All language subtitles for Trigger.s02e08.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,710 --> 00:00:06,926 Маш, ну вот они позвонили… 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,240 Ну, ну. Мы так это или завтра делаем, или нам месяц ждать запись. 3 00:00:10,320 --> 00:00:11,429 Ну окошко у них… 4 00:00:12,039 --> 00:00:14,440 Так у нас тоже повалилось все. Да. 5 00:00:15,046 --> 00:00:16,656 Уже у нас бассейн был завтра. 6 00:00:17,632 --> 00:00:20,497 Перенеслось непонятно ни куда, ни чего, Машунь. Давай я… 7 00:00:21,023 --> 00:00:22,796 Дань, ну чего ты делаешь-то? 8 00:00:23,328 --> 00:00:26,059 Завтра… о господи, завтра. Все уже тьма. 9 00:00:26,140 --> 00:00:29,440 Давай я позвоню вечерком, мы передоговоримся, все обсудим. 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,669 Это без миндаля? 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,000 - Да-да. - Нам нельзя миндаль. 12 00:00:32,080 --> 00:00:33,468 Мы убрали, не волнуйтесь. 13 00:00:35,515 --> 00:00:38,085 Маш, только я раньше восьми не доберусь до дома… 14 00:00:38,656 --> 00:00:40,356 Слушай, мы тоже в десять уже спим. 15 00:00:40,437 --> 00:00:43,023 У нас же режим. Что? 16 00:00:43,104 --> 00:00:44,304 Так и живем. 17 00:00:47,179 --> 00:00:48,445 Чего ты? 18 00:00:50,718 --> 00:00:52,390 Что? Дай. 19 00:00:57,388 --> 00:00:58,400 Мам. Что? 20 00:00:59,152 --> 00:01:00,750 Так, щас, родной. 21 00:01:02,578 --> 00:01:03,955 Мам. 22 00:01:05,047 --> 00:01:07,414 Щас, мой хороший. Щас. 23 00:01:08,299 --> 00:01:09,648 Да где же это… 24 00:01:13,421 --> 00:01:15,960 - Давай, пей, родной, пей. - А запить чем? 25 00:01:16,041 --> 00:01:17,468 Щас. 26 00:01:17,549 --> 00:01:18,762 Эй! 27 00:01:18,843 --> 00:01:20,617 - Пей. - Угу. 28 00:01:20,698 --> 00:01:23,231 Извините, но я сама проверяла, там нет миндаля… 29 00:01:23,312 --> 00:01:24,920 Засужу вас! 30 00:01:25,000 --> 00:01:26,379 Всех! Идиоты! 31 00:01:26,459 --> 00:01:28,632 Миндаля… На вот, сама пробуй. 32 00:01:28,713 --> 00:01:30,398 Скорую иди вызывай! 33 00:01:30,479 --> 00:01:31,503 Стоишь… 34 00:01:31,584 --> 00:01:35,039 Все хорошо. Дыши. Ну дыши, дыши, ды… 35 00:03:01,374 --> 00:03:02,632 Холодная! 36 00:03:07,908 --> 00:03:09,203 Держи. 37 00:03:16,687 --> 00:03:17,919 Матвей! 38 00:03:18,742 --> 00:03:20,265 Матвей! 39 00:03:21,100 --> 00:03:22,440 Ну где ты там?! 40 00:03:25,265 --> 00:03:28,179 - С легким паром, Артем Саныч. - А? 41 00:03:28,772 --> 00:03:31,044 Здрасти. Слушайте, у меня к вам чисто бытовой вопрос. 42 00:03:31,125 --> 00:03:33,829 А нет на стройке другого такого же вагончика? 43 00:03:33,910 --> 00:03:36,801 Но только с работающей душевой и открывающимися дверьми. 44 00:03:36,882 --> 00:03:39,080 Вообще-то, я вам самый лучший отдал. 45 00:03:39,160 --> 00:03:40,920 Можно сказать, от сердца оторвал. 46 00:03:41,000 --> 00:03:43,137 Круче – только в шоуруме в офисе продаж. 47 00:03:43,218 --> 00:03:46,090 - Это где? - Вам зачем? Вас туда не пустят. 48 00:03:46,171 --> 00:03:48,920 Ничего. Я умею договариваться вежливо. 49 00:03:49,000 --> 00:03:50,046 Э! Куд… куда! 50 00:03:50,127 --> 00:03:52,110 - Ну, Иваныч, куда он едет, ну?! - Давайте… 51 00:03:52,754 --> 00:03:54,093 Да верните мне окно-то! 52 00:04:00,375 --> 00:04:02,210 - Твою мать… - Шеф? 53 00:04:04,226 --> 00:04:06,087 Где тебя носит, а? Зову-зову. 54 00:04:06,167 --> 00:04:08,640 Так я продукты купил. На свои. 55 00:04:08,720 --> 00:04:11,640 У нас же статья на офисные расходы отсутствует как бы… 56 00:04:13,265 --> 00:04:16,117 А тебе не говорили, что ты какой-то борзый стал в последнее время?! 57 00:04:16,198 --> 00:04:18,718 - Так я расту. - Расту. Открывай давай! 58 00:04:19,695 --> 00:04:24,411 И знаете, основываясь на опыте наблюдения за вами, должен сказать, 59 00:04:24,492 --> 00:04:26,880 что вы какой-то депрессивненький последнее время. 60 00:04:26,960 --> 00:04:28,981 - Ты помогаешь, нет? - Да, да. Конечно. 61 00:04:29,062 --> 00:04:32,754 Слушайте, а может, вам девушку другую завести? 62 00:04:32,834 --> 00:04:35,942 Отзывчивую какую-нибудь, которая будет отвечать. 63 00:04:36,023 --> 00:04:38,278 Давайте, я вам приложение специальное поставлю? 64 00:04:38,359 --> 00:04:40,129 Себе найди другую девушку. 65 00:04:40,718 --> 00:04:44,059 Так я психолог. Я только даю советы, а не следую им. 66 00:04:44,140 --> 00:04:45,840 Это ты на че щас намекаешь? 67 00:04:45,921 --> 00:04:48,087 - Офис Артема Стрелецкого. - А? 68 00:04:48,167 --> 00:04:51,212 - Да, меня Матвей зовут. - Я с кем разговариваю?! 69 00:04:51,765 --> 00:04:52,929 А-а… 70 00:04:53,010 --> 00:04:54,211 Куда?! 71 00:04:54,953 --> 00:04:56,040 - Куда ты пошел? - А, понял. 72 00:04:56,120 --> 00:04:58,546 - Ты будешь мне открывать или нет?! - Шеф. 73 00:04:58,626 --> 00:05:00,480 Вас из ассоциации. 74 00:05:01,343 --> 00:05:03,320 - Я пока за инструментами схожу. - Да. 75 00:05:04,789 --> 00:05:07,254 Да! В чем меня опять обвиняют? 76 00:05:07,335 --> 00:05:08,880 Здравствуйте. Нет-нет. 77 00:05:09,351 --> 00:05:10,819 Надежда из ассоциации. 78 00:05:10,899 --> 00:05:13,692 Надеюсь, меня вы не подозреваете в попытке вас в чем-то обвинить? 79 00:05:13,773 --> 00:05:15,625 Да ну что вы, даже в мыслях не было. 80 00:05:15,706 --> 00:05:17,468 Вы меня тогда прикрыли вообще-то. 81 00:05:19,945 --> 00:05:23,442 Я с просьбой. Понимаю, что это не совсем ваш профиль… 82 00:05:23,523 --> 00:05:26,120 Но мне кажется, вам было бы интересно поработать над таким кейсом – 83 00:05:26,200 --> 00:05:27,286 и вам, и клиенту. 84 00:05:27,367 --> 00:05:29,281 Давайте-давайте, я передам. 85 00:05:30,742 --> 00:05:33,600 Он успешный юрист, с большими проблемами в семье. 86 00:05:34,757 --> 00:05:36,820 И сейчас еще в процессе развода. 87 00:05:37,375 --> 00:05:38,960 Хотела бы услышать ваше мнение. 