Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,281 --> 00:01:01,507
И…
2
00:01:02,908 --> 00:01:04,328
Вот это еще.
3
00:01:09,890 --> 00:01:11,242
А…
4
00:01:14,984 --> 00:01:18,046
- Карта наша есть у вас?
- Есть, в приложении.
5
00:01:18,127 --> 00:01:20,640
Правда она из дисконт-центра,
спасибо, у вас же одинаковые?
6
00:01:20,720 --> 00:01:23,257
А, нет.
Дисконт – это дисконт, а у нас наша.
7
00:01:23,338 --> 00:01:26,820
А, без проблем. Щас найдем вашу.
8
00:01:33,446 --> 00:01:34,578
Щас…
9
00:01:38,852 --> 00:01:40,734
- А. Вот она.
- О.
10
00:01:45,833 --> 00:01:47,062
Угу.
11
00:01:50,688 --> 00:01:52,710
Благодарю за покупку, ждем вас снова.
12
00:01:52,791 --> 00:01:55,000
- Спасибо.
- Конечно же – здесь.
13
00:01:55,081 --> 00:01:58,200
Где еще? Успел до закрытия? Молодец какой.
14
00:01:58,281 --> 00:01:59,914
- До свидания.
- До свидания.
15
00:02:00,484 --> 00:02:03,648
- Давай не здесь, окей?
- А я с тобой скандалить не собираюсь.
16
00:02:05,649 --> 00:02:08,296
Девушка, верните деньги, пожалуйста.
17
00:02:08,791 --> 00:02:11,039
Давайте, оформляем все обратно.
18
00:02:12,753 --> 00:02:16,855
Кроссовки, вот молодец. Раз, два, три.
19
00:02:16,936 --> 00:02:19,189
Джинсы. С вышивкой.
20
00:02:19,924 --> 00:02:21,343
Молодец какой.
21
00:02:21,424 --> 00:02:23,960
Кофточки, а? И очки не забыл.
22
00:02:24,040 --> 00:02:26,121
Девушка, простите, но мы
только по заявлению покупателя
23
00:02:26,201 --> 00:02:27,492
можем возврат оформить.
24
00:02:27,573 --> 00:02:30,890
- А покупатель будет заявление писать?
- Чего ты тут устроила, а?
25
00:02:30,971 --> 00:02:34,848
Ну посмотри себе что-нибудь. Они
реально за месяц на 20% упали, я следил.
26
00:02:36,063 --> 00:02:39,062
Девушка, мы не можем оформить
возврат без заявления покупателя.
27
00:02:39,143 --> 00:02:42,742
Заявление вам? А ничего, что у этого
подонка – просрочка по ипотеке?
28
00:02:42,823 --> 00:02:44,494
Мы ребенка не можем
позволить себе завести,
29
00:02:44,574 --> 00:02:47,742
потому что он будет все просто
на ваши сраные очки тратить!
30
00:02:47,823 --> 00:02:49,836
- Вернули всё, бегом!
- Все, все, успокойся, хватит.
31
00:02:49,916 --> 00:02:52,093
- Хватит, хватит.
- А ты мне не указывай! Нагреб он…
32
00:02:52,174 --> 00:02:55,779
Совесть есть вообще? Вы мне по-человечески
скажите, вот это все вообще – нормально?
33
00:02:55,860 --> 00:02:57,000
Все!
34
00:02:59,435 --> 00:03:01,140
Давай разводиться тогда.
35
00:04:05,990 --> 00:04:07,914
Встать, суд идет.
36
00:04:16,523 --> 00:04:20,960
Слушается дело о причинении тяжкого
вреда здоровью Сергею Леонидовичу Швецову.
37
00:04:21,041 --> 00:04:23,727
Обвиняевый – Матвей Юрьевич Селиванов.
38
00:04:24,495 --> 00:04:25,750
Чего сидим?
39
00:04:28,592 --> 00:04:30,492
Решением Пресненского районного суда
40
00:04:30,573 --> 00:04:34,156
арестовать Селиванова Матвея
Юрьевича на срок до полутора месяцев.
41
00:04:34,237 --> 00:04:36,440
Учитывая отсутствие
судимостей, назначить Сел…
42
00:04:36,521 --> 00:04:38,125
Я вас не спрашиваю,
куда мне можно идти, а куда нет!
43
00:04:38,205 --> 00:04:40,734
Уберите руки!
Мать свою будешь так хватать!
44
00:04:40,815 --> 00:04:43,812
- Руки от меня уберите!
- Это что такое?
45
00:04:43,893 --> 00:04:46,440
- Мам…
- Это… Руки!
46
00:04:46,521 --> 00:04:49,078
Это вы мне объясните, что такое!?
47
00:04:49,159 --> 00:04:51,554
По какому праву
вы держите тут моего ребенка!?
48
00:04:51,635 --> 00:04:53,187
Мам, я потом те объясню.
49
00:04:53,268 --> 00:04:55,132
Выйдите отсюда! Вывести!
50
00:04:55,213 --> 00:04:58,343
Руки! Руки!
51
00:04:58,424 --> 00:05:00,803
Через мой труп! Я тут буду лежать!
52
00:05:00,884 --> 00:05:02,765
- Ну что ты говоришь?..
- Никуда отсюда не уйду!
53
00:05:02,846 --> 00:05:05,226
- Мам, мама, успоко…
- Пока не прекратится этот произвол!
54
00:05:05,307 --> 00:05:07,531
Почему вы не судите
настоящего преступника?
55
00:05:07,612 --> 00:05:09,164
Где этот Стрелецкий?
56
00:05:09,245 --> 00:05:11,390
Который заставлял его людей бить?! Где?!
57
00:05:11,471 --> 00:05:12,914
Мам, он меня не заставлял!
58
00:05:12,995 --> 00:05:14,453
Уберите, я сказал!
59
00:05:14,534 --> 00:05:16,242
Ну не трогайте вы меня!
60
00:05:16,323 --> 00:05:18,156
Мотя, Мотя!
61
00:05:18,237 --> 00:05:20,241
Мотя, не подписывай им ничего!
62
00:05:20,322 --> 00:05:23,125
Мы все опротестуем в Европейском суде!
63
00:05:23,206 --> 00:05:24,499
Мотя!
64
00:05:30,960 --> 00:05:32,210
Так…
65
00:05:32,596 --> 00:05:34,960
Где я тут? А!
66
00:05:35,750 --> 00:05:39,320
Назначить отбывание меры
пресечения по месту прописки
67
00:05:39,401 --> 00:05:44,039
с использованием электронных
мер контроля. Один проживаете?
68
00:05:44,670 --> 00:05:47,601
По прописке… с мамой…
69
00:05:48,966 --> 00:05:50,040
Ясно.
70
00:05:51,460 --> 00:05:55,551
Запретить пользование электронными
устройствами, а также выход в интернет.
71
00:05:55,632 --> 00:05:58,703
- Обеспечить надзор за выполнением услови…
- Извините, это э…
72
00:05:58,784 --> 00:06:01,859
- Получается, я дома буду?
- Перебивать меня не надо!
73
00:06:03,296 --> 00:06:05,062
У вас это семейное, что ли?
74
00:06:06,485 --> 00:06:08,905
Хотите за неуважение к суду
еще штраф получить?
75
00:06:08,986 --> 00:06:11,679
- Нет, нет, извините.
- Ну вот и все.
76
00:06:14,789 --> 00:06:17,242
Так, все. Заседание окончено.
77
00:06:36,031 --> 00:06:37,414
Саш!
78
00:06:48,390 --> 00:06:50,742
- Доброе утро.
- Доброе!
79
00:06:52,406 --> 00:06:55,039
Простите, Саша не сказала,
что вы возвращаетесь.
80
00:06:55,591 --> 00:07:00,414
- Она сейчас не особо разговорчивая…
- А вы… Простите, что в моем доме делаете?
81
00:07:00,495 --> 00:07:02,200
Присматриваю за вашей дочерью.
82
00:07:03,285 --> 00:07:06,680
В депрессивном периоде пациенты часто
отказываются от еды по несколько дней.
83
00:07:06,761 --> 00:07:09,029
Нужно было проконтролировать,
что она хотя бы позавтракает.
84
00:07:09,109 --> 00:07:10,328
И как?
85
00:07:10,958 --> 00:07:14,515
В принципе, нормально.
Яичница съедена, все пальцы целы.
86
00:07:14,596 --> 00:07:16,376
Считаю – достойный результат.
87
00:07:26,155 --> 00:07:28,200
Алле, здравствуйте. Это Артем, сын его.
88
00:07:29,820 --> 00:07:31,671
Да… Как он себя чувствует?
89
00:07:34,648 --> 00:07:37,760
Вас не затруднит спросить у него,
когда он будет готов меня принять?
90
00:07:39,297 --> 00:07:40,484
По личному, да.
91
00:07:44,273 --> 00:07:45,440
Саш?
92
00:08:07,851 --> 00:08:08,880
Пап…
93
00:08:11,039 --> 00:08:12,351
Пусть он уйдет.
