All language subtitles for Vikings.S03E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,866 --> 00:01:52,367 You're not eating. 2 00:01:52,868 --> 00:01:54,036 I know. 3 00:01:54,828 --> 00:01:56,371 I'm not hungry. 4 00:01:57,205 --> 00:01:59,541 For the first time in your life. 5 00:02:02,294 --> 00:02:04,838 There's a first time for everything. 6 00:02:05,589 --> 00:02:07,924 Here. These will help. 7 00:02:09,343 --> 00:02:10,677 Thank you. 8 00:02:13,847 --> 00:02:16,308 May Freya lie with you tonight, 9 00:02:16,391 --> 00:02:18,727 and take care of you, my friend. 10 00:02:34,910 --> 00:02:37,454 I am so happy that my uncle is dead. 11 00:02:38,580 --> 00:02:40,749 Butlsfihdont beheveit 12 00:02:41,500 --> 00:02:43,251 you saw him killed. 13 00:02:44,336 --> 00:02:45,420 Yes. 14 00:02:46,713 --> 00:02:47,923 Yes, I did. 15 00:02:48,006 --> 00:02:49,508 But now... 16 00:02:49,591 --> 00:02:52,469 Now I want his head! 17 00:02:53,553 --> 00:02:55,931 I want his head, I need his head. 18 00:02:56,473 --> 00:02:58,266 And then I will believe it. 19 00:02:59,643 --> 00:03:00,811 Floki. 20 00:03:18,286 --> 00:03:20,288 Why do you hate your uncle so much? 21 00:03:22,874 --> 00:03:25,711 Do you think that my older brother was the only member 22 00:03:25,794 --> 00:03:28,755 of my family who raped me when I was a child? 23 00:03:29,423 --> 00:03:31,842 It was my uncle who first brought him to me. 24 00:03:32,384 --> 00:03:34,886 Since I was six years old, he abused me. 25 00:03:34,970 --> 00:03:37,723 He violated my body and my soul. 26 00:03:37,806 --> 00:03:40,600 And he told me not to resist the attentions of the many men 27 00:03:40,684 --> 00:03:44,312 that he brought to me, saying that they all wanted the pleasure... 28 00:03:45,647 --> 00:03:49,067 They all wanted the pleasure of sleeping with a child. 29 00:03:49,651 --> 00:03:53,280 And the last was my brother, who shared me with my uncle. 30 00:03:54,406 --> 00:03:57,451 And even when I cried and I said that they were hurting me, 31 00:03:57,534 --> 00:03:59,161 they didn't stop. 32 00:04:00,996 --> 00:04:02,748 They never stopped. 33 00:04:35,155 --> 00:04:36,740 Give this to me. 34 00:05:23,078 --> 00:05:26,081 It was good today. I enjoyed fighting. 35 00:05:26,915 --> 00:05:29,292 You fought well today, I watched. 36 00:05:30,418 --> 00:05:32,546 But you took too many risks. 37 00:05:33,004 --> 00:05:36,299 You jumped into battle, you did not stay by my side. 38 00:05:36,633 --> 00:05:39,636 Don't do that, porunn. You have much to learn. 39 00:05:40,095 --> 00:05:42,848 Do you suddenly not believe in our gods? 40 00:05:43,431 --> 00:05:45,475 Do you not believe in fate? 41 00:05:46,142 --> 00:05:49,271 Is that really bjorn, son of ragnar, 42 00:05:49,813 --> 00:05:52,566 or some impostor who just looks like him? 43 00:05:53,441 --> 00:05:55,861 I only do this because I care about you. 44 00:05:55,944 --> 00:05:57,863 Or because I'm a woman. 45 00:05:58,738 --> 00:06:00,740 No. Yes. 46 00:06:04,452 --> 00:06:05,620 Marry me. 47 00:06:06,663 --> 00:06:07,789 What? 48 00:06:08,957 --> 00:06:11,126 I asked you to marry me. What is your answer? 