88 00:05:39,593 --> 00:05:41,480 А вы его в чем-то подозреваете? 89 00:05:41,560 --> 00:05:45,087 - Иначе не стали бы мне звонить. - Его нет. Хотя… 90 00:05:45,167 --> 00:05:46,880 Ну вы сами решите. 91 00:05:46,960 --> 00:05:50,458 Звучит не очень профессионально, но я тут полагаюсь на интуицию. 92 00:05:50,539 --> 00:05:52,160 Ну хорошо, понятно. 93 00:05:52,240 --> 00:05:55,280 Тогда часа в три? Скиньте, пожалуйста, ваш адрес. 94 00:05:55,360 --> 00:05:57,169 И еще одна просьба, Артем… 95 00:05:57,250 --> 00:06:00,028 Пожалуйста, постарайтесь его встретить не голым. 96 00:06:00,109 --> 00:06:03,680 Не в крови и не из канавы. Он очень серьезный клиент. 97 00:06:03,760 --> 00:06:06,240 - Договорились? - Задача сложная, но я попробую. 98 00:06:06,906 --> 00:06:08,601 - Спасибо. - Угу. 99 00:06:09,789 --> 00:06:10,920 Матвей! 100 00:06:13,483 --> 00:06:14,742 Матвей! 101 00:06:24,904 --> 00:06:26,171 Арт… 102 00:06:30,507 --> 00:06:31,504 Шеф! 103 00:06:32,812 --> 00:06:37,200 Матвей, сгоняй в офис продаж, договорись, чтобы нам шоурум дали за конфетки. 104 00:06:37,281 --> 00:06:39,039 Задача выполнимая только для тебя. 105 00:06:39,120 --> 00:06:40,560 Давай одна нога здесь, другая там. 106 00:06:41,218 --> 00:06:43,440 Шеф, а сгоняйте-ка вы сами. 107 00:06:44,218 --> 00:06:45,929 Покажите там мастер-класс. 108 00:06:46,750 --> 00:06:49,226 А я пока дверь починю. 109 00:07:14,554 --> 00:07:17,919 Добрый день! Вы к кому-то конкретному или не договаривались? 110 00:07:18,617 --> 00:07:22,309 А. Не договаривался, но чувствую – договорюсь. 111 00:07:22,390 --> 00:07:24,480 Тогда я могу показать вам варианты. 112 00:07:24,560 --> 00:07:26,440 Вы уже знаете квартиру, которая вас интересует? 113 00:07:27,429 --> 00:07:28,840 Ну да, конечно. 114 00:07:29,773 --> 00:07:31,919 Во втором корпусе. Верхняя. Самая. 115 00:07:31,999 --> 00:07:34,000 - Во втором? - Да. 116 00:07:35,078 --> 00:07:38,035 230 квадратов и окна на обе стороны, правильно? 117 00:07:38,116 --> 00:07:39,371 Абсолютно верно. 118 00:07:40,576 --> 00:07:42,250 Давайте я приготовлю. Какой вы любите? 119 00:07:47,233 --> 00:07:49,203 Как я могу к вам обращаться? 120 00:07:51,117 --> 00:07:52,195 Артемушка. 121 00:07:52,804 --> 00:07:54,710 Арина. Очень приятно, Артемушка. 122 00:07:54,791 --> 00:07:57,360 Скажите, дорогая Аринушка, а у вас тут есть шоурум? 123 00:07:57,441 --> 00:08:00,067 Готовая квартира, с отделкой, чтобы можно было посмотреть? 124 00:08:00,148 --> 00:08:01,843 Да. Я вас провожу. 125 00:08:01,924 --> 00:08:05,379 Обязательно. А часа через три я бы к вам заехал со своим родственником. 126 00:08:05,460 --> 00:08:07,872 Он хотел посмотреть такую же квартиру у вас. 127 00:08:07,953 --> 00:08:09,281 Но только он аутист… 128 00:08:10,412 --> 00:08:13,375 У него не получается при посторонних решения принимать. 129 00:08:13,456 --> 00:08:15,711 Я бы ему сам все показал, м? 130 00:08:15,792 --> 00:08:20,520 Ну… В принципе, наверное, да… 131 00:08:20,600 --> 00:08:21,664 Почему нет? 132 00:08:24,687 --> 00:08:25,720 Нравится? 133 00:08:28,140 --> 00:08:30,960 - А покажите ванную. - Угу. 134 00:09:04,757 --> 00:09:06,429 Вас креативщики не дождались. 135 00:09:06,932 --> 00:09:10,640 У вас же встреча была назначена, они полчаса назад уехали. 136 00:09:11,156 --> 00:09:12,960 А вы трубку не брали. 137 00:09:14,242 --> 00:09:16,296 И что? 138 00:09:17,109 --> 00:09:21,680 Ничего, но они сказали, не хотят больше с нами работать… 139 00:09:25,562 --> 00:09:27,054 Может, чаю? 140 00:09:30,671 --> 00:09:35,640 Послушай, я давно хотел тебе сказать: че ты… 141 00:09:36,304 --> 00:09:38,461 че ты мне все че-то предлагаешь? 142 00:09:39,742 --> 00:09:43,075 Че ты ходишь там куда-то. Че-то вот туда-сюда. 143 00:09:43,156 --> 00:09:45,760 Какие-то важные вещи мне рассказываешь. 144 00:09:47,445 --> 00:09:50,265 Не предлагай мне, пожалуйста, ничего. 145 00:09:51,570 --> 00:09:55,773 Мне вон надо, я пойду туда сам, возьму все, что мне нужно. 146 00:09:56,375 --> 00:09:59,703 Или вон, нагну кого-нибудь, и мне сделают это. 147 00:10:01,492 --> 00:10:04,007 Ну это же понятно. 148 00:10:05,661 --> 00:10:06,936 Понятно. 149 00:10:33,984 --> 00:10:35,520 Заинтриговали, кто это? 150 00:10:36,054 --> 00:10:37,812 Ну че ты, не узнал, кто это? 151 00:10:39,359 --> 00:10:41,840 Хорош вокруг моего офиса шарахаться. 152 00:10:43,820 --> 00:10:47,710 Если хочешь поговорить – давай поговорим. 153 00:10:49,046 --> 00:10:52,711 Один на один. Подъезжай. 154 00:10:53,859 --> 00:10:55,920 Договорились, но приедешь ты. 155 00:10:56,001 --> 00:10:58,720 У меня с твоим офисом дурные воспоминания связаны. 156 00:10:58,801 --> 00:11:01,000 И тебе не советую там оставаться. 157 00:11:01,081 --> 00:11:03,570 Встретимся сегодня вечером, адрес кину. 158 00:11:27,210 --> 00:11:28,328 Можно? 159 00:11:30,578 --> 00:11:32,703 Решил все-таки снизойти до нас? 160 00:11:35,070 --> 00:11:38,622 Смущение и тревога, скрываемые за пассивной агрессией? 161 00:11:38,703 --> 00:11:40,359 Как-то просто для тебя. 162 00:11:41,128 --> 00:11:44,257 А… Ну да. Я все время забываю, с кем я имею дело… 163 00:11:45,390 --> 00:11:47,520 - Где Кирюша? - В садике. 164 00:11:47,601 --> 00:11:48,680 Кофе? 165 00:11:49,314 --> 00:11:50,820 Да, с удовольствием. 166 00:12:09,671 --> 00:12:13,023 Только не говори, что ты случайно шел мимо и просто решил зайти. 167 00:12:14,445 --> 00:12:17,148 Нет. Это был сознательный шаг. 168 00:12:19,453 --> 00:12:20,671 А что с зубом? 169 00:12:21,406 --> 00:12:23,773 - Его нет. - Поздравляю. 170 00:12:30,523 --> 00:12:32,296 - Ты его бьешь? - Что? 171 00:12:33,632 --> 00:12:37,054 Отец… сказал, ты бьешь ребенка… 172 00:12:39,531 --> 00:12:40,560 Что? 173 00:12:42,351 --> 00:12:44,504 Уверен? Я? 174 00:12:47,765 --> 00:12:52,000 А… ты теперь с отцом общаешься, да? 175 00:12:53,826 --> 00:12:55,000 Ну здорово, да. 176 00:12:56,585 --> 00:12:57,780 Поздравляю. 