94
00:08:16,688 --> 00:08:18,210
Готовы…
95
00:08:19,867 --> 00:08:21,382
Ну вот, вот, вот…
96
00:08:22,023 --> 00:08:24,840
Ну наконец-то! Вы Артем Александрович?
97
00:08:25,460 --> 00:08:27,800
Зависит от того,
планируете вы стрелять или нет.
98
00:08:27,880 --> 00:08:30,054
- Что?
- У вас очень напряженное лицо.
99
00:08:30,135 --> 00:08:32,760
Я вам что-то должен?
Или этот стресс не со мной связан?
100
00:08:32,840 --> 00:08:34,400
С вами, непосредственно!
101
00:08:34,480 --> 00:08:37,080
Почему я вынуждена искать время
в вашем напряженном графике,
102
00:08:37,160 --> 00:08:40,234
записываться за две недели до визита,
приезжать сюда ни свет ни заря
103
00:08:40,315 --> 00:08:41,760
и еще полчаса вас караулить?
104
00:08:41,841 --> 00:08:45,250
А-а-а, хороший вопрос.
Я даже не знаю, что вам ответить.
105
00:08:45,331 --> 00:08:48,313
Давайте у помощника спросим.
Он обычно предупреждает о клиентах.
106
00:08:50,825 --> 00:08:52,789
Так, интересно, Моть!
107
00:08:53,956 --> 00:08:56,765
Честно говоря, я вообще сомневаюсь,
что нам стоит продолжать общение.
108
00:08:56,846 --> 00:08:59,023
По крайней мере,
вы обязаны скидку сделать.
109
00:08:59,104 --> 00:09:02,062
С удовольствием.
У нас как раз сегодня акция:
110
00:09:02,143 --> 00:09:07,160
приведи двух нервных клиентов и получи
бесплатные полчаса антистресс-йоги.
111
00:09:07,240 --> 00:09:09,400
Я не собираюсь никого приводить!
112
00:09:10,804 --> 00:09:11,875
Тогда прошу.
113
00:09:17,286 --> 00:09:18,640
А вы, простите?
114
00:09:20,407 --> 00:09:21,570
Яна!
115
00:09:22,042 --> 00:09:24,160
Где здесь можно сесть? Ноги уже гудят…
116
00:09:24,241 --> 00:09:26,421
Ну если прям гудят, то куда угодно.
117
00:09:33,515 --> 00:09:35,578
Ребят, а, помогите, пожалуйста.
118
00:09:36,236 --> 00:09:39,398
- Так что у вас, Яна? Проблема с мужем?
- Что?
119
00:09:39,479 --> 00:09:43,608
У вас кольцо на пальце, вы пришли одна
и записались на самое раннее время.
120
00:09:44,244 --> 00:09:47,078
Из-за детей обычно оба супруга приходят,
121
00:09:47,159 --> 00:09:49,880
а для проблем с родителями –
у вас слишком напряженный вид.
122
00:09:49,961 --> 00:09:53,039
Там обычно все более вяло протекает.
123
00:10:04,015 --> 00:10:05,750
Вы шопоголию лечите?
124
00:10:07,140 --> 00:10:10,414
А, ошибся. А вы шопоголик?
125
00:10:11,164 --> 00:10:13,187
Не я. Муж.
126
00:10:15,757 --> 00:10:17,560
Просто идиотизм какой-то:
127
00:10:18,273 --> 00:10:20,200
ну ладно бы еще баба, действительно.
128
00:10:21,187 --> 00:10:23,120
А тут – взрослый, адекватный мужик.
129
00:10:24,882 --> 00:10:26,226
Ну как адекватный…
130
00:10:28,296 --> 00:10:29,882
Простите. Я сейчас сброшу.
131
00:10:32,826 --> 00:10:35,140
А! Нет. Еще раз прошу прощения,
надо ответить.
132
00:10:36,256 --> 00:10:38,123
Алле, Кать. Неожиданно.
133
00:10:38,667 --> 00:10:41,000
Теперь доволен, да? Все, как ты хотел.
134
00:10:41,435 --> 00:10:44,193
Какой сегодня нервный день.
Луна в Юпитере, что ли?
135
00:10:44,978 --> 00:10:46,469
Ты дураком не прикидывайся.
136
00:10:47,138 --> 00:10:49,880
Думаешь, ты отсидел и Мотю можно туда же?
137
00:10:49,960 --> 00:10:52,912
Так, а вот сейчас, пожалуйста,
поподробнее. Что случилось?
138
00:10:52,993 --> 00:10:54,640
Ну, конечно. Ты же можешь не знать.
139
00:10:54,721 --> 00:10:57,880
Артем Александрович у нас интересуется
исключительно своими проблемами.
140
00:10:57,961 --> 00:11:00,791
А то, что Мотю закрыли, — это же ерунда!
Мелочи жизни.
141
00:11:00,872 --> 00:11:03,640
Подожди, куда, как закрыли? Куда?!
142
00:11:03,720 --> 00:11:05,958
Если вы специально это все спланировали.
143
00:11:06,039 --> 00:11:09,872
И думали, что я сразу брошусь
к нему в ноги, то хрен вы угадали!
144
00:11:09,953 --> 00:11:12,520
Подожди, Кать. Ну ты притормози.
Я не успеваю за тобой!
145
00:11:12,600 --> 00:11:15,388
Этот дурачок потратил на меня
единственный звонок из отделения.
146
00:11:15,469 --> 00:11:17,000
И теперь я, как его секретарь,
147
00:11:17,081 --> 00:11:19,614
должна обзванивать всех
его родственников и сочувствующих!
148
00:11:20,651 --> 00:11:21,760
А…
149
00:11:24,075 --> 00:11:25,216
Черт…
150
00:11:25,297 --> 00:11:27,208
Ничего, что я вас тут отвлекаю?
151
00:11:29,325 --> 00:11:31,653
Да, Яна.
152
00:11:32,578 --> 00:11:35,079
Простите. Форс-мажор.
У меня помощника задержали.
153
00:11:37,161 --> 00:11:40,825
Давайте так: по итогу
моих сегодняшних косяков…
154
00:11:40,906 --> 00:11:45,492
я приеду сегодня в любое удобное
для вас место, и мы обо всем поговорим.
155
00:11:45,573 --> 00:11:48,612
- В любое время, какое скажете.
- Сегодня. Я больше ждать не намерена.
156
00:11:48,693 --> 00:11:50,786
Или я вам такой отзыв оставлю!
157
00:11:57,566 --> 00:11:59,364
И, надеюсь, скидку я все-таки получу.
158
00:11:59,445 --> 00:12:01,450
Конечно. Я вам дисконтную карточку выдам.
159
00:12:25,092 --> 00:12:26,320
Твою мать!
160
00:13:28,153 --> 00:13:29,903
Я знаю, что ты там.
161
00:13:29,984 --> 00:13:32,989
Под домашним арестом никто
никуда не выходит. Открывай давай.
162
00:13:39,888 --> 00:13:43,731
Здрасте. Извините.
Я могу с Матвеем поговорить?
163
00:13:43,812 --> 00:13:46,942
А я вот догадывалась, что вы явитесь.
Как сердце чувствовало.
164
00:13:47,023 --> 00:13:48,536
- Да?
- Конечно.
165
00:13:48,620 --> 00:13:50,760
Думаете, вы один
читаете книги по психологии?
166
00:13:50,841 --> 00:13:53,489
Манипулятор всегда преследует
сорвавшуюся жертву!
167
00:13:53,570 --> 00:13:55,466
Ого. Впечатляет.
168
00:13:55,547 --> 00:13:58,466
Только на этот раз –
ее есть кому защитить.
169
00:13:58,547 --> 00:14:01,208
Так-так-так! Стоп!
Не было никакой манипуляции.
170
00:14:01,289 --> 00:14:04,281
Я не знаю, кого вы там начитались, но
у нас с вашим сыном другой тип отношений.
171
00:14:04,361 --> 00:14:07,138
- Значит, «склоняли» его все-таки, да?
- Да я не… да боже упаси!
172
00:14:07,219 --> 00:14:10,317
- В смысле падаван-учитель. Так. Стоп!
- Вон!
173
00:14:10,398 --> 00:14:13,596
Стоп! Дорогая мама Матвея…
Простите, не помню, как вас зовут.
174
00:14:13,677 --> 00:14:15,600
Давайте все точки над «i» расставим.
175
00:14:15,680 --> 00:14:19,098
Долгое время вы думали, что можете
полностью контролировать своего сына.
176
00:14:19,179 --> 00:14:22,083
Чем и занимались во имя его спасения,
как вам кажется.
177
00:14:22,164 --> 00:14:25,270
Когда тотальный контроль, построенный
на чувстве вины, прекратил действовать,
178
00:14:25,351 --> 00:14:26,872
вы решили, что проблема не в вас.
179
00:14:26,953 --> 00:14:30,255
Конечно, ни один абьюзер никогда не
признается себе в том, что он абьюзер.
