All language subtitles for Vikings.S02E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,302 --> 00:00:54,972 Tell me what it is you want. 2 00:00:55,806 --> 00:00:57,891 Are you unhappy? 3 00:00:58,475 --> 00:01:00,269 Do you think the gods have cheated you? 4 00:01:08,819 --> 00:01:11,238 I want my old position back. 5 00:01:11,697 --> 00:01:13,991 I was never meant to be a servant, 6 00:01:15,075 --> 00:01:16,994 a slave, a friend. 7 00:01:19,454 --> 00:01:22,207 I am bitter and I am angry. 8 00:01:22,291 --> 00:01:25,168 Everything I had, everything I possessed, 9 00:01:25,252 --> 00:01:27,588 everything that I was 10 00:01:27,671 --> 00:01:29,047 has been stripped away from me. 11 00:01:33,969 --> 00:01:36,096 And my anger is like a stone... 12 00:01:41,018 --> 00:01:45,063 A stone that I carry inside me that... 13 00:01:45,147 --> 00:01:46,189 Weighs me down. 14 00:01:49,234 --> 00:01:50,777 I cannot lift it. 15 00:01:50,861 --> 00:01:52,404 In some ways, you are still fortunate. 16 00:01:54,406 --> 00:01:55,991 Ragnar could have had you killed 17 00:01:56,074 --> 00:01:57,618 at the same time as your husband. 18 00:01:57,701 --> 00:02:01,705 I am supposed to be eternally grateful to my husband's killer? 19 00:02:02,539 --> 00:02:04,958 I ask you once more why you have come here 20 00:02:05,667 --> 00:02:08,045 if you do not think I can offer you any comfort. 21 00:02:10,047 --> 00:02:11,590 I want to know, 22 00:02:15,052 --> 00:02:18,472 will the gods ever smile on me again? 23 00:02:19,848 --> 00:02:23,310 The gods will always smile on brave women, 24 00:02:23,935 --> 00:02:26,438 like the valkyries, 25 00:02:26,563 --> 00:02:31,068 those furies who men fear and desire. 26 00:03:24,121 --> 00:03:27,165 You'll have to forgive the poverty of the feast. 27 00:03:27,249 --> 00:03:30,794 It has been a hard winter. 28 00:03:30,877 --> 00:03:32,754 We had to burn our own grain stores 29 00:03:32,838 --> 00:03:34,631 to rid ourselves of jarl borg. 30 00:03:34,756 --> 00:03:36,466 So I heard. 31 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 Tell us, erlendur, 32 00:03:40,679 --> 00:03:43,598 what happened in england after we left? 33 00:03:47,102 --> 00:03:48,854 We were betrayed by king ecbert. 34 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 We made contact and 35 00:03:51,189 --> 00:03:54,776 your Christian friend athelstan arranged for further talks, or so he said. 36 00:03:56,111 --> 00:03:58,739 In retrospect, iwonder who's side he was really on. 37 00:04:00,323 --> 00:04:01,992 In any case, the trickster was at work. 38 00:04:03,326 --> 00:04:05,495 Ecbert never meant to honor his promises to you. 39 00:04:06,705 --> 00:04:09,166 We were betrayed, taken by surprise. 40 00:04:09,249 --> 00:04:11,293 There was a great slaughter. 41 00:04:11,376 --> 00:04:13,920 Erlendur and I barely escaped with our lives. 42 00:04:14,004 --> 00:04:15,672 What about athelstan? 43 00:04:16,840 --> 00:04:18,467 Where is he now? 44 00:04:18,550 --> 00:04:20,385 If he is fortunate, he died in battle. 45 00:04:21,928 --> 00:04:24,222 In any case, let's not speak of him. 46 00:04:25,140 --> 00:04:27,684 He was a worthless individual. 47 00:04:29,728 --> 00:04:32,189 Poor athelstan. 48 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 My sister and I grew to love him when we were children. 49 00:04:35,317 --> 00:04:37,194 Floki: He fooled you, young bjorn. 50 00:04:38,653 --> 00:04:40,864 He never denounced his Christian god. 51 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 He was our enemy. 52 00:04:45,160 --> 00:04:47,954 We should rejoice at his death. 53 00:04:49,247 --> 00:04:54,294 So... what do you intend on doing now? 54 00:04:54,961 --> 00:04:57,798 What do you think, ragnar? 