177 00:12:59,890 --> 00:13:02,000 Хоть что-то я хорошее в жизни сделала. 178 00:13:03,687 --> 00:13:05,879 Помирила двух таких замечательных людей. 179 00:13:05,960 --> 00:13:09,040 Даш, я не обвинять тебя пришел. 180 00:13:09,121 --> 00:13:11,852 Я просто пытаюсь понять, насколько серьезная ситуация. 181 00:13:13,720 --> 00:13:17,014 Если тебе нужно, я готов с ним даже побыть… какое-то время. 182 00:13:17,539 --> 00:13:19,281 Очень благородно с твоей стороны. 183 00:13:20,993 --> 00:13:23,760 Но. Спасибо. Мы… 184 00:13:25,343 --> 00:13:26,586 Мы справимся. 185 00:13:26,667 --> 00:13:29,601 Даш, я вижу, ты сейчас не в самом простом состоянии… 186 00:13:29,682 --> 00:13:31,335 Да хватит меня разбирать! 187 00:13:36,203 --> 00:13:37,804 Уходи. Кофе не будет. 188 00:14:15,585 --> 00:14:16,754 Добрый день. 189 00:14:16,835 --> 00:14:19,120 - А вы… - Ариночка, это ко мне. 190 00:14:22,726 --> 00:14:26,920 - Дмитрий. - Артем, очень приятно, простите. 191 00:14:27,000 --> 00:14:28,440 Поднимайтесь, пожалуйста. 192 00:14:28,520 --> 00:14:30,080 - Туда? - Угу… 193 00:14:33,530 --> 00:14:36,023 - Это аутист. - А. Понятно. 194 00:14:38,515 --> 00:14:40,240 Проходите. Располагайтесь. 195 00:14:40,937 --> 00:14:42,920 Кофе? Я вам взял. 196 00:14:43,539 --> 00:14:44,953 А… Нет, спасибо. 197 00:14:45,571 --> 00:14:48,240 - У меня от него аритмия и… - А. Хорошо. 198 00:14:48,656 --> 00:14:51,120 Мне больше достанется. Ну – рассказывайте. 199 00:14:57,226 --> 00:15:01,360 Ну, у нас там… непростая ситуация. 200 00:15:01,440 --> 00:15:03,500 Ну это прекрасно. Простыми не занимаемся. 201 00:15:04,875 --> 00:15:06,560 В общем, я в процессе развода. 202 00:15:06,640 --> 00:15:10,880 И, в принципе, у нас с женой довольно конфликтные отношения. 203 00:15:10,960 --> 00:15:11,945 Конкретнее… 204 00:15:12,531 --> 00:15:14,560 Вы ее бьете? Она вас бьет? 205 00:15:14,641 --> 00:15:16,442 Вы ее морально угнетаете? Она вас угнетает? 206 00:15:16,523 --> 00:15:19,078 Да нет, ничего такого. То есть… 207 00:15:19,159 --> 00:15:20,960 Она говорила, что я ее… 208 00:15:23,210 --> 00:15:26,265 Ну, что типа я руку поднял на нее. Но это не так. 209 00:15:27,039 --> 00:15:30,335 Нет такого абьюзера, который не считал бы себя нормальным человеком. 210 00:15:31,039 --> 00:15:36,007 Слушайте, мне вас рекомендовали в ассоциации психологов 211 00:15:36,088 --> 00:15:38,120 как специалиста, который медиатором может выступить. 212 00:15:38,200 --> 00:15:40,398 Там… наладить как-то отношения. 213 00:15:40,479 --> 00:15:43,583 А вы меня сходу обвиняете в чем-то… 214 00:15:43,664 --> 00:15:47,087 А зачем вам налаживать отношения, если вы все равно разводитесь? 215 00:15:49,671 --> 00:15:51,036 У меня ребенок там. 216 00:15:51,992 --> 00:15:54,560 У нас – ребенок. 217 00:15:56,109 --> 00:15:57,328 Он инвалид. 218 00:15:58,492 --> 00:16:04,240 Там целый врожденный набор, от иммунки до опорно-двигательного… 219 00:16:05,703 --> 00:16:09,546 Я понимаю, конечно, что шансов мало, что с отцом оставят… 220 00:16:10,287 --> 00:16:12,086 У нас другая практика. 221 00:16:12,167 --> 00:16:15,629 Но, может, можно чтоб хотя бы… 222 00:16:15,710 --> 00:16:17,588 добровольно видеться давала? 223 00:16:18,617 --> 00:16:21,212 Так этим суд занимается. Он определит порядок встреч. Извините. 224 00:16:24,773 --> 00:16:27,920 Вы ее не знаете. Ей плевать на суд, на его решения… 225 00:16:28,000 --> 00:16:30,120 Она будет делать так, как считает нужным. 226 00:16:30,200 --> 00:16:31,560 Всегда так делала. 227 00:16:34,929 --> 00:16:37,953 Я не хочу с приставами за собственным ребенком бегать. 228 00:16:39,537 --> 00:16:42,400 Ну? Как вы? Может, помощь моя нужна? 229 00:16:44,444 --> 00:16:48,523 Ариночка, мы очень ценим вас как специалиста, но мы… мы справимся. 230 00:16:49,320 --> 00:16:50,734 У него аллергия на яблоки. 231 00:16:59,328 --> 00:17:00,747 Так чего делать-то? 232 00:17:00,828 --> 00:17:03,023 Назначить встречу. Я, вы, она и ребенок. 233 00:17:03,104 --> 00:17:04,148 Это не вариант. 234 00:17:04,695 --> 00:17:07,117 Она вообще никого к нему не подпускает. 235 00:17:09,226 --> 00:17:11,921 Скидывайте координаты, телефоны, адреса. Будем работать. 236 00:17:43,765 --> 00:17:45,632 Так, всё, 15 минут прошли, давай. 237 00:17:46,984 --> 00:17:47,919 Мам… 238 00:17:48,000 --> 00:17:50,460 Хочешь, чтоб давление поднялось опять? В комнату иди. 239 00:17:50,541 --> 00:17:52,440 Давай, давай, давай… 240 00:17:54,375 --> 00:17:55,781 Зараза… 241 00:18:07,414 --> 00:18:08,720 - Здравствуйте. - Здрасте. 242 00:18:08,800 --> 00:18:11,295 Меня зовут Артем Александрович, я из службы опеки. 243 00:18:12,781 --> 00:18:15,614 - Мы не вызывали. - А мы сами вызываемся. 244 00:18:15,695 --> 00:18:17,742 Поступил сигнал, что вы в процессе развода. 245 00:18:17,823 --> 00:18:19,400 А у вас особенный ребенок… 246 00:18:19,481 --> 00:18:23,200 Нам нужно удостовериться, что он комфортно себя чувствует в сложившейся ситуации. 247 00:18:23,687 --> 00:18:26,004 - Могу войти? Спасибо. - Да… 248 00:18:27,280 --> 00:18:30,125 Подождите… ща… подождите… 249 00:18:34,726 --> 00:18:35,880 Ну чт… 250 00:18:37,640 --> 00:18:41,333 Что, вот продуктов хватает, лекарств хватает. 251 00:18:41,414 --> 00:18:44,087 У нас фрукты, тепло, сухо. 252 00:18:44,168 --> 00:18:45,935 Что, надо показать что-то? Я не понимаю. Что? 253 00:18:46,015 --> 00:18:47,304 Непосредственно ребенка. 254 00:18:48,055 --> 00:18:49,481 Ну, у него сейчас время отдыха. 255 00:18:49,562 --> 00:18:51,120 Ничего, я не помешаю. 256 00:18:51,664 --> 00:18:53,934 Просто нужно удостовериться, что он жив, здоров. 257 00:18:54,015 --> 00:18:56,382 В смысле, все в рамках ранее заявленных диагнозов. 