180
00:14:30,336 --> 00:14:34,267
И естественным образом переложили вину
на того, к кому перешел этот контроль.
181
00:14:34,348 --> 00:14:36,160
То есть на меня. Но!
182
00:14:36,240 --> 00:14:40,372
Я в отличие от вас использую вашего сына
только во благо развития его личности.
183
00:14:40,453 --> 00:14:42,153
Ах во благо?
184
00:14:42,234 --> 00:14:43,497
Во благо, значит?!
185
00:14:43,578 --> 00:14:46,677
Что его посадили из-за тебя?
Это, значит, благо?
186
00:14:46,758 --> 00:14:49,544
- Хватит!
- Твою мать…
187
00:14:49,625 --> 00:14:52,040
- Мам, хватит! Хватит.
- Мотя.
188
00:14:52,121 --> 00:14:53,320
- Дай сюда.
- Мотя.
189
00:14:53,400 --> 00:14:55,644
Если соседи увидят,
отправят тебя в тюрьму!
190
00:14:55,725 --> 00:14:58,079
- Мам! Хватит, я сказал!
- Моть!
191
00:14:59,109 --> 00:15:02,878
Правда, иди домой. Не хватало, чтоб тебя
за нарушение домашнего ареста посадили.
192
00:15:02,959 --> 00:15:06,503
Я буду тут стоять, пока вы оба…
193
00:15:06,584 --> 00:15:07,816
не успокоитесь.
194
00:15:09,309 --> 00:15:13,372
Господи, за что мне все эти мучения?
195
00:15:22,415 --> 00:15:23,646
Здрасте…
196
00:15:45,909 --> 00:15:46,920
Неплохо.
197
00:15:47,849 --> 00:15:49,169
Но грустно.
198
00:15:50,223 --> 00:15:53,159
Полгода на домашнем аресте
ты тут вряд ли высидишь.
199
00:15:53,240 --> 00:15:56,763
Да нормально. Я интернет
по прокси настроил, уже легче.
200
00:15:57,274 --> 00:16:00,455
Надеюсь, не спалят. Только телефон Валерии
все еще не вскрылся…
201
00:16:00,536 --> 00:16:04,169
Но шансы есть. Короче, жить можно.
202
00:16:04,250 --> 00:16:07,622
Только, блин, у меня нога
постоянно под браслетом чешется.
203
00:16:07,703 --> 00:16:10,638
Да. Нарядная вещь.
204
00:16:10,719 --> 00:16:11,810
Ага.
205
00:16:11,891 --> 00:16:16,052
Моть… Честно говоря… Я извиниться хотел.
206
00:16:17,298 --> 00:16:18,435
Че хотели?
207
00:16:19,175 --> 00:16:22,029
Извиниться. Попросить прощения.
208
00:16:22,899 --> 00:16:25,489
Ради такого – стоило судимость получить.
209
00:16:25,570 --> 00:16:28,560
Не стоило. А мне стоило
повнимательнее тебя слушать,
210
00:16:28,641 --> 00:16:30,533
когда ты на дуэль эту собирался.
211
00:16:30,614 --> 00:16:34,904
А я ни о чем не жалею.
Правильно я все сделал. Пусть знает.
212
00:16:36,614 --> 00:16:40,411
Я не хочу тебя расстраивать,
но эйфория эта пройдет через два дня.
213
00:16:40,492 --> 00:16:42,360
И останутся четыре стены с мамой.
214
00:16:42,441 --> 00:16:46,583
Физическое решение глубинной проблемы
еще не давало нужного результата.
215
00:16:46,664 --> 00:16:48,240
Это вы мне говорите?
216
00:16:49,450 --> 00:16:52,364
Я использую этот метод,
только заранее все просчитав.
217
00:16:52,445 --> 00:16:54,169
А ты – бездумно полез бить морду.
218
00:16:57,329 --> 00:16:59,185
В итоге имеем, что имеем.
219
00:17:00,333 --> 00:17:03,529
Ну и ладно. На удаленке,
значит, для вас буду работать.
220
00:17:03,610 --> 00:17:06,802
Только мне надо будет
телефон с левой симкой купить.
221
00:17:06,883 --> 00:17:11,520
А то мне официально, кроме адвоката,
ни с кем нельзя созваниваться.
222
00:17:13,998 --> 00:17:15,154
Моть.
223
00:17:17,076 --> 00:17:19,209
Я тебя вытащу. Я обещаю.
224
00:17:25,490 --> 00:17:26,480
Шеф…
225
00:17:27,420 --> 00:17:30,725
Когда Катя позвонила рассказать
про меня, она что сказала?
226
00:17:34,803 --> 00:17:36,400
Ничего хорошего для тебя.
227
00:17:37,553 --> 00:17:41,436
Но все равно.
Она позвонила, значит, волнуется.
228
00:17:43,022 --> 00:17:46,360
У нее в детстве хомячок был. Так она тоже
волновалась, когда он умирал.
229
00:17:46,440 --> 00:17:48,400
А через час – забыла и
больше не вспоминала.
230
00:17:49,615 --> 00:17:51,520
У Кати довольно инфантильное сознание,
231
00:17:51,600 --> 00:17:54,280
поэтому на многое
я бы на твоем месте не рассчитывал.
232
00:17:55,881 --> 00:17:59,053
А в условиях ограниченной
коммуникации – большие разочарования
233
00:17:59,134 --> 00:18:03,360
чреваты длительным стрессом,
депрессией и, в конце концов, суицидом.
234
00:18:05,553 --> 00:18:06,560
Понятно.
235
00:18:06,641 --> 00:18:09,581
Моть, опять машинка стиральная сломалась.
236
00:18:09,662 --> 00:18:12,280
- Выйди, посмотри.
- Да, мам, сейчас иду.
237
00:18:12,772 --> 00:18:14,320
Моть, ну я кому говорю!
238
00:18:15,553 --> 00:18:16,639
Иду!
239
00:18:22,787 --> 00:18:24,920
- Так, а че не так-то?
- Не включается.
240
00:18:28,912 --> 00:18:30,960
- Вы без оружия, я надеюсь?
- Щас – да.
241
00:18:31,040 --> 00:18:32,360
Угу. Пока.
242
00:18:38,654 --> 00:18:41,920
Я там… Кое-что слышала, что вы говорили.
243
00:18:43,053 --> 00:18:44,200
Я не сомневаюсь.
244
00:18:44,280 --> 00:18:46,240
Вы правда сможете его вытащить?
245
00:18:47,608 --> 00:18:49,037
Я сделаю все возможное.
246
00:18:49,118 --> 00:18:50,360
А можно не сразу?
247
00:18:51,096 --> 00:18:54,076
Просто… Мотя так редко бывает дома…
248
00:18:55,175 --> 00:18:57,160
Нет. Не сразу – нельзя.
249
00:18:57,990 --> 00:19:01,077
Но, может быть, попробовать с ним наладить
взаимоотношения как со взрослым человеком?
250
00:19:01,157 --> 00:19:04,412
Вот с этим – могу посодействовать.
Обращайтесь.
251
00:19:04,493 --> 00:19:06,440
- Пока, Матюш.
- До свидания!
252
00:19:06,998 --> 00:19:08,080
Моть, убери.
253
00:19:08,842 --> 00:19:11,280
Мам, все там включается.
254
00:19:11,361 --> 00:19:14,120
- Мои ручки золотые.
- Все, мам.
255
00:19:23,967 --> 00:19:28,080
Катюш, звоню тебе постоянно.
Так почему-то сбрасывается звонок.
256
00:19:28,160 --> 00:19:30,160
Наверное, сбой в сети какой-то.
257
00:19:30,240 --> 00:19:32,720
Ты же не будешь игнорировать
своего родного брата.
258
00:19:32,800 --> 00:19:35,480
Тем более, когда он пытается
вытащить твоего бывшего парня
259
00:19:35,560 --> 00:19:37,466
за то, что тот повелся на твою провокацию
260
00:19:37,546 --> 00:19:39,307
и попытался вырубить
твоего нынешнего парня.
261
00:19:39,889 --> 00:19:42,240
Ну как парня… Молодого человека…
Ну не молодого…
262
00:19:43,045 --> 00:19:46,000
Жениха. Спутника. Партнера.
Как правильно, Катюш?
263
00:19:46,080 --> 00:19:47,560
Позвони, расскажи.
264
00:19:47,640 --> 00:19:50,764
Мечтаю сам пообщаться
с твоим Сергеем Леонидовичем.
265
00:19:50,845 --> 00:19:52,280
Или как его по отчеству?
266
00:19:52,361 --> 00:19:56,022
Да вот проблема, не знаю, где встретиться…
Поможешь? Подскажешь адресок?
267
00:19:58,800 --> 00:19:59,865
Вот!
268
00:20:01,154 --> 00:20:02,200
Так понятнее?
269
00:20:02,842 --> 00:20:05,400
Каждый день молюсь,
чтобы этот пылесборник куда-то исчез!
