Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,618 --> 00:01:16,869
What do you want?
2
00:01:17,912 --> 00:01:21,290
I want to know if a woman will
succeed to the kingdom of kattegat.
3
00:01:21,666 --> 00:01:24,168
You mean after
the death of ragnar?
4
00:01:26,504 --> 00:01:27,630
Yes.
5
00:01:59,161 --> 00:02:02,707
It is unwise to
imagine the death of kings.
6
00:02:04,125 --> 00:02:05,918
I still ask you.
7
00:02:07,378 --> 00:02:09,547
Yes, I have seen it.
8
00:02:10,673 --> 00:02:14,719
A woman will one
day rule in kattegat.
9
00:02:16,012 --> 00:02:17,430
Will it be me?
10
00:02:40,911 --> 00:02:42,872
You know the truth
but you will not say.
11
00:02:45,583 --> 00:02:48,044
I have already said enough.
12
00:03:42,181 --> 00:03:44,350
Seer: The gods are here.
13
00:03:47,353 --> 00:03:49,230
They're watching.
14
00:05:07,683 --> 00:05:08,726
Hvitserk: Is it fun, ivar?
15
00:05:09,018 --> 00:05:10,269
Out of the way!
16
00:05:10,352 --> 00:05:12,730
Be careful not
to break my bones!
17
00:05:13,230 --> 00:05:14,356
Hvitserk: Out of the way!
18
00:05:18,736 --> 00:05:20,154
Do you want to go again?
19
00:05:20,237 --> 00:05:21,739
Ivar: Faster! Faster!
20
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
Now, where are the little boys?
21
00:05:23,782 --> 00:05:24,992
All: Bjorn! Bjorn! Bjorn!
22
00:05:26,285 --> 00:05:27,411
Come here!
23
00:05:27,661 --> 00:05:30,039
Let me see.
24
00:05:30,789 --> 00:05:33,792
Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar.
25
00:05:34,084 --> 00:05:35,127
Ivar!
26
00:05:36,587 --> 00:05:38,756
Ah, you are all so big.
27
00:05:40,799 --> 00:05:42,009
Queen aslaug.
28
00:06:03,697 --> 00:06:05,824
I have carved
these runes for you.
29
00:06:20,798 --> 00:06:22,633
They will help to heal you.
30
00:06:23,676 --> 00:06:24,843
I swear it.
31
00:06:40,276 --> 00:06:41,443
Thank you.
32
00:06:49,702 --> 00:06:50,953
Tell me,
33
00:06:52,079 --> 00:06:53,247
why did porunn leave?
34
00:06:54,039 --> 00:06:56,208
Nobody knows. She just
disappeared one night.
35
00:06:58,002 --> 00:06:59,837
It seems a long time ago now.
36
00:07:02,923 --> 00:07:04,717
She left behind your daughter.
37
00:07:24,611 --> 00:07:26,613
Don't worry, we
will take care of her.
38
00:07:54,725 --> 00:07:57,269
And something for you, ivar.
39
00:07:58,437 --> 00:07:59,480
What is that?
40
00:08:03,984 --> 00:08:07,071
So, Paris was everything
athelstan said itwould be.
41
00:08:08,322 --> 00:08:11,075
Yes, and everything
ragnar dreamed.
42
00:08:11,283 --> 00:08:12,493
And more beside.
43
00:08:23,754 --> 00:08:25,422
Bjorn:
Today we grieve for our dead,
44
00:08:26,090 --> 00:08:28,842
but we should all be proud
of what we have achieved!
45
00:08:28,926 --> 00:08:30,052
All: Aye!
46
00:08:30,135 --> 00:08:32,596
This is a lock from
the gates of Paris!
47
00:08:32,679 --> 00:08:33,889
Man: Whoa!
48
00:08:33,972 --> 00:08:35,516
I hacked it off myself.
49
00:08:37,684 --> 00:08:41,605
Paris has made us all rich!