258 00:18:56,463 --> 00:18:58,559 - Здесь он? - Подождите. А каких диагнозов? 259 00:18:58,640 --> 00:19:00,680 - Мы не заявляли, вы что? - Да? 260 00:19:00,760 --> 00:19:03,882 Интересно. А у нас на учете он стоит как ребенок-инвалид. 261 00:19:04,459 --> 00:19:08,153 - Что за бред-то? Подождите, ну? - Привет. Меня Артем зовут. 262 00:19:08,234 --> 00:19:11,680 - Здрасьте… - В… у нас мальчик непростой, конечно. 263 00:19:11,760 --> 00:19:12,968 Но чтобы инвалид… 264 00:19:14,390 --> 00:19:15,960 Я его просто семимесячным родила. 265 00:19:16,041 --> 00:19:19,352 У нас в школе все в порядке всегда было, да? 266 00:19:21,380 --> 00:19:24,039 Он просто жил в такой напряженной обстановке. 267 00:19:24,120 --> 00:19:26,656 Вы должны понять. У нас сложности некоторые с папой. 268 00:19:27,976 --> 00:19:29,420 Бил? Унижал? 269 00:19:29,500 --> 00:19:30,880 Не приносил зарплату? 270 00:19:32,000 --> 00:19:33,587 А так разве можно при нем? 271 00:19:34,710 --> 00:19:36,250 Хорошо, давайте так. 272 00:19:39,030 --> 00:19:40,012 Щас… 273 00:19:43,109 --> 00:19:44,293 Так что у вас с мужем? 274 00:19:44,374 --> 00:19:46,500 А… с мужем… 275 00:19:48,382 --> 00:19:50,679 Ну вот, например. 276 00:19:51,164 --> 00:19:52,254 Это чем? 277 00:19:53,171 --> 00:19:57,045 Чем придется. Ну вот это, например, консервным ножом. 278 00:19:58,460 --> 00:20:03,796 Понимаете, нас вообще когда-то друзья образцовой парой считали. 279 00:20:04,445 --> 00:20:07,007 А где-то, наверное, год назад – его перемкнуло прям. 280 00:20:07,976 --> 00:20:09,648 Не знаю, может, бабу себе нашел. 281 00:20:10,233 --> 00:20:12,536 Ну обычно, когда люди находят другую бабу, 282 00:20:12,617 --> 00:20:14,676 они не пытаются зарезать предыдущую. 283 00:20:14,757 --> 00:20:16,800 Слушайте, я не знаю, я не психолог. 284 00:20:16,880 --> 00:20:18,833 Я просто хочу, чтоб мой сын был здоров. 285 00:20:18,914 --> 00:20:20,476 Чтоб я была в безопасности… 286 00:20:21,403 --> 00:20:23,120 Понимаете, Даня, он когда с ним встречается, 287 00:20:23,200 --> 00:20:24,420 у него вообще давление повышается. 288 00:20:24,500 --> 00:20:26,520 Вот этот конкретный шрам. 289 00:20:26,601 --> 00:20:28,200 Как и когда появился? 290 00:20:28,280 --> 00:20:32,160 Этот… э-э-э… так… этот конкретный… 291 00:20:32,249 --> 00:20:34,446 по… ну вот как раз, мы когда расставались. 292 00:20:35,171 --> 00:20:36,960 Я сидела, он вошел… 293 00:20:37,041 --> 00:20:38,422 не знаю, лицо ему мое не понравилось. 294 00:20:38,502 --> 00:20:39,664 Лицом к нему сидели? 295 00:20:41,124 --> 00:20:43,324 - Слушайте, какое это имеет значение, а? - Покажите как… 296 00:20:43,648 --> 00:20:45,796 - Что как? Как сидела? - Да. 297 00:20:45,876 --> 00:20:49,328 - Вот так вот сидела. - Отлично. И как он бил? 298 00:20:50,632 --> 00:20:52,484 Ну вот так. Как? 299 00:20:55,514 --> 00:20:57,695 Я — это вы. Вы — это он. Показывайте. 300 00:21:02,373 --> 00:21:03,640 Вот так вот. 301 00:21:05,000 --> 00:21:06,294 Вы это точно помните? 302 00:21:06,375 --> 00:21:11,671 Слушайте, если бы вам руку изуродовали, вы бы это хорошо запомнили? 303 00:21:11,751 --> 00:21:13,945 Я бы? Я бы запомнил. 304 00:21:15,429 --> 00:21:19,003 Так. Вы меня сейчас в чем-то обвинить хотите? 305 00:21:19,083 --> 00:21:20,120 Да боже упаси. 306 00:21:21,234 --> 00:21:24,465 Я понимаю, что вы действуете исключительно в интересах ребенка. 307 00:21:24,546 --> 00:21:26,317 Сложно воспитывать особенного мальчика. 308 00:21:26,398 --> 00:21:28,240 И при этом оставаться полностью в здравом уме, 309 00:21:28,320 --> 00:21:30,046 тем более на фоне конфликтов с мужем. 310 00:21:31,026 --> 00:21:32,961 А вот это. Чье? 311 00:21:34,179 --> 00:21:35,320 Мое. 312 00:21:36,031 --> 00:21:39,242 Вам прописали такие седативы или вы сами себе их назначили? 313 00:21:40,054 --> 00:21:43,440 Слушайте, вы из опеки? 314 00:21:44,027 --> 00:21:45,578 Ну так и занимайтесь опекой. 315 00:21:45,659 --> 00:21:47,867 А что я принимаю – вас вообще не должно касаться. 316 00:21:47,948 --> 00:21:50,002 А я очень любопытный сотрудник. 317 00:21:50,083 --> 00:21:53,640 Простите, а можно ваше удостоверение? 318 00:21:55,195 --> 00:21:57,812 Конечно. Сейчас из машины принесу. 319 00:22:14,851 --> 00:22:15,854 Да, шеф. 320 00:22:15,935 --> 00:22:17,028 Моть. 321 00:22:17,109 --> 00:22:18,920 Новое задание для супергероя. 322 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Мне нужна медицинская карта на ребенка. 323 00:22:21,080 --> 00:22:23,476 Подробно и детально: что и когда диагностировали. 324 00:22:23,557 --> 00:22:24,699 ФИО сейчас скину. 325 00:22:24,780 --> 00:22:28,710 - Ладно, только дверь сначала починю. - Моть, кончай борзеть. 326 00:22:28,791 --> 00:22:30,800 А то найду себе другого помощника. 327 00:22:30,881 --> 00:22:34,044 Потому что патлатых в городе много, а гениальных психологов негусто. 328 00:22:34,125 --> 00:22:37,087 - Ладно, будет сделано. - И еще, Моть… 329 00:22:37,167 --> 00:22:40,656 Съезди со мной сегодня вечером. Нужно одного товарища проводить… 330 00:22:42,084 --> 00:22:43,609 Ладно, выезжаю. 331 00:22:55,234 --> 00:22:56,273 Блин. 332 00:22:57,210 --> 00:22:58,234 Блин. 333 00:23:08,742 --> 00:23:11,000 - Ну и че, где он? - Уже ждет. 334 00:23:11,921 --> 00:23:13,080 За мной, пожалуйста. 335 00:23:39,218 --> 00:23:40,562 Проходите. 336 00:23:47,843 --> 00:23:50,101 - Ну че, какой? - Да, да, щас. 337 00:24:37,826 --> 00:24:39,320 А в нормальном месте 338 00:24:40,414 --> 00:24:43,882 встретиться, поговорить, не? 339 00:24:45,185 --> 00:24:49,437 В кафе там, в офисе. 340 00:24:50,549 --> 00:24:53,007 Я подумал, на крыше будет символично. 341 00:24:54,083 --> 00:24:56,242 Бери перчатки, присоединяйся. Надо размяться. 342 00:24:57,929 --> 00:24:59,085 Это зачем? 