55 00:04:57,881 --> 00:05:00,884 I intend on gaining revenge on king ecbert. 56 00:05:01,676 --> 00:05:03,386 We should plan a raid as soon as possible. 57 00:05:04,638 --> 00:05:06,807 Rollo: I would be very happy to take part in it. 58 00:05:07,557 --> 00:05:09,226 King ecbert should certainly be punished. 59 00:05:11,561 --> 00:05:13,688 I agree. 60 00:05:13,772 --> 00:05:15,106 We should return to wessex. 61 00:05:17,192 --> 00:05:19,653 But first, jarl borg must pay the price 62 00:05:19,736 --> 00:05:23,156 for what he did to my family and to our people. 63 00:05:29,287 --> 00:05:30,330 Forgive me, master. 64 00:05:30,914 --> 00:05:32,415 No, it doesn't matter. 65 00:05:34,251 --> 00:05:35,531 Horik: I understand, completely, 66 00:05:35,585 --> 00:05:37,671 and if I were you, I would feel the same way. 67 00:05:37,754 --> 00:05:41,591 But we must remember our agreement and what it was for. 68 00:05:42,467 --> 00:05:48,598 We would sail west to raid and to colonize. That was your dream, ragnar, 69 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 and I have come to share it. 70 00:05:52,561 --> 00:05:56,273 But now we have neither the men nor the ships 71 00:05:56,356 --> 00:05:58,441 to realize our dreams. 72 00:06:00,110 --> 00:06:01,361 What are you saying? 73 00:06:01,444 --> 00:06:03,989 I think we should go back to jarl borg. 74 00:06:04,072 --> 00:06:06,908 He is licking his wounds. He is no longer as strong as he was. 75 00:06:06,992 --> 00:06:11,079 And, yet, we need him. 76 00:06:11,162 --> 00:06:14,374 We cannot go west without his ships. 77 00:06:14,457 --> 00:06:16,209 And so, once again, 78 00:06:16,293 --> 00:06:19,004 we should ask him to join our alliance. 79 00:06:24,426 --> 00:06:28,346 Don't listen to him. 80 00:06:28,430 --> 00:06:30,891 But who should go to jarl borg? 81 00:06:30,974 --> 00:06:34,019 I think it should be you, rollo. 82 00:06:34,144 --> 00:06:37,939 After all, you know him better than anyone. 83 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 What do you think? 84 00:06:49,618 --> 00:06:51,202 Farewell, my love. 85 00:06:51,328 --> 00:06:54,414 I will pray to Thor that he Grant you safe passage. 86 00:06:54,497 --> 00:06:55,707 Man: Throw that. 87 00:06:58,335 --> 00:07:01,838 May you have success, rollo, for the sake of all of us. 88 00:07:02,297 --> 00:07:03,715 Man: Man your stations. 89 00:07:03,798 --> 00:07:05,175 Man 2: Stores aboard. 90 00:07:14,184 --> 00:07:16,102 Man 3: All the men aboard! 91 00:07:16,186 --> 00:07:18,396 Rollo. 92 00:07:18,480 --> 00:07:20,106 Man: Try the sail then. 93 00:07:20,190 --> 00:07:21,399 I, too, wish you well. 94 00:07:23,234 --> 00:07:25,445 Those words mean a lot coming from you. 95 00:07:25,528 --> 00:07:26,696 They were hard to say. 96 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Now they are said. 97 00:07:35,747 --> 00:07:37,040 Cast away! 98 00:07:37,123 --> 00:07:38,458 Man: Ready the oars! 99 00:08:06,611 --> 00:08:10,198 It has an unusual taste, wine. 100 00:08:10,281 --> 00:08:13,076 But then, you're an unusual woman, siggy. 101 00:08:16,746 --> 00:08:17,956 You don't like wine? 102 00:08:18,915 --> 00:08:19,916 It's horrible. 103 00:08:20,083 --> 00:08:22,252 The finer things in life are an acquired taste. 104 00:08:23,420 --> 00:08:25,463 I hope you do not mind I brought my son with me? 105 00:08:27,090 --> 00:08:30,719 I want him to start to understand the game. 106 00:08:31,678 --> 00:08:32,721 The game? 107 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 The game you and I play. 108 00:08:36,099 --> 00:08:38,810 The game ragnar tries to play. 109 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Are you sure it is a game? 110 00:08:45,775 --> 00:08:48,278 Why do you invite me to your bed? 111 00:08:49,988 --> 00:08:52,615 Why do you tell me things about ragnar? 