All language subtitles for Trigger.s02e07.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,945 --> 00:01:03,440 Прошу прощения. 2 00:01:04,242 --> 00:01:06,920 Громковато для ночи, нет? 3 00:01:08,555 --> 00:01:10,247 Ты сказал, что она уехала. 4 00:01:10,327 --> 00:01:11,492 Одевайся. 5 00:01:15,898 --> 00:01:17,215 Давай через балкон. 6 00:01:17,296 --> 00:01:18,507 Может, через окно? 7 00:01:38,492 --> 00:01:39,560 Поговорим? 8 00:01:40,554 --> 00:01:41,640 Конечно. 9 00:01:43,742 --> 00:01:47,163 Этого больше не повторится. 10 00:01:48,113 --> 00:01:49,538 Не к тому, что я как… 11 00:01:50,468 --> 00:01:55,364 Это… это не «я больше не буду». Это я просто так больше не могу. 12 00:01:55,445 --> 00:02:00,360 Это нечестно, это несправедливо по отношению к тебе 13 00:02:00,440 --> 00:02:03,200 и по отношению ко мне самому. 14 00:02:03,280 --> 00:02:05,520 - Хорошо. - Я серьезно. 15 00:02:09,070 --> 00:02:14,000 Я понимаю, что сейчас неподходящее время. 16 00:02:14,081 --> 00:02:16,680 Если хочешь, завтра поговорим. Я просто хотел сказать, что 17 00:02:17,499 --> 00:02:20,120 я не специально все это к твоему отъезду. 18 00:02:21,031 --> 00:02:22,480 Сложилось так. 19 00:02:23,351 --> 00:02:26,480 Я не снимаю с себя вину. Это косяк, да, очередной косяк. 20 00:02:27,124 --> 00:02:28,866 Такой серьезный косяк. 21 00:02:29,585 --> 00:02:31,760 Ну… ну мне теперь за это… 22 00:02:34,132 --> 00:02:35,520 Мне теперь с этим жить. 23 00:02:37,593 --> 00:02:38,880 Как скажешь. 24 00:02:38,960 --> 00:02:41,710 Да пойми ты меня. 25 00:02:44,077 --> 00:02:45,827 Мне сейчас самое главное — 26 00:02:47,382 --> 00:02:49,880 наши с тобой отношения ну хоть как-то сохранить… 27 00:02:51,468 --> 00:02:53,962 Ну хочешь, к психологу сходим, что ли? 28 00:02:54,042 --> 00:02:57,101 Конечно, сходи. Сам. 29 00:02:58,500 --> 00:02:59,827 Ты останешься? 30 00:03:00,710 --> 00:03:02,520 Разумеется, я останусь. 31 00:03:03,179 --> 00:03:04,999 Это и мой дом тоже. 32 00:03:05,757 --> 00:03:07,210 Вопрос в тебе. 33 00:03:07,820 --> 00:03:09,137 Ты – останешься? 34 00:03:09,218 --> 00:03:11,280 Да, конечно. Я всегда с тобой. Я рядом… 35 00:03:11,360 --> 00:03:14,327 Но будешь делать только то, что я скажу. 36 00:03:14,408 --> 00:03:17,804 И до тех пор, пока я не решу, что хватит? Это ясно? 37 00:03:18,523 --> 00:03:19,624 Да. 38 00:03:26,273 --> 00:03:27,680 Рот открой. 39 00:03:29,899 --> 00:03:31,226 Шире. 40 00:03:40,304 --> 00:03:41,601 Еще. 41 00:03:44,851 --> 00:03:45,998 Жуй. 42 00:04:58,481 --> 00:05:01,253 Вы поймите, чудес, к сожалению, не будет. 43 00:05:01,334 --> 00:05:03,840 Будет долгая, спокойная работа, 44 00:05:03,920 --> 00:05:06,720 которая в итоге приведет к уходу от депрессии 45 00:05:06,800 --> 00:05:09,279 и возврату ощущения полноты жизни. 46 00:05:09,959 --> 00:05:12,600 Я предлагаю минимум два раза в неделю, 47 00:05:12,681 --> 00:05:14,193 если у вас позволяет время. 48 00:05:14,274 --> 00:05:15,732 Да. Конечно. 49 00:05:22,865 --> 00:05:25,255 - Спасибо вам большое. - Да, всего доброго. 50 00:05:28,443 --> 00:05:30,701 - Благодарим вас, всего доброго. - Спасибо. 51 00:05:32,318 --> 00:05:33,927 Это последняя сегодня? 52 00:05:34,859 --> 00:05:38,005 Нет, еще… Горврякин Семен Израилевич. 53 00:05:40,324 --> 00:05:43,338 Такое сочетание я бы запомнил. Это первичное? 54 00:05:43,419 --> 00:05:46,280 Да. Но он задерживается. 55 00:05:47,367 --> 00:05:49,505 А. Вот, наверное… 56 00:06:08,029 --> 00:06:09,280 Привет. 57 00:06:13,615 --> 00:06:15,034 Теперь Семен Израилевич? 58 00:06:15,115 --> 00:06:17,146 Подумал, что лучше зайду инкогнито. 59 00:06:17,758 --> 00:06:20,200 Предыдущий сеанс закончился не сказать чтобы эффективно, 60 00:06:20,281 --> 00:06:22,308 и был риск, что ты не захочешь принимать однофамильца. 61 00:06:22,388 --> 00:06:23,385 Был, да. 62 00:06:23,466 --> 00:06:26,796 Но, боюсь, что у Семена перспектив немного. Что с тобой? 63 00:06:27,677 --> 00:06:29,107 Подрался с клиентом? 64 00:06:30,481 --> 00:06:33,135 Последний раз видел тебя таким лет в 15. 65 00:06:33,216 --> 00:06:36,170 - М-м, минутка ностальгии? - Да, вроде того. 66 00:06:36,880 --> 00:06:40,295 Где-то вы там с друзьями подработали и решили пропить первую получку. 67 00:06:40,873 --> 00:06:42,920 Как ты домой добрался – ума не приложу. 68 00:06:43,000 --> 00:06:45,885 Жаль, не могу поделиться своей увлекательной историей на эту тему. 69 00:06:45,966 --> 00:06:47,940 Потому что мой папа не пьет алкоголь. 70 00:06:48,021 --> 00:06:51,294 Мой папа получает кайф, высасывая кровавую кровь. 71 00:06:51,375 --> 00:06:53,662 Вот. Опять начинается. Поэтому сеанса не будет. 72 00:07:01,443 --> 00:07:02,520 Ладно, прости. 73 00:07:03,115 --> 00:07:05,337 Моя вина. Не надо было так начинать… 74 00:07:06,716 --> 00:07:11,091 Если честно, мне и правда нужна консультация. 75 00:07:14,123 --> 00:07:16,320 Я понимаю, что это очередная провокация. 76 00:07:17,138 --> 00:07:18,513 Понять только бы в чем… 77 00:07:19,693 --> 00:07:21,419 Ты будешь смеяться, но нет. 78 00:07:23,562 --> 00:07:26,040 Если надо, я заплачу, но давай поговорим. 79 00:07:26,121 --> 00:07:27,463 Нам обоим это нужно. 80 00:07:27,544 --> 00:07:29,712 Мы поговорим, когда ты придешь как Артем. 81 00:07:30,482 --> 00:07:33,600 Я понимаю, что это мне будет стоить еще несколько лет жизни, наверное, 82 00:07:34,474 --> 00:07:36,107 но давай еще раз попробуем. 