Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,866 --> 00:01:52,367
You're not eating.
2
00:01:52,868 --> 00:01:54,036
I know.
3
00:01:54,828 --> 00:01:56,371
I'm not hungry.
4
00:01:57,205 --> 00:01:59,541
For the first time in your life.
5
00:02:02,294 --> 00:02:04,838
There's a first time
for everything.
6
00:02:05,589 --> 00:02:07,924
Here. These will help.
7
00:02:09,343 --> 00:02:10,677
Thank you.
8
00:02:13,847 --> 00:02:16,308
May Freya lie with you tonight,
9
00:02:16,391 --> 00:02:18,727
and take care of you, my friend.
10
00:02:34,910 --> 00:02:37,454
I am so happy
that my uncle is dead.
11
00:02:38,580 --> 00:02:40,749
Butlsfihdont beheveit
12
00:02:41,500 --> 00:02:43,251
you saw him killed.
13
00:02:44,336 --> 00:02:45,420
Yes.
14
00:02:46,713 --> 00:02:47,923
Yes, I did.
15
00:02:48,006 --> 00:02:49,508
But now...
16
00:02:49,591 --> 00:02:52,469
Now I want his head!
17
00:02:53,553 --> 00:02:55,931
I want his head,
I need his head.
18
00:02:56,473 --> 00:02:58,266
And then I will believe it.
19
00:02:59,643 --> 00:03:00,811
Floki.
20
00:03:18,286 --> 00:03:20,288
Why do you hate
your uncle so much?
21
00:03:22,874 --> 00:03:25,711
Do you think that my older
brother was the only member
22
00:03:25,794 --> 00:03:28,755
of my family who raped me
when I was a child?
23
00:03:29,423 --> 00:03:31,842
It was my uncle
who first brought him to me.
24
00:03:32,384 --> 00:03:34,886
Since I was six years old,
he abused me.
25
00:03:34,970 --> 00:03:37,723
He violated my body and my soul.
26
00:03:37,806 --> 00:03:40,600
And he told me not to resist
the attentions of the many men
27
00:03:40,684 --> 00:03:44,312
that he brought to me, saying
that they all wanted the pleasure...
28
00:03:45,647 --> 00:03:49,067
They all wanted the pleasure
of sleeping with a child.
29
00:03:49,651 --> 00:03:53,280
And the last was my brother,
who shared me with my uncle.
30
00:03:54,406 --> 00:03:57,451
And even when I cried and I
said that they were hurting me,
31
00:03:57,534 --> 00:03:59,161
they didn't stop.
32
00:04:00,996 --> 00:04:02,748
They never stopped.
33
00:04:35,155 --> 00:04:36,740
Give this to me.
34
00:05:23,078 --> 00:05:26,081
It was good today.
I enjoyed fighting.
35
00:05:26,915 --> 00:05:29,292
You fought well today,
I watched.
36
00:05:30,418 --> 00:05:32,546
But you took too many risks.
37
00:05:33,004 --> 00:05:36,299
You jumped into battle,
you did not stay by my side.
38
00:05:36,633 --> 00:05:39,636
Don't do that, porunn.
You have much to learn.
39
00:05:40,095 --> 00:05:42,848
Do you suddenly
not believe in our gods?
40
00:05:43,431 --> 00:05:45,475
Do you not believe in fate?
41
00:05:46,142 --> 00:05:49,271
Is that really bjorn,
son of ragnar,
42
00:05:49,813 --> 00:05:52,566
or some impostor who
just looks like him?
43
00:05:53,441 --> 00:05:55,861
I only do this
because I care about you.
44
00:05:55,944 --> 00:05:57,863
Or because I'm a woman.
45
00:05:58,738 --> 00:06:00,740
No. Yes.
46
00:06:04,452 --> 00:06:05,620
Marry me.
47
00:06:06,663 --> 00:06:07,789
What?
48
00:06:08,957 --> 00:06:11,126
I asked you to marry me.
What is your answer?
49
00:06:15,463 --> 00:06:16,548
Yes.