50
00:08:43,774 --> 00:08:46,193
But to be rich
only means one thing!
51
00:08:46,777 --> 00:08:49,071
To satisfy our dreams.
52
00:08:50,197 --> 00:08:52,116
Nothing can stop us!
53
00:08:54,284 --> 00:08:56,286
Now, ragnar is dangerously ill.
54
00:08:58,122 --> 00:08:59,748
It is true he may die.
55
00:09:02,418 --> 00:09:04,086
But who is your king?
56
00:09:04,169 --> 00:09:05,796
Crowd: Ragnar!
57
00:09:05,879 --> 00:09:08,215
And to whom do we
owe our allegiance?
58
00:09:08,298 --> 00:09:09,633
Crowd: Ragnar!
59
00:09:09,716 --> 00:09:12,428
And to whom do we
owe our gratitude?
60
00:09:12,511 --> 00:09:14,638
Crowd: Ragnar!
61
00:09:15,222 --> 00:09:18,058
Bjorn: Ragnar himself has
always shown his gratitude
62
00:09:18,142 --> 00:09:20,936
to those who have trusted
and believed in him.
63
00:09:21,895 --> 00:09:24,982
For example, his loyal friend,
64
00:09:25,607 --> 00:09:27,818
the English monk athelstan...
65
00:09:29,653 --> 00:09:31,822
Who helped him to
understand many things.
66
00:09:33,699 --> 00:09:36,535
Ragnar always
claimed we went to Paris
67
00:09:36,618 --> 00:09:38,662
because of athelstan!
68
00:09:41,415 --> 00:09:42,583
Therefore...
69
00:09:45,627 --> 00:09:48,255
I order the arrest of floki
for the murder of athelstan.
70
00:09:51,925 --> 00:09:53,325
No, no, floki, don't!
71
00:10:02,311 --> 00:10:05,689
What I did,
I did for the common good,
72
00:10:06,690 --> 00:10:08,400
for the sake of all of us!
73
00:10:11,528 --> 00:10:13,447
I have nothing to answer for.
74
00:10:18,368 --> 00:10:19,870
Don't you remember, bjorn?
75
00:10:20,245 --> 00:10:22,873
How we talked about
that Christian priest,
76
00:10:23,540 --> 00:10:26,627
and how you also feared
his influence on your father?
77
00:10:28,212 --> 00:10:29,421
Why don't you admit it?
78
00:10:31,840 --> 00:10:32,925
Admit it!
79
00:10:52,277 --> 00:10:53,820
Are you going back to hedeby?
80
00:10:54,404 --> 00:10:56,240
Yes. I leave tomorrow.
81
00:10:56,740 --> 00:10:58,408
There is much to do. Of course.
82
00:10:59,117 --> 00:11:00,744
But remember we plan
to raid Paris again,
83
00:11:00,827 --> 00:11:02,287
after we've
replenished our forces.
84
00:11:02,538 --> 00:11:04,623
I can't wait, bjorn Ironside.
85
00:11:08,252 --> 00:11:10,921
You spoke well today.
I'm proud of you.
86
00:11:11,922 --> 00:11:12,923
Someone had to.
87
00:11:16,093 --> 00:11:18,095
And please,
bjorn, let me know if...
88
00:11:20,097 --> 00:11:21,598
If ragnar lives or dies.
89
00:11:43,453 --> 00:11:44,955
Girl: It's lagertha!
90
00:11:45,163 --> 00:11:47,165
Man 1: We are home!
91
00:11:48,083 --> 00:11:49,811
Man 2: I want to see him!
Man 1: Where is he?
92
00:11:49,835 --> 00:11:51,086
Woman: Quickly!
93
00:11:52,462 --> 00:11:53,463
She's here.
94
00:11:56,675 --> 00:11:58,594
Kalf: Einar! Einar: Earl kalf.
95
00:11:58,677 --> 00:11:59,720
My friend.
96
00:12:04,725 --> 00:12:05,726
It's for you.