49 00:06:15,463 --> 00:06:16,548 Yes. 50 00:06:17,465 --> 00:06:19,509 I will marry you, bjorn. 51 00:06:19,593 --> 00:06:21,219 I will marry you. 52 00:06:27,142 --> 00:06:28,226 Good. 53 00:08:23,925 --> 00:08:25,719 Why did you do that? 54 00:08:28,263 --> 00:08:30,598 It's just the angle of the leg. 55 00:08:31,808 --> 00:08:33,101 Couldn't help myself. 56 00:08:35,854 --> 00:08:37,439 Kwenthrith: There you are! 57 00:08:38,857 --> 00:08:40,900 I'm looking for your king. 58 00:08:46,281 --> 00:08:49,868 Of course, you don't understand a word I'm saying. 59 00:08:57,959 --> 00:08:59,711 Oh, thank you. 60 00:09:30,658 --> 00:09:33,495 At least you understood that! Didn't you? 61 00:09:50,804 --> 00:09:52,222 Lothbrok: Rollo! 62 00:10:15,995 --> 00:10:21,167 Athelstan, ask the king who used to farm this land he has given us. 63 00:10:31,886 --> 00:10:33,447 Athelstan: He confesses that he has had to remove 64 00:10:33,471 --> 00:10:35,890 several Saxon farmers from their lands. 65 00:10:37,392 --> 00:10:41,437 Then ask him if they will not be hostile to us? 66 00:10:41,521 --> 00:10:42,981 And if so, 67 00:10:43,565 --> 00:10:47,068 who will guarantee the safety of our own farms and communities? 68 00:11:09,465 --> 00:11:12,260 He will personally guarantee our safety and security. 69 00:11:14,345 --> 00:11:17,265 I thank the king from the bottom of my heart. 70 00:11:19,726 --> 00:11:23,062 It was always ragnar's dream to find land to farm 71 00:11:23,146 --> 00:11:26,608 for our young folk, and to live peacefully with others. 72 00:11:27,358 --> 00:11:30,278 Now, it is my dream, also. 73 00:11:46,720 --> 00:11:48,347 What does he say? 74 00:11:49,598 --> 00:11:52,184 He asks if you are a free woman? 75 00:12:20,337 --> 00:12:23,424 They are coming! Let us prepare! 76 00:12:23,507 --> 00:12:25,176 Look at what they've done. 77 00:12:25,259 --> 00:12:27,011 Look at the lead boat. 78 00:13:03,547 --> 00:13:07,551 My lord, your army has abandoned you and gone. Save yourself! 79 00:13:09,178 --> 00:13:10,554 Kwenthrith: Burgred! 80 00:13:11,305 --> 00:13:13,390 Beloved brother! Stay yourself. 81 00:13:15,684 --> 00:13:18,604 Wait and I will see that you come to no harm! 82 00:13:19,355 --> 00:13:21,649 Burgred, please, you must trust me! 83 00:13:21,732 --> 00:13:23,943 Abandon your false advisors. 84 00:13:24,527 --> 00:13:25,903 You must not trust her. 85 00:13:25,986 --> 00:13:28,030 She killed your brother and she will kill you. 86 00:13:29,073 --> 00:13:30,658 But I do love her. 87 00:13:30,741 --> 00:13:32,660 Survive first, love afterwards. 88 00:13:32,743 --> 00:13:35,162 Come. Come now, or it's too late. 89 00:13:40,251 --> 00:13:41,502 My lord. 90 00:13:43,546 --> 00:13:44,755 Burgred, wait! 91 00:15:11,675 --> 00:15:12,903 Athelstan: King ecbert has arranged 92 00:15:12,927 --> 00:15:16,513 for some of the laborers who worked here to help us farm the land. 93 00:15:17,264 --> 00:15:18,265 Whoa. 94 00:15:31,862 --> 00:15:33,572 Unnahvetongua 95 00:15:36,825 --> 00:15:38,619 What are they saying? 96 00:15:39,203 --> 00:15:42,915 They're saying their grandfathers used some of these tools. 97 00:16:48,147 --> 00:16:50,149 Helga: May I tell you something? 