343 00:25:00,585 --> 00:25:02,240 Ну нам же надо разобраться? 344 00:25:03,265 --> 00:25:06,117 А по-другому ты все равно не сможешь. Такой психотип. 345 00:25:08,062 --> 00:25:09,828 Ты че, со мной драться, что ль, решил? 346 00:25:10,604 --> 00:25:13,062 Мне больше нравится называть это дуэлью. 347 00:25:15,757 --> 00:25:17,712 У тебя голова отлетит в первом раунде. 348 00:25:17,792 --> 00:25:20,492 Ну и отлично. Тем более не надо там стоять. 349 00:25:20,573 --> 00:25:21,953 Зря только время теряем. 350 00:25:26,796 --> 00:25:28,109 Ну хорошо. 351 00:25:41,502 --> 00:25:42,520 Может, мне? 352 00:25:43,318 --> 00:25:44,953 Да не, не надо. 353 00:25:47,778 --> 00:25:50,093 Ну ты сам напросился, да? 354 00:25:58,320 --> 00:25:59,520 За что ты ее убил? 355 00:26:00,664 --> 00:26:03,390 Не понравилось, что невеста брата спит с его убийцей? 356 00:26:06,062 --> 00:26:08,039 Ну ты признался, сука. 357 00:26:18,218 --> 00:26:19,400 Неплохо. 358 00:26:21,687 --> 00:26:23,160 Я знаю, что ты мстишь. 359 00:26:24,281 --> 00:26:26,559 Думаешь, она твоего брата предала, да? 360 00:26:26,640 --> 00:26:28,187 Что она еще сделала? 361 00:26:28,268 --> 00:26:31,609 А что она могла еще сделать? Собаке собачья смерть. 362 00:26:34,530 --> 00:26:36,867 Ну расскажи. Как ты ее убил? А? 363 00:26:41,570 --> 00:26:42,712 Ну что? 364 00:26:43,484 --> 00:26:45,840 Почувствовал удовлетворение после этого? 365 00:26:45,920 --> 00:26:47,440 Хорошо тебе стало? 366 00:26:47,520 --> 00:26:49,606 Что ты хочешь от меня, сука?! 367 00:26:49,687 --> 00:26:51,140 Что ты несешь?! 368 00:26:52,234 --> 00:26:57,015 Ты убил брата, из-за тебя погибла мама! Что ты хочешь от меня?! 369 00:27:07,679 --> 00:27:10,360 Как ты ее убил? Как ты ее убил? 370 00:27:27,031 --> 00:27:28,504 Слушай, может, разнять как-то? 371 00:27:29,062 --> 00:27:30,476 Стой и не рыпайся. 372 00:27:30,557 --> 00:27:32,800 Твоя мать погибла не из-за меня. 373 00:27:33,578 --> 00:27:37,617 Она убила твоего брата, а потом сбросилась с крыши. 374 00:27:41,031 --> 00:27:45,015 Я знаю, что ты это знаешь. Просто тяжело это принять. 375 00:28:36,733 --> 00:28:37,734 Все. 376 00:28:38,818 --> 00:28:40,101 Все, все. 377 00:28:51,664 --> 00:28:53,240 Она не должна была. 378 00:28:57,733 --> 00:29:01,720 Мама не должна была это делать. 379 00:29:05,585 --> 00:29:07,531 Ты бы простил ее. 380 00:29:14,921 --> 00:29:16,920 Мам, зачем? 381 00:29:19,093 --> 00:29:20,445 Мам… 382 00:29:28,164 --> 00:29:29,160 Ой. 383 00:29:30,289 --> 00:29:33,960 Я все равно не понимаю, зачем это все надо было? 384 00:29:35,109 --> 00:29:37,720 Могли же просто по-человечески как-то поговорить. 385 00:29:38,640 --> 00:29:40,280 Да не надо мне, не надо. 386 00:29:41,156 --> 00:29:42,600 Да ты бы все равно не смог. 387 00:29:42,680 --> 00:29:45,218 А с перчатками и правилами – хоть какая-то уверенность, 388 00:29:45,299 --> 00:29:47,132 что меня не замочат с самого начала. 389 00:29:53,062 --> 00:29:57,453 Ну и как мы теперь будем дальше? 390 00:29:59,359 --> 00:30:00,840 На компенсацию подашь? 391 00:30:01,945 --> 00:30:03,031 Не-а. 392 00:30:04,304 --> 00:30:07,304 Ты такая же жертва. Че ты можешь компенсировать? 393 00:30:09,414 --> 00:30:11,040 Я тебя все равно ненавижу. 394 00:30:11,851 --> 00:30:13,039 Прости. 395 00:30:14,656 --> 00:30:16,120 Это никуда не денется. 396 00:30:16,937 --> 00:30:19,695 Человеческая голова – очень сложный предмет. 397 00:30:19,776 --> 00:30:20,584 Угу. 398 00:30:20,664 --> 00:30:23,000 Мы можем понимать, что наши эмоции бесполезны, 399 00:30:23,080 --> 00:30:25,360 но это не дает нам контроля над ними. 400 00:30:28,679 --> 00:30:30,120 Угу. Спасибо. 401 00:30:31,460 --> 00:30:32,500 Да. 402 00:30:33,820 --> 00:30:34,937 Да. 403 00:30:36,531 --> 00:30:38,671 - Если что надо… - Спасибо. 404 00:30:39,953 --> 00:30:43,242 Я понимаю, я тебе должен, так что… 405 00:30:45,570 --> 00:30:47,093 Но Леру я не убивал. 406 00:30:48,343 --> 00:30:51,560 Это я уже понял. Ты бы так себя не вел. 407 00:30:53,085 --> 00:30:54,640 Она, конечно, сука была. 408 00:30:55,289 --> 00:30:56,578 Но я ее не убивал. 409 00:30:56,659 --> 00:31:00,400 Просто она раньше тебя поняла то, что ты понял только сейчас. 410 00:31:00,481 --> 00:31:01,795 Ни больше, ни меньше. 411 00:31:03,437 --> 00:31:05,960 Я вон ее даже пальцем не трогал. 412 00:31:07,515 --> 00:31:08,843 Это плохо. 413 00:31:11,171 --> 00:31:12,476 Да? Почему? 414 00:31:14,304 --> 00:31:16,560 Ну потому, что кто-то же тронул… 415 00:31:16,640 --> 00:31:18,320 А у меня кончились версии. 416 00:31:19,039 --> 00:31:21,156 И следак твой ничего не нарыл пока. 417 00:31:23,882 --> 00:31:27,367 Я его подогревал. Чтоб он за тобой приглядывал. 418 00:31:27,448 --> 00:31:32,200 Это еще хреновее, потому что он потратил кучу времени и сил на ненужную версию. 419 00:31:34,140 --> 00:31:36,382 Но я знаю, как ты можешь это исправить. 420 00:31:37,804 --> 00:31:41,132 Да? Как? 421 00:31:42,421 --> 00:31:44,600 Мне нужен доступ к вещдокам по делу. 422 00:31:46,289 --> 00:31:50,462 Как думаешь, если хорошо попросить, разрешат поглядеть одним глазком? 423 00:31:51,664 --> 00:31:53,875 Ну если хорошо попросить – конечно. 424 00:31:55,195 --> 00:31:57,757 Попроси, а? Очень надо. 425 00:32:10,109 --> 00:32:11,400 И ты заходи. 426 00:32:12,554 --> 00:32:14,926 Ну не ко мне, так к другому психологу. 427 00:32:15,007 --> 00:32:18,687 Надо же это проработать. А то съешь себя окончательно. 428 00:32:20,382 --> 00:32:22,132 О, я тебе зуб выбил. 429 00:32:22,703 --> 00:32:26,382 А, нет, это до тебя было. 430 00:32:30,023 --> 00:32:31,120 Жаль. 431 00:32:32,765 --> 00:32:35,164 Слушай, у меня стоматолог хороший есть. 432 00:32:35,765 --> 00:32:38,720 Андрюш, набери. Петру Сергеичу набери. 