Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,302 --> 00:00:54,972
Tell me what it is you want.
2
00:00:55,806 --> 00:00:57,891
Are you unhappy?
3
00:00:58,475 --> 00:01:00,269
Do you think the gods
have cheated you?
4
00:01:08,819 --> 00:01:11,238
I want my old position back.
5
00:01:11,697 --> 00:01:13,991
I was never meant
to be a servant,
6
00:01:15,075 --> 00:01:16,994
a slave, a friend.
7
00:01:19,454 --> 00:01:22,207
I am bitter and I am angry.
8
00:01:22,291 --> 00:01:25,168
Everything I had,
everything I possessed,
9
00:01:25,252 --> 00:01:27,588
everything that I was
10
00:01:27,671 --> 00:01:29,047
has been stripped away from me.
11
00:01:33,969 --> 00:01:36,096
And my anger is like a stone...
12
00:01:41,018 --> 00:01:45,063
A stone that I carry
inside me that...
13
00:01:45,147 --> 00:01:46,189
Weighs me down.
14
00:01:49,234 --> 00:01:50,777
I cannot lift it.
15
00:01:50,861 --> 00:01:52,404
In some ways,
you are still fortunate.
16
00:01:54,406 --> 00:01:55,991
Ragnar could have had you killed
17
00:01:56,074 --> 00:01:57,618
at the same time
as your husband.
18
00:01:57,701 --> 00:02:01,705
I am supposed to be eternally
grateful to my husband's killer?
19
00:02:02,539 --> 00:02:04,958
I ask you once more
why you have come here
20
00:02:05,667 --> 00:02:08,045
if you do not think I can
offer you any comfort.
21
00:02:10,047 --> 00:02:11,590
I want to know,
22
00:02:15,052 --> 00:02:18,472
will the gods ever
smile on me again?
23
00:02:19,848 --> 00:02:23,310
The gods will always
smile on brave women,
24
00:02:23,935 --> 00:02:26,438
like the valkyries,
25
00:02:26,563 --> 00:02:31,068
those furies who
men fear and desire.
26
00:03:24,121 --> 00:03:27,165
You'll have to forgive
the poverty of the feast.
27
00:03:27,249 --> 00:03:30,794
It has been a hard winter.
28
00:03:30,877 --> 00:03:32,754
We had to burn
our own grain stores
29
00:03:32,838 --> 00:03:34,631
to rid ourselves of jarl borg.
30
00:03:34,756 --> 00:03:36,466
So I heard.
31
00:03:39,010 --> 00:03:40,595
Tell us, erlendur,
32
00:03:40,679 --> 00:03:43,598
what happened in
england after we left?
33
00:03:47,102 --> 00:03:48,854
We were betrayed by king ecbert.
34
00:03:49,354 --> 00:03:50,647
We made contact and
35
00:03:51,189 --> 00:03:54,776
your Christian friend athelstan
arranged for further talks, or so he said.
36
00:03:56,111 --> 00:03:58,739
In retrospect, iwonder
who's side he was really on.
37
00:04:00,323 --> 00:04:01,992
In any case,
the trickster was at work.
38
00:04:03,326 --> 00:04:05,495
Ecbert never meant to
honor his promises to you.
39
00:04:06,705 --> 00:04:09,166
We were betrayed,
taken by surprise.
40
00:04:09,249 --> 00:04:11,293
There was a great slaughter.
41
00:04:11,376 --> 00:04:13,920
Erlendur and I barely
escaped with our lives.
42
00:04:14,004 --> 00:04:15,672
What about athelstan?
43
00:04:16,840 --> 00:04:18,467
Where is he now?
44
00:04:18,550 --> 00:04:20,385
If he is fortunate,
he died in battle.
45
00:04:21,928 --> 00:04:24,222
In any case,
let's not speak of him.
46
00:04:25,140 --> 00:04:27,684
He was a worthless individual.
47
00:04:29,728 --> 00:04:32,189
Poor athelstan.
48
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
My sister and I grew to love
him when we were children.
49
00:04:35,317 --> 00:04:37,194
Floki: He fooled you,
young bjorn.
50
00:04:38,653 --> 00:04:40,864
He never denounced his
Christian god.
51
00:04:41,865 --> 00:04:43,867
He was our enemy.
52
00:04:45,160 --> 00:04:47,954
We should rejoice at his death.
53
00:04:49,247 --> 00:04:54,294
So... what do you
intend on doing now?
54
00:04:54,961 --> 00:04:57,798
What do you think, ragnar?
55
00:04:57,881 --> 00:05:00,884
I intend on gaining
revenge on king ecbert.
56
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
We should plan a raid
as soon as possible.