270
00:20:08,467 --> 00:20:13,389
Чтоб вы понимали, моих тут вот – полка
и вот эти вешалки. Остальное – все его.
271
00:20:13,975 --> 00:20:17,200
Он неплохо зарабатывает, только
всю зарплату вот на шмотки эти тратит.
272
00:20:18,342 --> 00:20:19,483
Интересно.
273
00:20:20,394 --> 00:20:22,920
Яркий вкус у человека.
Всегда так одевался?
274
00:20:23,001 --> 00:20:23,998
Нет, конечно.
275
00:20:24,576 --> 00:20:27,964
Ну, всегда следил за своим внешним видом.
Сам себе рубашки отглаживал.
276
00:20:28,045 --> 00:20:30,483
Мне он, видите ли,
не доверяет такую важную работу.
277
00:20:30,564 --> 00:20:33,068
Но, чтоб вот так, как теперь…
Такого, конечно, не было.
278
00:20:33,148 --> 00:20:36,654
- И давно началось?
- Ну не знаю. Может, года два назад.
279
00:20:36,735 --> 00:20:40,279
Точно не могу сказать.
Понимаете, мы ребенка планировали…
280
00:20:40,360 --> 00:20:41,811
Я даже на отпуск накопить не могу,
281
00:20:41,892 --> 00:20:45,189
а маленького – его тоже надо как-то
воспитывать, одевать, кормить, вывозить…
282
00:20:46,147 --> 00:20:49,092
Эдик… Он как наркоман просто!
Покупает, потом прощения просит!
283
00:20:49,173 --> 00:20:52,076
Идиотизм какой-то.
Людям стыдно рассказать.
284
00:20:52,998 --> 00:20:55,876
А ему сколько? Так же, как и вам, под 40?
285
00:20:55,957 --> 00:20:57,842
Я, вообще-то, на три года его младше.
286
00:20:58,411 --> 00:21:01,719
Понятно. Скорее всего,
ранний кризис среднего возраста.
287
00:21:01,800 --> 00:21:03,400
Обычно проявляется чуть иначе:
288
00:21:03,481 --> 00:21:06,576
люди находят новую женщину
или покупают «Феррари» в кредит.
289
00:21:06,657 --> 00:21:07,800
Зачем… «Феррари»?
290
00:21:07,881 --> 00:21:09,598
Чтобы доказать себе,
что не зря прожили жизнь.
291
00:21:09,678 --> 00:21:11,967
В вашем случае – все обошлось шмотками.
292
00:21:13,328 --> 00:21:14,800
А у вас есть его фотографии?
293
00:21:15,520 --> 00:21:18,280
- Конечно, сейчас.
- Да нет, детские я имею в виду.
294
00:21:18,361 --> 00:21:22,490
Лет с шести и далее.
Слушайте, прикольная шмотка.
295
00:21:37,186 --> 00:21:39,248
Так когда ваш супруг появится-то?
296
00:21:39,329 --> 00:21:41,740
Не знаю. Может, он сегодня и не придет.
297
00:21:43,147 --> 00:21:45,459
Яна, поправьте меня, если я не прав:
298
00:21:45,540 --> 00:21:48,920
у вас был длительный конфликт на
почве финансовых разногласий. Так?
299
00:21:49,001 --> 00:21:50,693
Затем вы в агрессивной форме,
300
00:21:50,774 --> 00:21:53,959
возможно, даже прилюдно, попытались
выразить ему свое недовольство.
301
00:21:54,040 --> 00:21:55,873
И в ответ он от вас ушел.
302
00:21:56,542 --> 00:21:58,842
И теперь наша задача –
вернуть мужика в семью,
303
00:21:58,923 --> 00:22:01,440
но так чтобы он ходил в холщовом
мешке и всю зарплату приносил домой.
304
00:22:01,520 --> 00:22:02,678
Ничего не упустил?
305
00:22:04,639 --> 00:22:08,209
Наверное. Может быть, да.
Но не так категорично, конечно.
306
00:22:09,553 --> 00:22:10,772
Ну простите.
307
00:22:10,853 --> 00:22:13,160
Наверное, нужно было сразу
про то, что ушел, да?
308
00:22:13,677 --> 00:22:16,772
Ну было бы здорово, если бы пациенты сами
могли диагностировать свои проблемы.
309
00:22:16,853 --> 00:22:19,384
С другой стороны, у меня бы тогда
не было такого количества работы.
310
00:22:19,464 --> 00:22:22,256
Я не ваша пациентка. Это муж.
С ним надо что-то делать, понимаете?
311
00:22:23,276 --> 00:22:24,998
Ну вот в этом пока не уверен.
312
00:22:25,079 --> 00:22:27,000
Ну хорошо.
Когда с ним можно будет поговорить?
313
00:22:27,081 --> 00:22:29,451
Он не будет с вами разговаривать.
Вы его не знаете…
314
00:22:29,532 --> 00:22:31,968
Понимаете, я думала, может, вы
что-то конкретное мне посоветуете?
315
00:22:32,048 --> 00:22:33,725
Ну, там по шагам, чтобы мы…
316
00:22:34,233 --> 00:22:36,987
Потом я с ним как-то поговорила…
И у нас все наладилось…
317
00:22:37,693 --> 00:22:39,912
Яна, у вас с супругом
насколько тяжелые отношения?
318
00:22:40,363 --> 00:22:43,203
Можете хотя бы выяснить, когда он
в следующий раз в магазин собирается?
319
00:22:44,044 --> 00:22:46,639
Попробую. Он же в любой момент может…
320
00:22:47,220 --> 00:22:49,279
Я вообще не представляю
где он сейчас живет.
321
00:22:50,119 --> 00:22:51,701
А это, простите, кто?
322
00:22:51,782 --> 00:22:52,959
Мать его.
323
00:22:54,753 --> 00:22:58,209
Давайте, я завтра попробую
и вам наберу, окей?
324
00:22:58,773 --> 00:23:00,022
Окей.
325
00:23:22,884 --> 00:23:25,108
А, тут и тут.
326
00:23:27,071 --> 00:23:29,006
И еще вот тут.
327
00:23:29,087 --> 00:23:31,272
- Мы вас будем ждать.
- Спасибо.
328
00:23:42,381 --> 00:23:46,490
Девушка, а у вас тут кофе для
абитуриентов не предусмотрен?
329
00:23:46,571 --> 00:23:48,123
К сожалению, нет.
330
00:23:50,201 --> 00:23:51,842
Простите. Профессиональное.
331
00:23:52,615 --> 00:23:53,960
Просто я никогда не понимал,
332
00:23:54,041 --> 00:23:56,413
а почему работодатели требуют от вас,
чтобы вы улыбались.
333
00:23:57,115 --> 00:23:59,744
Вы знаете, что человеческий мозг
способен распознать
334
00:23:59,825 --> 00:24:03,755
тысячи мельчайших изменений
мимики нижней части лица собеседника?
335
00:24:04,378 --> 00:24:07,419
Даже если мы не понимаем,
что улыбка не искренняя, мы это чувствуем
336
00:24:07,500 --> 00:24:09,747
и соответствующим образом реагируем.
337
00:24:10,357 --> 00:24:13,254
Да и вам – зачем лишние морщины?
338
00:24:14,209 --> 00:24:16,200
Вот если б я был
владельцем бизнес-центра…
339
00:24:16,281 --> 00:24:17,588
я бы заставлял своих сотрудников
340
00:24:17,669 --> 00:24:20,200
принимать сочувственные выражения
лица при общении с клиентами.
341
00:24:21,028 --> 00:24:23,760
Знаете, такое тотальное сопереживание,
342
00:24:23,840 --> 00:24:26,091
построенное на понимании
ущербности клиента
343
00:24:26,172 --> 00:24:28,000
по отношению к сотруднику компании.
344
00:24:28,604 --> 00:24:30,510
Сразу хочется к вам устроиться как бы…
345
00:24:30,591 --> 00:24:32,833
Занять свое место в храме эмпатии…
346
00:24:33,451 --> 00:24:36,224
Слушайте, совсем скучно?
Или ты так подкатываешь?
347
00:24:37,220 --> 00:24:38,622
Честно – скучно.
348
00:24:40,253 --> 00:24:42,013
Ой. Сергей Леонидыч.
349
00:24:42,094 --> 00:24:43,786
Здрасте. А я к вам.
350
00:24:45,966 --> 00:24:48,427
- Я сейчас полицию вызову!
- Зачем?
351
00:24:48,508 --> 00:24:50,106
Я не собираюсь с вами драться, куда вы?
352
00:24:50,187 --> 00:24:52,005
- Отстаньте от меня!
- Сергей!
353
00:24:52,086 --> 00:24:53,536
Отстаньте!
354
00:25:01,419 --> 00:25:02,958
Вы долго бегать планируете?
355
00:25:03,039 --> 00:25:05,255
До тех пор, пока вы от меня не отстанете.