98 00:16:51,734 --> 00:16:53,444 I have had a dream. 99 00:16:53,986 --> 00:16:55,946 I dreamed of a stranger, 100 00:16:56,280 --> 00:16:58,532 who was a man, but he had no face. 101 00:16:58,615 --> 00:17:00,117 Or none that I could well see. 102 00:17:01,577 --> 00:17:02,745 There was snow on the ground 103 00:17:02,828 --> 00:17:04,668 and he was walking towards me through the snow, 104 00:17:04,747 --> 00:17:07,207 so his footsteps made no sound. 105 00:17:07,291 --> 00:17:09,376 His arms were outstretched, and in one hand, 106 00:17:09,460 --> 00:17:11,628 he carried a ball of flaming snow. 107 00:17:11,712 --> 00:17:12,838 In his other hand... 108 00:17:12,921 --> 00:17:15,132 His other hand was covered in bright blood. 109 00:17:16,175 --> 00:17:18,260 And the blood left a trail in the snow behind him. 110 00:17:18,344 --> 00:17:19,428 Yes. 111 00:17:19,511 --> 00:17:21,555 And the drops were smoking in the frozen ground? 112 00:17:22,389 --> 00:17:23,724 You too? Yes. 113 00:17:23,807 --> 00:17:24,807 Both of you? 114 00:17:24,850 --> 00:17:27,478 We have all dreamed the same dream. 115 00:17:28,479 --> 00:17:30,481 Were you frightened? No. 116 00:17:31,732 --> 00:17:33,275 I felt excited. 117 00:17:34,735 --> 00:17:36,779 I felt a sense of expectation. 118 00:17:37,488 --> 00:17:40,908 And when I woke up, I was so disappointed it was only a dream. 119 00:17:41,825 --> 00:17:43,452 You are a volva. 120 00:17:44,328 --> 00:17:46,538 You say you can see things. What does it mean? 121 00:17:47,873 --> 00:17:49,416 I have no idea. 122 00:17:50,959 --> 00:17:52,211 I do not know. 123 00:18:05,557 --> 00:18:08,852 Seer: I see a harvest celebrated in blood. 124 00:18:10,062 --> 00:18:13,023 I see a trickster whose weapon cleaves you. 125 00:18:13,857 --> 00:18:18,695 I see that a marriage of plow and sword will sustain you, 126 00:18:18,779 --> 00:18:22,157 until you become a virgin once more. 127 00:18:40,717 --> 00:18:43,637 Athelstan, you should bless this house. 128 00:18:43,720 --> 00:18:46,723 Ask god to bless its new occupants. 129 00:18:48,142 --> 00:18:49,560 Let us pray. 130 00:18:50,394 --> 00:18:54,898 In the name of the father, the son, and the holy spirit, amen. 131 00:18:55,524 --> 00:18:57,151 I am thy lord, thy god, 132 00:18:57,234 --> 00:18:59,695 which have brought you out of the land of Egypt. 133 00:18:59,778 --> 00:19:01,864 Out of the house of bondage, 134 00:19:02,656 --> 00:19:04,116 thou shalt... 135 00:19:26,430 --> 00:19:29,600 Kalf: Earl ingstad has left you to farm in england. 136 00:19:30,601 --> 00:19:32,519 What good is that to us? 137 00:19:34,771 --> 00:19:38,984 Peacefully, legally, we have removed the Earl that was never here, 138 00:19:39,943 --> 00:19:42,946 the Earl that came to power by murder. 139 00:19:44,114 --> 00:19:48,827 And the Earl who has nothing between his legs, but a goat's beard. 140 00:19:50,913 --> 00:19:54,625 I will lead you as Earl, if you will have me. 141 00:19:57,296 --> 00:19:59,256 All hail Earl kalf! 142 00:20:00,465 --> 00:20:02,301 Crowd: All hail Earl kalf! 143 00:20:03,051 --> 00:20:08,056 All hail Earl kalf! All hail Earl kalf! 144 00:20:08,932 --> 00:20:09,933 Hup, hup! 145 00:20:31,002 --> 00:20:32,504 She will come. 146 00:20:49,521 --> 00:20:51,523 Where would he have gone? 147 00:20:52,357 --> 00:20:54,901 Ragnar, my brother is a prisoner of his advisors. 