57
00:05:04,638 --> 00:05:06,807
Rollo: I would be very
happy to take part in it.
58
00:05:07,557 --> 00:05:09,226
King ecbert should
certainly be punished.
59
00:05:11,561 --> 00:05:13,688
I agree.
60
00:05:13,772 --> 00:05:15,106
We should return to wessex.
61
00:05:17,192 --> 00:05:19,653
But first, jarl borg
must pay the price
62
00:05:19,736 --> 00:05:23,156
for what he did to my
family and to our people.
63
00:05:29,287 --> 00:05:30,330
Forgive me, master.
64
00:05:30,914 --> 00:05:32,415
No, it doesn't matter.
65
00:05:34,251 --> 00:05:35,531
Horik: I understand, completely,
66
00:05:35,585 --> 00:05:37,671
and if I were you,
I would feel the same way.
67
00:05:37,754 --> 00:05:41,591
But we must remember our
agreement and what it was for.
68
00:05:42,467 --> 00:05:48,598
We would sail west to raid and to
colonize. That was your dream, ragnar,
69
00:05:49,766 --> 00:05:52,102
and I have come to share it.
70
00:05:52,561 --> 00:05:56,273
But now we have neither
the men nor the ships
71
00:05:56,356 --> 00:05:58,441
to realize our dreams.
72
00:06:00,110 --> 00:06:01,361
What are you saying?
73
00:06:01,444 --> 00:06:03,989
I think we should
go back to jarl borg.
74
00:06:04,072 --> 00:06:06,908
He is licking his wounds. He is
no longer as strong as he was.
75
00:06:06,992 --> 00:06:11,079
And, yet, we need him.
76
00:06:11,162 --> 00:06:14,374
We cannot go west
without his ships.
77
00:06:14,457 --> 00:06:16,209
And so, once again,
78
00:06:16,293 --> 00:06:19,004
we should ask him
to join our alliance.
79
00:06:24,426 --> 00:06:28,346
Don't listen to him.
80
00:06:28,430 --> 00:06:30,891
But who should go to jarl borg?
81
00:06:30,974 --> 00:06:34,019
I think it should be you, rollo.
82
00:06:34,144 --> 00:06:37,939
After all, you know
him better than anyone.
83
00:06:39,858 --> 00:06:40,942
What do you think?
84
00:06:49,618 --> 00:06:51,202
Farewell, my love.
85
00:06:51,328 --> 00:06:54,414
I will pray to Thor that he
Grant you safe passage.
86
00:06:54,497 --> 00:06:55,707
Man: Throw that.
87
00:06:58,335 --> 00:07:01,838
May you have success, rollo,
for the sake of all of us.
88
00:07:02,297 --> 00:07:03,715
Man: Man your stations.
89
00:07:03,798 --> 00:07:05,175
Man 2: Stores aboard.
90
00:07:14,184 --> 00:07:16,102
Man 3: All the men aboard!
91
00:07:16,186 --> 00:07:18,396
Rollo.
92
00:07:18,480 --> 00:07:20,106
Man: Try the sail then.
93
00:07:20,190 --> 00:07:21,399
I, too, wish you well.
94
00:07:23,234 --> 00:07:25,445
Those words mean
a lot coming from you.
95
00:07:25,528 --> 00:07:26,696
They were hard to say.
96
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
Now they are said.
97
00:07:35,747 --> 00:07:37,040
Cast away!
98
00:07:37,123 --> 00:07:38,458
Man: Ready the oars!
99
00:08:06,611 --> 00:08:10,198
It has an unusual taste, wine.
100
00:08:10,281 --> 00:08:13,076
But then, you're
an unusual woman, siggy.
101
00:08:16,746 --> 00:08:17,956
You don't like wine?
102
00:08:18,915 --> 00:08:19,916
It's horrible.
103
00:08:20,083 --> 00:08:22,252
The finer things in life
are an acquired taste.
104
00:08:23,420 --> 00:08:25,463
I hope you do not mind I
brought my son with me?
105
00:08:27,090 --> 00:08:30,719
I want him to start to
understand the game.
106
00:08:31,678 --> 00:08:32,721
The game?
107
00:08:32,804 --> 00:08:34,431
The game you and I play.
108
00:08:36,099 --> 00:08:38,810
The game ragnar tries to play.
109
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
Are you sure it is a game?
110
00:08:45,775 --> 00:08:48,278
Why do you invite
me to your bed?
111
00:08:49,988 --> 00:08:52,615
Why do you tell me
things about ragnar?
112
00:08:57,620 --> 00:09:01,583
Everything I do, I do for rollo.
113
00:09:04,586 --> 00:09:06,296
And not for yourself?