83 00:07:36,966 --> 00:07:39,917 И, прости, но зная характер твоих предыдущих визитов, 84 00:07:39,998 --> 00:07:42,599 мне бы хотелось знать тему нашего будущего разговора. 85 00:07:44,334 --> 00:07:45,600 Тема простая. 86 00:07:46,512 --> 00:07:49,002 Мне кажется, что я все разрушаю вокруг себя. 87 00:07:50,357 --> 00:07:52,919 И нам с тобой придется докопаться – почему. 88 00:07:54,935 --> 00:07:56,427 Интересно… 89 00:07:56,508 --> 00:07:59,400 Скорее всего, речь о подсознательной ненависти к самому себе. 90 00:07:59,481 --> 00:08:01,709 И корень этой проблемы – где-то в детстве. 91 00:08:02,701 --> 00:08:04,615 А что заставляет тебя так думать? 92 00:08:05,998 --> 00:08:08,000 Ты знаешь, я только недавно понял, 93 00:08:08,802 --> 00:08:12,521 что с десяти до 14 лет я вообще себя не помню. 94 00:08:14,021 --> 00:08:15,629 В самом деле? Ничего? 95 00:08:15,709 --> 00:08:18,740 Ну, какие-то смутные фрагменты. Как сон. 96 00:08:19,959 --> 00:08:22,420 Самое странное, я не помню, как мама ушла. 97 00:08:24,271 --> 00:08:26,021 Хотя я был почти взрослым. 98 00:08:27,521 --> 00:08:28,640 Пап, 99 00:08:29,849 --> 00:08:33,245 если бы я мог это проработать сам с собой, я бы это сделал. 100 00:08:33,326 --> 00:08:36,151 Но мне нужен психотерапевт Александр Стрелецкий. 101 00:08:36,232 --> 00:08:39,544 Назначь, пожалуйста, время, пап. Любое. 102 00:08:43,810 --> 00:08:44,754 Артем. 103 00:08:45,950 --> 00:08:47,560 Ты знаешь, что Даша его бьет? 104 00:08:52,248 --> 00:08:53,419 Кого? Мальчика? 105 00:08:53,500 --> 00:08:56,760 Кирюшу. Его Кирюша зовут. И ты это прекрасно знаешь. 106 00:08:58,466 --> 00:09:00,560 Вы что, не виделись с тех пор, как ты выписался? 107 00:09:01,724 --> 00:09:03,323 Это тебя точно не касается. 108 00:09:03,404 --> 00:09:05,794 Меня касается все, что касается этого ребенка. 109 00:09:08,021 --> 00:09:10,400 Я бы, может быть, хотел бы, чтобы не касалось… 110 00:09:10,480 --> 00:09:11,461 Но касается. 111 00:09:12,615 --> 00:09:14,520 - Кто тебе сказал? - Катя. 112 00:09:18,372 --> 00:09:19,826 Я поговорю с Дашей. 113 00:09:19,907 --> 00:09:22,044 Не надо. Теперь – я с ней поговорю. 114 00:09:35,809 --> 00:09:37,211 Братец. На секунду. 115 00:09:38,498 --> 00:09:39,841 Вот так, да? 116 00:09:39,922 --> 00:09:42,287 Вот так. Это за твой прошлый к нему визит. 117 00:09:42,368 --> 00:09:44,336 Папе скорую вызывали после твоего ухода. 118 00:09:45,349 --> 00:09:46,720 Ну спасибо. 119 00:09:46,800 --> 00:09:49,160 А то последнее время, переживаю, два часа прошло, 120 00:09:49,240 --> 00:09:50,901 а я еще не выхватил где-то леща. 121 00:09:50,982 --> 00:09:53,607 Сейчас тоже вызывать? Просто интересуюсь. 122 00:09:54,154 --> 00:09:56,529 Нет. Сегодня молодцом. Адаптируется. 123 00:09:57,078 --> 00:10:00,209 Он ведь и твой отец тоже. У тебя ничего не екает? 124 00:10:06,615 --> 00:10:09,685 Не приходи сюда больше. Никогда. 125 00:10:12,662 --> 00:10:14,160 Так не получится, Кать. 126 00:10:16,084 --> 00:10:18,271 Но я встану на путь исправления. 127 00:11:03,612 --> 00:11:04,939 Да ну нет! 128 00:11:06,493 --> 00:11:08,232 Ну вы серьезно, что ли, ну?! 129 00:11:15,626 --> 00:11:16,892 Черт! 130 00:11:32,360 --> 00:11:33,560 Да ладно. 131 00:11:35,634 --> 00:11:37,337 Ну ты серьезно, что ли, а? 132 00:11:37,418 --> 00:11:38,650 Б...я. 133 00:11:48,384 --> 00:11:49,840 Алло, Матюш, слушай. 134 00:11:49,920 --> 00:11:51,796 Ну найди уже нам какое-нибудь жилье человеческое, 135 00:11:51,876 --> 00:11:55,000 чтоб клиентов можно было принимать. И самим как-то в комфорте побыть… 136 00:11:55,080 --> 00:11:56,772 Только не гостиницу, не люблю гостиницы. 137 00:11:56,853 --> 00:11:59,320 Желательно где-то в нашем районе и с хорошей душевой, 138 00:11:59,400 --> 00:12:00,840 а лучше с ванной. 139 00:12:00,920 --> 00:12:02,587 Так поищите сами, шеф. 140 00:12:02,667 --> 00:12:05,517 Не понял, это че, бунт? 141 00:12:06,610 --> 00:12:09,157 А я у вас больше не работаю. Мне надоело. 142 00:12:09,814 --> 00:12:13,462 Слушай, ну это твое право, но 14 дней отработки никто не отменял. 143 00:12:13,543 --> 00:12:15,800 Слушайте, найдите себе другого падавана. 144 00:12:15,880 --> 00:12:19,040 Который будет съедать все, что вы творите. Ладно? Удачи. 145 00:12:19,121 --> 00:12:21,415 Моть, слушай, дружище, я понимаю, что… 146 00:12:30,454 --> 00:12:31,520 Кто? 147 00:12:31,600 --> 00:12:33,752 Это Юрий, я на час записан. 148 00:12:34,571 --> 00:12:36,358 - Один? - Что? 149 00:12:36,439 --> 00:12:38,000 Ну, в смысле детей, женщин, 150 00:12:38,080 --> 00:12:40,200 впечатлительных пенсионеров в сопровождении нет? 151 00:12:40,280 --> 00:12:42,892 - Нет, я один. - Заходите. 152 00:12:46,751 --> 00:12:48,306 Здрасьте. Кофе? 153 00:12:48,929 --> 00:12:49,932 Так. 154 00:12:51,931 --> 00:12:53,772 Обычно этим помощник занимается, 155 00:12:53,853 --> 00:12:56,173 но сегодня он прихворал, с головой что-то. 156 00:12:57,500 --> 00:13:01,294 Ну, ладно, вообще-то я сюда не за кофе пришел. 157 00:13:01,375 --> 00:13:02,946 А, ну это понимаю. 158 00:13:04,251 --> 00:13:05,626 Ну рассказывайте. 159 00:13:06,946 --> 00:13:09,045 Как вы жили-то без меня все это время. 160 00:13:09,125 --> 00:13:10,720 Да в целом – нормально. 161 00:13:10,800 --> 00:13:14,712 Просто знаете, я сексоголик. 