148 00:20:54,985 --> 00:20:56,611 Then where would they take him? 149 00:20:56,695 --> 00:20:58,613 To the town, to get reinforcements. 150 00:20:58,697 --> 00:20:59,865 That is not good. 151 00:21:02,701 --> 00:21:04,536 Go and find the town. 152 00:21:09,708 --> 00:21:10,917 Lead on. 153 00:21:15,881 --> 00:21:18,300 Why did you not go with them? 154 00:21:26,057 --> 00:21:28,477 Judith: Have we any news of our army? 155 00:21:28,560 --> 00:21:29,770 Not yet. 156 00:21:30,854 --> 00:21:34,065 But with ragnar lothbrok, how can we fail? 157 00:21:34,858 --> 00:21:37,027 Ever since I saw ragnar lothbrok and his kin 158 00:21:37,110 --> 00:21:40,989 at my father's house, I've been fascinated by these northmen, 159 00:21:41,072 --> 00:21:42,949 especially by their pagan ways. 160 00:21:43,366 --> 00:21:46,161 You were a monk at lindisfarne, athelstan. 161 00:21:46,244 --> 00:21:48,997 But you lived amongst the pagans. 162 00:21:49,080 --> 00:21:51,082 Tell me, what was it like? 163 00:21:53,919 --> 00:21:56,838 Lady Judith, you are a good Christian woman. 164 00:21:58,089 --> 00:22:00,175 How could I describe such things to you? 165 00:22:02,093 --> 00:22:03,762 Try me. 166 00:22:12,270 --> 00:22:14,773 Imagine that the sun shone at night, 167 00:22:15,106 --> 00:22:17,484 and the moon during the day. 168 00:22:17,567 --> 00:22:20,612 And then imagine that everything you knew about Jesus Christ 169 00:22:20,695 --> 00:22:21,863 was not true, 170 00:22:22,697 --> 00:22:24,950 and that the true god was a living man 171 00:22:25,408 --> 00:22:29,454 with a single eye, a cloak, a wide-brimmed hat, 172 00:22:30,622 --> 00:22:32,541 and that this man, Odin, the all-father, 173 00:22:32,624 --> 00:22:34,668 knew the secret of every heart, 174 00:22:35,335 --> 00:22:37,462 and the destiny of all men. 175 00:22:38,588 --> 00:22:42,634 And that he, too, was hanged from a tree, and died and was reborn. 176 00:22:44,803 --> 00:22:49,057 Only, it happened a long time before Christ. Before our lord. 177 00:22:50,475 --> 00:22:52,811 And do you believe in this Odin? 178 00:22:56,857 --> 00:22:59,651 I've had to ask myself, "what is belief?" My lady. 179 00:23:43,194 --> 00:23:46,698 Stones are much easier to wear than earth. 180 00:23:57,292 --> 00:23:58,627 May I? 181 00:24:26,154 --> 00:24:27,489 Beautiful. 182 00:24:59,104 --> 00:25:00,522 Ancient one? 183 00:25:09,906 --> 00:25:11,157 Where are you? 184 00:25:32,895 --> 00:25:34,980 He was bound... and bleeding. 185 00:25:36,148 --> 00:25:38,192 So much blood upon him. 186 00:25:38,275 --> 00:25:40,235 So much blood everywhere. 187 00:25:41,445 --> 00:25:43,197 It was only a dream. 188 00:25:44,990 --> 00:25:46,658 Yes. Only a dream. 189 00:26:04,720 --> 00:26:05,846 Man: Halt! 190 00:26:21,028 --> 00:26:23,030 You know of lord burgred? 