114
00:09:06,963 --> 00:09:09,090
If rollo rises, I rise also.
115
00:09:11,301 --> 00:09:12,844
And you need my help.
116
00:09:14,804 --> 00:09:16,306
Well, what do you think,
117
00:09:17,432 --> 00:09:18,433
king horik?
118
00:09:19,934 --> 00:09:21,936
And what would you do, siggy,
119
00:09:23,146 --> 00:09:25,523
for my continued
and active support?
120
00:09:29,903 --> 00:09:32,238
My son is ignorant of the game
121
00:09:32,322 --> 00:09:36,534
and strangely ignorant
of other things as well.
122
00:09:36,618 --> 00:09:39,579
He's only been with a few
women, and they were nothing...
123
00:09:39,662 --> 00:09:41,664
Slaves, girls.
124
00:09:44,626 --> 00:09:48,171
I want him to
enjoy the attentions
125
00:09:48,254 --> 00:09:52,092
of an experienced, free woman.
126
00:10:29,129 --> 00:10:32,215
Erlendur, come.
127
00:11:22,974 --> 00:11:26,269
Sigvard: She sees a hall
more fair than the sun,
128
00:11:26,352 --> 00:11:29,022
thatched with gold, at gimle.
129
00:11:29,105 --> 00:11:32,525
There shall the gods
in innocence dwell,
130
00:11:33,151 --> 00:11:35,945
and live forever
a life of bliss.
131
00:11:38,531 --> 00:11:40,533
Why don't we have poets
here anymore?
132
00:11:42,619 --> 00:11:44,996
Poets to entertain us.
133
00:11:45,121 --> 00:11:46,956
Sing to us.
134
00:11:47,040 --> 00:11:49,209
Make us laugh.
135
00:11:49,792 --> 00:11:53,296
I remember when this great
hall was always full of laughter.
136
00:11:55,840 --> 00:11:58,968
Laughter and good fellowship.
137
00:12:00,678 --> 00:12:02,138
Woman: You can see
it in her eyes.
138
00:12:02,222 --> 00:12:04,849
My wife has returned to me.
139
00:12:07,143 --> 00:12:08,895
That's good.
140
00:12:10,688 --> 00:12:13,775
She went without my permission.
141
00:12:13,858 --> 00:12:17,987
But, as you can all see, she has
come back, and I love her for it.
142
00:12:19,280 --> 00:12:24,160
After all, what man
wouldn't be pleased
143
00:12:25,286 --> 00:12:27,705
at the return of such a wife?
144
00:12:31,334 --> 00:12:32,335
Skal.
145
00:12:32,669 --> 00:12:34,170
All: Ska/I
146
00:12:36,881 --> 00:12:39,300
skal, husband.
147
00:12:48,685 --> 00:12:53,523
Unfortunately, you
left my stepson behind.
148
00:12:56,234 --> 00:12:57,652
Man: It's time to leave.
149
00:13:02,031 --> 00:13:03,700
Gerta, take my hand. Come. Come.
150
00:13:05,535 --> 00:13:07,704
He wanted to stay
with his father.
151
00:13:09,122 --> 00:13:10,581
He's old enough to decide.
152
00:13:10,707 --> 00:13:12,583
Is it not enough
that I came back?
153
00:13:12,709 --> 00:13:16,713
No, it's not enough,
my dear wife,
154
00:13:16,796 --> 00:13:18,756
it's... it's not enough.
155
00:13:18,881 --> 00:13:21,718
Of course it's not enough.
It's an insult to me.
156
00:13:21,801 --> 00:13:24,345
What else could I have done?
157
00:13:24,429 --> 00:13:26,389
His father is ragnar lothbrok.
158
00:13:31,894 --> 00:13:35,982
Who is this ragnar lothbrok?
159
00:13:36,065 --> 00:13:39,652
Nothing but a windbag,
an opportunist.
160
00:13:39,736 --> 00:13:41,946
A man so bloated
with self-importance
161
00:13:42,030 --> 00:13:45,158
he pretends to be
descended from Odin!
162
00:13:47,910 --> 00:13:49,620
He doesn't need to
pretend anything.
163
00:13:57,086 --> 00:14:01,799
Now I know for sure why
you went to defend him.
164
00:14:01,883 --> 00:14:05,636
Not to repulse a foreign
invader, as you lied to me,
165
00:14:06,971 --> 00:14:09,807
butbecause you're
still in love with him.
166
00:14:11,768 --> 00:14:15,772
You're still in love
with ragnar lothbrok,
167
00:14:18,149 --> 00:14:21,152
aren't you, wife?
168
00:14:28,451 --> 00:14:31,245
You can sleep alone tonight.
