crowd: Ragnar! 59 00:09:09,716 --> 00:09:12,428 And to whom do we owe our gratitude? 60 00:09:12,511 --> 00:09:14,638 Crowd: Ragnar! 61 00:09:15,222 --> 00:09:18,058 Bjorn: Ragnar himself has always shown his gratitude 62 00:09:18,142 --> 00:09:20,936 to those who have trusted and believed in him. 63 00:09:21,895 --> 00:09:24,982 For example, his loyal friend, 64 00:09:25,607 --> 00:09:27,818 the English monk athelstan... 65 00:09:29,653 --> 00:09:31,822 Who helped him to understand many things. 66 00:09:33,699 --> 00:09:36,535 Ragnar always claimed we went to Paris 67 00:09:36,618 --> 00:09:38,662 because of athelstan! 68 00:09:41,415 --> 00:09:42,583 Therefore... 69 00:09:45,627 --> 00:09:48,255 I order the arrest of floki for the murder of athelstan. 70 00:09:51,925 --> 00:09:53,325 No, no, floki, don't! 71 00:10:02,311 --> 00:10:05,689 What I did, I did for the common good, 72 00:10:06,690 --> 00:10:08,400 for the sake of all of us! 73 00:10:11,528 --> 00:10:13,447 I have nothing to answer for. 74 00:10:18,368 --> 00:10:19,870 Don't you remember, bjorn? 75 00:10:20,245 --> 00:10:22,873 How we talked about that Christian priest, 76 00:10:23,540 --> 00:10:26,627 and how you also feared his influence on your father? 77 00:10:28,212 --> 00:10:29,421 Why don't you admit it? 78 00:10:31,840 --> 00:10:32,925 Admit it! 79 00:10:52,277 --> 00:10:53,820 Are you going back to hedeby? 80 00:10:54,404 --> 00:10:56,240 Yes. I leave tomorrow. 81 00:10:56,740 --> 00:10:58,408 There is much to do. Of course. 82 00:10:59,117 --> 00:11:00,744 But remember we plan to raid Paris again, 83 00:11:00,827 --> 00:11:02,287 after we've replenished our forces. 84 00:11:02,538 --> 00:11:04,623 I can't wait, bjorn Ironside. 85 00:11:08,252 --> 00:11:10,921 You spoke well today. I'm proud of you. 86 00:11:11,922 --> 00:11:12,923 Someone had to. 87 00:11:16,093 --> 00:11:18,095 And please, bjorn, let me know if... 88 00:11:20,097 --> 00:11:21,598 If ragnar lives or dies. 89 00:11:43,453 --> 00:11:44,955 Girl: It's lagertha! 90 00:11:45,163 --> 00:11:47,165 Man 1: We are home! 91 00:11:48,083 --> 00:11:49,811 Man 2: I want to see him! Man 1: Where is he? 92 00:11:49,835 --> 00:11:51,086 Woman: Quickly! 93 00:11:52,462 --> 00:11:53,463 She's here. 94 00:11:56,675 --> 00:11:58,594 Kalf: Einar! Einar: Earl kalf. 95 00:11:58,677 --> 00:11:59,720 My friend. 96 00:12:04,725 --> 00:12:05,726 It's for you. 97 00:12:05,809 --> 00:12:06,852 Girl: You see? 98 00:12:08,312 --> 00:12:11,398 Edendun son of king horik. 99 00:12:13,233 --> 00:12:14,776 So, what is this? 100 00:12:15,986 --> 00:12:17,362 This is a frankish weapon. 101 00:12:17,446 --> 00:12:18,822 They call it a crossbow. 102 00:12:19,281 --> 00:12:21,700 I think itwill prove to be very useful. 103 00:12:23,285 --> 00:12:24,369 Perhaps. 104 00:12:24,953 --> 00:12:26,496 But not as useful as this. 105 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 You should Bury that. Hoard it. 106 00:12:29,499 --> 00:12:31,126 Save it for when you're dead. 107 00:12:31,918 --> 00:12:33,170 I can't wait that long. 108 00:12:33,587 --> 00:12:34,880 Kalf: Good folk of hedeby. 109 00:12:36,506 --> 00:12:38,342 See what we have brought back from Paris. 110 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 Not just me, but also lagertha. 