356
00:25:14,245 --> 00:25:15,536
Сергей Леонидыч…
357
00:25:16,080 --> 00:25:17,747
Не бережете вы себя.
358
00:25:22,474 --> 00:25:24,960
Ну, судя по вашему дыханию,
продержитесь еще минуту.
359
00:25:25,040 --> 00:25:26,920
- Максимум – две.
- Ничего!
360
00:25:27,000 --> 00:25:29,638
До полиции добежать сил хватит.
361
00:25:32,648 --> 00:25:34,224
И что вы там скажете?
362
00:25:34,305 --> 00:25:35,857
Что вас преследует партнер человека,
363
00:25:35,938 --> 00:25:37,609
с которым вы накануне устроили дуэль?
364
00:25:45,716 --> 00:25:46,997
Да не было…
365
00:25:47,078 --> 00:25:48,560
Не было никакой дуэли!
366
00:25:48,641 --> 00:25:51,707
Он просто на меня напал!
Этот ваш молокосос!
367
00:25:52,412 --> 00:25:54,160
Какие-то двойные стандарты у вас.
368
00:25:54,810 --> 00:25:59,302
Матвей, значит, молокосос. А Катя, стало
быть, развитая и осознанная личность.
369
00:26:02,072 --> 00:26:03,320
Сердце?
370
00:26:04,227 --> 00:26:06,974
Тогда курить надо меньше.
В вашем возрасте – тем более.
371
00:26:07,055 --> 00:26:11,591
- Вот вас забыл спросить!
- Представьте себе, забыли.
372
00:26:11,672 --> 00:26:13,640
Раньше, чтобы сосватать девушку,
373
00:26:14,228 --> 00:26:17,357
нужно было сначала прийти к ее старшим
родственникам и просить руки.
374
00:26:18,107 --> 00:26:20,247
Ужасный сексизм и эйджизм.
375
00:26:20,328 --> 00:26:21,960
Но определенный смысл в этом был.
376
00:26:22,743 --> 00:26:25,130
По крайней мере,
это не позволяло разжигать конфликты
377
00:26:25,211 --> 00:26:27,091
из-за неверно выбранного партнера.
378
00:26:28,509 --> 00:26:32,091
Послушайте, Артем Александрович…
379
00:26:32,664 --> 00:26:34,435
Я знаю, что вы великий психолог…
380
00:26:34,516 --> 00:26:37,120
Или кто там еще? Катя рассказывала.
381
00:26:37,201 --> 00:26:39,560
Я знаю, что вы умеете
промывать мозги людям.
382
00:26:39,641 --> 00:26:41,591
Но со мной – этот номер не пройдет.
383
00:26:41,672 --> 00:26:46,160
Я достаточно образован, чтобы
все ваши эти приемчики просчитать.
384
00:26:46,241 --> 00:26:47,360
Конечно.
385
00:26:47,441 --> 00:26:50,160
Куда мне до преподавателя
романо-германской филологии
386
00:26:50,241 --> 00:26:52,130
в самом престижном вузе страны?
387
00:26:53,411 --> 00:26:56,872
И что ж дальше?
Будете каждый день меня караулить?
388
00:26:57,953 --> 00:26:59,200
Давайте к сути:
389
00:27:00,153 --> 00:27:04,450
я не в восторге от того, что вы
вступили в отношения с моей сестрой.
390
00:27:04,531 --> 00:27:06,720
И дело даже не в разнице в возрасте,
391
00:27:06,801 --> 00:27:10,075
а в затянувшейся провокации,
которая была необходима ей,
392
00:27:10,156 --> 00:27:12,360
чтобы взбодрить окружавших ее мужчин.
393
00:27:12,441 --> 00:27:13,920
Меня, Мотю, отца.
394
00:27:14,723 --> 00:27:16,800
В принципе, это можно
было бы терпеть и дальше,
395
00:27:16,880 --> 00:27:19,388
но теперь мой помощник
из-за вас попал под арест.
396
00:27:19,469 --> 00:27:21,138
А вот это терпеть никак нельзя.
397
00:27:21,865 --> 00:27:25,920
Под арест он попал из-за
своей наглости и глупости!
398
00:27:26,001 --> 00:27:28,011
Да-да-да. Да-да. А еще – из-за вас.
399
00:27:28,092 --> 00:27:31,778
Потому что вы собственноручно
написали заявление об избиении.
400
00:27:31,859 --> 00:27:33,935
И избавили город от ужаснейшего маньяка,
401
00:27:34,016 --> 00:27:37,161
который, разумеется, угрожал
жизни многих других пожилых людей.
402
00:27:37,242 --> 00:27:38,771
Может быть, хватит этих намеков!
403
00:27:41,279 --> 00:27:42,474
Сергей…
404
00:27:44,693 --> 00:27:45,880
Без обиняков…
405
00:27:46,583 --> 00:27:49,169
Я не буду разрушать ваш роман с Катей.
406
00:27:49,912 --> 00:27:51,560
Не потому, что не могу…
407
00:27:51,641 --> 00:27:54,947
А потому, что она не простит мне
еще одного вмешательства в ее жизнь.
408
00:27:55,028 --> 00:27:57,720
Но вы должны понять одну вещь:
409
00:27:57,800 --> 00:28:00,169
для нее вы только сублимация.
410
00:28:00,914 --> 00:28:03,271
И чем дольше эти отношения
будут продолжаться,
411
00:28:03,352 --> 00:28:06,817
тем серьезнее и болезненнее для вас
будет выход из них.
412
00:28:08,043 --> 00:28:09,763
И когда вы расстанетесь…
413
00:28:10,278 --> 00:28:13,120
Не «если», а именно «когда».
414
00:28:13,201 --> 00:28:15,177
Она вернется к Матвею.
415
00:28:15,258 --> 00:28:17,240
Поверьте, это произойдет очень скоро.
416
00:28:17,321 --> 00:28:19,372
Вы сами очень этому помогаете.
417
00:28:20,050 --> 00:28:22,505
И чем больше Матвей
пострадает к тому моменту,
418
00:28:22,585 --> 00:28:26,161
тем больше у Кати в голове возникнет
вопросов к своему «пожилому бывшему».
419
00:28:26,242 --> 00:28:28,903
А вы уже в том возрасте,
когда пора задуматься о том,
420
00:28:28,984 --> 00:28:31,896
какую память вы оставите о себе
подрастающему поколению.
421
00:28:31,977 --> 00:28:35,435
Я пропускаю все ваши оскорбления.
Меня они не волнуют.
422
00:28:36,156 --> 00:28:41,028
И запомните, мои отношения с Катей
касаются только меня и ее.
423
00:28:41,109 --> 00:28:42,119
И никого более.
424
00:28:42,200 --> 00:28:44,583
Конечно. Кроме вас же больше никого нет.
425
00:28:44,664 --> 00:28:47,302
И Катя очень горячо с этим согласна.
426
00:28:47,383 --> 00:28:50,360
Готов поспорить на что угодно:
она сейчас всеми силами делает вид,
427
00:28:50,440 --> 00:28:52,442
что ей абсолютно плевать на Матвея.
428
00:28:52,523 --> 00:28:55,997
Эту тему мы не затрагиваем!
Поверьте, нам есть о чем поговорить.
429
00:28:56,078 --> 00:28:57,541
Да что вы?
430
00:28:57,622 --> 00:29:00,341
А вам, как человеку, умудренному опытом,
431
00:29:00,422 --> 00:29:03,005
не кажется странным,
что вы эту тему не затрагиваете?
432
00:29:03,772 --> 00:29:05,575
Может, ей тяжело об этом говорить?
433
00:29:05,656 --> 00:29:08,826
Может быть, она старательно вам врет,
чтобы скрыть, как ей больно?
434
00:29:09,678 --> 00:29:10,960
Послушайте.
435
00:29:11,841 --> 00:29:13,880
Вы зачем за мной бегали?
436
00:29:13,960 --> 00:29:17,739
Про вашего бедного Мотю поговорить
или заставить меня от Кати уйти?
437
00:29:17,820 --> 00:29:20,966
Про Мотю. Мотя сейчас – самое главное.
438
00:29:22,131 --> 00:29:25,526
Но если вы еще бонусом от моей
сестры отвяжетесь, тоже будет неплохо.
439
00:29:28,208 --> 00:29:32,880
И еще… Уважаемый… Сергей Леонидович…
440
00:29:32,961 --> 00:29:35,640
Если Катя узнает, что я вас сталкерил,
441
00:29:36,380 --> 00:29:39,091
я вас на реальную дуэль вызову.
Это понятно?
442
00:29:43,708 --> 00:29:45,146
Будьте здоровы.
443
00:29:58,477 --> 00:29:59,575
Не то.
444
00:30:06,614 --> 00:30:08,653
- В принципе, нормально, да?
- Угу.
445
00:30:09,443 --> 00:30:13,021
- Только длинноват, кажется.
- Ну можно подрезать, наверное.
446
00:30:13,860 --> 00:30:15,760
Питона, подрезать?
447
00:30:18,646 --> 00:30:20,567
Хотя… В принципе… Да. Да?