169
00:14:31,329 --> 00:14:34,123
I have made other arrangements.
170
00:15:25,967 --> 00:15:28,511
Master, can I help you?
171
00:15:29,262 --> 00:15:32,598
I was going to ask
you the same question.
172
00:15:32,682 --> 00:15:34,016
Those buckets look very heavy.
173
00:15:34,684 --> 00:15:36,310
I'm used to it.
174
00:15:41,023 --> 00:15:42,108
What is your name?
175
00:15:43,401 --> 00:15:44,527
Porunn.
176
00:15:47,530 --> 00:15:48,948
Sit a moment.
177
00:15:49,824 --> 00:15:51,325
I have to finish my work.
178
00:15:51,409 --> 00:15:52,994
It is all right.
179
00:16:10,970 --> 00:16:13,222
Where do you sleep?
180
00:16:13,306 --> 00:16:14,599
In that barn
181
00:16:15,183 --> 00:16:18,102
with the other
servants and animals.
182
00:16:19,145 --> 00:16:22,899
Do you... have a boyfriend?
183
00:16:26,819 --> 00:16:28,279
Of course!
184
00:16:33,034 --> 00:16:35,077
I must finish my work.
185
00:16:47,632 --> 00:16:50,092
Aslaug: She is
remarkably good looking.
186
00:16:54,263 --> 00:16:56,057
If you say so.
187
00:17:02,480 --> 00:17:06,234
Why do you let horik
decide everything?
188
00:17:09,320 --> 00:17:11,781
Can you really
forgive jarl borg?
189
00:17:14,450 --> 00:17:17,662
Do you know how much I
suffered because of him?
190
00:17:17,745 --> 00:17:19,830
How much your son suffered?
191
00:17:22,124 --> 00:17:25,962
Yes, I know.
192
00:17:26,087 --> 00:17:28,297
But you do nothing about it!
193
00:17:29,215 --> 00:17:30,883
By insulting and humiliating me,
194
00:17:30,967 --> 00:17:34,428
he insulted and humiliated you.
195
00:17:35,805 --> 00:17:38,307
My father never would
have allowed such a thing.
196
00:17:38,391 --> 00:17:40,643
He would have been revenged.
197
00:17:43,437 --> 00:17:46,857
Your father cannot
do too much now,
198
00:17:46,941 --> 00:17:48,526
being dead.
199
00:18:15,011 --> 00:18:16,012
What is wrong?
200
00:18:18,514 --> 00:18:19,765
You are quite safe.
201
00:18:23,936 --> 00:18:24,937
Where is he?
202
00:18:48,628 --> 00:18:50,212
Sit down.
203
00:19:05,102 --> 00:19:06,270
What is that?
204
00:19:11,150 --> 00:19:14,612
The skull of my first wife.
205
00:19:14,695 --> 00:19:16,572
She continues to advise me.
206
00:19:21,577 --> 00:19:22,620
Is that fair to her?
207
00:19:25,581 --> 00:19:30,628
So... your brother wants
me to come and fight for him?
208
00:19:32,088 --> 00:19:35,007
He wants to rebuild
the original alliance
209
00:19:35,091 --> 00:19:36,592
between himself,
king horik, and you.
210
00:19:39,512 --> 00:19:45,184
He believes that,
in our small countries,
211
00:19:45,267 --> 00:19:47,770
cooperation is
the only way fon/vard.
212
00:19:49,605 --> 00:19:53,192
So, he does not
want revenge upon me?
213
00:19:53,275 --> 00:19:55,778
After all, I invaded his lands.
214
00:19:56,946 --> 00:19:59,824
Men like you and I will
always look for revenge.
215
00:20:02,284 --> 00:20:03,703
Ragnar looks beyond.
216
00:20:04,120 --> 00:20:08,749
Then he is a most
extraordinary man indeed.
217
00:20:08,833 --> 00:20:11,210
As forgiving as a Christian!
218
00:20:12,962 --> 00:20:15,756
He is also a practical man.
219
00:20:16,757 --> 00:20:19,635
He and king horik
have lost a lot of men.
220
00:20:20,553 --> 00:20:23,389
They need you to help them raid.
221
00:20:30,229 --> 00:20:32,314
Borg: What do you say, my love?
222
00:20:44,660 --> 00:20:47,496
You think I should go?
223
00:20:52,626 --> 00:20:54,920
She thinks I should go.
224
00:20:56,338 --> 00:20:57,840
Torvi, bring some mead.
225
00:20:58,466 --> 00:20:59,467
Yes, jarl borg.
226
00:21:00,551 --> 00:21:04,680
You and I must drink to this
most unexpected
227
00:21:04,764 --> 00:21:06,265
but not unwelcome event.