191 00:26:24,114 --> 00:26:25,741 Of course you do. 192 00:26:27,618 --> 00:26:29,202 But where is he? 193 00:26:29,953 --> 00:26:31,413 I don't know. 194 00:26:31,496 --> 00:26:32,789 Where were you riding to? 195 00:26:38,378 --> 00:26:40,005 I had business in repton. 196 00:26:40,714 --> 00:26:43,467 It must be very important business. 197 00:26:43,550 --> 00:26:45,093 You were riding like the wind. 198 00:27:05,238 --> 00:27:08,241 I don't know where lord burgred is. Believe me. 199 00:27:19,670 --> 00:27:22,464 I don't believe you. Sorry. 200 00:27:27,803 --> 00:27:31,723 I could remove an eye, or some teeth. Do you have a preference? 201 00:27:39,064 --> 00:27:40,732 Why don't you just say something? 202 00:27:41,608 --> 00:27:43,318 Mention a place... 203 00:27:44,611 --> 00:27:45,654 A name! 204 00:27:48,615 --> 00:27:50,492 Even if it's a lie, 205 00:27:50,575 --> 00:27:52,828 it mightjust save your sight for a little while. 206 00:27:57,457 --> 00:28:00,293 There's an iron age fort on top of the hill of the ash! 207 00:28:01,378 --> 00:28:03,255 Burgred and his army have gone there. 208 00:28:03,338 --> 00:28:04,524 They're waiting for reinforcements. 209 00:28:04,548 --> 00:28:05,632 All right. 210 00:28:16,309 --> 00:28:18,020 It's strange 211 00:28:18,770 --> 00:28:20,939 how you always know 212 00:28:21,690 --> 00:28:24,151 if someone is telling the truth. 213 00:28:28,822 --> 00:28:31,158 I have no argument with you, my friend. 214 00:28:32,993 --> 00:28:34,077 Let's sup together. 215 00:28:38,498 --> 00:28:40,876 We are not all like the northmen. 216 00:29:06,318 --> 00:29:07,402 Forgive me, my lady, I... 217 00:29:08,111 --> 00:29:10,697 I did not want to disturb you. 218 00:29:11,198 --> 00:29:12,824 I was just remembering... 219 00:29:12,908 --> 00:29:17,245 I'm sure you can never forget being an artist. Nor a monk. 220 00:29:19,748 --> 00:29:22,250 Which is why I've come to ask you a favor. 221 00:29:23,710 --> 00:29:25,629 I want you to hear my confession. 222 00:29:26,880 --> 00:29:28,924 I was never a priest, I couldn't... 223 00:29:29,007 --> 00:29:31,551 Bishop Edmund, my confessor, is not here. 224 00:29:31,676 --> 00:29:34,387 And I must confess or live in purgatory. 225 00:30:08,463 --> 00:30:11,091 Forgive me, father, for I have sinned. 226 00:30:12,884 --> 00:30:15,595 In what ways have you sinned, my child? 227 00:30:16,596 --> 00:30:19,432 I have sinned in thought, but not in deed. 228 00:30:20,767 --> 00:30:23,436 Then your sins are not so great as they might be. 229 00:30:24,354 --> 00:30:25,772 They are still great. 230 00:30:28,692 --> 00:30:31,194 What are these thoughts you've had? 231 00:30:33,530 --> 00:30:35,866 I have dreamed of lying naked 232 00:30:38,451 --> 00:30:40,954 beside a man who is not my husband. 233 00:30:43,665 --> 00:30:48,128 And did you just lie beside him, or... 234 00:30:48,424 --> 00:30:52,011 We made love. And I enjoyed it very much. 235 00:30:54,597 --> 00:30:56,140 You've certainly sinned. 236 00:30:56,807 --> 00:30:57,850 Yes. 237 00:30:59,310 --> 00:31:00,478 Who... 238 00:31:02,521 --> 00:31:04,773 Who was this man you lay with? 239 00:31:08,861 --> 00:31:12,114 It was you, athelstan. 240 00:31:25,503 --> 00:31:26,712 Wait! 241 00:31:29,507 --> 00:31:31,842 I'm sorry. You have no reason to be sorry. 