162 00:13:15,712 --> 00:13:19,006 Да ладно? Ой, как люблю это заболевание. 163 00:13:19,087 --> 00:13:21,743 Редко бывает, чтобы отклонения звучали так романтично. 164 00:13:22,939 --> 00:13:26,240 А еще обожаю людей, которые сами себе диагнозы выставляют. 165 00:13:27,548 --> 00:13:28,520 Ну а чего тут… 166 00:13:29,603 --> 00:13:30,919 Все ж понятно. 167 00:13:31,704 --> 00:13:34,962 Как вижу бабу новую симпатичную, так меня несет. 168 00:13:35,642 --> 00:13:37,671 Сто раз зарекался. У меня жена. 169 00:13:37,751 --> 00:13:41,381 Любую бабу или какой-то определенный типаж? 170 00:13:41,462 --> 00:13:44,379 - Да в принципе, любую. - Понятно. 171 00:13:46,063 --> 00:13:47,376 Вы рассказывайте. 172 00:13:47,464 --> 00:13:50,845 И параллельно покажите мне их в своих соцсетях. Интересно взглянуть. 173 00:13:54,431 --> 00:13:55,960 А это обязательно? 174 00:13:56,696 --> 00:13:59,564 Конечно! Я жутко любопытный. 175 00:14:00,930 --> 00:14:03,200 И давайте предметнее. 176 00:14:06,071 --> 00:14:08,640 Сколько новых партнерш было за последний год? 177 00:14:08,721 --> 00:14:09,931 Ну… 178 00:14:11,167 --> 00:14:12,899 Я так не посчитаю. 179 00:14:13,993 --> 00:14:15,480 Понятно, проехали. 180 00:14:16,251 --> 00:14:17,919 - Шлюхи или романтика? - Нет. 181 00:14:17,999 --> 00:14:19,200 Шлюхи — принципиально нет… 182 00:14:19,280 --> 00:14:22,181 А так-то я могу любую себе позволить, но считаю, 183 00:14:22,262 --> 00:14:24,650 что способен найти по любви. 184 00:14:25,340 --> 00:14:26,632 Такая есть. 185 00:14:28,532 --> 00:14:29,962 По любви, значит? 186 00:14:30,953 --> 00:14:33,240 По любви — это важно. 187 00:14:34,532 --> 00:14:36,560 Значит, хотите взаимности. 188 00:14:37,290 --> 00:14:38,779 Жена знает? Терпит? 189 00:14:38,860 --> 00:14:40,000 Знает. Но… 190 00:14:41,243 --> 00:14:43,220 Не терпит. Такая. 191 00:14:44,837 --> 00:14:46,336 Откупаетесь от жены? 192 00:14:47,118 --> 00:14:48,800 Ну, можно так сказать, да. 193 00:14:50,009 --> 00:14:52,200 Так, так, так, так. А вот это любопытно. 194 00:14:52,280 --> 00:14:54,642 - Да, знаю. - Ну-ка, расскажите. 195 00:14:55,173 --> 00:14:58,640 Ну… я позволяю ей чувствовать себя… 196 00:14:59,790 --> 00:15:02,290 ну я как бы унизил ее поступком своим. 197 00:15:02,371 --> 00:15:06,157 - Ну и она как бы меня в ответ… - Физически? Бьет вас? 198 00:15:06,238 --> 00:15:08,520 Насилует неподходящими для насилия предметами? 199 00:15:08,984 --> 00:15:10,876 Нет. Морально. 200 00:15:11,717 --> 00:15:15,808 Заставляет спать на коврике и жрать всякую хрень. 201 00:15:15,889 --> 00:15:17,485 А, ну это банально. 202 00:15:21,509 --> 00:15:24,634 Ну, первые выводы неутешительные. 203 00:15:25,720 --> 00:15:28,681 Вы любите свою жену, но какою-то… 204 00:15:28,762 --> 00:15:31,169 Странною любовью, иначе не прожили бы столько, 205 00:15:31,250 --> 00:15:34,282 раз секс с ней не приносит такого удовольствия, как отношения на стороне. 206 00:15:36,039 --> 00:15:37,600 А вот она вас не любит, боюсь. 207 00:15:39,978 --> 00:15:41,960 Свечку не держал, но процентов на 90, 208 00:15:42,041 --> 00:15:44,281 есть любовник, который ее полностью устраивает. 209 00:15:45,087 --> 00:15:47,931 А все эти ваши мелкие унижения — это только прикрытие. 210 00:15:48,806 --> 00:15:52,314 Чтобы не тратить силы на душевные страдания. 211 00:15:54,033 --> 00:15:55,376 Блин. 212 00:15:58,501 --> 00:15:59,751 Ну я не знаю. 213 00:16:02,243 --> 00:16:03,431 Ну и? 214 00:16:05,157 --> 00:16:07,001 - Благодарю. - И что теперь делать? 215 00:16:07,082 --> 00:16:09,306 Ну, для начала давайте с исходной проблемой разберемся. 216 00:16:09,387 --> 00:16:12,011 А что со своим браком делать – вы уж потом сами решите. 217 00:16:12,768 --> 00:16:14,360 Вы сами-то чего ищете? 218 00:16:15,314 --> 00:16:17,540 Что вам от женщины нужно, в принципе? 219 00:16:19,446 --> 00:16:21,548 Не знаю. Наверное, новизны. 220 00:16:22,071 --> 00:16:25,569 Три сиськи? Чтоб у нее там все поперек? 221 00:16:25,650 --> 00:16:27,480 Да нет, точно нет… 222 00:16:30,290 --> 00:16:32,017 Свежести в отношениях. 223 00:16:34,095 --> 00:16:37,003 Ясно. Понятно. Поехали. 224 00:16:37,083 --> 00:16:38,181 Куда? 225 00:16:39,392 --> 00:16:42,379 Устроим нам маленькое романтическое свидание на троих. 226 00:16:42,459 --> 00:16:43,440 Зачем? 227 00:16:44,181 --> 00:16:46,796 Да не переживайте вы так. Просто хочу на вашу женщину посмотреть. 228 00:16:47,493 --> 00:16:50,400 Соцсети – штука хорошая, но мало о психотипе говорит. 229 00:16:50,962 --> 00:16:52,490 Обещаю не отбивать. 230 00:16:52,571 --> 00:16:54,087 Кого? Жену? 231 00:16:54,767 --> 00:16:56,353 Текущую любовницу. 232 00:16:57,728 --> 00:17:00,120 Так, ну-у, понятно. 233 00:17:01,860 --> 00:17:03,000 И еще навыки? 234 00:17:04,462 --> 00:17:06,712 - А какие надо? - А какие есть? 235 00:17:07,781 --> 00:17:11,199 Ну. «Ворд». «Эксель», в принципе. 236 00:17:11,789 --> 00:17:12,931 Пару раз было. 237 00:17:13,743 --> 00:17:15,860 Прошлый начальник просил таблицы делать. 238 00:17:15,940 --> 00:17:18,071 Это мощно. Если пару раз было, то... 239 00:17:18,814 --> 00:17:21,032 - Что с языками? - Русский. 240 00:17:21,113 --> 00:17:23,532 М-м, русский. Понятно, понятно. 241 00:17:23,613 --> 00:17:26,384 Но я зато инициативна. И пунктуальна. 242 00:17:27,970 --> 00:17:29,444 Ну это потрясающе. 243 00:17:29,525 --> 00:17:31,680 Уже практически работаете. 