112 00:08:57,620 --> 00:09:01,583 Everything I do, I do for rollo. 113 00:09:04,586 --> 00:09:06,296 And not for yourself? 114 00:09:06,963 --> 00:09:09,090 If rollo rises, I rise also. 115 00:09:11,301 --> 00:09:12,844 And you need my help. 116 00:09:14,804 --> 00:09:16,306 Well, what do you think, 117 00:09:17,432 --> 00:09:18,433 king horik? 118 00:09:19,934 --> 00:09:21,936 And what would you do, siggy, 119 00:09:23,146 --> 00:09:25,523 for my continued and active support? 120 00:09:29,903 --> 00:09:32,238 My son is ignorant of the game 121 00:09:32,322 --> 00:09:36,534 and strangely ignorant of other things as well. 122 00:09:36,618 --> 00:09:39,579 He's only been with a few women, and they were nothing... 123 00:09:39,662 --> 00:09:41,664 Slaves, girls. 124 00:09:44,626 --> 00:09:48,171 I want him to enjoy the attentions 125 00:09:48,254 --> 00:09:52,092 of an experienced, free woman. 126 00:10:29,129 --> 00:10:32,215 Erlendur, come. 127 00:11:22,974 --> 00:11:26,269 Sigvard: She sees a hall more fair than the sun, 128 00:11:26,352 --> 00:11:29,022 thatched with gold, at gimle. 129 00:11:29,105 --> 00:11:32,525 There shall the gods in innocence dwell, 130 00:11:33,151 --> 00:11:35,945 and live forever a life of bliss. 131 00:11:38,531 --> 00:11:40,533 Why don't we have poets here anymore? 132 00:11:42,619 --> 00:11:44,996 Poets to entertain us. 133 00:11:45,121 --> 00:11:46,956 Sing to us. 134 00:11:47,040 --> 00:11:49,209 Make us laugh. 135 00:11:49,792 --> 00:11:53,296 I remember when this great hall was always full of laughter. 136 00:11:55,840 --> 00:11:58,968 Laughter and good fellowship. 137 00:12:00,678 --> 00:12:02,138 Woman: You can see it in her eyes. 138 00:12:02,222 --> 00:12:04,849 My wife has returned to me. 139 00:12:07,143 --> 00:12:08,895 That's good. 140 00:12:10,688 --> 00:12:13,775 She went without my permission. 141 00:12:13,858 --> 00:12:17,987 But, as you can all see, she has come back, and I love her for it. 142 00:12:19,280 --> 00:12:24,160 After all, what man wouldn't be pleased 143 00:12:25,286 --> 00:12:27,705 at the return of such a wife? 144 00:12:31,334 --> 00:12:32,335 Skal. 145 00:12:32,669 --> 00:12:34,170 All: Ska/I 146 00:12:36,881 --> 00:12:39,300 skal, husband. 147 00:12:48,685 --> 00:12:53,523 Unfortunately, you left my stepson behind. 148 00:12:56,234 --> 00:12:57,652 Man: It's time to leave. 149 00:13:02,031 --> 00:13:03,700 Gerta, take my hand. Come. Come. 150 00:13:05,535 --> 00:13:07,704 He wanted to stay with his father. 151 00:13:09,122 --> 00:13:10,581 He's old enough to decide. 152 00:13:10,707 --> 00:13:12,583 Is it not enough that I came back? 153 00:13:12,709 --> 00:13:16,713 No, it's not enough, my dear wife, 154 00:13:16,796 --> 00:13:18,756 it's... it's not enough. 155 00:13:18,881 --> 00:13:21,718 Of course it's not enough. It's an insult to me. 156 00:13:21,801 --> 00:13:24,345 What else could I have done? 157 00:13:24,429 --> 00:13:26,389 His father is ragnar lothbrok. 158 00:13:31,894 --> 00:13:35,982 Who is this ragnar lothbrok? 159 00:13:36,065 --> 00:13:39,652 Nothing but a windbag, an opportunist. 160 00:13:39,736 --> 00:13:41,946 A man so bloated with self-importance 161 00:13:42,030 --> 00:13:45,158 he pretends to be descended from Odin! 162 00:13:47,910 --> 00:13:49,620 He doesn't need to pretend anything. 163 00:13:57,086 --> 00:14:01,799 Now I know for sure why you went to defend him. 164 00:14:01,883 --> 00:14:05,636 Not to repulse a foreign invader, as you lied to me, 165 00:14:06,971 --> 00:14:09,807 butbecause you're still in love with him. 166 00:14:11,768 --> 00:14:15,772 You're still in love with ragnar lothbrok, 167 00:14:18,149 --> 00:14:21,152 aren't you, wife? 168 00:14:28,451 --> 00:14:31,245 You can sleep alone tonight. 