50
00:06:17,465 --> 00:06:19,509
I will marry you, bjorn.
51
00:06:19,593 --> 00:06:21,219
I will marry you.
52
00:06:27,142 --> 00:06:28,226
Good.
53
00:08:23,925 --> 00:08:25,719
Why did you do that?
54
00:08:28,263 --> 00:08:30,598
It's just the angle of the leg.
55
00:08:31,808 --> 00:08:33,101
Couldn't help myself.
56
00:08:35,854 --> 00:08:37,439
Kwenthrith: There you are!
57
00:08:38,857 --> 00:08:40,900
I'm looking for your king.
58
00:08:46,281 --> 00:08:49,868
Of course, you don't
understand a word I'm saying.
59
00:08:57,959 --> 00:08:59,711
Oh, thank you.
60
00:09:30,658 --> 00:09:33,495
At least you understood that!
Didn't you?
61
00:09:50,804 --> 00:09:52,222
Lothbrok: Rollo!
62
00:10:15,995 --> 00:10:21,167
Athelstan, ask the king who used
to farm this land he has given us.
63
00:10:31,886 --> 00:10:33,447
Athelstan: He confesses
that he has had to remove
64
00:10:33,471 --> 00:10:35,890
several Saxon farmers
from their lands.
65
00:10:37,392 --> 00:10:41,437
Then ask him if they
will not be hostile to us?
66
00:10:41,521 --> 00:10:42,981
And if so,
67
00:10:43,565 --> 00:10:47,068
who will guarantee the safety of
our own farms and communities?
68
00:11:09,465 --> 00:11:12,260
He will personally guarantee
our safety and security.
69
00:11:14,345 --> 00:11:17,265
I thank the king
from the bottom of my heart.
70
00:11:19,726 --> 00:11:23,062
It was always ragnar's dream
to find land to farm
71
00:11:23,146 --> 00:11:26,608
for our young folk, and to
live peacefully with others.
72
00:11:27,358 --> 00:11:30,278
Now, it is my dream, also.
73
00:11:46,720 --> 00:11:48,347
What does he say?
74
00:11:49,598 --> 00:11:52,184
He asks if you are a free woman?
75
00:12:20,337 --> 00:12:23,424
They are coming! Let us prepare!
76
00:12:23,507 --> 00:12:25,176
Look at what they've done.
77
00:12:25,259 --> 00:12:27,011
Look at the lead boat.
78
00:13:03,547 --> 00:13:07,551
My lord, your army has abandoned
you and gone. Save yourself!
79
00:13:09,178 --> 00:13:10,554
Kwenthrith: Burgred!
80
00:13:11,305 --> 00:13:13,390
Beloved brother! Stay yourself.
81
00:13:15,684 --> 00:13:18,604
Wait and I will see
that you come to no harm!
82
00:13:19,355 --> 00:13:21,649
Burgred, please,
you must trust me!
83
00:13:21,732 --> 00:13:23,943
Abandon your false advisors.
84
00:13:24,527 --> 00:13:25,903
You must not trust her.
85
00:13:25,986 --> 00:13:28,030
She killed your brother
and she will kill you.
86
00:13:29,073 --> 00:13:30,658
But I do love her.
87
00:13:30,741 --> 00:13:32,660
Survive first, love afterwards.
88
00:13:32,743 --> 00:13:35,162
Come. Come now,
or it's too late.
89
00:13:40,251 --> 00:13:41,502
My lord.
90
00:13:43,546 --> 00:13:44,755
Burgred, wait!
91
00:15:11,675 --> 00:15:12,903
Athelstan:
King ecbert has arranged
92
00:15:12,927 --> 00:15:16,513
for some of the laborers who
worked here to help us farm the land.
93
00:15:17,264 --> 00:15:18,265
Whoa.
94
00:15:31,862 --> 00:15:33,572
Unnahvetongua
95
00:15:36,825 --> 00:15:38,619
What are they saying?
96
00:15:39,203 --> 00:15:42,915
They're saying their grandfathers
used some of these tools.
97
00:16:48,147 --> 00:16:50,149
Helga: May I tell you something?