448
00:30:21,521 --> 00:30:23,240
Он у нас один остался.
449
00:30:24,419 --> 00:30:26,966
Редко такие вещи с дисконтом выставляют.
450
00:30:27,047 --> 00:30:29,400
Он один у нас остался. На него 80% скидка.
451
00:30:29,481 --> 00:30:31,208
Да, да, это я вижу, уговорили.
452
00:30:32,021 --> 00:30:34,052
- Пиджак будете брать?
- Угу.
453
00:30:35,294 --> 00:30:36,560
Слушайте.
454
00:30:37,881 --> 00:30:40,680
Можно все-таки еще вон тот,
со змеей принести?
455
00:30:40,761 --> 00:30:42,044
Конечно.
456
00:30:56,782 --> 00:30:57,950
Ой.
457
00:31:25,998 --> 00:31:27,286
Эй!
458
00:31:31,669 --> 00:31:32,841
Эй!
459
00:31:32,922 --> 00:31:35,349
Ты больной, что ли, совсем? Ай!
460
00:31:38,099 --> 00:31:40,762
Але! Уважаемый! Или уважаемая.
Я с вами разговариваю!
461
00:31:41,739 --> 00:31:43,185
Это мой ремень!
462
00:31:46,182 --> 00:31:47,669
Длинноват немного, нет?
463
00:31:48,657 --> 00:31:50,302
- Ты чего? Это мое.
- Да?
464
00:31:50,722 --> 00:31:52,889
А я думал, вещь становится
твоей, когда ты ее покупаешь.
465
00:31:52,969 --> 00:31:54,419
Его для меня отложили!
466
00:31:55,049 --> 00:31:57,622
Ну, когда такие скидки,
действует закон джунглей.
467
00:31:57,703 --> 00:31:58,990
Кто первый схватил, того и питон.
468
00:31:59,070 --> 00:32:00,411
Я сейчас охрану вызову, понял?
469
00:32:00,492 --> 00:32:04,280
Да пожалуйста. Тогда скажи, что
я еще и пиджак у тебя подрезал.
470
00:32:04,361 --> 00:32:05,919
У нас с тобой один размер, кажется?
471
00:32:07,312 --> 00:32:08,232
Это мой.
472
00:32:08,313 --> 00:32:10,567
- Нет, не отдам.
- Это мой ремень.
473
00:32:10,648 --> 00:32:12,061
- Это мой ремень.
- Нет, это мой. Ясно?
474
00:32:12,141 --> 00:32:13,576
- Но я его первый взял.
- Это мой ремень.
475
00:32:13,656 --> 00:32:15,028
- Отдай, мой!
- Отдай, это мой!
476
00:32:15,109 --> 00:32:16,450
- Степан!
- Я всю жизнь копил.
477
00:32:16,531 --> 00:32:18,567
- Положил на место! Это мой ремень.
- Нет, не дам.
478
00:32:31,692 --> 00:32:35,200
Я не специально… он…
479
00:32:35,952 --> 00:32:38,442
Это мой ремень, его для меня отложили… он…
480
00:32:39,181 --> 00:32:42,872
Не трогай.
Так, это, давай, вызывай полицию.
481
00:32:42,953 --> 00:32:45,497
Ну? И магазин закрой.
482
00:32:46,446 --> 00:32:48,434
А. Вызовите скорую в примерочную.
483
00:32:48,515 --> 00:32:50,200
Здесь у нас человеку голову пробили.
484
00:32:51,007 --> 00:32:52,380
За ремень, да?
485
00:32:53,299 --> 00:32:55,822
Пробили голову, говорю, лежит,
не двигается, в крови.
486
00:32:56,349 --> 00:32:59,685
Так, выходим отсюда, выходим, ну?
Магазин закрыт.
487
00:33:04,183 --> 00:33:05,442
Подойди.
488
00:33:10,934 --> 00:33:12,280
Давай сделку…
489
00:33:12,361 --> 00:33:14,427
Мы сейчас с тобой уходим,
и тебе ничего не будет.
490
00:33:14,508 --> 00:33:16,515
А ты мне – два часа своего
драгоценного времени.
491
00:33:16,596 --> 00:33:18,700
Все равно на шопинг тратить собирался.
492
00:33:18,781 --> 00:33:20,575
Только честно, без обмана.
493
00:33:21,802 --> 00:33:24,028
У вас кровь. Много.
494
00:33:24,109 --> 00:33:26,480
А, фигня. Соглашайся.
495
00:33:26,561 --> 00:33:28,107
В нагрузку – уступлю ремень.
496
00:33:31,368 --> 00:33:33,880
Ну и зачем это нужно было устраивать,
можно поинтересоваться?
497
00:33:34,466 --> 00:33:37,240
Ну во-первых, пациенты,
пережившие стресс с позитивным исходом,
498
00:33:37,321 --> 00:33:39,091
гораздо более расположены
к открытой беседе.
499
00:33:39,172 --> 00:33:40,380
А нам сейчас это очень нужно…
500
00:33:40,461 --> 00:33:41,646
Это что, позитивный исход?
501
00:33:43,365 --> 00:33:44,560
Ну я же жив.
502
00:33:45,153 --> 00:33:47,005
А во-вторых,
вам важно было самому осознать,
503
00:33:47,086 --> 00:33:49,000
как далеко может завести ваша мания.
504
00:33:49,088 --> 00:33:52,035
Вы сегодня дрались за ремень со скидкой.
Ни на какие мысли не наводит?
505
00:33:52,116 --> 00:33:53,482
Вы меня спровоцировали!
506
00:33:53,563 --> 00:33:56,700
Давайте я еще раз зайду в магазин и
попробую сделать это с кем-то другим.
507
00:33:56,781 --> 00:33:58,771
Сомневаюсь, что получится так же легко.
508
00:34:00,200 --> 00:34:02,060
Вы больны, это надо признать.
509
00:34:02,738 --> 00:34:04,036
Ну, ничего.
510
00:34:04,117 --> 00:34:05,800
Шопоголизм – не самый страшный диагноз.
511
00:34:05,881 --> 00:34:09,325
Как правило, это говорит о сублимации
более глубинной проблемы.
512
00:34:10,238 --> 00:34:11,927
Кто вас нанял? Моя бывшая жена?
513
00:34:12,719 --> 00:34:14,302
Она считает себя действующей.
514
00:34:14,383 --> 00:34:15,840
Да пускай считает как хочет.
515
00:34:15,921 --> 00:34:18,420
Я вообще не думаю,
что меня нужно от чего-то лечить.
516
00:34:18,501 --> 00:34:20,544
Что она вам наплела?
Что я деньги ее трачу?
517
00:34:21,179 --> 00:34:24,357
Пусть пойдет и попробует поработает,
хоть раз в жизни. Может, легче станет.
518
00:34:24,917 --> 00:34:28,411
Эдуард, я понимаю, вы прожили
вместе десять лет. Детей нет.
519
00:34:28,492 --> 00:34:30,419
И, видимо, не получается завести.
520
00:34:30,500 --> 00:34:32,160
Она утверждает, что проблема в финансах…
521
00:34:32,241 --> 00:34:34,241
Но я думаю, что дело все-таки
в медицинских особенностях.
522
00:34:34,321 --> 00:34:35,920
Плюс кризис среднего возраста.
523
00:34:36,508 --> 00:34:38,950
Нет у меня никакого кризиса! Ясно? Нету!
524
00:34:39,031 --> 00:34:40,497
Хорошо, кризиса нет.
525
00:34:41,302 --> 00:34:42,360
Но, раз уж мы разговариваем…
526
00:34:42,440 --> 00:34:44,943
Может быть, вы все-таки позволите
мне попробовать заработать те деньги,
527
00:34:45,023 --> 00:34:46,793
которые мне пообещали,
если я проведу сеанс?
528
00:34:46,874 --> 00:34:49,325
Мне тоже очень нужен
пиджак со змеей, если что.
529
00:34:49,406 --> 00:34:51,075
Если что, это мои деньги.
530
00:34:51,156 --> 00:34:52,396
Тем более.
531
00:34:57,669 --> 00:34:59,575
Два часа, и я от вас отстану.
532
00:35:02,224 --> 00:35:04,153
Ладно. Что надо делать?
533
00:35:06,778 --> 00:35:09,614
Ну, для начала сменить локацию.
А то тут нас подслушивают.
534
00:35:09,695 --> 00:35:11,278
Да кому вы нужны…
535
00:35:12,188 --> 00:35:14,005
Развелось психологов.
536
00:35:20,883 --> 00:35:21,960
Мама?
537
00:35:22,716 --> 00:35:23,763
Да…
538
00:35:24,386 --> 00:35:26,809
- Фотографию потом верните, пожалуйста.
- Конечно.
539
00:35:28,146 --> 00:35:30,505
И очень опрятный мальчик рядом с ней.
540
00:35:31,700 --> 00:35:35,138
У всех матерей-одиночек велик соблазн
воспитать из сына идеального мужчину.