244 00:17:31,760 --> 00:17:33,814 А хотелось бы узнать, насколько инициативны? 245 00:17:34,641 --> 00:17:36,002 А насколько надо? 246 00:17:36,083 --> 00:17:39,379 Ну я не знаю, как-то проявите себя, чтоб я увидел. 247 00:17:39,459 --> 00:17:41,400 Ну если, конечно, желание есть. Я… 248 00:17:42,500 --> 00:17:43,688 Прямо сейчас? 249 00:17:44,556 --> 00:17:46,800 Ну хотелось бы, конечно, до кабинета дойти. 250 00:17:47,563 --> 00:17:49,228 Вообще, я тут самый крупный босс. 251 00:17:49,309 --> 00:17:52,939 Как бы никто не побеспокоит. Ну эт… если что. 252 00:17:56,353 --> 00:17:57,480 Ну… 253 00:17:59,853 --> 00:18:00,879 Ок. 254 00:18:00,960 --> 00:18:02,009 Ок? 255 00:18:10,999 --> 00:18:12,560 Последний вопрос у меня. 256 00:18:13,993 --> 00:18:16,546 Что насчет навыков рукопашного боя? 257 00:18:16,626 --> 00:18:18,520 Чего? Нет… 258 00:18:18,600 --> 00:18:21,040 - Надо? - Нет, нет, нет, вообще нет, нет. 259 00:18:24,368 --> 00:18:25,400 Ой. 260 00:18:26,353 --> 00:18:27,960 - Здрасте. - Тебе че надо? 261 00:18:28,040 --> 00:18:30,603 Я вас тут жду. Но я понял, могу еще подождать. 262 00:18:31,696 --> 00:18:34,009 - Щас, пять минут, хорошо? - Угу. 263 00:18:35,876 --> 00:18:37,165 Дебила кусок. 264 00:18:40,571 --> 00:18:42,314 - Извините. - Тема тебя послал? 265 00:18:42,395 --> 00:18:44,212 Ну, в принципе, да, но не совсем. 266 00:18:44,293 --> 00:18:47,170 Он просто попросил офис найти, я подумал, что у вас же было для него помещение. 267 00:18:47,250 --> 00:18:49,080 И, если б вы ему позвонили и предложили, 268 00:18:49,160 --> 00:18:50,570 он бы согласился и сейчас же в него переехал. 269 00:18:50,650 --> 00:18:53,220 - И у нас был бы душ. - Супер, вообще, отличная идея. 270 00:18:53,301 --> 00:18:54,196 - Моть, отлично. - Да. 271 00:18:54,276 --> 00:18:55,919 Тока давай, я звонить никому не буду. 272 00:18:55,999 --> 00:18:57,751 Пускай он сам позвонит, давай, свободен. 273 00:18:57,832 --> 00:19:00,869 Это потому что вы подсознательно считаете, что если он первым проявит инициативу, 274 00:19:00,949 --> 00:19:03,162 то формально вы будете альфой в ваших отношениях. 275 00:19:03,243 --> 00:19:06,002 Но на мой взгляд, гораздо более продуктивно быть скрытым альфой. 276 00:19:06,083 --> 00:19:07,760 Инициировать полное примирение, 277 00:19:07,840 --> 00:19:09,596 пока Артем Александрович не подозревает о ваших планах. 278 00:19:09,676 --> 00:19:12,946 Ты чего мне тут мозги-то полоскаешь? Я никак не пойму. Нахватался он. 279 00:19:13,027 --> 00:19:15,002 Ты Стрелецкому передай, если ему чего-то надо. 280 00:19:15,083 --> 00:19:17,233 Пускай приходит и сам просит. Понятно? 281 00:19:17,314 --> 00:19:18,954 - Все, свободен. - Хорошо. 282 00:19:19,782 --> 00:19:23,201 А вы эту девушку, случайно, там не харассите, нет? 283 00:19:23,282 --> 00:19:24,160 Чего? 284 00:19:24,240 --> 00:19:26,790 Ну, не вынуждаете подспудно оказать вам сексуальные услуги 285 00:19:26,871 --> 00:19:28,873 в обмен на получение или сохранение рабочего места? 286 00:19:28,954 --> 00:19:30,485 Моть, ты чего, вообще обалдел, что ли? 287 00:19:30,566 --> 00:19:32,280 Ну я просто за вас переживаю. 288 00:19:32,361 --> 00:19:34,360 Сейчас с харассментом такая тяжелая ситуация… 289 00:19:34,441 --> 00:19:36,648 А ваше поколение еще не осознало, насколько все серьезно, 290 00:19:36,728 --> 00:19:39,504 и я боюсь, это вам еще может аукнуться. Лет через пять. 291 00:19:39,584 --> 00:19:43,256 Она поймет, что подверглась сексуальному преследованию, и подаст заявление. 292 00:19:43,337 --> 00:19:46,840 А вы к этому времени, например, будете в губернаторы баллотироваться. 293 00:19:46,920 --> 00:19:49,080 - Все может быть… - Угу… 294 00:19:49,672 --> 00:19:52,640 Ты слышишь, я смотрю, вот все, кто со Стрелецким живут, 295 00:19:52,720 --> 00:19:54,002 жизнь у них несладкая, да? 296 00:19:54,083 --> 00:19:56,779 Все такие психологи охренительные, все про всех знают? 297 00:19:56,860 --> 00:19:59,640 Так вот, это не так, Моть. И ты – точно не психолог. 298 00:19:59,720 --> 00:20:01,001 Так что забудь об этом. 299 00:20:01,082 --> 00:20:03,298 Тебе самому легче будет жить. Все. Давай. 300 00:20:03,379 --> 00:20:04,640 - Спасибо. - Иди. 301 00:20:04,721 --> 00:20:06,229 - Ухожу. - Иди. 302 00:20:16,298 --> 00:20:17,701 А со мной что? 303 00:20:20,431 --> 00:20:22,540 Так, а че с тобой, а… 304 00:20:24,142 --> 00:20:25,400 Слушай, ну… 305 00:20:27,400 --> 00:20:29,000 Ну решим, решим. 306 00:20:30,400 --> 00:20:32,587 Все, я позвоню, да? 307 00:20:50,610 --> 00:20:52,881 Вот здесь ваша любовница работает? 308 00:20:52,962 --> 00:20:55,160 - Серьезно? - Ну да, так получилось. 309 00:20:56,189 --> 00:20:57,220 А кем? 310 00:20:57,806 --> 00:20:58,880 Дознавателем. 311 00:21:00,181 --> 00:21:02,759 Подождите, хэ. Давайте мы ее предупредим сначала. 312 00:21:02,840 --> 00:21:04,876 Ну, иначе нас просто даже на КПП не пустят. 313 00:21:04,957 --> 00:21:07,294 А. Не, не, не, не надо, а то весь эксперимент разрушите. 314 00:21:07,375 --> 00:21:08,376 Пойдемте. 315 00:21:14,775 --> 00:21:17,280 Осужденный Стрелецкий – отмечаться к участковому. 316 00:21:17,907 --> 00:21:19,110 С адвокатом. 317 00:21:26,040 --> 00:21:28,477 Что-то мне все меньше и меньше нравится эта затея. 318 00:21:28,557 --> 00:21:30,087 - Куда? - Сюда. 319 00:21:32,485 --> 00:21:34,740 Рад вас видеть, начальник. 