169 00:14:31,329 --> 00:14:34,123 I have made other arrangements. 170 00:15:25,967 --> 00:15:28,511 Master, can I help you? 171 00:15:29,262 --> 00:15:32,598 I was going to ask you the same question. 172 00:15:32,682 --> 00:15:34,016 Those buckets look very heavy. 173 00:15:34,684 --> 00:15:36,310 I'm used to it. 174 00:15:41,023 --> 00:15:42,108 What is your name? 175 00:15:43,401 --> 00:15:44,527 Porunn. 176 00:15:47,530 --> 00:15:48,948 Sit a moment. 177 00:15:49,824 --> 00:15:51,325 I have to finish my work. 178 00:15:51,409 --> 00:15:52,994 It is all right. 179 00:16:10,970 --> 00:16:13,222 Where do you sleep? 180 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 In that barn 181 00:16:15,183 --> 00:16:18,102 with the other servants and animals. 182 00:16:19,145 --> 00:16:22,899 Do you... have a boyfriend? 183 00:16:26,819 --> 00:16:28,279 Of course! 184 00:16:33,034 --> 00:16:35,077 I must finish my work. 185 00:16:47,632 --> 00:16:50,092 Aslaug: She is remarkably good looking. 186 00:16:54,263 --> 00:16:56,057 If you say so. 187 00:17:02,480 --> 00:17:06,234 Why do you let horik decide everything? 188 00:17:09,320 --> 00:17:11,781 Can you really forgive jarl borg? 189 00:17:14,450 --> 00:17:17,662 Do you know how much I suffered because of him? 190 00:17:17,745 --> 00:17:19,830 How much your son suffered? 191 00:17:22,124 --> 00:17:25,962 Yes, I know. 192 00:17:26,087 --> 00:17:28,297 But you do nothing about it! 193 00:17:29,215 --> 00:17:30,883 By insulting and humiliating me, 194 00:17:30,967 --> 00:17:34,428 he insulted and humiliated you. 195 00:17:35,805 --> 00:17:38,307 My father never would have allowed such a thing. 196 00:17:38,391 --> 00:17:40,643 He would have been revenged. 197 00:17:43,437 --> 00:17:46,857 Your father cannot do too much now, 198 00:17:46,941 --> 00:17:48,526 being dead. 199 00:18:15,011 --> 00:18:16,012 What is wrong? 200 00:18:18,514 --> 00:18:19,765 You are quite safe. 201 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 Where is he? 202 00:18:48,628 --> 00:18:50,212 Sit down. 203 00:19:05,102 --> 00:19:06,270 What is that? 204 00:19:11,150 --> 00:19:14,612 The skull of my first wife. 205 00:19:14,695 --> 00:19:16,572 She continues to advise me. 206 00:19:21,577 --> 00:19:22,620 Is that fair to her? 207 00:19:25,581 --> 00:19:30,628 So... your brother wants me to come and fight for him? 208 00:19:32,088 --> 00:19:35,007 He wants to rebuild the original alliance 209 00:19:35,091 --> 00:19:36,592 between himself, king horik, and you. 210 00:19:39,512 --> 00:19:45,184 He believes that, in our small countries, 211 00:19:45,267 --> 00:19:47,770 cooperation is the only way fon/vard. 212 00:19:49,605 --> 00:19:53,192 So, he does not want revenge upon me? 213 00:19:53,275 --> 00:19:55,778 After all, I invaded his lands. 214 00:19:56,946 --> 00:19:59,824 Men like you and I will always look for revenge. 215 00:20:02,284 --> 00:20:03,703 Ragnar looks beyond. 216 00:20:04,120 --> 00:20:08,749 Then he is a most extraordinary man indeed. 217 00:20:08,833 --> 00:20:11,210 As forgiving as a Christian! 218 00:20:12,962 --> 00:20:15,756 He is also a practical man. 219 00:20:16,757 --> 00:20:19,635 He and king horik have lost a lot of men. 220 00:20:20,553 --> 00:20:23,389 They need you to help them raid. 221 00:20:30,229 --> 00:20:32,314 Borg: What do you say, my love? 222 00:20:44,660 --> 00:20:47,496 You think I should go? 223 00:20:52,626 --> 00:20:54,920 She thinks I should go. 224 00:20:56,338 --> 00:20:57,840 Torvi, bring some mead. 225 00:20:58,466 --> 00:20:59,467 Yes, jarl borg. 226 00:21:00,551 --> 00:21:04,680 You and I must drink to this most unexpected 227 00:21:04,764 --> 00:21:06,265 but not unwelcome event. 