98
00:16:51,734 --> 00:16:53,444
I have had a dream.
99
00:16:53,986 --> 00:16:55,946
I dreamed of a stranger,
100
00:16:56,280 --> 00:16:58,532
who was a man,
but he had no face.
101
00:16:58,615 --> 00:17:00,117
Or none that I could well see.
102
00:17:01,577 --> 00:17:02,745
There was snow on the ground
103
00:17:02,828 --> 00:17:04,668
and he was walking towards me
through the snow,
104
00:17:04,747 --> 00:17:07,207
so his footsteps made no sound.
105
00:17:07,291 --> 00:17:09,376
His arms were outstretched,
and in one hand,
106
00:17:09,460 --> 00:17:11,628
he carried a ball
of flaming snow.
107
00:17:11,712 --> 00:17:12,838
In his other hand...
108
00:17:12,921 --> 00:17:15,132
His other hand was
covered in bright blood.
109
00:17:16,175 --> 00:17:18,260
And the blood left a trail
in the snow behind him.
110
00:17:18,344 --> 00:17:19,428
Yes.
111
00:17:19,511 --> 00:17:21,555
And the drops were smoking
in the frozen ground?
112
00:17:22,389 --> 00:17:23,724
You too? Yes.
113
00:17:23,807 --> 00:17:24,807
Both of you?
114
00:17:24,850 --> 00:17:27,478
We have all dreamed
the same dream.
115
00:17:28,479 --> 00:17:30,481
Were you frightened? No.
116
00:17:31,732 --> 00:17:33,275
I felt excited.
117
00:17:34,735 --> 00:17:36,779
I felt a sense of expectation.
118
00:17:37,488 --> 00:17:40,908
And when I woke up, I was so
disappointed it was only a dream.
119
00:17:41,825 --> 00:17:43,452
You are a volva.
120
00:17:44,328 --> 00:17:46,538
You say you can see things.
What does it mean?
121
00:17:47,873 --> 00:17:49,416
I have no idea.
122
00:17:50,959 --> 00:17:52,211
I do not know.
123
00:18:05,557 --> 00:18:08,852
Seer: I see a harvest
celebrated in blood.
124
00:18:10,062 --> 00:18:13,023
I see a trickster
whose weapon cleaves you.
125
00:18:13,857 --> 00:18:18,695
I see that a marriage of plow
and sword will sustain you,
126
00:18:18,779 --> 00:18:22,157
until you become
a virgin once more.
127
00:18:40,717 --> 00:18:43,637
Athelstan, you should
bless this house.
128
00:18:43,720 --> 00:18:46,723
Ask god to bless
its new occupants.
129
00:18:48,142 --> 00:18:49,560
Let us pray.
130
00:18:50,394 --> 00:18:54,898
In the name of the father, the
son, and the holy spirit, amen.
131
00:18:55,524 --> 00:18:57,151
I am thy lord, thy god,
132
00:18:57,234 --> 00:18:59,695
which have brought you
out of the land of Egypt.
133
00:18:59,778 --> 00:19:01,864
Out of the house of bondage,
134
00:19:02,656 --> 00:19:04,116
thou shalt...
135
00:19:26,430 --> 00:19:29,600
Kalf: Earl ingstad has left
you to farm in england.
136
00:19:30,601 --> 00:19:32,519
What good is that to us?
137
00:19:34,771 --> 00:19:38,984
Peacefully, legally, we have
removed the Earl that was never here,
138
00:19:39,943 --> 00:19:42,946
the Earl that came
to power by murder.
139
00:19:44,114 --> 00:19:48,827
And the Earl who has nothing
between his legs, but a goat's beard.
140
00:19:50,913 --> 00:19:54,625
I will lead you as Earl,
if you will have me.
141
00:19:57,296 --> 00:19:59,256
All hail Earl kalf!
142
00:20:00,465 --> 00:20:02,301
Crowd: All hail Earl kalf!
143
00:20:03,051 --> 00:20:08,056
All hail Earl kalf!
All hail Earl kalf!