433 00:32:39,289 --> 00:32:42,400 Поехали, подлечим тебя. 434 00:33:14,750 --> 00:33:16,109 Доброе утро! 435 00:33:24,343 --> 00:33:27,953 Блин. При свете вы еще хреновее выглядите. 436 00:33:28,726 --> 00:33:30,560 Зато зубы как у акулы. 437 00:33:31,218 --> 00:33:34,160 Ты меня разбудил ради этого комплимента или чего-то еще есть? 438 00:33:34,240 --> 00:33:35,800 Может, вас в больницу? 439 00:33:35,880 --> 00:33:38,903 Не надо, заживет как на собаке. Чего ты хотел, Моть? 440 00:33:38,984 --> 00:33:41,226 - Как он вас так, а? - Слушай, хватит уже, а? 441 00:33:41,307 --> 00:33:44,188 Ладно. Вы просто просили сразу сказать, как карточку на ребенка достану. 442 00:33:44,781 --> 00:33:46,680 Там электронная, пришлось повозиться, конечно. 443 00:33:46,760 --> 00:33:48,044 Давай. 444 00:33:48,125 --> 00:33:50,160 Я посмотрел, там столько всего! 445 00:33:51,609 --> 00:33:54,254 Моть, а ты о таком понятии, как врачебная тайна, знаешь? 446 00:33:54,820 --> 00:33:57,000 Я просил найти карточку, а не заглядывать в нее. 447 00:33:57,080 --> 00:33:58,851 Опять все не так? Ладно. 448 00:34:02,953 --> 00:34:04,087 Ваш кофе. 449 00:34:04,167 --> 00:34:05,429 Пожалуйста. 450 00:34:06,609 --> 00:34:10,137 Спасибо. Ладно, признаю. Ты молодец. 451 00:34:10,218 --> 00:34:11,320 Это интересно. 452 00:34:12,406 --> 00:34:15,507 Но нам понадобится тяжелая артиллерия административного ресурса. 453 00:34:16,343 --> 00:34:17,453 Вот. 454 00:34:30,632 --> 00:34:35,080 Это Стрелецкий, по поводу клиента, который хочет ребенка вернуть, здрасьте. 455 00:34:35,964 --> 00:34:38,440 Боюсь, что ему еще помощь полиции понадобится. 456 00:34:39,036 --> 00:34:40,726 Но я все проконтролирую! 457 00:34:45,240 --> 00:34:46,296 Так. 458 00:34:52,491 --> 00:34:53,855 Чтоб доел все! 459 00:35:03,984 --> 00:35:05,164 Давай таблеток. 460 00:35:07,820 --> 00:35:11,156 Ну давай. Ну что я каждый раз над душой у тебя стою, ну? 461 00:35:24,278 --> 00:35:25,906 И снова здравствуйте. 462 00:35:28,843 --> 00:35:30,382 ПДН, можно войти? 463 00:35:32,367 --> 00:35:35,106 - А зачем это? - Оформляем временное изъятие ребенка. 464 00:35:35,187 --> 00:35:36,781 Что значит изъятие? 465 00:35:37,406 --> 00:35:40,640 - Подождите, на каком основании? - На основании постановления комиссии. 466 00:35:40,720 --> 00:35:42,280 - Потом суд. - Какая комиссия? 467 00:35:42,361 --> 00:35:43,520 Меня не уведомили… Как… 468 00:35:43,601 --> 00:35:45,442 Так еще раз: Постановление «временное». 469 00:35:45,523 --> 00:35:48,265 Уведомляем по факту, прямо сейчас. Ребенок ел? 470 00:35:49,167 --> 00:35:50,848 - Вижу, ел. - Так. Подождите. А куда его? 471 00:35:50,929 --> 00:35:53,546 К отцу? Его не… его нельзя к отцу, вы не понимаете? 472 00:35:53,627 --> 00:35:56,554 Он ему не дает ни лекарств, ничего! У него же рецидив опять начнется. 473 00:35:56,634 --> 00:35:57,981 Как интересно. 474 00:35:58,062 --> 00:36:01,132 Говорите, что ребенок здоров, а когда речь заходит об изъятии – 475 00:36:01,213 --> 00:36:03,355 сразу новые болезни находятся. 476 00:36:03,968 --> 00:36:05,976 И по карточкам у него – куча диагнозов. 477 00:36:06,057 --> 00:36:10,160 Очень удобно, чтоб доказать отцу, что вы мучаетесь с ребенком-инвалидом. 478 00:36:10,240 --> 00:36:14,203 Тогда я не понимаю. Подождите, как… куда его? Я… 479 00:36:14,284 --> 00:36:17,218 Сначала на медосвидетельствование. А потом… временно ко мне. 480 00:36:17,299 --> 00:36:20,628 Зачем медосвидетельствование? Это вы все, да? 481 00:36:21,156 --> 00:36:24,895 Вы? Я вас закопаю. Я вас д… 482 00:36:24,976 --> 00:36:27,462 - Я вас… - Женщина, успокойтесь, пожалуйста… 483 00:36:27,542 --> 00:36:29,045 - Давайте без скандалов обойдемся. - Простите. 484 00:36:29,125 --> 00:36:31,120 Ребенку будете собирать вещи какие-то? 485 00:36:31,757 --> 00:36:37,106 Вещи… вещи, да… ве… щас… 486 00:36:37,187 --> 00:36:38,379 Щас, мой хороший. 487 00:36:38,459 --> 00:36:40,835 Щас… щас… и… 488 00:36:47,312 --> 00:36:48,483 Привет. 489 00:36:49,000 --> 00:36:50,294 Здрасьте… 490 00:36:50,375 --> 00:36:52,560 Я Артем, психолог. Помнишь? 491 00:36:55,250 --> 00:36:56,800 У меня к тебе предложение. 492 00:36:56,880 --> 00:37:00,625 Давай сегодня ты временно освобождаешься от уроков. М? 493 00:37:01,281 --> 00:37:02,601 И куда меня? 494 00:37:03,203 --> 00:37:05,664 Пока ко мне. А там – как сам решишь. 495 00:37:06,859 --> 00:37:09,382 Мне нельзя с незнакомыми уходить. 496 00:37:10,140 --> 00:37:13,187 Совсем нельзя, а если к приставке? 497 00:37:13,878 --> 00:37:16,601 - У меня некстген, если что. - Некстген? 498 00:37:16,682 --> 00:37:20,840 Да. Давай серьезно. Как мужчина с мужчиной. 499 00:37:21,382 --> 00:37:23,320 Ты, конечно, прав. Уходить нельзя. 500 00:37:23,992 --> 00:37:26,378 Но я не такой уж прям незнакомый-незнакомый… 501 00:37:26,968 --> 00:37:29,273 И потом у тебя всегда будет с собой телефон. 502 00:37:30,219 --> 00:37:32,560 Сможешь позвонить в любое время своим родителям. 503 00:37:32,641 --> 00:37:34,600 И маме, и папе. Если захочешь. 504 00:37:35,492 --> 00:37:36,601 Договор? 505 00:37:51,070 --> 00:37:52,098 Да. 506 00:37:52,179 --> 00:37:55,989 Тварь, я тебе этого не прощу никогда, ты меня понял?! 507 00:37:56,070 --> 00:37:58,145 - Что? - Силой решил у меня его забрать? 508 00:37:58,226 --> 00:38:01,382 Я тебя посажу, тебе конец! 509 00:38:01,463 --> 00:38:03,765 Кто забрал? Что случилось, Таня?! 510 00:38:04,234 --> 00:38:05,312 Сука. 511 00:38:16,250 --> 00:38:18,120 - Ариночка, последний рывок. - Спасибо большое. 512 00:38:18,200 --> 00:38:20,960 Нужно, чтоб еще ребенок отделку одобрил, и будем брать. 513 00:38:21,040 --> 00:38:22,926 Ребенок? Ну давайте пройдем, я покажу… 514 00:38:23,007 --> 00:38:25,480 А, не, спасибо. С дядей Мотей вы уже познакомились? 515 00:38:25,560 --> 00:38:27,515 Ему планировка, кстати, очень зашла. 