320 00:21:34,821 --> 00:21:37,560 Жаль, что встреча не в радость. 321 00:21:37,640 --> 00:21:40,000 Вот и к хате подчалил. 322 00:21:40,080 --> 00:21:43,400 Здравия желаю! Кто тут временный – слазь… 323 00:21:44,056 --> 00:21:45,920 А первые два пакета ты куда возил? 324 00:21:46,000 --> 00:21:48,160 Тоже на Дубровку или на другую точку? 325 00:21:49,704 --> 00:21:50,880 Подождите! 326 00:21:52,220 --> 00:21:53,282 Рита. 327 00:21:53,363 --> 00:21:55,517 - Можно тебя на минутку? - Ты как сюда… 328 00:21:55,598 --> 00:21:57,643 Пожалуйста. Буквально одну минуту. 329 00:21:58,650 --> 00:22:00,200 - Подожди в коридоре. - Ага. 330 00:22:00,280 --> 00:22:03,483 Значит, так. Своими словами. Сидим, рисуем. 331 00:22:03,564 --> 00:22:06,954 Мелким шрифтом, чтобы две стороны были заполнены. Понял? 332 00:22:10,749 --> 00:22:11,582 Здравствуйте. 333 00:22:12,259 --> 00:22:13,173 Иди сюда. 334 00:22:17,681 --> 00:22:19,760 - Тебя что, из дома выгнали? - Нет. 335 00:22:22,236 --> 00:22:24,579 Сложная… сложная ситуация. 336 00:22:25,454 --> 00:22:27,440 А… ты понимаешь, я сейчас пытаюсь… 337 00:22:27,520 --> 00:22:29,321 Я сейчас пытаюсь сам в себе разобраться, 338 00:22:29,402 --> 00:22:31,480 чтобы ну хоть как-то определиться. Понимаешь? 339 00:22:31,998 --> 00:22:33,461 Ну давно пора. И? 340 00:22:33,542 --> 00:22:36,080 Вот. Я решил встретиться с психологом. 341 00:22:37,173 --> 00:22:38,154 Здрасте. 342 00:22:38,931 --> 00:22:41,045 Но, я так понимаю, для правильной терапии 343 00:22:41,126 --> 00:22:43,865 нам надо вот вместе втроем пообщаться. Да? Ну? 344 00:22:43,946 --> 00:22:48,217 Как бы мы вместе, ну по… для более точной диагностики. 345 00:22:48,298 --> 00:22:50,975 Ты извини меня, что я тебя вот в это во все втягиваю. 346 00:22:51,056 --> 00:22:53,546 Я не поняла. Ты разводиться собираешься или нет? 347 00:22:56,712 --> 00:22:59,681 - Тебе специалист лу-лучше объяснит… - Угу. 348 00:23:00,806 --> 00:23:04,160 Ну уж точно лучше, чем вы. Товарищ старший лейтенант… 349 00:23:04,240 --> 00:23:05,880 Артем Стрелецкий меня зовут. 350 00:23:05,961 --> 00:23:08,218 Юрий Николаевич не совсем корректно объяснил. 351 00:23:08,299 --> 00:23:10,497 Если быть совсем точным в формулировках, 352 00:23:10,578 --> 00:23:12,711 то в данный момент – нам нужно удостовериться, 353 00:23:12,792 --> 00:23:15,562 что вы трахались с Юрием Николаевичем, будучи полностью осведомленной 354 00:23:15,642 --> 00:23:17,009 о его семейном положении. 355 00:23:17,667 --> 00:23:19,615 - Что? - Я… я… 356 00:23:19,696 --> 00:23:21,754 От этого зависит – будем ли мы подавать жалобу 357 00:23:21,834 --> 00:23:25,129 на ваш моральный облик в службу собственной безопасности УВД ЮЗАО. 358 00:23:25,209 --> 00:23:27,200 Или ограничимся только устным предупреждением. 359 00:23:27,280 --> 00:23:30,671 - То есть совсем охренел? - Это не я. Я думал, мы просто поговорим. 360 00:23:30,751 --> 00:23:32,200 И несколько вопросов вдогонку… 361 00:23:32,280 --> 00:23:34,711 Я понимаю, что вы заняты, но раз выдалась минутка… 362 00:23:34,792 --> 00:23:37,139 Как вы оцениваете готовность к новому половому акту 363 00:23:37,220 --> 00:23:39,678 с учетом уже изменившегося статуса моего клиента? 364 00:23:39,759 --> 00:23:43,025 По шкале от одного до десяти, где десять – однозначно да. 365 00:23:43,720 --> 00:23:46,056 А. Тогда десять. 366 00:23:46,137 --> 00:23:49,000 - Рит. Рит. - А что, может, прям сейчас начнем, а? 367 00:23:49,081 --> 00:23:51,040 - Участвовать будете? - Не, я не могу. 368 00:23:51,121 --> 00:23:52,490 - У меня девушка. - Ну и что? 369 00:23:52,571 --> 00:23:55,740 Мне ж по фиг. Я ж на все согласна. Да? 370 00:23:55,821 --> 00:23:58,796 - Ты не рассказал? - Хватит устраивать здесь цирк! 371 00:23:58,876 --> 00:24:00,366 - Ай! - Ты кем себя возомнил, придурок, а? 372 00:24:00,446 --> 00:24:02,920 - Думаешь, бабки есть, я буду это терпеть? - Ай. 373 00:24:03,626 --> 00:24:05,880 Да плевала я на твои подарки. На! На! 374 00:24:05,960 --> 00:24:08,751 Забери! Возьми свой подарок. Забери! 375 00:24:08,832 --> 00:24:12,157 Пошел вон отсюда, а?! Вали, я тебе сказала. 376 00:24:12,238 --> 00:24:15,254 Еще раз тебя здесь увижу, бошку тебе расшибу. 377 00:24:15,334 --> 00:24:17,993 - Ты понял меня, да, ты понял? - Рита, Рита, стоп, Рита, Рита! 378 00:24:18,074 --> 00:24:19,360 Убери руки. 379 00:24:22,087 --> 00:24:23,560 Только не по голове, только не по голове. 380 00:24:23,640 --> 00:24:25,259 Рита, камеры. Ты в себе? 381 00:24:27,103 --> 00:24:30,548 Пошли вон. Оба! На хрен отсюда. 382 00:24:30,629 --> 00:24:32,196 - Живо! - Слушаюсь. 383 00:25:09,978 --> 00:25:12,360 Да, психологическая помощь, здравствуйте. 384 00:25:14,626 --> 00:25:16,840 Да, конечно. Вполне возможно… 385 00:25:20,985 --> 00:25:22,240 А знаете что? 386 00:25:22,798 --> 00:25:25,633 Приезжайте к нам в офис, попробуем разобраться. 387 00:25:27,017 --> 00:25:28,212 Да, до свидания. 388 00:25:28,759 --> 00:25:32,240 У меня сейчас просто нет слов! Вот чт… это что было? 389 00:25:32,320 --> 00:25:33,858 А у меня есть. Послушаете? 390 00:25:33,939 --> 00:25:36,876 Нет, мне, конечно, говорили, что у вас немножко неадекватные методы… 391 00:25:36,956 --> 00:25:40,696 Но я масштаба не представлял, насколько неадекватные. 392 00:25:40,776 --> 00:25:42,154 Ну да, довольно сильно. 