111 00:12:50,854 --> 00:12:53,774 During the fierce fighting that took place 112 00:12:53,857 --> 00:12:55,942 along the walls and the gates of Paris, 113 00:12:56,777 --> 00:13:00,113 about which the poets will soon have their say, 114 00:13:00,197 --> 00:13:02,032 I saved lagertha's life. 115 00:13:02,366 --> 00:13:03,646 Man 1: Yeah. Man 2: Oh. 116 00:13:03,909 --> 00:13:05,202 And she saved mine. 117 00:13:06,703 --> 00:13:09,539 So I propose, even though we are not married, 118 00:13:09,873 --> 00:13:12,125 lagertha and I will share the earldom 119 00:13:12,209 --> 00:13:14,419 and rule together as equals. 120 00:13:17,339 --> 00:13:20,842 As your Earl, that is my determination. 121 00:13:39,277 --> 00:13:41,488 Please, stop it! Stop it! 122 00:13:44,074 --> 00:13:45,354 Helga: Leave him alone! 123 00:13:45,450 --> 00:13:47,619 Stop! Please, please! 124 00:13:48,078 --> 00:13:49,996 Stop it! Stop throwing! 125 00:13:50,122 --> 00:13:52,416 Leave him alone! Leave him! 126 00:13:53,500 --> 00:13:56,086 Leave him. Stop it! Please, stop it. 127 00:13:57,254 --> 00:13:58,505 Stop it! 128 00:13:59,339 --> 00:14:00,674 Leave him alone. 129 00:14:01,091 --> 00:14:03,635 Get out of here! Get out of here. Crowd: Oh! 130 00:14:13,770 --> 00:14:15,689 To shame me like this, bjorn, 131 00:14:16,857 --> 00:14:18,275 for defending the gods. 132 00:14:47,971 --> 00:14:49,556 Slave trader: Come on, keep them moving. 133 00:14:50,724 --> 00:14:52,404 This way, this way. Come, come, come, come! 134 00:14:54,561 --> 00:14:56,938 Gentlemen, do I have something special for you today. 135 00:14:57,022 --> 00:14:58,982 Please, come in. See this, see this, see this. 136 00:14:59,065 --> 00:15:00,543 Look at this one here. She'll give you 137 00:15:00,567 --> 00:15:02,170 a very special price for this one, my friend. 138 00:15:02,194 --> 00:15:03,445 Huh? Yeah? 139 00:15:04,196 --> 00:15:06,531 Get back. Back, back, back. 140 00:15:06,615 --> 00:15:07,741 The queen is coming! 141 00:15:07,824 --> 00:15:10,410 Back. The queen! The queen is coming. Back! 142 00:15:19,294 --> 00:15:20,504 Who are these people? 143 00:15:20,796 --> 00:15:24,049 They are from Paris, and they're for sale, queen aslaug, 144 00:15:24,841 --> 00:15:26,676 for a very good price, by the way. 145 00:16:23,567 --> 00:16:24,609 Father! 146 00:16:26,570 --> 00:16:28,446 How much you've grown, little man. 147 00:16:30,740 --> 00:16:31,867 You're awake. 148 00:16:32,868 --> 00:16:34,995 Nothing gets past you, ubbe, huh? 149 00:16:36,454 --> 00:16:38,248 Are you well again? 150 00:16:38,790 --> 00:16:39,958 I'm alive... 151 00:16:43,378 --> 00:16:44,504 Unfortunately. 152 00:16:46,673 --> 00:16:47,799 Unfortunately? 153 00:16:54,306 --> 00:16:56,016 Do you want to be king one day? 154 00:16:56,141 --> 00:16:57,267 Yes? Of course, father. 155 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Yes? Yes. 156 00:16:58,768 --> 00:16:59,936 Then get me some ale. 157 00:17:14,367 --> 00:17:15,619 I'm going to tell mother! 158 00:17:22,918 --> 00:17:25,295 Mother! Father is awake. 159 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Well, don't you care? 160 00:17:33,845 --> 00:17:34,971 Of course I do. 161 00:17:36,473 --> 00:17:38,600 Go and tell everyone that ragnar the king lives! 162 00:17:49,653 --> 00:17:51,154 Hey, angrboda. 163 00:17:52,614 --> 00:17:54,157 What have you got there for me? 164 00:18:01,331 --> 00:18:02,540 Would you help me? 165 00:18:05,210 --> 00:18:07,128 Mmm. Thank you. 166 00:18:07,712 --> 00:18:09,005 Oh, that's so good. 167 00:18:10,840 --> 00:18:12,008 Ragnar is awake. 