97
00:12:05,809 --> 00:12:06,852
Girl: You see?
98
00:12:08,312 --> 00:12:11,398
Edendun son of king horik.
99
00:12:13,233 --> 00:12:14,776
So, what is this?
100
00:12:15,986 --> 00:12:17,362
This is a frankish weapon.
101
00:12:17,446 --> 00:12:18,822
They call it a crossbow.
102
00:12:19,281 --> 00:12:21,700
I think itwill
prove to be very useful.
103
00:12:23,285 --> 00:12:24,369
Perhaps.
104
00:12:24,953 --> 00:12:26,496
But not as useful as this.
105
00:12:27,539 --> 00:12:29,333
You should Bury that. Hoard it.
106
00:12:29,499 --> 00:12:31,126
Save it for when you're dead.
107
00:12:31,918 --> 00:12:33,170
I can't wait that long.
108
00:12:33,587 --> 00:12:34,880
Kalf: Good folk of hedeby.
109
00:12:36,506 --> 00:12:38,342
See what we have
brought back from Paris.
110
00:12:39,009 --> 00:12:42,179
Not just me, but also lagertha.
111
00:12:50,854 --> 00:12:53,774
During the fierce
fighting that took place
112
00:12:53,857 --> 00:12:55,942
along the walls and
the gates of Paris,
113
00:12:56,777 --> 00:13:00,113
about which the poets
will soon have their say,
114
00:13:00,197 --> 00:13:02,032
I saved lagertha's life.
115
00:13:02,366 --> 00:13:03,646
Man 1: Yeah. Man 2: Oh.
116
00:13:03,909 --> 00:13:05,202
And she saved mine.
117
00:13:06,703 --> 00:13:09,539
So I propose, even though
we are not married,
118
00:13:09,873 --> 00:13:12,125
lagertha and I
will share the earldom
119
00:13:12,209 --> 00:13:14,419
and rule together as equals.
120
00:13:17,339 --> 00:13:20,842
As your Earl,
that is my determination.
121
00:13:39,277 --> 00:13:41,488
Please, stop it! Stop it!
122
00:13:44,074 --> 00:13:45,354
Helga: Leave him alone!
123
00:13:45,450 --> 00:13:47,619
Stop! Please, please!
124
00:13:48,078 --> 00:13:49,996
Stop it! Stop throwing!
125
00:13:50,122 --> 00:13:52,416
Leave him alone! Leave him!
126
00:13:53,500 --> 00:13:56,086
Leave him.
Stop it! Please, stop it.
127
00:13:57,254 --> 00:13:58,505
Stop it!
128
00:13:59,339 --> 00:14:00,674
Leave him alone.
129
00:14:01,091 --> 00:14:03,635
Get out of here! Get
out of here. Crowd: Oh!
130
00:14:13,770 --> 00:14:15,689
To shame me like this, bjorn,
131
00:14:16,857 --> 00:14:18,275
for defending the gods.
132
00:14:47,971 --> 00:14:49,556
Slave trader:
Come on, keep them moving.
133
00:14:50,724 --> 00:14:52,404
This way, this way.
Come, come, come, come!
134
00:14:54,561 --> 00:14:56,938
Gentlemen, do I have
something special for you today.
135
00:14:57,022 --> 00:14:58,982
Please, come in.
See this, see this, see this.
136
00:14:59,065 --> 00:15:00,543
Look at this one here.
She'll give you
137
00:15:00,567 --> 00:15:02,170
a very special price
for this one, my friend.
138
00:15:02,194 --> 00:15:03,445
Huh? Yeah?
139
00:15:04,196 --> 00:15:06,531
Get back. Back, back, back.
140
00:15:06,615 --> 00:15:07,741
The queen is coming!
141
00:15:07,824 --> 00:15:10,410
Back. The queen!
The queen is coming. Back!
142
00:15:19,294 --> 00:15:20,504
Who are these people?