144
00:20:08,932 --> 00:20:09,933
Hup, hup!
145
00:20:31,002 --> 00:20:32,504
She will come.
146
00:20:49,521 --> 00:20:51,523
Where would he have gone?
147
00:20:52,357 --> 00:20:54,901
Ragnar, my brother
is a prisoner of his advisors.
148
00:20:54,985 --> 00:20:56,611
Then where would they take him?
149
00:20:56,695 --> 00:20:58,613
To the town,
to get reinforcements.
150
00:20:58,697 --> 00:20:59,865
That is not good.
151
00:21:02,701 --> 00:21:04,536
Go and find the town.
152
00:21:09,708 --> 00:21:10,917
Lead on.
153
00:21:15,881 --> 00:21:18,300
Why did you not go with them?
154
00:21:26,057 --> 00:21:28,477
Judith: Have we
any news of our army?
155
00:21:28,560 --> 00:21:29,770
Not yet.
156
00:21:30,854 --> 00:21:34,065
But with ragnar lothbrok,
how can we fail?
157
00:21:34,858 --> 00:21:37,027
Ever since I saw ragnar
lothbrok and his kin
158
00:21:37,110 --> 00:21:40,989
at my father's house, I've been
fascinated by these northmen,
159
00:21:41,072 --> 00:21:42,949
especially by their pagan ways.
160
00:21:43,366 --> 00:21:46,161
You were a monk at
lindisfarne, athelstan.
161
00:21:46,244 --> 00:21:48,997
But you lived
amongst the pagans.
162
00:21:49,080 --> 00:21:51,082
Tell me, what was it like?
163
00:21:53,919 --> 00:21:56,838
Lady Judith, you are a
good Christian woman.
164
00:21:58,089 --> 00:22:00,175
How could I describe
such things to you?
165
00:22:02,093 --> 00:22:03,762
Try me.
166
00:22:12,270 --> 00:22:14,773
Imagine that
the sun shone at night,
167
00:22:15,106 --> 00:22:17,484
and the moon during the day.
168
00:22:17,567 --> 00:22:20,612
And then imagine that everything
you knew about Jesus Christ
169
00:22:20,695 --> 00:22:21,863
was not true,
170
00:22:22,697 --> 00:22:24,950
and that the true god
was a living man
171
00:22:25,408 --> 00:22:29,454
with a single eye,
a cloak, a wide-brimmed hat,
172
00:22:30,622 --> 00:22:32,541
and that this man,
Odin, the all-father,
173
00:22:32,624 --> 00:22:34,668
knew the secret of every heart,
174
00:22:35,335 --> 00:22:37,462
and the destiny of all men.
175
00:22:38,588 --> 00:22:42,634
And that he, too, was hanged
from a tree, and died and was reborn.
176
00:22:44,803 --> 00:22:49,057
Only, it happened a long time
before Christ. Before our lord.
177
00:22:50,475 --> 00:22:52,811
And do you believe in this Odin?
178
00:22:56,857 --> 00:22:59,651
I've had to ask myself,
"what is belief?" My lady.
179
00:23:43,194 --> 00:23:46,698
Stones are much easier
to wear than earth.
180
00:23:57,292 --> 00:23:58,627
May I?
181
00:24:26,154 --> 00:24:27,489
Beautiful.
182
00:24:59,104 --> 00:25:00,522
Ancient one?
183
00:25:09,906 --> 00:25:11,157
Where are you?
184
00:25:32,895 --> 00:25:34,980
He was bound... and bleeding.
185
00:25:36,148 --> 00:25:38,192
So much blood upon him.
186
00:25:38,275 --> 00:25:40,235
So much blood everywhere.
187
00:25:41,445 --> 00:25:43,197
It was only a dream.
188
00:25:44,990 --> 00:25:46,658
Yes. Only a dream.
189
00:26:04,720 --> 00:26:05,846
Man: Halt!
190
00:26:21,028 --> 00:26:23,030
You know of lord burgred?
191
00:26:24,114 --> 00:26:25,741
Of course you do.
192
00:26:27,618 --> 00:26:29,202
But where is he?