393 00:25:42,235 --> 00:25:43,760 На первый взгляд. 394 00:25:43,840 --> 00:25:46,838 Поймите меня правильно, мы могли бы с вами долго сидеть на сеансе 395 00:25:46,918 --> 00:25:49,754 и размышлять на тему характеров и типажей, которые вы выбираете. 396 00:25:49,834 --> 00:25:52,748 Но гораздо проще самому доехать и своими глазами посмотреть, 397 00:25:52,829 --> 00:25:54,629 как девушка ведет себя в состоянии стресса. 398 00:25:54,709 --> 00:25:56,264 Это самое яркое проявление характера. 399 00:25:56,345 --> 00:25:58,462 Какая мне разница, как она ведет себя? 400 00:25:58,542 --> 00:26:01,694 Если я вам плачу деньги за то, чтобы вы разобрались, почему я так себя веду! 401 00:26:01,775 --> 00:26:05,209 Любая измена, неважно с чьей стороны, – это стресс. 402 00:26:05,290 --> 00:26:07,587 Любое участие в измене – это тоже стресс. 403 00:26:08,056 --> 00:26:10,640 Вы не идиот, довольно обеспеченный человек. 404 00:26:10,720 --> 00:26:14,662 Вы чего, не могли вывезти свою очередную любовницу на море куда-нибудь? 405 00:26:14,743 --> 00:26:15,842 Или хотя бы в отель? 406 00:26:15,923 --> 00:26:17,962 - Ну почему, мог. - Не ищите объяснений. 407 00:26:18,043 --> 00:26:21,720 Четких – не будет. Вам нужно было это сделать именно дома. 408 00:26:21,801 --> 00:26:23,002 Именно с риском… 409 00:26:23,751 --> 00:26:25,118 Не думаю, что это осознанно, 410 00:26:25,199 --> 00:26:28,087 скорее всего, вы подсознательно стремитесь к такого рода переживаниям. 411 00:26:28,168 --> 00:26:31,040 А дальше – вопрос, кого именно вы выбираете, 412 00:26:31,121 --> 00:26:32,610 для чтобы этот стресс испытать? 413 00:26:33,735 --> 00:26:36,740 Судя по вашим рассказам, ваша супруга – довольно властная женщина. 414 00:26:36,821 --> 00:26:39,160 И вы приняли эту модель поведения, подчиняясь ей. 415 00:26:39,240 --> 00:26:40,061 С чего вы взяли? 416 00:26:40,142 --> 00:26:42,358 Дальше – наша очаровательная дознавательница… 417 00:26:42,439 --> 00:26:44,279 Тоже – палец в рот не клади. 418 00:26:44,360 --> 00:26:46,640 Серьезная барышня с жесткими правилами игры… 419 00:26:47,517 --> 00:26:49,670 Давайте догадаюсь: остальные тоже были крутые? 420 00:26:49,751 --> 00:26:52,000 Мягкие, покладистые барышни не возбуждают? 421 00:26:53,368 --> 00:26:55,556 Ну это вопрос вкуса, если я правильно понимаю. 422 00:26:55,637 --> 00:26:58,800 Да. Конечно. Но в вашем случае, когда вы не можете остановиться, 423 00:26:58,881 --> 00:27:00,960 это говорит о серьезной застарелой травме, 424 00:27:01,041 --> 00:27:04,501 которую вы пытаетесь вылечить не теми способами и не с теми людьми. 425 00:27:06,040 --> 00:27:08,295 Что с вами случилось-то? Кто вас обидел? 426 00:27:08,884 --> 00:27:11,712 Меня? Обидел? Серьезно? 427 00:27:11,792 --> 00:27:13,560 Не сейчас. В детстве… 428 00:27:13,640 --> 00:27:16,170 Может быть, в раннем подростковом возрасте… Вспоминайте! 429 00:27:17,103 --> 00:27:19,000 Да нет, ну не было ничего такого. 430 00:27:19,080 --> 00:27:21,615 Думайте! Думайте! Женщина… 431 00:27:21,696 --> 00:27:25,006 Вряд ли старше вас, иначе вы бы зациклились на определенном возрасте… 432 00:27:25,087 --> 00:27:27,680 Скорее, ровесница. В институте? 433 00:27:27,760 --> 00:27:30,212 Может быть, младшие курсы? Или в школе? 434 00:27:36,329 --> 00:27:38,811 - Да она ничего такого не сделала… - Так. 435 00:27:38,892 --> 00:27:41,040 Что она с вами сделала? Подробно. 436 00:27:42,959 --> 00:27:45,618 Что она с вами сделала? 437 00:28:33,751 --> 00:28:35,243 Ну, что хотел? 438 00:28:36,509 --> 00:28:37,743 Поговорить. 439 00:28:38,595 --> 00:28:40,915 А что, в коридоре нельзя? 440 00:28:42,368 --> 00:28:44,600 Ну, там все эти… 441 00:28:45,650 --> 00:28:47,118 Я наедине хотел. 442 00:28:49,134 --> 00:28:50,525 Ну, говори. 443 00:28:53,142 --> 00:28:56,603 Может, погуляем? Встретимся как-нибудь? 444 00:29:01,775 --> 00:29:03,095 Ладно. 445 00:29:07,892 --> 00:29:10,178 Ну, допустим, ты мне тоже нравишься. 446 00:29:10,259 --> 00:29:11,485 Правда? 447 00:29:11,566 --> 00:29:13,080 Ну допустим… 448 00:29:16,235 --> 00:29:20,048 Мы можем даже попробовать здесь что-нибудь… 449 00:29:22,400 --> 00:29:23,878 Попробовать – что? 450 00:29:25,583 --> 00:29:27,243 Ты понял – что. 451 00:29:29,643 --> 00:29:31,759 Не бойся, пока урок – никто не зайдет. 452 00:29:33,198 --> 00:29:35,087 Просто покажи мне. 453 00:29:39,175 --> 00:29:40,454 Покажи. 454 00:29:51,517 --> 00:29:54,095 Ну ладно, вот так просто взяла и развела? 455 00:30:00,712 --> 00:30:02,480 Ну, ниже… 456 00:30:03,325 --> 00:30:04,946 А с ногами можно? 457 00:30:14,228 --> 00:30:15,506 Руки. 458 00:30:20,258 --> 00:30:21,618 Заходите! 459 00:31:06,798 --> 00:31:08,647 Ну, теперь ты понимаешь, что с тобой? 460 00:31:08,728 --> 00:31:11,095 Ага. Мы уже на ты? 461 00:31:11,939 --> 00:31:14,080 Ну, после такого факапа можем себе позволить. 462 00:31:16,501 --> 00:31:18,758 Ничего, у меня в жизни тоже многое бывало. 463 00:31:18,838 --> 00:31:21,501 Трусы перед классом не снимал, но позориться приходилось. 464 00:31:23,353 --> 00:31:26,853 Так. Ну и что со мной происходит? 465 00:31:29,204 --> 00:31:31,053 Как ее зовут? Одноклассницу? 466 00:31:31,134 --> 00:31:32,240 Люся. 467 00:31:33,056 --> 00:31:34,650 Лемисова Люся. 468 00:31:34,731 --> 00:31:37,440 - Виделись когда последний раз? - В девятом классе. 469 00:31:37,528 --> 00:31:41,211 Я потом в другую школу перевелся. Родители перевели. 