541
00:35:35,219 --> 00:35:36,800
Но не все с этим справляются.
542
00:35:36,881 --> 00:35:40,778
В итоге получаются аккуратные мальчики
с загнанными в самую глубь желаниями,
543
00:35:40,859 --> 00:35:42,614
которые они бояться реализовывать.
544
00:35:42,695 --> 00:35:45,563
И сублимация в виде жуткого
желания нравиться маме
545
00:35:45,644 --> 00:35:48,697
и быть самым красивым во дворе.
Даже если ее уже нет в живых.
546
00:35:48,778 --> 00:35:50,778
Забавно, но мимо.
547
00:35:51,610 --> 00:35:53,052
При чем здесь желание быть красивым?
548
00:35:53,133 --> 00:35:54,840
Я же не всегда такой стиль любил.
549
00:35:54,921 --> 00:35:58,075
Лет пять назад – меня в такой магазин
под угрозой расстрела бы не затащили.
550
00:35:58,156 --> 00:35:59,320
Это понятно.
551
00:35:59,400 --> 00:36:03,005
Самые застарелые проблемы проявляются
именно в кризисе среднего возраста.
552
00:36:03,086 --> 00:36:04,982
Можете сколько угодно его отрицать.
553
00:36:05,529 --> 00:36:08,380
Окей, допустим. Не отрицаю.
Что дальше? Ну?
554
00:36:09,266 --> 00:36:13,653
С мамой мы уже не поговорим.
Лично у меня к ней нет никаких претензий.
555
00:36:14,509 --> 00:36:18,388
Вы не поняли. Претензии у вас не к маме.
556
00:36:19,240 --> 00:36:22,942
Из-за ее воспитания
у вас постоянные претензии – к себе.
557
00:36:23,885 --> 00:36:26,661
Вы все время говорите себе,
что можете быть еще аккуратнее.
558
00:36:26,742 --> 00:36:29,160
И еще красивее. Еще более модным.
559
00:36:30,497 --> 00:36:32,638
И разговаривать вам надо – с собой.
560
00:36:35,286 --> 00:36:36,669
А это как?
561
00:36:36,750 --> 00:36:40,302
Довольно простой способ. Представьте,
что я – это вы, только маленький.
562
00:36:41,280 --> 00:36:43,028
Вот как на этой фотографии.
563
00:36:45,432 --> 00:36:46,825
И что это дает?
564
00:36:47,557 --> 00:36:50,228
Объясните самому себе,
что стоит поменять.
565
00:36:51,324 --> 00:36:54,013
Чего ему бояться. Чего не делать.
566
00:36:54,094 --> 00:36:56,575
А куда наоборот,
немедленно нестись, сломя голову.
567
00:36:58,870 --> 00:37:00,800
В смысле? Совет какой-то дать, что ли?
568
00:37:00,880 --> 00:37:02,474
Да. Дайте мне совет.
569
00:37:04,646 --> 00:37:06,080
Не женись на Яне.
570
00:37:06,911 --> 00:37:08,716
Такой совет подойдет?
571
00:37:09,480 --> 00:37:11,778
Отлично. Но я не знаю никакую Яну.
572
00:37:11,859 --> 00:37:13,000
Яны еще нет.
573
00:37:13,478 --> 00:37:16,028
Я школьник,
знаю только симпатичную девочку,
574
00:37:16,109 --> 00:37:19,185
которая одна-единственная ловит мяч
на пионерболе. Остальные – бесполезны.
575
00:37:22,677 --> 00:37:24,364
Глупость какая-то…
576
00:37:24,445 --> 00:37:28,482
Думайте, Эдик. Вы большой.
Я маленький. Как я вам подскажу?
577
00:37:32,341 --> 00:37:33,692
Бред, ну?
578
00:37:36,388 --> 00:37:37,640
Ну хорошо.
579
00:37:38,239 --> 00:37:42,271
Больше занимайся физкультурой.
Чтоб проблем с фигурой не иметь.
580
00:37:42,352 --> 00:37:45,232
Спасибо. Но мне мама
запрещает в секцию идти.
581
00:37:45,313 --> 00:37:48,536
- У меня музыкалка каждый день.
- Но можно иногда забить, разве нет?
582
00:37:48,617 --> 00:37:50,763
Как это? А если она узнает?
583
00:37:51,376 --> 00:37:54,630
- Ну сбеги с уроков. Все сбегают, и ничего…
- Хм, все — это все.
584
00:37:54,711 --> 00:37:58,114
Если все с балкона спрыгнут, мне что –
тоже прыгать? Я так не могу.
585
00:37:58,195 --> 00:37:59,294
Улыбочку.
586
00:38:00,031 --> 00:38:01,364
Бегать вообще нельзя.
587
00:38:01,445 --> 00:38:04,224
Костюм может порваться…
Вчера вернулся весь помятый.
588
00:38:04,305 --> 00:38:06,864
Кто мне будет новый костюм покупать?
Пушкин?
589
00:38:06,945 --> 00:38:09,497
За это теперь вообще неделю
на улицу пускать не будут.
590
00:38:09,578 --> 00:38:12,052
А ты говоришь – физра… Где заниматься-то?
591
00:38:12,133 --> 00:38:16,489
Слушай, да я в принципе. В целом говорю,
надо как-то больше… двигаться.
592
00:38:16,570 --> 00:38:18,529
- Я не знаю. Может, больше отдыхать.
- Не понимаю.
593
00:38:18,609 --> 00:38:21,458
- Чего не понимаешь?
- Надо делать то, что говорят.
594
00:38:21,539 --> 00:38:25,640
Я должен быть самым аккуратным.
Тогда все будет хорошо.
595
00:38:25,720 --> 00:38:28,278
Только тогда – все будет хорошо.
596
00:38:28,359 --> 00:38:30,903
Тогда я вырасту и стану менеджером,
597
00:38:30,984 --> 00:38:32,700
как мама сказала.
598
00:38:32,781 --> 00:38:35,997
Я заработаю денег, и мне хватит.
И маме хватит.
599
00:38:36,078 --> 00:38:38,617
Слушай. Вам и так хватит.
600
00:38:38,698 --> 00:38:42,161
Делай только то, что хочется.
Не нужны тебе эти офисы.
601
00:38:42,242 --> 00:38:44,160
Иди в ветеринарку. Лечи животных.
602
00:38:44,241 --> 00:38:47,419
- Собаку какую-нибудь с улицы притащи.
- Я должен быть ответственным.
603
00:38:47,500 --> 00:38:50,240
- Я не могу собаку притащить.
- Слушай.
604
00:38:50,778 --> 00:38:52,599
Ну ты же – маленький еще.
605
00:38:52,680 --> 00:38:56,247
- Тебе надо…
- Я – мужчина. Я мамин защитник.
606
00:38:56,328 --> 00:38:58,520
Да ты себя видел вообще?
Кого ты можешь защитить?
607
00:38:58,600 --> 00:39:00,680
Да тебя каждый придурок во дворе щемит!
608
00:39:00,761 --> 00:39:03,185
Потому что ты выглядишь –
как мелкий задрот.
609
00:39:03,266 --> 00:39:05,840
- Потому что нельзя все время так жить!
- Почему?
610
00:39:06,498 --> 00:39:11,044
Мама сказала: если я буду делать все,
что она говорит, то я вырасту человеком.
611
00:39:11,125 --> 00:39:12,720
Я должен быть благородным…
612
00:39:12,801 --> 00:39:14,998
- Красивым, смелым…
- Хорош уже!
613
00:39:15,079 --> 00:39:18,000
Хитрым еще иногда, чтобы врагов обмануть.
614
00:39:18,080 --> 00:39:20,440
- Но не с родными людьми.
- Нет, нет. Замолчи, замолчи.
615
00:39:20,520 --> 00:39:23,200
С родными – я должен быть
вежливым и надежным.
616
00:39:23,281 --> 00:39:25,021
Должен женщинам помогать.
617
00:39:25,102 --> 00:39:26,761
Должен жене будущей.
618
00:39:26,842 --> 00:39:29,817
Должен маме, когда она старой будет…
Должен…
619
00:39:29,898 --> 00:39:31,028
Должен…
620
00:39:31,109 --> 00:39:33,177
Должен, должен…
621
00:39:33,258 --> 00:39:36,255
Должен, должен, должен…
622
00:39:36,336 --> 00:39:37,296
Должен.
623
00:39:37,377 --> 00:39:38,403
Должен.
624
00:39:38,484 --> 00:39:42,317
Должен, должен, должен.
625
00:39:42,398 --> 00:39:46,474
Должен, должен, должен, должен.
626
00:39:46,555 --> 00:39:50,455
- Должен. Должен.
- Замолчи, замолчи, замолчи, замолчи.
627
00:39:50,544 --> 00:39:52,080
- Должен. Должен.
- Замолчи, замолчи.
628
00:39:52,161 --> 00:39:53,357
Ты ей не должен!
629
00:39:53,438 --> 00:39:55,482
- Должен. Должен.