228
00:21:06,974 --> 00:21:08,184
My wife will join us.
229
00:21:11,562 --> 00:21:12,730
Pour it in here.
230
00:21:20,863 --> 00:21:21,864
Skal.
231
00:21:27,536 --> 00:21:28,537
Skal.
232
00:22:08,661 --> 00:22:10,830
You have a great
gift, athelstan.
233
00:22:10,913 --> 00:22:14,625
I believe it is a...
A divine gift.
234
00:22:16,335 --> 00:22:18,337
Thank you, sire.
235
00:22:18,420 --> 00:22:20,923
I thought I might
have forgotten, but...
236
00:22:22,633 --> 00:22:24,927
I love these materials.
237
00:22:25,010 --> 00:22:30,099
Brushes, the paints, the colors.
238
00:22:30,683 --> 00:22:33,561
I had not appreciated
how much I missed my work.
239
00:22:33,644 --> 00:22:36,730
The pagans have nothing like it?
240
00:22:36,814 --> 00:22:41,318
No. They have no art.
241
00:22:41,402 --> 00:22:43,112
They can neither read nor write,
242
00:22:43,195 --> 00:22:45,656
except for their carved runes.
243
00:22:45,739 --> 00:22:46,740
Hmm.
244
00:22:48,492 --> 00:22:50,911
And their gods?
245
00:22:50,995 --> 00:22:55,875
Uh, Odin and Thor and freyr.
246
00:22:55,958 --> 00:22:58,419
How strange you
must have found them.
247
00:23:00,921 --> 00:23:02,339
In some ways, yes.
248
00:23:03,674 --> 00:23:04,675
In other ways...
249
00:23:06,176 --> 00:23:07,553
In other ways?
250
00:23:11,015 --> 00:23:13,642
Their gods are very old.
251
00:23:13,726 --> 00:23:16,395
And sometimes I could not
help noticing some similarities
252
00:23:16,478 --> 00:23:19,064
with our own god, and his son.
253
00:23:20,816 --> 00:23:22,568
For example, their god, Odin,
254
00:23:22,651 --> 00:23:25,404
whom they call the all-father,
the god of gods,
255
00:23:26,280 --> 00:23:28,449
wanted to discover
what it was like to die.
256
00:23:29,408 --> 00:23:32,077
So, according to their
stories and traditions,
257
00:23:32,161 --> 00:23:34,079
Odin hung himself from a tree
258
00:23:35,372 --> 00:23:38,334
and a pagan servant stabbed
him in his side with a spear,
259
00:23:39,001 --> 00:23:40,794
just like the romans
did to Christ.
260
00:23:46,467 --> 00:23:47,843
Come with me.
261
00:23:53,390 --> 00:23:54,391
Tell me honestly.
262
00:23:56,185 --> 00:23:58,437
What do you
think of these works?
263
00:24:01,857 --> 00:24:04,902
I find them
indescribably beautiful.
264
00:24:04,985 --> 00:24:06,820
But they are clearly pagan.
265
00:24:11,951 --> 00:24:13,369
You are only a monk, athelstan,
266
00:24:13,452 --> 00:24:17,498
and yet, somehow,
I begin to trust you.
267
00:24:17,581 --> 00:24:19,375
Ifeelyou_.
268
00:24:20,709 --> 00:24:23,420
You are a kindred spirit.
269
00:24:27,383 --> 00:24:32,346
Who? Who painted these images?
270
00:24:32,680 --> 00:24:35,933
What race of man
was ever so glorious
271
00:24:36,016 --> 00:24:38,268
that they filled
our world with such,
272
00:24:38,852 --> 00:24:42,231
as you say,
indescribable beauty?
273
00:24:44,274 --> 00:24:46,819
I have been told, sire,
274
00:24:46,902 --> 00:24:48,004
that you served at the court
275
00:24:48,028 --> 00:24:50,197
of the emperor charlemagne,
276
00:24:50,280 --> 00:24:52,866
which I have also visited.
277
00:24:52,950 --> 00:24:54,326
I cannot imagine, therefore,
278
00:24:54,410 --> 00:24:58,205
that you do not
know what I know.
279
00:24:58,288 --> 00:25:00,833
That these images were
painted by the romans.
280
00:25:00,916 --> 00:25:03,085
They conquered these
lands a long time ago.
281
00:25:03,168 --> 00:25:04,920
They conquered the whole world.
282
00:25:06,755 --> 00:25:10,759
But they were pagans.
They worshipped false gods.
283
00:25:14,388 --> 00:25:18,976
Never speak of our conversation
to any other man here.
284
00:25:19,059 --> 00:25:21,854
Nobody else would understand it.