242 00:31:32,968 --> 00:31:33,969 None. 243 00:32:37,080 --> 00:32:39,166 Kalf: I had a dream last night. 244 00:32:39,249 --> 00:32:40,918 And in my dream 245 00:32:41,793 --> 00:32:45,839 ragnar lothbrok tore the liver from my body, 246 00:32:46,673 --> 00:32:48,425 and began to eat it. 247 00:32:52,763 --> 00:32:54,556 I begged him to stop 248 00:32:55,599 --> 00:32:57,768 by saying that the liver 249 00:32:57,851 --> 00:32:59,394 is the seat of life. 250 00:33:00,270 --> 00:33:01,688 But he just smiled 251 00:33:02,356 --> 00:33:04,107 and went on eating, 252 00:33:04,900 --> 00:33:07,486 with blood streaming down his chin. 253 00:33:09,363 --> 00:33:10,989 Einar: What did it mean? 254 00:33:11,949 --> 00:33:14,117 Kalf: Who knows with dreams? 255 00:33:14,201 --> 00:33:16,620 Einar: Are you afraid of ragnar lothbrok? 256 00:33:18,413 --> 00:33:20,832 What sensible man would not be afraid 257 00:33:20,916 --> 00:33:22,918 of a farmer who made himself a king? 258 00:33:23,585 --> 00:33:26,380 Yes, but you, too, had humble beginnings. 259 00:33:27,214 --> 00:33:29,216 And not so humble dreams. 260 00:33:30,592 --> 00:33:33,595 So, you want to be like ragnar? 261 00:33:36,473 --> 00:33:39,726 I want to be famous like ragnar. 262 00:33:41,144 --> 00:33:42,312 Yes. 263 00:33:42,980 --> 00:33:46,316 I desire fame above all things. 264 00:33:47,484 --> 00:33:51,822 I want the poets to sing of my exploits as they sing of ragnar's. 265 00:33:53,240 --> 00:33:56,618 I want the gods to pay an interest in me, 266 00:33:57,911 --> 00:34:00,580 and prepare the bright halls for my coming. 267 00:34:01,498 --> 00:34:04,167 They say ragnar is descended from Odin. 268 00:34:05,919 --> 00:34:07,546 He is still human. 269 00:34:07,796 --> 00:34:09,006 If you cut him, 270 00:34:09,506 --> 00:34:11,008 he will bleed. 271 00:34:43,206 --> 00:34:44,875 Hey! You bastards. 272 00:34:45,500 --> 00:34:48,128 What, you couldn't have done better, torstein! 273 00:34:48,211 --> 00:34:50,422 Torstein: I don't care about that game. 274 00:34:51,256 --> 00:34:53,216 I want you to cut off my arm. 275 00:34:56,511 --> 00:34:58,472 Why not keep it? 276 00:34:58,555 --> 00:35:00,349 Becauseits killing me, stupid. 277 00:35:01,308 --> 00:35:03,101 It's no good to me anymore. 278 00:35:04,269 --> 00:35:06,104 I don't want it. 279 00:35:06,188 --> 00:35:08,607 In fact, I've always hated this arm. 280 00:35:09,399 --> 00:35:10,901 It has to go. 281 00:35:15,906 --> 00:35:17,032 I'll do it. 282 00:35:19,076 --> 00:35:20,619 Bjorn. 283 00:35:20,702 --> 00:35:22,537 Always so considerate. 284 00:35:22,621 --> 00:35:24,831 A real credit to your father. 285 00:35:25,415 --> 00:35:26,458 But... 286 00:35:27,459 --> 00:35:29,336 I want floki to do it. 287 00:35:33,840 --> 00:35:35,717 Will you do it, floki? 288 00:35:37,260 --> 00:35:38,720 I suppose so. 289 00:35:40,639 --> 00:35:42,516 I would do the same for you. 290 00:35:42,599 --> 00:35:43,767 I know. 291 00:35:44,893 --> 00:35:46,937 That is why I shall do it. 292 00:35:49,439 --> 00:35:51,191 Cut off his sleeve. 