193
00:26:29,953 --> 00:26:31,413
I don't know.
194
00:26:31,496 --> 00:26:32,789
Where were you riding to?
195
00:26:38,378 --> 00:26:40,005
I had business in repton.
196
00:26:40,714 --> 00:26:43,467
It must be very
important business.
197
00:26:43,550 --> 00:26:45,093
You were riding like the wind.
198
00:27:05,238 --> 00:27:08,241
I don't know where
lord burgred is. Believe me.
199
00:27:19,670 --> 00:27:22,464
I don't believe you. Sorry.
200
00:27:27,803 --> 00:27:31,723
I could remove an eye, or some
teeth. Do you have a preference?
201
00:27:39,064 --> 00:27:40,732
Why don't you just
say something?
202
00:27:41,608 --> 00:27:43,318
Mention a place...
203
00:27:44,611 --> 00:27:45,654
A name!
204
00:27:48,615 --> 00:27:50,492
Even if it's a lie,
205
00:27:50,575 --> 00:27:52,828
it mightjust save your
sight for a little while.
206
00:27:57,457 --> 00:28:00,293
There's an iron age fort
on top of the hill of the ash!
207
00:28:01,378 --> 00:28:03,255
Burgred and his army
have gone there.
208
00:28:03,338 --> 00:28:04,524
They're waiting
for reinforcements.
209
00:28:04,548 --> 00:28:05,632
All right.
210
00:28:16,309 --> 00:28:18,020
It's strange
211
00:28:18,770 --> 00:28:20,939
how you always know
212
00:28:21,690 --> 00:28:24,151
if someone is telling the truth.
213
00:28:28,822 --> 00:28:31,158
I have no argument
with you, my friend.
214
00:28:32,993 --> 00:28:34,077
Let's sup together.
215
00:28:38,498 --> 00:28:40,876
We are not all
like the northmen.
216
00:29:06,318 --> 00:29:07,402
Forgive me, my lady, I...
217
00:29:08,111 --> 00:29:10,697
I did not want to disturb you.
218
00:29:11,198 --> 00:29:12,824
I was just remembering...
219
00:29:12,908 --> 00:29:17,245
I'm sure you can never forget
being an artist. Nor a monk.
220
00:29:19,748 --> 00:29:22,250
Which is why I've come
to ask you a favor.
221
00:29:23,710 --> 00:29:25,629
I want you to
hear my confession.
222
00:29:26,880 --> 00:29:28,924
I was never a priest,
I couldn't...
223
00:29:29,007 --> 00:29:31,551
Bishop Edmund,
my confessor, is not here.
224
00:29:31,676 --> 00:29:34,387
And I must confess
or live in purgatory.
225
00:30:08,463 --> 00:30:11,091
Forgive me, father,
for I have sinned.
226
00:30:12,884 --> 00:30:15,595
In what ways have
you sinned, my child?
227
00:30:16,596 --> 00:30:19,432
I have sinned in thought,
but not in deed.
228
00:30:20,767 --> 00:30:23,436
Then your sins are not
so great as they might be.
229
00:30:24,354 --> 00:30:25,772
They are still great.
230
00:30:28,692 --> 00:30:31,194
What are these
thoughts you've had?
231
00:30:33,530 --> 00:30:35,866
I have dreamed of lying naked
232
00:30:38,451 --> 00:30:40,954
beside a man
who is not my husband.
233
00:30:43,665 --> 00:30:48,128
And did you just
lie beside him, or...
234
00:30:48,424 --> 00:30:52,011
We made love.
And I enjoyed it very much.
235
00:30:54,597 --> 00:30:56,140
You've certainly sinned.
236
00:30:56,807 --> 00:30:57,850
Yes.
237
00:30:59,310 --> 00:31:00,478
Who...
238
00:31:02,521 --> 00:31:04,773
Who was this man you lay with?
239
00:31:08,861 --> 00:31:12,114
It was you, athelstan.
240
00:31:25,503 --> 00:31:26,712
Wait!