168 00:18:18,682 --> 00:18:21,601 Angrboda, go feed the chickens over there. 169 00:18:28,108 --> 00:18:29,317 He will kill me. 170 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 It was a mistake for me to carve the runes. 171 00:18:35,824 --> 00:18:39,369 Why would I try to save him? What's wrong with me? 172 00:18:42,622 --> 00:18:43,790 Helga... 173 00:18:45,959 --> 00:18:47,836 My beautiful, faithful wife. 174 00:18:49,045 --> 00:18:50,505 Mother of my child. 175 00:18:51,715 --> 00:18:52,966 Helga... 176 00:18:54,467 --> 00:18:56,136 Please help me escape. 177 00:18:56,928 --> 00:18:58,054 Please. 178 00:18:58,471 --> 00:19:00,306 Help me, Helga! Help me! 179 00:19:00,890 --> 00:19:01,890 Help... 180 00:19:22,328 --> 00:19:23,580 Ubbe. What's that? 181 00:19:25,415 --> 00:19:26,541 I don't know. 182 00:19:28,376 --> 00:19:29,753 That looks like a road. 183 00:19:31,296 --> 00:19:32,422 And that a sea. 184 00:19:33,715 --> 00:19:34,758 Maybe. 185 00:19:37,010 --> 00:19:38,178 Where did you find it? 186 00:19:39,095 --> 00:19:40,555 In a house in Paris. 187 00:19:43,516 --> 00:19:44,744 Whoever owned it clearly thought 188 00:19:44,768 --> 00:19:47,061 it was more important than anything else he had. 189 00:19:48,062 --> 00:19:49,439 He fought hard to save it. 190 00:19:54,569 --> 00:19:55,904 What's it to you, bjorn? 191 00:19:58,948 --> 00:20:00,158 It's my destiny. 192 00:20:02,160 --> 00:20:03,995 Man: How about over here, Earl kalf? 193 00:20:04,120 --> 00:20:05,288 Kalf: Yes, it's good. 194 00:20:06,414 --> 00:20:07,624 Iwhl thank you. 195 00:20:08,666 --> 00:20:09,810 Man: I will tell you a story... 196 00:20:09,834 --> 00:20:12,462 Einar. What can I do for you? 197 00:20:13,171 --> 00:20:17,133 Your arrangement to share the earldom with lagertha is unacceptable. 198 00:20:18,218 --> 00:20:19,302 To whom? 199 00:20:19,636 --> 00:20:21,137 To me and to my family. 200 00:20:21,846 --> 00:20:23,807 It was my family who made you Earl. 201 00:20:24,974 --> 00:20:26,810 We can just as easily unmake you. 202 00:20:27,477 --> 00:20:28,895 Why can't you accept lagertha? 203 00:20:29,479 --> 00:20:31,523 Because it was not part of the agreement! 204 00:20:33,024 --> 00:20:34,901 You stated your desire to overthrow 205 00:20:34,984 --> 00:20:37,487 all the lothbrok dynasty and we believed you. 206 00:20:38,071 --> 00:20:41,157 And so did erlendur, who is with us. 207 00:20:42,575 --> 00:20:44,452 Now it seems without consultation with anyone, 208 00:20:44,536 --> 00:20:45,870 you have changed your mind! 209 00:20:48,706 --> 00:20:49,874 I understand. 210 00:20:51,084 --> 00:20:52,919 I didn't realize that you and your family were 211 00:20:53,002 --> 00:20:55,839 quite so antagonistic to the new arrangement. 212 00:20:57,257 --> 00:20:59,092 We don't care what you do, kalf. 213 00:21:00,260 --> 00:21:02,762 But we do look forward to the removal of that woman. 214 00:21:03,179 --> 00:21:06,140 That woman that you are still in love with, einar? 215 00:21:10,687 --> 00:21:11,896 Yes. 216 00:21:13,189 --> 00:21:14,858 But love isn't everything. 217 00:21:15,859 --> 00:21:17,861 Is it, Earl kalf? 218 00:21:26,035 --> 00:21:27,161 Woman: Inge! 219 00:21:28,037 --> 00:21:29,706 Viking 1: You wonder where... 220 00:21:29,956 --> 00:21:31,416 Viking 2: Give me some more of this! 221 00:21:37,422 --> 00:21:38,882 Bjorn is teaching me to fight. 