143
00:15:20,796 --> 00:15:24,049
They are from Paris, and
they're for sale, queen aslaug,
144
00:15:24,841 --> 00:15:26,676
for a very good price,
by the way.
145
00:16:23,567 --> 00:16:24,609
Father!
146
00:16:26,570 --> 00:16:28,446
How much you've grown,
little man.
147
00:16:30,740 --> 00:16:31,867
You're awake.
148
00:16:32,868 --> 00:16:34,995
Nothing gets
past you, ubbe, huh?
149
00:16:36,454 --> 00:16:38,248
Are you well again?
150
00:16:38,790 --> 00:16:39,958
I'm alive...
151
00:16:43,378 --> 00:16:44,504
Unfortunately.
152
00:16:46,673 --> 00:16:47,799
Unfortunately?
153
00:16:54,306 --> 00:16:56,016
Do you want to be king one day?
154
00:16:56,141 --> 00:16:57,267
Yes? Of course, father.
155
00:16:57,350 --> 00:16:58,435
Yes? Yes.
156
00:16:58,768 --> 00:16:59,936
Then get me some ale.
157
00:17:14,367 --> 00:17:15,619
I'm going to tell mother!
158
00:17:22,918 --> 00:17:25,295
Mother! Father is awake.
159
00:17:30,300 --> 00:17:31,718
Well, don't you care?
160
00:17:33,845 --> 00:17:34,971
Of course I do.
161
00:17:36,473 --> 00:17:38,600
Go and tell everyone
that ragnar the king lives!
162
00:17:49,653 --> 00:17:51,154
Hey, angrboda.
163
00:17:52,614 --> 00:17:54,157
What have you got there for me?
164
00:18:01,331 --> 00:18:02,540
Would you help me?
165
00:18:05,210 --> 00:18:07,128
Mmm. Thank you.
166
00:18:07,712 --> 00:18:09,005
Oh, that's so good.
167
00:18:10,840 --> 00:18:12,008
Ragnar is awake.
168
00:18:18,682 --> 00:18:21,601
Angrboda, go feed
the chickens over there.
169
00:18:28,108 --> 00:18:29,317
He will kill me.
170
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
It was a mistake for
me to carve the runes.
171
00:18:35,824 --> 00:18:39,369
Why would I try to save him?
What's wrong with me?
172
00:18:42,622 --> 00:18:43,790
Helga...
173
00:18:45,959 --> 00:18:47,836
My beautiful, faithful wife.
174
00:18:49,045 --> 00:18:50,505
Mother of my child.
175
00:18:51,715 --> 00:18:52,966
Helga...
176
00:18:54,467 --> 00:18:56,136
Please help me escape.
177
00:18:56,928 --> 00:18:58,054
Please.
178
00:18:58,471 --> 00:19:00,306
Help me, Helga! Help me!
179
00:19:00,890 --> 00:19:01,890
Help...
180
00:19:22,328 --> 00:19:23,580
Ubbe. What's that?
181
00:19:25,415 --> 00:19:26,541
I don't know.
182
00:19:28,376 --> 00:19:29,753
That looks like a road.
183
00:19:31,296 --> 00:19:32,422
And that a sea.
184
00:19:33,715 --> 00:19:34,758
Maybe.
185
00:19:37,010 --> 00:19:38,178
Where did you find it?
186
00:19:39,095 --> 00:19:40,555
In a house in Paris.
187
00:19:43,516 --> 00:19:44,744
Whoever owned it clearly thought
188
00:19:44,768 --> 00:19:47,061
it was more important
than anything else he had.
189
00:19:48,062 --> 00:19:49,439
He fought hard to save it.
190
00:19:54,569 --> 00:19:55,904
What's it to you, bjorn?
191
00:19:58,948 --> 00:20:00,158
It's my destiny.
192
00:20:02,160 --> 00:20:03,995
Man: How about
over here, Earl kalf?
193
00:20:04,120 --> 00:20:05,288
Kalf: Yes, it's good.
194
00:20:06,414 --> 00:20:07,624
Iwhl thank you.