228 00:21:06,974 --> 00:21:08,184 My wife will join us. 229 00:21:11,562 --> 00:21:12,730 Pour it in here. 230 00:21:20,863 --> 00:21:21,864 Skal. 231 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Skal. 232 00:22:08,661 --> 00:22:10,830 You have a great gift, athelstan. 233 00:22:10,913 --> 00:22:14,625 I believe it is a... A divine gift. 234 00:22:16,335 --> 00:22:18,337 Thank you, sire. 235 00:22:18,420 --> 00:22:20,923 I thought I might have forgotten, but... 236 00:22:22,633 --> 00:22:24,927 I love these materials. 237 00:22:25,010 --> 00:22:30,099 Brushes, the paints, the colors. 238 00:22:30,683 --> 00:22:33,561 I had not appreciated how much I missed my work. 239 00:22:33,644 --> 00:22:36,730 The pagans have nothing like it? 240 00:22:36,814 --> 00:22:41,318 No. They have no art. 241 00:22:41,402 --> 00:22:43,112 They can neither read nor write, 242 00:22:43,195 --> 00:22:45,656 except for their carved runes. 243 00:22:45,739 --> 00:22:46,740 Hmm. 244 00:22:48,492 --> 00:22:50,911 And their gods? 245 00:22:50,995 --> 00:22:55,875 Uh, Odin and Thor and freyr. 246 00:22:55,958 --> 00:22:58,419 How strange you must have found them. 247 00:23:00,921 --> 00:23:02,339 In some ways, yes. 248 00:23:03,674 --> 00:23:04,675 In other ways... 249 00:23:06,176 --> 00:23:07,553 In other ways? 250 00:23:11,015 --> 00:23:13,642 Their gods are very old. 251 00:23:13,726 --> 00:23:16,395 And sometimes I could not help noticing some similarities 252 00:23:16,478 --> 00:23:19,064 with our own god, and his son. 253 00:23:20,816 --> 00:23:22,568 For example, their god, Odin, 254 00:23:22,651 --> 00:23:25,404 whom they call the all-father, the god of gods, 255 00:23:26,280 --> 00:23:28,449 wanted to discover what it was like to die. 256 00:23:29,408 --> 00:23:32,077 So, according to their stories and traditions, 257 00:23:32,161 --> 00:23:34,079 Odin hung himself from a tree 258 00:23:35,372 --> 00:23:38,334 and a pagan servant stabbed him in his side with a spear, 259 00:23:39,001 --> 00:23:40,794 just like the romans did to Christ. 260 00:23:46,467 --> 00:23:47,843 Come with me. 261 00:23:53,390 --> 00:23:54,391 Tell me honestly. 262 00:23:56,185 --> 00:23:58,437 What do you think of these works? 263 00:24:01,857 --> 00:24:04,902 I find them indescribably beautiful. 264 00:24:04,985 --> 00:24:06,820 But they are clearly pagan. 265 00:24:11,951 --> 00:24:13,369 You are only a monk, athelstan, 266 00:24:13,452 --> 00:24:17,498 and yet, somehow, I begin to trust you. 267 00:24:17,581 --> 00:24:19,375 Ifeelyou_. 268 00:24:20,709 --> 00:24:23,420 You are a kindred spirit. 269 00:24:27,383 --> 00:24:32,346 Who? Who painted these images? 270 00:24:32,680 --> 00:24:35,933 What race of man was ever so glorious 271 00:24:36,016 --> 00:24:38,268 that they filled our world with such, 272 00:24:38,852 --> 00:24:42,231 as you say, indescribable beauty? 273 00:24:44,274 --> 00:24:46,819 I have been told, sire, 274 00:24:46,902 --> 00:24:48,004 that you served at the court 275 00:24:48,028 --> 00:24:50,197 of the emperor charlemagne, 276 00:24:50,280 --> 00:24:52,866 which I have also visited. 277 00:24:52,950 --> 00:24:54,326 I cannot imagine, therefore, 278 00:24:54,410 --> 00:24:58,205 that you do not know what I know. 279 00:24:58,288 --> 00:25:00,833 That these images were painted by the romans. 280 00:25:00,916 --> 00:25:03,085 They conquered these lands a long time ago. 281 00:25:03,168 --> 00:25:04,920 They conquered the whole world. 