222 00:21:39,382 --> 00:21:40,383 Aslaug: Good. 223 00:21:40,592 --> 00:21:43,678 But remember, your grandfather, my father, 224 00:21:43,928 --> 00:21:45,722 was the greatest warrior of all time. 225 00:21:45,889 --> 00:21:49,017 He slayed the dragon fafnir and is spoken of in the sagas. 226 00:21:50,310 --> 00:21:52,979 Surely you will inherit his warlike gifts. 227 00:21:55,106 --> 00:21:58,192 All of you will be great warriors. 228 00:21:58,902 --> 00:22:00,236 Even you, ivar. 229 00:22:06,743 --> 00:22:07,785 Ragnah 230 00:22:14,375 --> 00:22:15,418 Ubbe: Father! 231 00:22:22,050 --> 00:22:23,092 Ragnah 232 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 sit. Come on. 233 00:22:27,055 --> 00:22:31,100 Please. Everyone, continue. 234 00:22:31,851 --> 00:22:33,770 Forget about poor little me. 235 00:22:42,779 --> 00:22:45,031 Everyone's so happy to see you, ragnar. 236 00:22:46,658 --> 00:22:48,826 Perhaps some more than others, hmm? 237 00:22:49,744 --> 00:22:51,955 Ah, look at my boys, huh? 238 00:23:01,589 --> 00:23:03,007 What have I missed? 239 00:23:03,466 --> 00:23:04,634 You tell him. 240 00:23:06,886 --> 00:23:08,304 Bjorn has arrested floki. 241 00:23:14,435 --> 00:23:15,478 Yes. 242 00:23:26,864 --> 00:23:27,949 Why? Hmm? 243 00:23:29,575 --> 00:23:31,369 Floki needed to be dealt with. 244 00:23:32,161 --> 00:23:34,831 You were incapacitated. I thought it was the right thing to do. 245 00:23:36,541 --> 00:23:39,293 Did you also think that if I wanted him arrested 246 00:23:40,837 --> 00:23:42,672 I would have done it a long time ago? 247 00:23:45,842 --> 00:23:49,929 But now you have made it public 248 00:23:51,139 --> 00:23:52,682 and left me with no options. 249 00:23:54,851 --> 00:23:56,769 Now I am forced 250 00:23:58,354 --> 00:23:59,897 to deal with my errant friend. 251 00:24:11,701 --> 00:24:15,621 Whose stupid idea was it to leave rollo behind in Paris? 252 00:24:16,122 --> 00:24:16,956 He is my uncle! 253 00:24:17,040 --> 00:24:18,666 He is my brother. 254 00:24:21,753 --> 00:24:23,379 And I know him better. 255 00:27:14,258 --> 00:27:15,384 Amen. 256 00:29:29,226 --> 00:29:30,826 I have summoned you here because it seems 257 00:29:30,853 --> 00:29:32,229 that I have made a mistake, 258 00:29:32,605 --> 00:29:34,833 when I announced that lagertha and I would rule together. 259 00:29:34,857 --> 00:29:35,900 Yes. 260 00:29:35,983 --> 00:29:37,902 Apparently, such an arrangement 261 00:29:37,985 --> 00:29:39,820 is unacceptable to some of you here. 262 00:29:40,946 --> 00:29:42,656 If it is the will of the majority, 263 00:29:43,491 --> 00:29:45,701 then, as is our custom, I will accede to it. 264 00:29:46,243 --> 00:29:48,496 Lagertha will be banished to wander where she will. 265 00:29:53,501 --> 00:29:54,877 Guard: Get back! Get away! 266 00:29:55,461 --> 00:29:56,587 Move! 267 00:29:58,422 --> 00:30:00,883 Kalf: I ask those of you who desire her banishment 268 00:30:00,966 --> 00:30:02,510 to cut your Mark in the post. 269 00:30:03,219 --> 00:30:05,262 That way we will have proof of our decision. 270 00:30:16,273 --> 00:30:17,316 Come. 271 00:30:20,319 --> 00:30:21,570 Man 1: I'll make my Mark. 272 00:30:22,738 --> 00:30:24,573 You as well. Good. 273 00:30:25,407 --> 00:30:26,575 Man 2: It's clear. 274 00:30:31,580 --> 00:30:33,249 Einar: There, Earl kalf. 275 00:30:34,667 --> 00:30:36,001 You have your answer. 