241
00:31:29,507 --> 00:31:31,842
I'm sorry. You have
no reason to be sorry.
242
00:31:32,968 --> 00:31:33,969
None.
243
00:32:37,080 --> 00:32:39,166
Kalf: I had a dream last night.
244
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
And in my dream
245
00:32:41,793 --> 00:32:45,839
ragnar lothbrok
tore the liver from my body,
246
00:32:46,673 --> 00:32:48,425
and began to eat it.
247
00:32:52,763 --> 00:32:54,556
I begged him to stop
248
00:32:55,599 --> 00:32:57,768
by saying that the liver
249
00:32:57,851 --> 00:32:59,394
is the seat of life.
250
00:33:00,270 --> 00:33:01,688
But he just smiled
251
00:33:02,356 --> 00:33:04,107
and went on eating,
252
00:33:04,900 --> 00:33:07,486
with blood
streaming down his chin.
253
00:33:09,363 --> 00:33:10,989
Einar: What did it mean?
254
00:33:11,949 --> 00:33:14,117
Kalf: Who knows with dreams?
255
00:33:14,201 --> 00:33:16,620
Einar: Are you afraid
of ragnar lothbrok?
256
00:33:18,413 --> 00:33:20,832
What sensible man
would not be afraid
257
00:33:20,916 --> 00:33:22,918
of a farmer
who made himself a king?
258
00:33:23,585 --> 00:33:26,380
Yes, but you, too,
had humble beginnings.
259
00:33:27,214 --> 00:33:29,216
And not so humble dreams.
260
00:33:30,592 --> 00:33:33,595
So, you want to be like ragnar?
261
00:33:36,473 --> 00:33:39,726
I want to be famous like ragnar.
262
00:33:41,144 --> 00:33:42,312
Yes.
263
00:33:42,980 --> 00:33:46,316
I desire fame above all things.
264
00:33:47,484 --> 00:33:51,822
I want the poets to sing of my
exploits as they sing of ragnar's.
265
00:33:53,240 --> 00:33:56,618
I want the gods
to pay an interest in me,
266
00:33:57,911 --> 00:34:00,580
and prepare the bright
halls for my coming.
267
00:34:01,498 --> 00:34:04,167
They say ragnar is
descended from Odin.
268
00:34:05,919 --> 00:34:07,546
He is still human.
269
00:34:07,796 --> 00:34:09,006
If you cut him,
270
00:34:09,506 --> 00:34:11,008
he will bleed.
271
00:34:43,206 --> 00:34:44,875
Hey! You bastards.
272
00:34:45,500 --> 00:34:48,128
What, you couldn't have
done better, torstein!
273
00:34:48,211 --> 00:34:50,422
Torstein: I don't care
about that game.
274
00:34:51,256 --> 00:34:53,216
I want you to cut off my arm.
275
00:34:56,511 --> 00:34:58,472
Why not keep it?
276
00:34:58,555 --> 00:35:00,349
Becauseits killing me, stupid.
277
00:35:01,308 --> 00:35:03,101
It's no good to me anymore.
278
00:35:04,269 --> 00:35:06,104
I don't want it.
279
00:35:06,188 --> 00:35:08,607
In fact,
I've always hated this arm.
280
00:35:09,399 --> 00:35:10,901
It has to go.
281
00:35:15,906 --> 00:35:17,032
I'll do it.
282
00:35:19,076 --> 00:35:20,619
Bjorn.
283
00:35:20,702 --> 00:35:22,537
Always so considerate.
284
00:35:22,621 --> 00:35:24,831
A real credit to your father.
285
00:35:25,415 --> 00:35:26,458
But...
286
00:35:27,459 --> 00:35:29,336
I want floki to do it.
287
00:35:33,840 --> 00:35:35,717
Will you do it, floki?
288
00:35:37,260 --> 00:35:38,720
I suppose so.
289
00:35:40,639 --> 00:35:42,516
I would do the same for you.
290
00:35:42,599 --> 00:35:43,767
I know.
291
00:35:44,893 --> 00:35:46,937
That is why I shall do it.