282 00:25:06,755 --> 00:25:10,759 But they were pagans. They worshipped false gods. 283 00:25:14,388 --> 00:25:18,976 Never speak of our conversation to any other man here. 284 00:25:19,059 --> 00:25:21,854 Nobody else would understand it. 285 00:25:21,937 --> 00:25:23,230 They would fear it. 286 00:25:23,522 --> 00:25:26,442 They accept an interpretation 287 00:25:26,525 --> 00:25:29,570 that a race of giants once lived here. 288 00:25:31,113 --> 00:25:33,115 And that we have nothing to do with them. 289 00:25:35,951 --> 00:25:38,037 The fact is, athelstan, 290 00:25:39,830 --> 00:25:43,917 we have lost more knowledge than we everhad! 291 00:25:45,753 --> 00:25:49,715 These romans knew things that we will never know. 292 00:25:49,798 --> 00:25:53,802 Their pagan gods allowed them to rule the world. 293 00:25:56,805 --> 00:25:59,600 And what is the lesson that we can learn from that? 294 00:26:24,208 --> 00:26:25,667 What do you want, master? 295 00:26:27,669 --> 00:26:30,297 Forgive me. I just came to listen. 296 00:26:31,298 --> 00:26:32,674 You won't like our music. 297 00:26:33,467 --> 00:26:34,635 It's rough. 298 00:26:37,596 --> 00:26:39,014 I would still like to stay. 299 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 That is, if you allow it. 300 00:28:33,503 --> 00:28:36,965 Monk, my father desires to see you. 301 00:28:52,231 --> 00:28:54,441 Father's waiting for you behind this door. 302 00:29:12,334 --> 00:29:13,335 Come and see. 303 00:29:16,755 --> 00:29:18,590 Look around. 304 00:29:23,887 --> 00:29:27,641 You thought those paintings were all that there was. 305 00:29:35,899 --> 00:29:40,028 But of all Roman things, these are the most precious. 306 00:29:42,781 --> 00:29:45,284 Tales of the caesars. 307 00:29:45,367 --> 00:29:47,411 The fall and ruin of Roman britain. 308 00:29:48,328 --> 00:29:51,373 Tales of emperors and empires... 309 00:29:52,666 --> 00:29:55,752 It's the stuff of dreams, athelstan. 310 00:29:56,628 --> 00:29:59,715 It's the very fabric of dreams. 311 00:30:03,552 --> 00:30:06,054 You can read them, of course. 312 00:30:18,025 --> 00:30:21,320 Yes. Yes, I can read them. 313 00:30:21,403 --> 00:30:24,698 Good. That is why I've chosen you. 314 00:30:31,913 --> 00:30:33,415 What do you mean? 315 00:30:33,498 --> 00:30:36,460 Well, I've chosen you to be the guardian of these books 316 00:30:36,585 --> 00:30:37,794 and their secrets. 317 00:30:37,919 --> 00:30:40,380 I want you to copy them. 318 00:30:40,464 --> 00:30:42,799 You speak Latin, not many do. 319 00:30:43,216 --> 00:30:46,428 Your job will be to preserve these works 320 00:30:46,511 --> 00:30:51,600 and these... fragments, 321 00:30:51,683 --> 00:30:54,144 for all eternity. 322 00:30:57,397 --> 00:31:00,859 But if you ever tell anyone about them, 323 00:31:01,610 --> 00:31:04,237 I will let them crucify you. 324 00:31:34,810 --> 00:31:39,189 I hope you were telling me the truth, rollo. 325 00:31:39,272 --> 00:31:41,108 Why don't you ask her? 326 00:32:04,256 --> 00:32:05,632 Jarl borg. 327 00:32:16,935 --> 00:32:18,353 Please. 328 00:32:22,023 --> 00:32:24,526 Earl ragnar lothbrok, 329 00:32:27,154 --> 00:32:29,281 can I say, in all honesty, 330 00:32:32,117 --> 00:32:34,536 you're a greater man than I am. 331 00:32:36,121 --> 00:32:37,974 I know I don't deserve the chance you have given me 332 00:32:37,998 --> 00:32:39,332 to raid and work with you, 333 00:32:39,416 --> 00:32:42,794 but I swear on my ring, 334 00:32:42,878 --> 00:32:44,713 from henceforth, you've no reason 335 00:32:44,796 --> 00:32:46,214 to doubt my loyalty, 336 00:32:46,339 --> 00:32:48,550 or my commitment to our common cause. 337 00:32:50,260 --> 00:32:51,553 If we are being honest, 338 00:32:53,763 --> 00:32:55,891 I can tell you that it was king horik 339 00:32:55,974 --> 00:33:00,520 who argued for a renewal of our alliance. 