195
00:20:08,666 --> 00:20:09,810
Man: I will tell you a story...
196
00:20:09,834 --> 00:20:12,462
Einar. What can I do for you?
197
00:20:13,171 --> 00:20:17,133
Your arrangement to share the
earldom with lagertha is unacceptable.
198
00:20:18,218 --> 00:20:19,302
To whom?
199
00:20:19,636 --> 00:20:21,137
To me and to my family.
200
00:20:21,846 --> 00:20:23,807
It was my family
who made you Earl.
201
00:20:24,974 --> 00:20:26,810
We can just as
easily unmake you.
202
00:20:27,477 --> 00:20:28,895
Why can't you accept lagertha?
203
00:20:29,479 --> 00:20:31,523
Because it was not
part of the agreement!
204
00:20:33,024 --> 00:20:34,901
You stated your
desire to overthrow
205
00:20:34,984 --> 00:20:37,487
all the lothbrok dynasty
and we believed you.
206
00:20:38,071 --> 00:20:41,157
And so did erlendur,
who is with us.
207
00:20:42,575 --> 00:20:44,452
Now it seems without
consultation with anyone,
208
00:20:44,536 --> 00:20:45,870
you have changed your mind!
209
00:20:48,706 --> 00:20:49,874
I understand.
210
00:20:51,084 --> 00:20:52,919
I didn't realize that
you and your family were
211
00:20:53,002 --> 00:20:55,839
quite so antagonistic
to the new arrangement.
212
00:20:57,257 --> 00:20:59,092
We don't care what you do, kalf.
213
00:21:00,260 --> 00:21:02,762
But we do look forward to
the removal of that woman.
214
00:21:03,179 --> 00:21:06,140
That woman that you are
still in love with, einar?
215
00:21:10,687 --> 00:21:11,896
Yes.
216
00:21:13,189 --> 00:21:14,858
But love isn't everything.
217
00:21:15,859 --> 00:21:17,861
Is it, Earl kalf?
218
00:21:26,035 --> 00:21:27,161
Woman: Inge!
219
00:21:28,037 --> 00:21:29,706
Viking 1: You wonder where...
220
00:21:29,956 --> 00:21:31,416
Viking 2:
Give me some more of this!
221
00:21:37,422 --> 00:21:38,882
Bjorn is teaching me to fight.
222
00:21:39,382 --> 00:21:40,383
Aslaug: Good.
223
00:21:40,592 --> 00:21:43,678
But remember,
your grandfather, my father,
224
00:21:43,928 --> 00:21:45,722
was the greatest
warrior of all time.
225
00:21:45,889 --> 00:21:49,017
He slayed the dragon fafnir
and is spoken of in the sagas.
226
00:21:50,310 --> 00:21:52,979
Surely you
will inherit his warlike gifts.
227
00:21:55,106 --> 00:21:58,192
All of you will
be great warriors.
228
00:21:58,902 --> 00:22:00,236
Even you, ivar.
229
00:22:06,743 --> 00:22:07,785
Ragnah
230
00:22:14,375 --> 00:22:15,418
Ubbe: Father!
231
00:22:22,050 --> 00:22:23,092
Ragnah
232
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
sit. Come on.
233
00:22:27,055 --> 00:22:31,100
Please. Everyone, continue.
234
00:22:31,851 --> 00:22:33,770
Forget about poor little me.
235
00:22:42,779 --> 00:22:45,031
Everyone's so happy
to see you, ragnar.
236
00:22:46,658 --> 00:22:48,826
Perhaps some more
than others, hmm?
237
00:22:49,744 --> 00:22:51,955
Ah, look at my boys, huh?
238
00:23:01,589 --> 00:23:03,007
What have I missed?
239
00:23:03,466 --> 00:23:04,634
You tell him.
240
00:23:06,886 --> 00:23:08,304
Bjorn has arrested floki.
241
00:23:14,435 --> 00:23:15,478
Yes.