470 00:31:42,525 --> 00:31:43,840 Вот ты ей мстишь. 471 00:31:44,556 --> 00:31:45,720 Люсе своей. 472 00:31:46,657 --> 00:31:49,709 Поэтому они у тебя все такие… Властные и мощные. 473 00:31:49,790 --> 00:31:53,173 И жены, и любовницы. Которые могут тебя к стенке прижать. 474 00:31:54,110 --> 00:31:57,040 Ты все пытаешься Люсю свою трахнуть, чтоб гештальт закрыть. 475 00:31:58,165 --> 00:32:01,814 Ее уже нет. Она тебе не даст. Расслабься. 476 00:32:03,032 --> 00:32:04,360 Ну и что делать? 477 00:32:07,470 --> 00:32:09,800 Самое логичное – закончить то, что начато. 478 00:32:09,880 --> 00:32:14,194 А, ну, типа отомстить? Я тя умоляю. 479 00:32:14,704 --> 00:32:18,120 Кому там… Мы все с… из Воронежа. 480 00:32:18,200 --> 00:32:20,253 Эта сука – реально была троечница дикая… 481 00:32:20,334 --> 00:32:22,960 Если она не спилась еще, то она щас живет с каким-нибудь мужичком, 482 00:32:23,040 --> 00:32:25,400 который работает на автомойке с пятью детьми. 483 00:32:25,480 --> 00:32:27,853 Я ей реально хуже не сделаю. 484 00:32:30,485 --> 00:32:33,189 Готовьте много денег, Юрий Николаевич! 485 00:32:34,954 --> 00:32:36,306 Пока. 486 00:33:34,179 --> 00:33:35,439 Секунду. 487 00:33:38,845 --> 00:33:39,970 Проходите. 488 00:33:44,564 --> 00:33:46,540 - Добрый день. - Добрый. 489 00:33:47,263 --> 00:33:48,509 Присаживайтесь. 490 00:33:55,977 --> 00:33:57,248 Артем Александрович… Он… 491 00:33:57,329 --> 00:33:59,975 Он мой партнер, мы с ним по очереди принимаем. 492 00:34:00,056 --> 00:34:03,170 Артем Александрович подключается при совсем тяжелых случаях. 493 00:34:03,250 --> 00:34:05,306 Большую часть кейсов я решаю самостоятельно. 494 00:34:07,243 --> 00:34:08,337 Угу. 495 00:34:09,376 --> 00:34:12,126 Так что у вас? Проблемы с сексом? 496 00:34:16,267 --> 00:34:19,000 А почему сразу с сексом? 497 00:34:20,931 --> 00:34:24,520 Извините, но у большинства – с сексом. 498 00:34:24,601 --> 00:34:28,096 - Процентов 80 в среднем. - Все у нас нормально с сексом. 499 00:34:28,665 --> 00:34:29,754 Хорошо. 500 00:34:31,962 --> 00:34:34,546 А с чем тогда… не нормально? 501 00:34:39,454 --> 00:34:43,439 Просто мы решили ребенка взять из детского дома… 502 00:34:44,017 --> 00:34:46,800 Хотели посоветоваться с опытным психологом, 503 00:34:46,880 --> 00:34:49,017 как лучше подготовиться и так далее. 504 00:34:50,876 --> 00:34:52,142 Понятно. 505 00:34:53,681 --> 00:34:56,923 Лемисова, Лемисова. 506 00:35:01,712 --> 00:35:03,490 Ты еще жив, друг мой? 507 00:35:03,571 --> 00:35:04,880 Вашими молитвами. 508 00:35:05,673 --> 00:35:06,860 Пойдем пообедаем? 509 00:35:06,941 --> 00:35:10,419 Я не могу пока, работаю. Но я рад, что ты первый позвонил. 510 00:35:10,500 --> 00:35:12,360 Это хороший шаг на пути к примирению. 511 00:35:13,626 --> 00:35:15,129 Падаван твой приходил. 512 00:35:15,209 --> 00:35:19,829 Сказал, что я буду скрытым альфой, если сам тебе наберу. 513 00:35:19,910 --> 00:35:22,280 Не понял. К тебе Мотя заходил? 514 00:35:22,853 --> 00:35:24,493 Ну да. Офис искал. 515 00:35:24,574 --> 00:35:27,883 Ты бы, не знаю, денег хоть бы ему дал, так проще задачи-то выполнять. 516 00:35:27,964 --> 00:35:30,760 Ну, слушай, попроще – любой дурак сможет. 517 00:35:30,841 --> 00:35:33,635 Но это хорошая новость. Я думал, Мотя у меня больше не работает. 518 00:35:34,117 --> 00:35:38,337 Короче, сложно у вас все. Ладно. Пойду поем один, как волк. 519 00:35:38,992 --> 00:35:40,603 Давай, как волк. 520 00:35:41,271 --> 00:35:42,960 Смотрите, в отношениях с детьми – 521 00:35:43,041 --> 00:35:46,829 главное как-то самому оставаться немного ребенком, понимаете? 522 00:35:47,852 --> 00:35:51,694 Надо как-то непосредственнее. Как-то мягче… 523 00:35:51,775 --> 00:35:53,600 - В то же время. - Это все понятно. 524 00:35:54,251 --> 00:35:55,694 Конкретные советы можно? 525 00:35:55,775 --> 00:35:58,600 Так я вроде… Куда уж конкретнее? 526 00:35:58,680 --> 00:36:02,579 А можно нам все-таки поговорить с Артемом Александровичем? 527 00:36:02,660 --> 00:36:06,228 Слушайте, я не знаю, может, я как-то слишком много терминов использую… 528 00:36:07,112 --> 00:36:10,320 Просто можно было б что-то конкретное, если б у вас, например, 529 00:36:10,401 --> 00:36:11,897 проблема была с сексом. 530 00:36:11,978 --> 00:36:13,708 Да нет у нас проблем с сексом! 531 00:36:13,789 --> 00:36:14,880 Жаль. 532 00:36:16,053 --> 00:36:17,243 Шеф. 533 00:36:24,900 --> 00:36:27,462 Рад вас видеть, коллега. 534 00:36:28,666 --> 00:36:30,480 Респект вам и уважуха. 535 00:36:30,560 --> 00:36:32,044 Подменил! Здрасьте. 536 00:36:32,125 --> 00:36:33,631 Ну, что тут у нас? 537 00:36:33,712 --> 00:36:35,576 - Опять секс? - Не секс. 538 00:36:35,657 --> 00:36:37,680 Ребенка хотят из детского дома. 539 00:36:37,760 --> 00:36:39,392 А! Понятно. 540 00:36:47,570 --> 00:36:48,787 Смотрите. 541 00:36:48,868 --> 00:36:52,600 90% решений взять ребенка – принимает женщина. 542 00:36:52,680 --> 00:36:53,858 Это логично. 543 00:36:53,939 --> 00:36:56,439 Вы так в его руку вцепились, а он не реагирует. 544 00:36:56,520 --> 00:37:00,254 Очевидно, что вы, судя по вашему поведению, не в восторге от этой идеи. 545 00:37:00,821 --> 00:37:03,826 И главный вопрос не в том, сможете ли вы заботиться о ребенке. 