285
00:25:21,937 --> 00:25:23,230
They would fear it.
286
00:25:23,522 --> 00:25:26,442
They accept an interpretation
287
00:25:26,525 --> 00:25:29,570
that a race of giants
once lived here.
288
00:25:31,113 --> 00:25:33,115
And that we have
nothing to do with them.
289
00:25:35,951 --> 00:25:38,037
The fact is, athelstan,
290
00:25:39,830 --> 00:25:43,917
we have lost more
knowledge than we everhad!
291
00:25:45,753 --> 00:25:49,715
These romans knew things
that we will never know.
292
00:25:49,798 --> 00:25:53,802
Their pagan gods allowed
them to rule the world.
293
00:25:56,805 --> 00:25:59,600
And what is the lesson
that we can learn from that?
294
00:26:24,208 --> 00:26:25,667
What do you want, master?
295
00:26:27,669 --> 00:26:30,297
Forgive me.
I just came to listen.
296
00:26:31,298 --> 00:26:32,674
You won't like our music.
297
00:26:33,467 --> 00:26:34,635
It's rough.
298
00:26:37,596 --> 00:26:39,014
I would still like to stay.
299
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
That is, if you allow it.
300
00:28:33,503 --> 00:28:36,965
Monk, my father
desires to see you.
301
00:28:52,231 --> 00:28:54,441
Father's waiting for you
behind this door.
302
00:29:12,334 --> 00:29:13,335
Come and see.
303
00:29:16,755 --> 00:29:18,590
Look around.
304
00:29:23,887 --> 00:29:27,641
You thought those paintings
were all that there was.
305
00:29:35,899 --> 00:29:40,028
But of all Roman things,
these are the most precious.
306
00:29:42,781 --> 00:29:45,284
Tales of the caesars.
307
00:29:45,367 --> 00:29:47,411
The fall and ruin
of Roman britain.
308
00:29:48,328 --> 00:29:51,373
Tales of emperors and empires...
309
00:29:52,666 --> 00:29:55,752
It's the stuff of
dreams, athelstan.
310
00:29:56,628 --> 00:29:59,715
It's the very fabric of dreams.
311
00:30:03,552 --> 00:30:06,054
You can read them, of course.
312
00:30:18,025 --> 00:30:21,320
Yes. Yes, I can read them.
313
00:30:21,403 --> 00:30:24,698
Good. That is why
I've chosen you.
314
00:30:31,913 --> 00:30:33,415
What do you mean?
315
00:30:33,498 --> 00:30:36,460
Well, I've chosen you to be
the guardian of these books
316
00:30:36,585 --> 00:30:37,794
and their secrets.
317
00:30:37,919 --> 00:30:40,380
I want you to copy them.
318
00:30:40,464 --> 00:30:42,799
You speak Latin, not many do.
319
00:30:43,216 --> 00:30:46,428
Your job will be to
preserve these works
320
00:30:46,511 --> 00:30:51,600
and these... fragments,
321
00:30:51,683 --> 00:30:54,144
for all eternity.
322
00:30:57,397 --> 00:31:00,859
But if you ever tell
anyone about them,
323
00:31:01,610 --> 00:31:04,237
I will let them crucify you.
324
00:31:34,810 --> 00:31:39,189
I hope you were telling
me the truth, rollo.
325
00:31:39,272 --> 00:31:41,108
Why don't you ask her?
326
00:32:04,256 --> 00:32:05,632
Jarl borg.
327
00:32:16,935 --> 00:32:18,353
Please.
328
00:32:22,023 --> 00:32:24,526
Earl ragnar lothbrok,
329
00:32:27,154 --> 00:32:29,281
can I say, in all honesty,
330
00:32:32,117 --> 00:32:34,536
you're a greater man than I am.
331
00:32:36,121 --> 00:32:37,974
I know I don't deserve the
chance you have given me
332
00:32:37,998 --> 00:32:39,332
to raid and work with you,
333
00:32:39,416 --> 00:32:42,794
but I swear on my ring,
334
00:32:42,878 --> 00:32:44,713
from henceforth,
you've no reason
335
00:32:44,796 --> 00:32:46,214
to doubt my loyalty,
336
00:32:46,339 --> 00:32:48,550
or my commitment
to our common cause.
337
00:32:50,260 --> 00:32:51,553
If we are being honest,
338
00:32:53,763 --> 00:32:55,891
I can tell you that
it was king horik
339
00:32:55,974 --> 00:33:00,520
who argued for a
renewal of our alliance.
340
00:33:00,604 --> 00:33:03,648
As you can imagine,
341
00:33:03,732 --> 00:33:07,736
I was not, at first,
enthusiastic.