340 00:33:00,604 --> 00:33:03,648 As you can imagine, 341 00:33:03,732 --> 00:33:07,736 I was not, at first, enthusiastic. 342 00:33:11,031 --> 00:33:14,743 But then... then I realized 343 00:33:14,826 --> 00:33:17,662 what could be gained by inviting you. 344 00:33:19,915 --> 00:33:23,335 We have much to gain if we work together, 345 00:33:24,044 --> 00:33:26,421 and a lot to lose if we don't. 346 00:33:28,632 --> 00:33:31,092 Even I can see that now. 347 00:33:39,392 --> 00:33:40,435 Torstein. 348 00:33:42,145 --> 00:33:43,647 Yes, my lord. 349 00:33:43,730 --> 00:33:47,609 Put jarl borg's men in the barn which the servants use. 350 00:33:47,734 --> 00:33:49,778 And treat them with respect. 351 00:33:49,903 --> 00:33:52,364 Of course, my lord. 352 00:33:55,492 --> 00:33:57,160 Thank you. 353 00:34:03,750 --> 00:34:05,335 Horik: Siggy. 354 00:34:05,418 --> 00:34:06,586 Ineveronce for a moment 355 00:34:06,670 --> 00:34:09,589 imagined ragnar would take my advice 356 00:34:09,673 --> 00:34:13,468 and invite jarl borg to rejoin our alliance. 357 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 As I told you, ragnar is different. 358 00:34:16,596 --> 00:34:18,807 Whatever you think he will do, 359 00:34:18,890 --> 00:34:21,393 he will always do the opposite. 360 00:34:22,018 --> 00:34:24,563 And I wanted to thank you 361 00:34:24,646 --> 00:34:27,065 for what you did for my son. 362 00:34:27,148 --> 00:34:28,483 You made him a man. 363 00:34:28,858 --> 00:34:32,946 Do not ask me to do it for your other sons. 364 00:34:33,029 --> 00:34:34,406 I am not a whore. 365 00:34:34,739 --> 00:34:37,617 No. Just for me. 366 00:34:52,507 --> 00:34:54,509 Can you keep a secret? 367 00:34:54,593 --> 00:34:56,636 No 368 00:35:15,697 --> 00:35:18,116 What's the matter with you, my love? 369 00:35:20,910 --> 00:35:23,705 You don't talk, you don't smile. 370 00:35:48,730 --> 00:35:52,734 My love, you must do better than this. 371 00:35:54,903 --> 00:35:57,489 You know something? 372 00:35:58,907 --> 00:36:03,078 My wife has got the most beautiful breasts. 373 00:36:03,703 --> 00:36:06,998 I keep telling her, 374 00:36:07,082 --> 00:36:08,541 but she doesn't believe me. 375 00:36:09,751 --> 00:36:14,422 She has the most beautiful breasts in the world. 376 00:36:17,634 --> 00:36:19,636 They're like Freya's breasts. 377 00:36:20,595 --> 00:36:22,806 The breasts of a goddess. 378 00:36:25,266 --> 00:36:27,227 Let me show you. 379 00:37:04,431 --> 00:37:06,307 Aslaug: The giant king's servants 380 00:37:06,808 --> 00:37:08,560 carried a trencher into the hall 381 00:37:08,643 --> 00:37:11,730 and set it down before the throne. 382 00:37:12,439 --> 00:37:15,900 They heaped it with hunks of chopped meat, 383 00:37:15,984 --> 00:37:19,279 and it reminded Thor that rather too long had gone by 384 00:37:19,362 --> 00:37:20,822 since they had last eaten. 385 00:37:22,115 --> 00:37:23,241 Thor was so hungry! 386 00:37:24,409 --> 00:37:29,122 A chair was provided for loki at one end of the trencher, 387 00:37:29,205 --> 00:37:31,541 and for logi at the other. 388 00:37:55,690 --> 00:37:59,110 Aslaug: At the word from the giant king, 389 00:37:59,194 --> 00:38:02,322 they both began to eat. 390 00:38:02,405 --> 00:38:06,117 They gobbled and consumed and... 391 00:38:08,953 --> 00:38:12,081 Each of them ate as fast as they could, 392 00:38:12,207 --> 00:38:14,125 edging their chair forward, 393 00:38:14,209 --> 00:38:18,880 and they met at the middle of the trencher. 394 00:38:18,963 --> 00:38:22,258 Loki had eaten every scrap of meat 395 00:38:22,342 --> 00:38:24,719 and left nothing but the bones. 396 00:38:42,779 --> 00:38:44,364 Where are you going? 