516 00:38:27,596 --> 00:38:29,789 - Да? - Да, спасибо большое. 517 00:38:31,726 --> 00:38:34,400 Раз, два, да. 518 00:38:35,367 --> 00:38:38,440 - Угу. Да. - Ну так нечестно, эй, ты… 519 00:38:45,233 --> 00:38:47,789 - Шеф. - Ешь его. 520 00:38:48,329 --> 00:38:51,039 - Родители его где? - Скоро явятся. 521 00:38:51,812 --> 00:38:53,880 Возможно, при поддержке дополнительных адвокатов. 522 00:38:54,593 --> 00:38:57,695 - А он вообще у нас легально, да? - Да. 523 00:38:58,302 --> 00:39:00,400 Ну, то есть формально я должен был сопроводить его в отдел. 524 00:39:00,480 --> 00:39:01,680 Но здесь же лучше? 525 00:39:02,242 --> 00:39:05,360 Шеф, вы чего… Нас же… Меня тоже посадят… 526 00:39:05,441 --> 00:39:06,953 Да перестань ты, расслабься. 527 00:39:07,609 --> 00:39:10,680 Я научу тебя, как на зоне себя подать, будешь там король пляжа. 528 00:39:11,835 --> 00:39:13,132 Все, пауза. 529 00:39:14,937 --> 00:39:17,382 - Шеф, а е… - На, держи оборону. 530 00:39:18,112 --> 00:39:21,000 Родители его явятся, ни под каким предлогом их к пацану не пускай. 531 00:39:21,081 --> 00:39:23,720 - А откуда они узнают, что мы тут? - Я им рассказал. 532 00:39:24,476 --> 00:39:26,273 Ну просто они мне оба здесь нужны. 533 00:39:27,117 --> 00:39:30,170 - Так, а вы куда? - У меня еще одно интереснее дело. 534 00:39:30,250 --> 00:39:33,421 Прочитаешь потом в мемуарах. Давай. Йоу. 535 00:39:47,234 --> 00:39:48,329 Я тут. 536 00:39:55,397 --> 00:39:56,765 А где наряд? 537 00:39:57,671 --> 00:39:59,757 Для свидания выглядишь так себе, прости. 538 00:40:00,753 --> 00:40:02,187 А у нас свидание? 539 00:40:05,289 --> 00:40:07,360 Я думала, комиссия по инвалидности. 540 00:40:09,976 --> 00:40:13,296 - Ты же сказал, что знаешь, что со мной. - Знаю. 541 00:40:14,585 --> 00:40:16,132 Американо один обычный. 542 00:40:17,148 --> 00:40:18,760 Ну и что мы будем с этим делать? 543 00:40:19,765 --> 00:40:20,840 Мы? Делать? 544 00:40:21,843 --> 00:40:23,820 Это забота твоего психиатра. 545 00:40:24,695 --> 00:40:28,062 Ну тогда вообще все проще. Ты мне просто не нужен. 546 00:40:31,343 --> 00:40:32,640 Может быть. 547 00:40:33,609 --> 00:40:35,680 Но избавиться от меня так просто не получится. 548 00:40:35,760 --> 00:40:37,101 Ты мне очень нравишься. 549 00:40:38,976 --> 00:40:43,351 И судя по невербальным сигналам с твоей стороны, я тебе тоже не безразличен. 550 00:40:44,945 --> 00:40:47,364 А какой сигнал тебе надо подать, чтобы ты понял, 551 00:40:47,445 --> 00:40:49,351 что с такими, как я, лучше не связываться? 552 00:40:50,327 --> 00:40:52,640 Меня до тебя уже спасали, чтобы ты знал. 553 00:40:52,721 --> 00:40:54,960 А потом у спасителей нервы сдавали. 554 00:40:55,041 --> 00:40:57,606 И они уходили, спотыкаясь, по дорожке. 555 00:40:57,687 --> 00:41:01,754 Американские горки – классная штука, чтобы нервы пощекотать. 556 00:41:01,834 --> 00:41:04,679 Но если кататься на них долго – начнет тошнить. 557 00:41:04,760 --> 00:41:07,520 И знаешь, что потом будет? Очередная катастрофа. 558 00:41:07,601 --> 00:41:11,128 Так что не надо испытывать ни меня, ни себя. Я это не потяну. 559 00:41:11,209 --> 00:41:13,796 - И тебе тянуть незачем. - Прости. 560 00:41:15,070 --> 00:41:16,531 Мы не с того начали. 561 00:41:17,835 --> 00:41:19,760 Я не буду копаться в твоем диагнозе. 562 00:41:21,007 --> 00:41:23,212 Давай просто: о себе, о тебе, о нас… 563 00:41:35,828 --> 00:41:40,000 Я сказала, что я никуда отсюда не уйду, у меня ребенок здесь! 564 00:41:40,500 --> 00:41:43,160 Это место вообще не предназначено для проживания! 565 00:41:43,240 --> 00:41:46,356 Не трогай меня! Людей, тем более детей! 566 00:41:46,437 --> 00:41:48,879 Если с ним что-то случится, ты лично будешь отвечать! 567 00:41:48,960 --> 00:41:51,200 - Я-то за чт… - За бездействие! 568 00:41:51,882 --> 00:41:53,195 Что ты стоишь? 569 00:41:53,276 --> 00:41:55,187 Ну сделай что-нибудь. Мне одной это надо? 570 00:41:55,268 --> 00:41:57,211 - Ну кто из нас юрист?! - Доброй ночи. 571 00:41:58,437 --> 00:41:59,480 Вот он! 572 00:42:00,656 --> 00:42:04,962 А если он здесь, а где Даня тогда? С кем?! 573 00:42:05,042 --> 00:42:07,379 С моим помощником. Он гувернер года, не переживайте. 574 00:42:07,937 --> 00:42:10,903 Раз уж вы оба пришли, может, обсудим условия возвращения ребенка? 575 00:42:10,984 --> 00:42:14,442 Что? То есть вы еще и шантажировать нас будете сейчас? 576 00:42:14,523 --> 00:42:15,765 Я? Нет. 577 00:42:16,796 --> 00:42:19,083 Достаточно того, что вас жена шантажирует. 578 00:42:19,164 --> 00:42:20,515 Пойдемте пообщаемся? 579 00:42:20,596 --> 00:42:22,960 Ариночка, это вам. 580 00:42:24,141 --> 00:42:25,575 Пойдемте, пообщаемся. 581 00:42:31,070 --> 00:42:32,648 Слушай, а дай ему денег, а? 582 00:42:34,061 --> 00:42:37,320 Дай ему денег, может, он ребенка вернет, ему на процедуры утром. 583 00:42:37,401 --> 00:42:40,242 Тут вообще непонятно, в каких он условиях! 584 00:42:41,679 --> 00:42:43,294 Денег ему дай! 585 00:42:43,375 --> 00:42:45,379 Иначе ты даже не представляешь, что сейчас будет. 586 00:42:45,459 --> 00:42:47,040 Вот. Опять шантаж. 587 00:42:47,914 --> 00:42:49,794 Вы поэтому не хотите решать проблему в суде? 588 00:42:49,875 --> 00:42:51,328 Боитесь, что она вас посадит? 589 00:42:52,015 --> 00:42:54,718 Вы не переживайте, обвинение в физическом насилии мы легко отобьем. 590 00:42:54,799 --> 00:42:55,882 Что? 591 00:42:55,963 --> 00:42:59,765 Я не специалист, но кое-что проходил. У вас края шрама снизу шире. 592 00:43:00,726 --> 00:43:04,106 Били вас точно не сверху и точно не так, как вы показываете. 593 00:43:04,187 --> 00:43:07,560 И вы, очевидно, придумывали, когда демонстрировали нападение. 594 00:43:07,640 --> 00:43:11,231 Очень похоже на удар снизу, который удобнее нанести самой себе. 595 00:43:11,312 --> 00:43:13,800 Правда, для этого надо быть очень убежденной девушкой. 