342
00:33:11,031 --> 00:33:14,743
But then... then I realized
343
00:33:14,826 --> 00:33:17,662
what could be
gained by inviting you.
344
00:33:19,915 --> 00:33:23,335
We have much to gain
if we work together,
345
00:33:24,044 --> 00:33:26,421
and a lot to lose if we don't.
346
00:33:28,632 --> 00:33:31,092
Even I can see that now.
347
00:33:39,392 --> 00:33:40,435
Torstein.
348
00:33:42,145 --> 00:33:43,647
Yes, my lord.
349
00:33:43,730 --> 00:33:47,609
Put jarl borg's men in the
barn which the servants use.
350
00:33:47,734 --> 00:33:49,778
And treat them with respect.
351
00:33:49,903 --> 00:33:52,364
Of course, my lord.
352
00:33:55,492 --> 00:33:57,160
Thank you.
353
00:34:03,750 --> 00:34:05,335
Horik: Siggy.
354
00:34:05,418 --> 00:34:06,586
Ineveronce for a moment
355
00:34:06,670 --> 00:34:09,589
imagined ragnar
would take my advice
356
00:34:09,673 --> 00:34:13,468
and invite jarl borg
to rejoin our alliance.
357
00:34:13,552 --> 00:34:16,513
As I told you,
ragnar is different.
358
00:34:16,596 --> 00:34:18,807
Whatever you think he will do,
359
00:34:18,890 --> 00:34:21,393
he will always do the opposite.
360
00:34:22,018 --> 00:34:24,563
And I wanted to thank you
361
00:34:24,646 --> 00:34:27,065
for what you did for my son.
362
00:34:27,148 --> 00:34:28,483
You made him a man.
363
00:34:28,858 --> 00:34:32,946
Do not ask me to do
it for your other sons.
364
00:34:33,029 --> 00:34:34,406
I am not a whore.
365
00:34:34,739 --> 00:34:37,617
No. Just for me.
366
00:34:52,507 --> 00:34:54,509
Can you keep a secret?
367
00:34:54,593 --> 00:34:56,636
No
368
00:35:15,697 --> 00:35:18,116
What's the matter
with you, my love?
369
00:35:20,910 --> 00:35:23,705
You don't talk, you don't smile.
370
00:35:48,730 --> 00:35:52,734
My love, you must
do better than this.
371
00:35:54,903 --> 00:35:57,489
You know something?
372
00:35:58,907 --> 00:36:03,078
My wife has got the
most beautiful breasts.
373
00:36:03,703 --> 00:36:06,998
I keep telling her,
374
00:36:07,082 --> 00:36:08,541
but she doesn't believe me.
375
00:36:09,751 --> 00:36:14,422
She has the most beautiful
breasts in the world.
376
00:36:17,634 --> 00:36:19,636
They're like Freya's breasts.
377
00:36:20,595 --> 00:36:22,806
The breasts of a goddess.
378
00:36:25,266 --> 00:36:27,227
Let me show you.
379
00:37:04,431 --> 00:37:06,307
Aslaug: The giant king's
servants
380
00:37:06,808 --> 00:37:08,560
carried a trencher into the hall
381
00:37:08,643 --> 00:37:11,730
and set it down
before the throne.
382
00:37:12,439 --> 00:37:15,900
They heaped it with
hunks of chopped meat,
383
00:37:15,984 --> 00:37:19,279
and it reminded Thor that
rather too long had gone by
384
00:37:19,362 --> 00:37:20,822
since they had last eaten.
385
00:37:22,115 --> 00:37:23,241
Thor was so hungry!
386
00:37:24,409 --> 00:37:29,122
A chair was provided for
loki at one end of the trencher,
387
00:37:29,205 --> 00:37:31,541
and for logi at the other.
388
00:37:55,690 --> 00:37:59,110
Aslaug: At the word from
the giant king,
389
00:37:59,194 --> 00:38:02,322
they both began to eat.
390
00:38:02,405 --> 00:38:06,117
They gobbled and consumed and...
391
00:38:08,953 --> 00:38:12,081
Each of them ate as
fast as they could,
392
00:38:12,207 --> 00:38:14,125
edging their chair forward,
393
00:38:14,209 --> 00:38:18,880
and they met at
the middle of the trencher.
394
00:38:18,963 --> 00:38:22,258
Loki had eaten
every scrap of meat
395
00:38:22,342 --> 00:38:24,719
and left nothing but the bones.
396
00:38:42,779 --> 00:38:44,364
Where are you going?
397
00:38:57,085 --> 00:39:01,297
But logi had not
only eaten the meat,
398
00:39:01,381 --> 00:39:05,093
he had eaten the bones
and the trencher as well.