276 00:30:38,254 --> 00:30:40,422 And here, einar, is mine. 277 00:30:41,590 --> 00:30:43,175 Archers! 278 00:31:29,597 --> 00:31:30,806 Wait! 279 00:31:50,659 --> 00:31:53,162 I should have done this a long time ago, einar. 280 00:32:43,087 --> 00:32:44,713 Man: Then I don't want to know. 281 00:32:44,880 --> 00:32:45,881 Woman: Here! 282 00:32:45,965 --> 00:32:48,175 Man: Bring it over to this place. That's better. 283 00:33:11,365 --> 00:33:12,408 Mmm. 284 00:33:15,577 --> 00:33:17,413 Come on! Come here! 285 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Ha! Ha! Fight me! Ah! 286 00:33:35,931 --> 00:33:37,099 Man: It'll fit. It'll fit. 287 00:33:37,808 --> 00:33:39,768 I have come to tell you I'm going away. 288 00:33:41,437 --> 00:33:42,604 To your mother's? 289 00:33:48,652 --> 00:33:49,778 To find porunn? 290 00:33:55,617 --> 00:33:57,119 I want to go out into the wilderness. 291 00:33:58,203 --> 00:33:59,413 Away from everything. 292 00:34:02,124 --> 00:34:04,126 To find out if I can survive. 293 00:34:10,674 --> 00:34:11,925 Where will you go? 294 00:34:12,634 --> 00:34:13,927 I already know a place. 295 00:34:14,803 --> 00:34:16,305 A hunter's lodge in the interior. 296 00:34:18,932 --> 00:34:20,517 Then you better leave soon, 297 00:34:20,601 --> 00:34:21,727 before the winter freeze. 298 00:34:25,731 --> 00:34:28,567 But I think you're making another foolish decision. 299 00:34:35,699 --> 00:34:37,076 Why are you really going? 300 00:34:40,162 --> 00:34:42,331 Because you don't think I can survive. 301 00:35:29,461 --> 00:35:31,213 Are you going to kill me? 302 00:35:33,882 --> 00:35:35,175 Lothbrok: You betrayed me. 303 00:35:37,344 --> 00:35:38,762 You betrayed my trust 304 00:35:39,596 --> 00:35:40,889 and my love for you. 305 00:35:42,349 --> 00:35:43,851 I didn't betray you. 306 00:35:46,103 --> 00:35:48,438 I tried to save you from a false god. 307 00:35:49,106 --> 00:35:50,649 Stop hiding behind the gods. 308 00:35:53,944 --> 00:35:56,530 You killed athelstan out ofjealousy. 309 00:35:56,655 --> 00:35:57,781 That is the truth. 310 00:35:59,783 --> 00:36:01,034 Just admit it. 311 00:36:07,416 --> 00:36:10,377 The truth is, I did as the gods commanded. 312 00:36:11,545 --> 00:36:13,922 And I would do it again, if they willed it. 313 00:36:22,097 --> 00:36:24,099 Are you going to kill me or not? 314 00:37:01,595 --> 00:37:02,679 I'm leaving. 315 00:37:03,180 --> 00:37:04,264 What do you mean? 316 00:37:04,806 --> 00:37:06,850 I don't belong here. I don't belong in Paris. 317 00:37:07,643 --> 00:37:08,810 I'm a wanderer. 318 00:37:09,311 --> 00:37:11,355 I belong to the wide, wide world. 319 00:37:13,941 --> 00:37:15,317 I don't want youtoleave. 320 00:37:17,611 --> 00:37:19,821 Icannotspeak to these people. 321 00:37:21,657 --> 00:37:24,159 If you want me to stay, you will have to cut off my feet. 322 00:37:26,495 --> 00:37:27,621 We may meet again. 323 00:37:28,080 --> 00:37:30,832 After all, everything that goes around, finally comes around. 324 00:37:33,377 --> 00:37:36,255 But, farewell for now, your grace! 325 00:38:11,915 --> 00:38:12,958 Eirik! 326 00:38:15,919 --> 00:38:17,045 Welcome! 327 00:38:20,632 --> 00:38:23,093 Come! Take a seat. 328 00:38:28,056 --> 00:38:29,474 We've had a meeting at the camp. 329 00:38:29,975 --> 00:38:31,351 Ithoughtyou should know about it. 330 00:38:34,771 --> 00:38:35,939 What kind of meeting? 331 00:38:36,315 --> 00:38:38,775 Some of the warriors are unhappy with what is happening. 