596 00:43:13,880 --> 00:43:15,656 Вы пытались шантажировать мужа? 597 00:43:16,479 --> 00:43:19,882 Сначала ребенком-инвалидом, потом судом по делу о физическом насилии. 598 00:43:19,963 --> 00:43:21,160 Я – мать! 599 00:43:22,202 --> 00:43:26,784 Мать! Любая мать будет защищать своего ребенка! Тем более такого… 600 00:43:26,865 --> 00:43:27,968 Какого – такого? 601 00:43:28,625 --> 00:43:31,226 У вас абсолютно нормальный здоровый мальчик. 602 00:43:31,307 --> 00:43:32,878 Не нужно ему ни на какие процедуры. 603 00:43:32,959 --> 00:43:35,757 - Что? - Знаете, что такое синдром Мюнхгаузена? 604 00:43:35,838 --> 00:43:36,953 Знакомое название? 605 00:43:37,500 --> 00:43:41,086 Вы пичкаете своего ребенка практически безвредными препаратами, 606 00:43:41,167 --> 00:43:43,375 чтобы доказать его недееспособность. 607 00:43:44,896 --> 00:43:46,859 В его истории болезни реально много записей, 608 00:43:46,940 --> 00:43:49,156 но все это можно найти у таких же здоровых детей, 609 00:43:49,237 --> 00:43:52,439 если обследовать их с той же маниакальностью, с которой это делаете вы! 610 00:43:52,520 --> 00:43:53,629 Что вы несете? 611 00:43:53,710 --> 00:43:56,046 Я говорю, вы залечиваете своего ребенка. 612 00:43:56,695 --> 00:43:58,051 И делаете это специально. 613 00:43:58,132 --> 00:43:59,560 Чтобы оказаться в роли матери-героини, 614 00:43:59,640 --> 00:44:02,796 которая ценой невероятных усилий борется за здоровье своего мальчика. 615 00:44:03,351 --> 00:44:05,750 Допускаю, что вы не вполне отдаете себе в этом отчет. 616 00:44:07,250 --> 00:44:09,140 Да как у вас вообще язык поворачивается… 617 00:44:09,221 --> 00:44:11,461 Он… Больной ребенок. Он… 618 00:44:11,542 --> 00:44:13,747 А с каких пор он стал больным, вы это помните? 619 00:44:13,828 --> 00:44:16,429 Вы утверждали, что с самого рождения, но это не так. 620 00:44:16,510 --> 00:44:18,781 Я готов поспорить на что угодно, что болезнь проявилась, 621 00:44:18,862 --> 00:44:20,250 когда начались конфликты в семье. 622 00:44:21,148 --> 00:44:24,648 И чем дальше отдалялся муж, тем сильнее проявлялась болезнь. 623 00:44:25,492 --> 00:44:27,632 Сколько ему было? Год? Два? 624 00:44:39,773 --> 00:44:40,929 Даня… 625 00:44:43,266 --> 00:44:44,492 Дань… 626 00:44:47,046 --> 00:44:49,382 Сомневаюсь, что дело в банальной измене. 627 00:44:50,429 --> 00:44:53,718 Скорее всего, вам просто перестало быть с ней интересно. 628 00:44:56,804 --> 00:44:59,400 Она была надежным тылом, пока вы строили карьеру, 629 00:44:59,480 --> 00:45:02,653 но спустя пять лет – уже успешный адвокат оказался женат 630 00:45:02,734 --> 00:45:05,187 на девушке без образования и особенных устремлений. 631 00:45:06,258 --> 00:45:09,336 Она это чувствовала, и ей просто необходимо было это как-то компенсировать. 632 00:45:11,585 --> 00:45:15,304 Самая большая ошибка – думать, что ребенок может все починить. 633 00:45:15,843 --> 00:45:17,080 А это, конечно, не так. 634 00:45:18,593 --> 00:45:21,360 А ощущение ошибки – иногда рождает монстров. 635 00:45:21,440 --> 00:45:23,161 Так мы устроены. К сожалению. 636 00:45:23,242 --> 00:45:24,351 Ой. 637 00:45:25,671 --> 00:45:28,195 Но в вашем случае вы решили пойти еще дальше. 638 00:45:28,276 --> 00:45:29,851 И стать не просто мамой. 639 00:45:29,932 --> 00:45:34,144 - А мамой-героиней. - Он горячий весь… 640 00:45:34,225 --> 00:45:36,546 Но для этого нужен был подвиг. 641 00:45:37,273 --> 00:45:40,828 А что может быть круче, чем ухаживать за больным ребенком? 642 00:45:42,492 --> 00:45:43,929 На, звони. 643 00:45:44,892 --> 00:45:46,520 Щас, щас. 644 00:45:47,546 --> 00:45:48,851 Дай… 645 00:45:49,600 --> 00:45:51,560 Да что ж ты, поаккуратней. 646 00:45:52,562 --> 00:45:57,859 Вы меня обвиняете в том, что я травлю своего ребенка? 647 00:45:58,779 --> 00:46:01,328 Ну, до этого вы пока не дошли, но близки. 648 00:46:02,222 --> 00:46:04,484 Пока это все безвредные витаминки и БАДы. 649 00:46:04,565 --> 00:46:07,961 Но куда вас заведет ваша маниакальность в этом вопросе, я не знаю. 650 00:46:09,203 --> 00:46:12,075 В любом случае, вы убедили самого ребенка в том, что он болен, 651 00:46:12,156 --> 00:46:13,747 а это уже преступление. 652 00:46:13,828 --> 00:46:17,129 - Он нуждается в поддержке! - Это вы нуждаетесь в поддержке! 653 00:46:17,209 --> 00:46:20,629 И в лечении. А ребенка – нужно просто оставить в покое, 654 00:46:20,709 --> 00:46:23,648 сократив количество обследований до необходимого минимума! 655 00:46:25,283 --> 00:46:27,760 Дайте-ка в себя прийти. То есть вы хотите сказать, 656 00:46:27,841 --> 00:46:31,836 что она просто пичкала его какими-то левыми таблетками? 657 00:46:32,960 --> 00:46:34,562 Примерно так, да. 658 00:46:34,643 --> 00:46:38,710 - Если он щас не закроет свой поганый рот… - Вот сейчас лучше сама помолчи. 659 00:46:43,234 --> 00:46:44,914 И что вы будете делать? 660 00:46:45,744 --> 00:46:47,720 Для начала поставлю на учет в опеку. 661 00:46:49,019 --> 00:46:51,304 Ребенка передадут вам, это мы устроим. 662 00:47:00,851 --> 00:47:03,301 А вы – пройдете курс принудительной терапии, 663 00:47:03,382 --> 00:47:06,003 если хотите сохранить свои родительские права. 664 00:47:06,959 --> 00:47:10,304 Не со мной, конечно, но я вас надежному специалисту передам. 665 00:48:17,164 --> 00:48:19,664 Ты чего так поздно, Даш? Что случилось? 666 00:48:20,484 --> 00:48:21,920 Возьми его. 667 00:48:22,000 --> 00:48:23,421 На время возьми. 668 00:48:23,502 --> 00:48:25,156 Подожди, а что изменилось? 669 00:48:26,120 --> 00:48:28,687 Ну вы хотели его воспитывать? Ну и воспитывайте! 670 00:48:31,750 --> 00:48:34,003 Подожди, Даш! 671 00:48:34,773 --> 00:48:35,962 Даша! 672 00:48:37,985 --> 00:48:39,210 Даш! 67552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.