- Ты ей ничего должен, понял?!
630
00:39:55,563 --> 00:39:59,858
Ты ребенок! Ты просто ребенок!
Ты ей ничего не должен!
631
00:40:12,301 --> 00:40:14,840
Наверное, надо было
в туалете остаться, да?
632
00:40:25,497 --> 00:40:27,232
Ну что? Я как бы вылечился?
633
00:40:29,176 --> 00:40:32,021
Завтра прозрею и выставлю
все шмотки на «Авито»?
634
00:40:32,102 --> 00:40:33,200
Вряд ли.
635
00:40:34,116 --> 00:40:37,544
Но избавитесь от ощущения,
что они делают вас лучше.
636
00:40:37,625 --> 00:40:40,153
И перестанете компенсировать
низкую самооценку.
637
00:40:40,940 --> 00:40:43,640
А это, извините за нескромность,
уже большое достижение
638
00:40:43,721 --> 00:40:45,489
и серьезная финансовая помощь.
639
00:40:47,091 --> 00:40:49,800
Ну хоть что-то полезное
она сделала за последние годы.
640
00:40:50,552 --> 00:40:52,286
Нашла приличного психолога.
641
00:40:54,138 --> 00:40:55,857
Будете разводиться все-таки?
642
00:40:56,918 --> 00:40:58,280
Я не знаю.
643
00:41:02,942 --> 00:41:05,685
Как вы думаете? Стоит продолжать?
644
00:41:08,450 --> 00:41:09,802
Честно? Думаю, нет.
645
00:41:10,524 --> 00:41:13,986
Чаще всего с таким диагнозом, как у вас,
в жены выбирают модель матери.
646
00:41:14,909 --> 00:41:17,137
А теперь, когда вы отвязались
от главного призрака,
647
00:41:17,218 --> 00:41:19,271
вам с супругой сложнее ужиться будет.
648
00:41:21,536 --> 00:41:22,560
Да…
649
00:41:23,896 --> 00:41:27,052
Ну тогда я должен вам заплатить.
От нее денег вряд ли дождетесь.
650
00:41:27,760 --> 00:41:29,400
Пиджак со змеей – вполне подойдет.
651
00:41:30,732 --> 00:41:31,849
Шучу.
652
00:41:34,370 --> 00:41:35,732
Спасибо.
653
00:43:04,153 --> 00:43:05,185
Это я.
654
00:43:05,764 --> 00:43:08,240
У Саши все хорошо, я рядом.
655
00:43:08,687 --> 00:43:10,120
Оставьте ее на время.
656
00:43:10,747 --> 00:43:12,278
Вас недостаточно.
657
00:43:12,359 --> 00:43:15,607
Саше нужна помощь. Профессиональная.
658
00:43:28,700 --> 00:43:31,240
М-м, а что это у нас за повод?
659
00:43:33,528 --> 00:43:36,247
Да просто ты сегодня грустный.
660
00:43:45,255 --> 00:43:46,552
Катюш…
661
00:43:47,912 --> 00:43:52,005
Мы с тобой никогда не говорили об этом,
662
00:43:53,157 --> 00:43:55,360
но мне кажется,
что все-таки надо обсудить.
663
00:43:56,442 --> 00:43:57,480
Я…
664
00:43:59,192 --> 00:44:03,669
Меня немного смущает,
что ты как-то избегаешь, что ли…
665
00:44:05,959 --> 00:44:09,669
Может быть, нам все-таки
пообщаться по поводу этого… парня?
666
00:44:10,274 --> 00:44:11,520
Матвея?
667
00:44:13,377 --> 00:44:15,583
А что общаться-то? Смысл?
668
00:44:16,423 --> 00:44:20,502
Ну я все-таки как-то
причастен к тому, что его задержали.
669
00:44:20,583 --> 00:44:21,640
И арестовали.
670
00:44:23,169 --> 00:44:26,360
- Ведь, надеюсь, понимаешь это?
- Естественно.
671
00:44:27,129 --> 00:44:29,239
Они с Артемом опять что-то придумали.
672
00:44:29,892 --> 00:44:32,340
Мой брат обожает загребать жар
чужими руками.
673
00:44:32,421 --> 00:44:34,830
Видимо, опять хочет
вернуть меня в лоно семьи.
674
00:44:34,911 --> 00:44:38,762
У них как раз с отцом сейчас
«разрядка и оттепель».
675
00:44:38,842 --> 00:44:42,177
Может, они даже втроем собрались,
договорились и действуют.
676
00:44:42,258 --> 00:44:44,810
Мне не показалось, что он был ведомым.
677
00:44:45,857 --> 00:44:48,333
Это, конечно, глупо и подло –
так нападать, но…
678
00:44:48,849 --> 00:44:51,528
Непохоже, что он выполнял чей-то заказ.
679
00:44:51,609 --> 00:44:54,560
Мотя – пешка. Ты Артема не знаешь.
680
00:44:54,641 --> 00:44:58,552
Поверь, просто так рядом с ним
никогда ничего не происходит.
681
00:45:05,122 --> 00:45:06,224
И что?
682
00:45:08,587 --> 00:45:10,935
Совсем не переживаешь по поводу этого…
683
00:45:11,536 --> 00:45:12,559
Моти?
684
00:45:12,640 --> 00:45:13,739
А должна?
685
00:45:17,837 --> 00:45:19,960
Я уже сделала свой выбор.
686
00:45:21,665 --> 00:45:22,919
Мне нужно еще.
687
00:45:37,763 --> 00:45:39,080
Да.
688
00:45:44,857 --> 00:45:45,920
Але.
689
00:45:46,825 --> 00:45:48,080
Добрый вечер.
690
00:45:48,160 --> 00:45:53,680
Извините за поздний звонок,
это Сергей, который…
691
00:45:53,760 --> 00:45:56,067
Ну, пострадал при нападении.
692
00:46:07,692 --> 00:46:10,640
- Пап? Можно?
- Ну конечно. Мог бы и не записываться.
693
00:46:20,267 --> 00:46:21,480
Как ты?
694
00:46:21,986 --> 00:46:24,103
О! Приятно, что интересуешься.
695
00:46:25,627 --> 00:46:28,080
Ты знаешь, в моей болезни
есть один очевидный плюс.
696
00:46:29,056 --> 00:46:32,822
Ты хотя бы… о, нет, неправильно…
697
00:46:33,456 --> 00:46:37,666
«Мы» хотя бы стали общаться как
нормальные люди. Как отец с сыном.
698
00:46:38,891 --> 00:46:42,019
- Это правда.
- Жаль, конечно, это только жалость.
699
00:46:42,728 --> 00:46:45,025
Хотелось бы немного понимания, конечно.
700
00:46:45,635 --> 00:46:49,002
Ну, честно говоря, не выглядишь
ты человеком, который теряет разум.
701
00:46:50,385 --> 00:46:51,560
Это временно.
702
00:46:53,056 --> 00:46:55,275
Очень неприятная болезнь, Артем.
703
00:46:56,217 --> 00:46:59,000
Знаешь, я когда-то был верующим.
Не смейся только.
704
00:47:01,010 --> 00:47:03,678
И тогда мне казалось,
что потеря разума – самое лучшее,
705
00:47:03,759 --> 00:47:06,127
что может произойти
с человеком в конце жизни.
706
00:47:08,064 --> 00:47:11,002
Ты просто не понимаешь,
что умираешь. Замечательно.
707
00:47:11,083 --> 00:47:12,160
Божий дар.
708
00:47:12,911 --> 00:47:14,564
Но ты знаешь, в чем правда?
709
00:47:15,232 --> 00:47:17,000
В том, что это происходит волнами.
710
00:47:18,346 --> 00:47:20,920
Ты то теряешь контроль над нейронами,
711
00:47:21,000 --> 00:47:23,400
которые дают возможность
обратиться к памяти…
712
00:47:23,481 --> 00:47:25,431
То получаешь всю картину.
713
00:47:25,888 --> 00:47:28,282
Как будто умираешь
и воскресаешь тысячи раз.
714
00:47:29,076 --> 00:47:30,120
И чем дальше,
715
00:47:31,644 --> 00:47:34,135
тем труднее и противнее воскресать.
716
00:47:35,400 --> 00:47:38,160
Я знаю только, что у тебя
один из самых мощных умов,
717
00:47:38,240 --> 00:47:39,960
которые я когда-либо встречал.
718
00:47:40,040 --> 00:47:41,720
И ты будешь долго бороться.
719
00:47:41,800 --> 00:47:44,806
Ну не так долго, как тебе кажется.
720
00:47:44,887 --> 00:47:49,322
Ну что, если есть о чем поговорить,
давай поговорим.
721
00:47:55,588 --> 00:47:57,440
У меня есть один вопрос, пап.
722
00:47:57,521 --> 00:48:01,033
Я весь внимание.
Если так можно сказать с моим диагнозом.
723
00:48:05,828 --> 00:48:07,438
Это ты убил Леру?
78291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.