332 00:38:39,526 --> 00:38:43,405 You're a Christian, a frankish noble now. 333 00:38:44,489 --> 00:38:46,366 They don't want to fight for the Franks. 334 00:38:47,075 --> 00:38:48,160 How many? 335 00:38:48,410 --> 00:38:50,954 They don't want to fight against king ragnar. 336 00:38:51,038 --> 00:38:52,539 I said how many of them? 337 00:38:55,625 --> 00:38:56,752 Maybe half. 338 00:39:01,048 --> 00:39:03,528 They want you to come back to the camp so they can talk to you. 339 00:39:07,596 --> 00:39:09,097 What about you, eirik? 340 00:39:14,269 --> 00:39:15,896 Are you also unhappy? 341 00:39:20,734 --> 00:39:23,695 That's why I came straight here to warn you. 342 00:39:27,282 --> 00:39:29,576 And I am grateful. 343 00:39:34,956 --> 00:39:37,626 Go back to them and tell them I will come in due course. 344 00:39:40,462 --> 00:39:42,255 I'll put all of their minds at ease. 345 00:39:46,510 --> 00:39:47,677 Eirik. 346 00:39:53,600 --> 00:39:54,935 Thank you. 347 00:40:12,077 --> 00:40:15,080 Ah, boys, look after ragnar, yes? 348 00:40:15,163 --> 00:40:16,248 Ubbe: Yes. 349 00:40:16,331 --> 00:40:19,751 He is not as strong as he would like to think. 350 00:40:22,879 --> 00:40:25,507 See you in the spring, ivar. See you then. 351 00:40:35,851 --> 00:40:37,352 Watch for fresh snow drifts. 352 00:40:38,937 --> 00:40:40,564 And for what's pissing in front of you 353 00:40:41,189 --> 00:40:42,482 as well as behind you. 354 00:40:45,819 --> 00:40:46,987 I'll try to remember that. 355 00:40:48,864 --> 00:40:50,031 Prove me wrong. 356 00:41:09,050 --> 00:41:11,344 Slave trader: Solomon! This one! 357 00:41:16,099 --> 00:41:19,144 We may never see him alive again. You know that, don't you? 358 00:41:20,562 --> 00:41:21,813 Have you seen something? 359 00:41:22,731 --> 00:41:24,649 No, I just meant that... 360 00:41:24,733 --> 00:41:26,818 Then why would you say something like that? 361 00:41:45,003 --> 00:41:48,423 Man 1: Go check the traps, brother! Over here! 362 00:41:49,299 --> 00:41:51,259 Woman 1: Did you get the kindling for your father? 363 00:41:54,888 --> 00:41:56,181 Woman 2: Keep the kindling dry! 364 00:41:56,264 --> 00:41:57,766 Man 2: Stack them up over here. 365 00:41:59,935 --> 00:42:02,354 Guard: Eirik! Rider! 366 00:42:04,606 --> 00:42:06,024 Man 3: Where's my hammer? 367 00:42:11,112 --> 00:42:12,489 Guard: It's roiio! 368 00:42:15,825 --> 00:42:16,993 I told you he'd come. 369 00:42:22,082 --> 00:42:23,291 Eirik: Open the gates! 370 00:42:56,491 --> 00:42:58,493 Eirik! Eirik! 371 00:42:58,618 --> 00:42:59,869 It's an ambush! 372 00:43:19,347 --> 00:43:20,390 Eirik! 373 00:43:23,685 --> 00:43:24,853 Run! 374 00:43:25,020 --> 00:43:26,313 Woman: Get the children! 375 00:44:01,890 --> 00:44:03,058 Rollo! 376 00:44:04,392 --> 00:44:05,977 Stay there, coward! 377 00:44:06,686 --> 00:44:09,981 Death is easy for us! But not for you! 378 00:44:11,232 --> 00:44:12,484 Traitor! 379 00:44:12,692 --> 00:44:14,027 Shield wall! 380 00:44:33,630 --> 00:44:35,965 Eirik: Charge! 381 00:45:07,288 --> 00:45:08,498 Rollo! 382 00:45:10,083 --> 00:45:12,502 You have betrayed your own kind! 383 00:45:17,340 --> 00:45:19,342 But we shall be revenged. 384 00:45:21,094 --> 00:45:23,930 Ragnar is coming! 385 00:45:33,690 --> 00:45:34,983 Ragnan_ 386 00:45:38,862 --> 00:45:40,321 Will revenge us. 24326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.