399
00:39:05,885 --> 00:39:07,595
I think logi won.
400
00:39:38,918 --> 00:39:40,295
Who is it?
401
00:39:44,632 --> 00:39:49,387
Seer: Yes, I can see,
and I see an eagle.
402
00:39:51,598 --> 00:39:55,310
I see that an eagle
hovers over you.
403
00:39:57,145 --> 00:40:03,109
But I also see that you
yourself are the eagle.
404
00:40:22,587 --> 00:40:27,967
Aslaug: "I would say,"
proclaimed the giant king,
405
00:40:28,051 --> 00:40:31,346
"that loki is the loser."
406
00:40:32,555 --> 00:40:36,017
Hush, ubbe.
Hvitserk is nearly asleep.
407
00:40:36,100 --> 00:40:37,518
Now you go to sleep.
408
00:40:37,602 --> 00:40:38,978
I don't want to.
409
00:40:40,063 --> 00:40:41,147
Why not?
410
00:40:41,940 --> 00:40:43,566
Because whenever you dream,
411
00:40:43,650 --> 00:40:46,945
you never know what
is going to happen.
412
00:41:06,923 --> 00:41:07,966
Man: What's happening?
413
00:41:08,049 --> 00:41:09,217
What?
414
00:41:09,884 --> 00:41:12,053
All you folk in the barn.
415
00:41:12,136 --> 00:41:14,847
If you want to live,
stay silent.
416
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
Nothing will happen to you.
417
00:41:28,403 --> 00:41:29,821
All: No! No! Fire!
418
00:41:35,576 --> 00:41:37,620
Woman: Let us out!
Woman 2: Let us out!
419
00:41:44,669 --> 00:41:46,462
Rollo: Where have you been?
420
00:41:46,587 --> 00:41:49,257
Here and there. Up and down.
421
00:41:50,174 --> 00:41:55,138
Where is bjorn? He is
supposed to be with you.
422
00:41:55,263 --> 00:41:57,598
I don't know, rollo.
423
00:41:59,350 --> 00:42:00,685
Let's go.
424
00:42:07,525 --> 00:42:09,277
It is fine, come.
425
00:42:20,413 --> 00:42:22,081
You can sleep here.
426
00:42:26,377 --> 00:42:28,463
No, I can't.
427
00:42:29,338 --> 00:42:31,299
Of course you can. Why not?
428
00:42:33,468 --> 00:42:36,763
This is your place.
I cannot sleep here.
429
00:42:37,764 --> 00:42:38,848
Well, don't you want to?
430
00:42:40,308 --> 00:42:43,144
What does it matter
what I want to do?
431
00:42:45,563 --> 00:42:48,733
Well, what if I ordered
you to stay here?
432
00:42:50,860 --> 00:42:56,199
Then I would have to
heed your command.
433
00:42:59,827 --> 00:43:01,704
I don't want to order you.
434
00:43:03,790 --> 00:43:06,042
I want you to
choose to stay here.
435
00:43:16,177 --> 00:43:19,722
Is this what you want? Master?
436
00:43:30,525 --> 00:43:32,193
Good evening, jarl borg.
437
00:43:48,751 --> 00:43:51,295
I told you...
438
00:43:51,379 --> 00:43:53,923
I always look for revenge.
439
00:44:10,815 --> 00:44:12,358
Not necessary.
440
00:44:43,472 --> 00:44:45,600
What is all the commotion?
441
00:44:48,811 --> 00:44:49,979
Lothbrok: I am sorry,
442
00:44:51,772 --> 00:44:56,777
that the ambiance of
kattegat has awoken you.
443
00:44:57,945 --> 00:44:59,197
What is the cause of this?
444
00:44:59,906 --> 00:45:00,907
Man: In here!
445
00:45:14,670 --> 00:45:17,798
Horik: Is he dead?
Floki: No, no, no.
446
00:45:17,924 --> 00:45:21,260
He's not dead... yet.
447
00:45:30,061 --> 00:45:31,479
Why have you done this?
448
00:45:31,896 --> 00:45:34,273
Did you really think that I
could ever forgive this man
449
00:45:35,399 --> 00:45:38,361
for threatening
to kill my family?
450
00:45:39,362 --> 00:45:40,613
So, what will you do now?
451
00:45:52,667 --> 00:45:54,669
Since you consort with eagles,
452
00:45:55,586 --> 00:45:58,798
I will draw a blood eagle
on your back.
453
00:46:03,511 --> 00:46:05,805
And your ribcage
454
00:46:05,888 --> 00:46:07,682
will spring apart.
455
00:46:20,069 --> 00:46:21,445
Yes.
456
00:46:31,038 --> 00:46:32,665
Like wings.
30114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.