292
00:35:49,439 --> 00:35:51,191
Cut off his sleeve.
293
00:35:53,610 --> 00:35:55,153
Come here.
294
00:36:31,148 --> 00:36:33,275
You sure you want to go ahead?
295
00:36:33,650 --> 00:36:37,362
No, not my head. Just cut
off the stinking arm, man.
296
00:36:38,155 --> 00:36:39,656
Get on with it.
297
00:36:53,503 --> 00:36:55,505
Too bad it's not
your flicking arm.
298
00:36:57,674 --> 00:36:59,342
You could have saved some money.
299
00:37:10,778 --> 00:37:13,238
Freyr and Freya,
ye gods, be with him now.
300
00:37:20,913 --> 00:37:23,123
Earl ingstad and I would
like to thank both of you
301
00:37:23,207 --> 00:37:25,125
for your hospitality
and kindness.
302
00:37:25,209 --> 00:37:27,002
King ecbert,
we remain in your debt
303
00:37:27,085 --> 00:37:29,338
for this gift of land and hope.
304
00:37:29,421 --> 00:37:34,092
No, I remain in
your debt, athelstan,
305
00:37:34,386 --> 00:37:37,973
for, on thisjourney, you
have suffered grievously.
306
00:37:38,057 --> 00:37:40,893
And yet, it is you
who has taught me
307
00:37:40,976 --> 00:37:44,105
that it is possible to
respect two cultures,
308
00:37:44,188 --> 00:37:46,607
and to live in
amity between them.
309
00:37:47,441 --> 00:37:48,776
Thank you.
310
00:37:54,448 --> 00:37:56,242
Please tell Earl ingstad
311
00:37:56,325 --> 00:37:59,495
how much I admire her
and that she is always,
312
00:37:59,578 --> 00:38:01,664
always welcome at my hearth.
313
00:38:15,886 --> 00:38:17,304
She says she likes the necklace.
314
00:38:17,388 --> 00:38:20,224
It is so beautiful, that it must
have been made by dwarves.
315
00:38:21,517 --> 00:38:23,477
We don't have dwarves
in england.
316
00:38:30,359 --> 00:38:33,779
She says, "of course you do.
You just don't see them."
317
00:38:41,412 --> 00:38:43,831
You did not wait to
hearyourpenance.
318
00:38:43,914 --> 00:38:46,458
Here is my penance.
You are leaving.
319
00:38:47,334 --> 00:38:50,880
Is that not a good thing? It
saves you from further sin.
320
00:39:16,906 --> 00:39:19,408
So you love
our young monk, do you?
321
00:39:22,119 --> 00:39:25,247
I do not love him.
He fascinates me.
322
00:39:27,082 --> 00:39:30,753
Weโ, be careful, Judith, who
you choose to be fascinated by.
323
00:39:30,836 --> 00:39:34,006
It is true that the more
complicated a person is,
324
00:39:34,089 --> 00:39:36,550
the more interesting he is.
325
00:39:36,634 --> 00:39:38,427
But at the same time,
326
00:39:39,470 --> 00:39:41,472
the more dangerous he is.
327
00:39:42,806 --> 00:39:46,185
And would you say that
about yourself, father-in-law?
328
00:40:19,051 --> 00:40:20,427
Man: I see them!
329
00:40:23,639 --> 00:40:24,890
Man 2: My lord.
330
00:40:25,599 --> 00:40:27,393
I know where they are.
Where are they?
331
00:40:28,727 --> 00:40:30,479
On top of that hill.
332
00:40:32,773 --> 00:40:34,817
They're drawing us
away from our boats.
333
00:40:34,900 --> 00:40:36,485
Assemble the men.
334
00:40:38,153 --> 00:40:39,530
Man: Aye, my lord.
335
00:40:39,613 --> 00:40:40,948
Man 2: Yes, my lord.
Straight on!
336
00:42:02,279 --> 00:42:05,657
I've injured my hand
rather badly, as you can see.
337
00:42:07,034 --> 00:42:08,410
I wonder,
338
00:42:09,370 --> 00:42:10,996
can you help me?
22583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.