242
00:23:26,864 --> 00:23:27,949
Why? Hmm?
243
00:23:29,575 --> 00:23:31,369
Floki needed to be dealt with.
244
00:23:32,161 --> 00:23:34,831
You were incapacitated. I
thought it was the right thing to do.
245
00:23:36,541 --> 00:23:39,293
Did you also think that
if I wanted him arrested
246
00:23:40,837 --> 00:23:42,672
I would have done
it a long time ago?
247
00:23:45,842 --> 00:23:49,929
But now you have made it public
248
00:23:51,139 --> 00:23:52,682
and left me with no options.
249
00:23:54,851 --> 00:23:56,769
Now I am forced
250
00:23:58,354 --> 00:23:59,897
to deal with my errant friend.
251
00:24:11,701 --> 00:24:15,621
Whose stupid idea was it to
leave rollo behind in Paris?
252
00:24:16,122 --> 00:24:16,956
He is my uncle!
253
00:24:17,040 --> 00:24:18,666
He is my brother.
254
00:24:21,753 --> 00:24:23,379
And I know him better.
255
00:27:14,258 --> 00:27:15,384
Amen.
256
00:29:29,226 --> 00:29:30,826
I have summoned you
here because it seems
257
00:29:30,853 --> 00:29:32,229
that I have made a mistake,
258
00:29:32,605 --> 00:29:34,833
when I announced that
lagertha and I would rule together.
259
00:29:34,857 --> 00:29:35,900
Yes.
260
00:29:35,983 --> 00:29:37,902
Apparently, such an arrangement
261
00:29:37,985 --> 00:29:39,820
is unacceptable to
some of you here.
262
00:29:40,946 --> 00:29:42,656
If it is the will
of the majority,
263
00:29:43,491 --> 00:29:45,701
then, as is our custom,
I will accede to it.
264
00:29:46,243 --> 00:29:48,496
Lagertha will be banished
to wander where she will.
265
00:29:53,501 --> 00:29:54,877
Guard: Get back! Get away!
266
00:29:55,461 --> 00:29:56,587
Move!
267
00:29:58,422 --> 00:30:00,883
Kalf: I ask those of you
who desire her banishment
268
00:30:00,966 --> 00:30:02,510
to cut your Mark in the post.
269
00:30:03,219 --> 00:30:05,262
That way we will have
proof of our decision.
270
00:30:16,273 --> 00:30:17,316
Come.
271
00:30:20,319 --> 00:30:21,570
Man 1: I'll make my Mark.
272
00:30:22,738 --> 00:30:24,573
You as well. Good.
273
00:30:25,407 --> 00:30:26,575
Man 2: It's clear.
274
00:30:31,580 --> 00:30:33,249
Einar: There, Earl kalf.
275
00:30:34,667 --> 00:30:36,001
You have your answer.
276
00:30:38,254 --> 00:30:40,422
And here, einar, is mine.
277
00:30:41,590 --> 00:30:43,175
Archers!
278
00:31:29,597 --> 00:31:30,806
Wait!
279
00:31:50,659 --> 00:31:53,162
I should have done this
a long time ago, einar.
280
00:32:43,087 --> 00:32:44,713
Man: Then I don't want to know.
281
00:32:44,880 --> 00:32:45,881
Woman: Here!
282
00:32:45,965 --> 00:32:48,175
Man: Bring it over to
this place. That's better.
283
00:33:11,365 --> 00:33:12,408
Mmm.
284
00:33:15,577 --> 00:33:17,413
Come on! Come here!
285
00:33:17,496 --> 00:33:19,540
Ha! Ha! Fight me! Ah!
286
00:33:35,931 --> 00:33:37,099
Man: It'll fit. It'll fit.
287
00:33:37,808 --> 00:33:39,768
I have come to tell
you I'm going away.
288
00:33:41,437 --> 00:33:42,604
To your mother's?
289
00:33:48,652 --> 00:33:49,778
To find porunn?