293 00:35:53,610 --> 00:35:55,153 Come here. 294 00:36:31,148 --> 00:36:33,275 You sure you want to go ahead? 295 00:36:33,650 --> 00:36:37,362 No, not my head. Just cut off the stinking arm, man. 296 00:36:38,155 --> 00:36:39,656 Get on with it. 297 00:36:53,503 --> 00:36:55,505 Too bad it's not your flicking arm. 298 00:36:57,674 --> 00:36:59,342 You could have saved some money. 299 00:37:10,778 --> 00:37:13,238 Freyr and Freya, ye gods, be with him now. 300 00:37:20,913 --> 00:37:23,123 Earl ingstad and I would like to thank both of you 301 00:37:23,207 --> 00:37:25,125 for your hospitality and kindness. 302 00:37:25,209 --> 00:37:27,002 King ecbert, we remain in your debt 303 00:37:27,085 --> 00:37:29,338 for this gift of land and hope. 304 00:37:29,421 --> 00:37:34,092 No, I remain in your debt, athelstan, 305 00:37:34,386 --> 00:37:37,973 for, on thisjourney, you have suffered grievously. 306 00:37:38,057 --> 00:37:40,893 And yet, it is you who has taught me 307 00:37:40,976 --> 00:37:44,105 that it is possible to respect two cultures, 308 00:37:44,188 --> 00:37:46,607 and to live in amity between them. 309 00:37:47,441 --> 00:37:48,776 Thank you. 310 00:37:54,448 --> 00:37:56,242 Please tell Earl ingstad 311 00:37:56,325 --> 00:37:59,495 how much I admire her and that she is always, 312 00:37:59,578 --> 00:38:01,664 always welcome at my hearth. 313 00:38:15,886 --> 00:38:17,304 She says she likes the necklace. 314 00:38:17,388 --> 00:38:20,224 It is so beautiful, that it must have been made by dwarves. 315 00:38:21,517 --> 00:38:23,477 We don't have dwarves in england. 316 00:38:30,359 --> 00:38:33,779 She says, "of course you do. You just don't see them." 317 00:38:41,412 --> 00:38:43,831 You did not wait to hearyourpenance. 318 00:38:43,914 --> 00:38:46,458 Here is my penance. You are leaving. 319 00:38:47,334 --> 00:38:50,880 Is that not a good thing? It saves you from further sin. 320 00:39:16,906 --> 00:39:19,408 So you love our young monk, do you? 321 00:39:22,119 --> 00:39:25,247 I do not love him. He fascinates me. 322 00:39:27,082 --> 00:39:30,753 Weโ€, be careful, Judith, who you choose to be fascinated by. 323 00:39:30,836 --> 00:39:34,006 It is true that the more complicated a person is, 324 00:39:34,089 --> 00:39:36,550 the more interesting he is. 325 00:39:36,634 --> 00:39:38,427 But at the same time, 326 00:39:39,470 --> 00:39:41,472 the more dangerous he is. 327 00:39:42,806 --> 00:39:46,185 And would you say that about yourself, father-in-law? 328 00:40:19,051 --> 00:40:20,427 Man: I see them! 329 00:40:23,639 --> 00:40:24,890 Man 2: My lord. 330 00:40:25,599 --> 00:40:27,393 I know where they are. Where are they? 331 00:40:28,727 --> 00:40:30,479 On top of that hill. 332 00:40:32,773 --> 00:40:34,817 They're drawing us away from our boats. 333 00:40:34,900 --> 00:40:36,485 Assemble the men. 334 00:40:38,153 --> 00:40:39,530 Man: Aye, my lord. 335 00:40:39,613 --> 00:40:40,948 Man 2: Yes, my lord. Straight on! 336 00:42:02,279 --> 00:42:05,657 I've injured my hand rather badly, as you can see. 337 00:42:07,034 --> 00:42:08,410 I wonder, 338 00:42:09,370 --> 00:42:10,996 can you help me? 22583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.