397 00:38:57,085 --> 00:39:01,297 But logi had not only eaten the meat, 398 00:39:01,381 --> 00:39:05,093 he had eaten the bones and the trencher as well. 399 00:39:05,885 --> 00:39:07,595 I think logi won. 400 00:39:38,918 --> 00:39:40,295 Who is it? 401 00:39:44,632 --> 00:39:49,387 Seer: Yes, I can see, and I see an eagle. 402 00:39:51,598 --> 00:39:55,310 I see that an eagle hovers over you. 403 00:39:57,145 --> 00:40:03,109 But I also see that you yourself are the eagle. 404 00:40:22,587 --> 00:40:27,967 Aslaug: "I would say," proclaimed the giant king, 405 00:40:28,051 --> 00:40:31,346 "that loki is the loser." 406 00:40:32,555 --> 00:40:36,017 Hush, ubbe. Hvitserk is nearly asleep. 407 00:40:36,100 --> 00:40:37,518 Now you go to sleep. 408 00:40:37,602 --> 00:40:38,978 I don't want to. 409 00:40:40,063 --> 00:40:41,147 Why not? 410 00:40:41,940 --> 00:40:43,566 Because whenever you dream, 411 00:40:43,650 --> 00:40:46,945 you never know what is going to happen. 412 00:41:06,923 --> 00:41:07,966 Man: What's happening? 413 00:41:08,049 --> 00:41:09,217 What? 414 00:41:09,884 --> 00:41:12,053 All you folk in the barn. 415 00:41:12,136 --> 00:41:14,847 If you want to live, stay silent. 416 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 Nothing will happen to you. 417 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 All: No! No! Fire! 418 00:41:35,576 --> 00:41:37,620 Woman: Let us out! Woman 2: Let us out! 419 00:41:44,669 --> 00:41:46,462 Rollo: Where have you been? 420 00:41:46,587 --> 00:41:49,257 Here and there. Up and down. 421 00:41:50,174 --> 00:41:55,138 Where is bjorn? He is supposed to be with you. 422 00:41:55,263 --> 00:41:57,598 I don't know, rollo. 423 00:41:59,350 --> 00:42:00,685 Let's go. 424 00:42:07,525 --> 00:42:09,277 It is fine, come. 425 00:42:20,413 --> 00:42:22,081 You can sleep here. 426 00:42:26,377 --> 00:42:28,463 No, I can't. 427 00:42:29,338 --> 00:42:31,299 Of course you can. Why not? 428 00:42:33,468 --> 00:42:36,763 This is your place. I cannot sleep here. 429 00:42:37,764 --> 00:42:38,848 Well, don't you want to? 430 00:42:40,308 --> 00:42:43,144 What does it matter what I want to do? 431 00:42:45,563 --> 00:42:48,733 Well, what if I ordered you to stay here? 432 00:42:50,860 --> 00:42:56,199 Then I would have to heed your command. 433 00:42:59,827 --> 00:43:01,704 I don't want to order you. 434 00:43:03,790 --> 00:43:06,042 I want you to choose to stay here. 435 00:43:16,177 --> 00:43:19,722 Is this what you want? Master? 436 00:43:30,525 --> 00:43:32,193 Good evening, jarl borg. 437 00:43:48,751 --> 00:43:51,295 I told you... 438 00:43:51,379 --> 00:43:53,923 I always look for revenge. 439 00:44:10,815 --> 00:44:12,358 Not necessary. 440 00:44:43,472 --> 00:44:45,600 What is all the commotion? 441 00:44:48,811 --> 00:44:49,979 Lothbrok: I am sorry, 442 00:44:51,772 --> 00:44:56,777 that the ambiance of kattegat has awoken you. 443 00:44:57,945 --> 00:44:59,197 What is the cause of this? 444 00:44:59,906 --> 00:45:00,907 Man: In here! 445 00:45:14,670 --> 00:45:17,798 Horik: Is he dead? Floki: No, no, no. 446 00:45:17,924 --> 00:45:21,260 He's not dead... yet. 447 00:45:30,061 --> 00:45:31,479 Why have you done this? 448 00:45:31,896 --> 00:45:34,273 Did you really think that I could ever forgive this man 449 00:45:35,399 --> 00:45:38,361 for threatening to kill my family? 450 00:45:39,362 --> 00:45:40,613 So, what will you do now? 451 00:45:52,667 --> 00:45:54,669 Since you consort with eagles, 452 00:45:55,586 --> 00:45:58,798 I will draw a blood eagle on your back. 453 00:46:03,511 --> 00:46:05,805 And your ribcage 454 00:46:05,888 --> 00:46:07,682 will spring apart. 455 00:46:20,069 --> 00:46:21,445 Yes. 456 00:46:31,038 --> 00:46:32,665 Like wings. 30114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.