290
00:33:55,617 --> 00:33:57,119
I want to go out
into the wilderness.
291
00:33:58,203 --> 00:33:59,413
Away from everything.
292
00:34:02,124 --> 00:34:04,126
To find out if I can survive.
293
00:34:10,674 --> 00:34:11,925
Where will you go?
294
00:34:12,634 --> 00:34:13,927
I already know a place.
295
00:34:14,803 --> 00:34:16,305
A hunter's lodge
in the interior.
296
00:34:18,932 --> 00:34:20,517
Then you better leave soon,
297
00:34:20,601 --> 00:34:21,727
before the winter freeze.
298
00:34:25,731 --> 00:34:28,567
But I think you're making
another foolish decision.
299
00:34:35,699 --> 00:34:37,076
Why are you really going?
300
00:34:40,162 --> 00:34:42,331
Because you don't
think I can survive.
301
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Are you going to kill me?
302
00:35:33,882 --> 00:35:35,175
Lothbrok: You betrayed me.
303
00:35:37,344 --> 00:35:38,762
You betrayed my trust
304
00:35:39,596 --> 00:35:40,889
and my love for you.
305
00:35:42,349 --> 00:35:43,851
I didn't betray you.
306
00:35:46,103 --> 00:35:48,438
I tried to save
you from a false god.
307
00:35:49,106 --> 00:35:50,649
Stop hiding behind the gods.
308
00:35:53,944 --> 00:35:56,530
You killed athelstan
out ofjealousy.
309
00:35:56,655 --> 00:35:57,781
That is the truth.
310
00:35:59,783 --> 00:36:01,034
Just admit it.
311
00:36:07,416 --> 00:36:10,377
The truth is,
I did as the gods commanded.
312
00:36:11,545 --> 00:36:13,922
And I would do it again,
if they willed it.
313
00:36:22,097 --> 00:36:24,099
Are you going to kill me or not?
314
00:37:01,595 --> 00:37:02,679
I'm leaving.
315
00:37:03,180 --> 00:37:04,264
What do you mean?
316
00:37:04,806 --> 00:37:06,850
I don't belong here.
I don't belong in Paris.
317
00:37:07,643 --> 00:37:08,810
I'm a wanderer.
318
00:37:09,311 --> 00:37:11,355
I belong to the wide,
wide world.
319
00:37:13,941 --> 00:37:15,317
I don't want youtoleave.
320
00:37:17,611 --> 00:37:19,821
Icannotspeak to these people.
321
00:37:21,657 --> 00:37:24,159
If you want me to stay, you
will have to cut off my feet.
322
00:37:26,495 --> 00:37:27,621
We may meet again.
323
00:37:28,080 --> 00:37:30,832
After all, everything that goes
around, finally comes around.
324
00:37:33,377 --> 00:37:36,255
But, farewell for now,
your grace!
325
00:38:11,915 --> 00:38:12,958
Eirik!
326
00:38:15,919 --> 00:38:17,045
Welcome!
327
00:38:20,632 --> 00:38:23,093
Come! Take a seat.
328
00:38:28,056 --> 00:38:29,474
We've had a meeting at the camp.
329
00:38:29,975 --> 00:38:31,351
Ithoughtyou
should know about it.
330
00:38:34,771 --> 00:38:35,939
What kind of meeting?
331
00:38:36,315 --> 00:38:38,775
Some of the warriors are
unhappy with what is happening.
332
00:38:39,526 --> 00:38:43,405
You're a Christian,
a frankish noble now.
333
00:38:44,489 --> 00:38:46,366
They don't want to
fight for the Franks.
334
00:38:47,075 --> 00:38:48,160
How many?
335
00:38:48,410 --> 00:38:50,954
They don't want to fight
against king ragnar.
336
00:38:51,038 --> 00:38:52,539
I said how many of them?
337
00:38:55,625 --> 00:38:56,752
Maybe half.
338
00:39:01,048 --> 00:39:03,528
They want you to come back to
the camp so they can talk to you.
339
00:39:07,596 --> 00:39:09,097
What about you, eirik?
340
00:39:14,269 --> 00:39:15,896
Are you also unhappy?
341
00:39:20,734 --> 00:39:23,695
That's why I came
straight here to warn you.
342
00:39:27,282 --> 00:39:29,576
And I am grateful.
343
00:39:34,956 --> 00:39:37,626
Go back to them and tell
them I will come in due course.
344
00:39:40,462 --> 00:39:42,255
I'll put all of
their minds at ease.
345
00:39:46,510 --> 00:39:47,677
Eirik.
346
00:39:53,600 --> 00:39:54,935
Thank you.
347
00:40:12,077 --> 00:40:15,080
Ah, boys, look after
ragnar, yes?
348
00:40:15,163 --> 00:40:16,248
Ubbe: Yes.
349
00:40:16,331 --> 00:40:19,751
He is not as strong
as he would like to think.
350
00:40:22,879 --> 00:40:25,507
See you in the spring,
ivar. See you then.
351
00:40:35,851 --> 00:40:37,352
Watch for fresh snow drifts.
352
00:40:38,937 --> 00:40:40,564
And for what's
pissing in front of you
353
00:40:41,189 --> 00:40:42,482
as well as behind you.
354
00:40:45,819 --> 00:40:46,987
I'll try to remember that.
355
00:40:48,864 --> 00:40:50,031
Prove me wrong.
356
00:41:09,050 --> 00:41:11,344
Slave trader: Solomon! This one!
357
00:41:16,099 --> 00:41:19,144
We may never see him alive
again. You know that, don't you?
358
00:41:20,562 --> 00:41:21,813
Have you seen something?
359
00:41:22,731 --> 00:41:24,649
No, I just meant that...
360
00:41:24,733 --> 00:41:26,818
Then why would you say
something like that?
361
00:41:45,003 --> 00:41:48,423
Man 1: Go check the
traps, brother! Over here!
362
00:41:49,299 --> 00:41:51,259
Woman 1: Did you get
the kindling for your father?
363
00:41:54,888 --> 00:41:56,181
Woman 2: Keep the kindling dry!
364
00:41:56,264 --> 00:41:57,766
Man 2: Stack them up over here.
365
00:41:59,935 --> 00:42:02,354
Guard: Eirik! Rider!
366
00:42:04,606 --> 00:42:06,024
Man 3: Where's my hammer?
367
00:42:11,112 --> 00:42:12,489
Guard: It's roiio!
368
00:42:15,825 --> 00:42:16,993
I told you he'd come.
369
00:42:22,082 --> 00:42:23,291
Eirik: Open the gates!
370
00:42:56,491 --> 00:42:58,493
Eirik! Eirik!
371
00:42:58,618 --> 00:42:59,869
It's an ambush!
372
00:43:19,347 --> 00:43:20,390
Eirik!
373
00:43:23,685 --> 00:43:24,853
Run!
374
00:43:25,020 --> 00:43:26,313
Woman: Get the children!
375
00:44:01,890 --> 00:44:03,058
Rollo!
376
00:44:04,392 --> 00:44:05,977
Stay there, coward!
377
00:44:06,686 --> 00:44:09,981
Death is easy for us!
But not for you!
378
00:44:11,232 --> 00:44:12,484
Traitor!
379
00:44:12,692 --> 00:44:14,027
Shield wall!
380
00:44:33,630 --> 00:44:35,965
Eirik: Charge!
381
00:45:07,288 --> 00:45:08,498
Rollo!
382
00:45:10,083 --> 00:45:12,502
You have betrayed your own kind!
383
00:45:17,340 --> 00:45:19,342
But we shall be revenged.
384
00:45:21,094 --> 00:45:23,930
Ragnar is coming!
385
00:45:33,690 --> 00:45:34,983
Ragnan_
386
00:45:38,862 --> 00:45:40,321
Will revenge us.
24326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.