546 00:37:03,907 --> 00:37:07,965 Главный вопрос: готовы ли вы будете терпеть ответный абьюз от человека, 547 00:37:08,046 --> 00:37:11,383 который теперь всю жизнь будет считать, что сделал вам великое одолжение. 548 00:37:13,321 --> 00:37:14,514 В смысле? 549 00:37:14,595 --> 00:37:17,462 А совет простой: ребенка возьмите. 550 00:37:17,543 --> 00:37:20,498 Но только после того, как выйдете из зависимых отношений. 551 00:37:21,157 --> 00:37:24,240 Счастливая семья — это когда оба партнера не зависимы друг от друга 552 00:37:24,320 --> 00:37:26,470 ни в моральном, ни в финансовом аспектах. 553 00:37:26,551 --> 00:37:28,665 И не обязаны поддаваться на шантаж другого. 554 00:37:30,509 --> 00:37:31,720 Всего доброго. 555 00:37:32,751 --> 00:37:36,045 Денежку можно перевести по номеру телефона, он привязан к карте. 556 00:37:38,759 --> 00:37:41,571 Спасибо вам за посещение, не забудьте оставить свой отзыв. 557 00:37:55,189 --> 00:37:57,634 Поздравляю с первым кейсом, коллега! 558 00:37:58,461 --> 00:38:01,546 Ты был неподражаем, когда я зашел, они были уже сломлены. 559 00:38:01,626 --> 00:38:03,120 Спасибо. 560 00:38:03,821 --> 00:38:06,000 Шеф, только у вас что-то с зубом. 561 00:38:06,868 --> 00:38:08,640 Ничего у меня с зубом. Его просто нет. 562 00:38:08,720 --> 00:38:10,212 Ну так че? Мир? 563 00:38:11,087 --> 00:38:12,911 - Мир. - Отлично. 564 00:38:13,430 --> 00:38:14,919 Только знаете, шеф, я вам… 565 00:38:15,728 --> 00:38:18,243 В целом вам как бы верю, да? 566 00:38:19,404 --> 00:38:22,470 Но вы иногда… Очень странный. 567 00:38:25,415 --> 00:38:27,160 А ты знаешь, это нормально. 568 00:38:27,240 --> 00:38:29,520 Люди, они разные. Сегодня одни, завтра другие. 569 00:38:29,600 --> 00:38:31,600 - Это нормально. - Огонь. 570 00:38:32,165 --> 00:38:34,919 Только все равно как-то у меня не мэтчится, понимаете? 571 00:38:35,587 --> 00:38:37,329 Такие перепады настроения… 572 00:38:37,992 --> 00:38:40,753 Вы реально помогаете, разбираетесь во всём капец как, 573 00:38:41,595 --> 00:38:42,673 то чудите. 574 00:38:43,314 --> 00:38:45,462 Подарки мои отдаёте неизвестно кому… 575 00:38:46,156 --> 00:38:48,103 Ретроградный Меркурий, что ль, на вас влияет? 576 00:38:48,184 --> 00:38:50,337 Или у вас у самого что-то психическое? 577 00:38:53,626 --> 00:38:55,743 Извините. Просто предположение… 578 00:38:56,939 --> 00:39:00,200 Не, правда, может, вам самому как-то к доктору походить? 579 00:39:00,915 --> 00:39:02,110 Мотя… 580 00:39:04,626 --> 00:39:05,880 Это гениально. 581 00:39:07,009 --> 00:39:08,103 Что? 582 00:39:10,431 --> 00:39:12,412 Я тебе говорил, что ты чудесный и удивительный? 583 00:39:12,493 --> 00:39:14,040 - Ну… - Нет? 584 00:39:14,121 --> 00:39:15,618 Ты чудесный и удивительный. 585 00:39:20,845 --> 00:39:22,032 Шеф! 586 00:39:43,017 --> 00:39:44,480 Федор Сергеич! 587 00:39:47,720 --> 00:39:50,600 - Господи, неожиданно. Напугали. - Простите. 588 00:39:51,368 --> 00:39:53,760 Если что, я не на госпитализацию. 589 00:39:53,840 --> 00:39:56,560 Очень нужен анамнез Александры Неждановой. 590 00:39:56,640 --> 00:39:59,212 Девочки, которая по суициду лежала, помните? 591 00:40:00,626 --> 00:40:02,720 Помню. Но я вам сейчас честно скажу. 592 00:40:03,337 --> 00:40:05,946 Я не уверен, что вам стоит оставаться вне клиники. 593 00:40:06,027 --> 00:40:06,800 Что? 594 00:40:06,880 --> 00:40:08,725 Может быть, вам стоит вернуться, полежать. 595 00:40:08,806 --> 00:40:11,720 Прийти, как говорится, в себя. Уж потом с чистой совестью на свободу. 596 00:40:11,800 --> 00:40:13,303 Хреново выглядите. 597 00:40:13,384 --> 00:40:15,120 Потому что день хреновый. 598 00:40:15,200 --> 00:40:17,760 У меня нет сил вас убеждать. Просто поверьте на слово: 599 00:40:17,840 --> 00:40:20,201 очень надо ее анамнез посмотреть. Распечатаете? 600 00:40:20,282 --> 00:40:25,381 Слушайте, но вы же знаете, что это некорректно и это противозаконно. 601 00:40:25,462 --> 00:40:26,480 Знаю. 602 00:40:26,560 --> 00:40:28,280 Но тогда поймете меня, если я вам откажу? 603 00:40:30,025 --> 00:40:32,532 Пойму. Но ведь вы не откажете? 604 00:40:34,564 --> 00:40:35,868 Вы что, опять практикуете? 605 00:40:36,407 --> 00:40:38,821 - Ну, пытаюсь… - Как интересно. 606 00:40:39,450 --> 00:40:41,239 Вот в любой другой ситуации я бы отказался. 607 00:40:41,320 --> 00:40:45,121 Но вот знаю, что вы человек, который слово держит. 608 00:40:47,032 --> 00:40:48,728 Заходите, пойду дверь открою. 609 00:40:53,970 --> 00:40:56,640 Артем Алексаныч… ну вы… 610 00:40:56,721 --> 00:40:57,800 Так быстрее. 611 00:40:57,881 --> 00:40:58,891 Ну хорошо. 612 00:41:00,290 --> 00:41:02,370 Только распечатывать не буду. С монитора прочитаете. 613 00:41:03,048 --> 00:41:05,095 И не уверен, что вас это обрадует. 614 00:42:08,282 --> 00:42:09,462 Да. 615 00:42:10,525 --> 00:42:13,320 Шеф, нашел женщину, которую вы заказывали. 616 00:42:13,400 --> 00:42:14,892 Дальше какие действия? 617 00:42:26,079 --> 00:42:27,560 Уйди, тварь. 618 00:42:37,860 --> 00:42:41,657 Я даже не хочу знать, кто тебе звонит. 619 00:42:51,485 --> 00:42:52,880 Да, кто это? 620 00:42:53,595 --> 00:42:55,595 Это Стрелецкий, психотерапевт. 621 00:42:55,676 --> 00:42:57,600 Пляшите! Нашли мы ваш объект мести. 622 00:42:58,337 --> 00:43:00,919 Мой помощник обнаружил ее в списке пассажиров. 623 00:43:02,126 --> 00:43:03,400 Сколько времени? 624 00:43:03,907 --> 00:43:05,650 У нее рейс через три часа. 625 00:43:05,731 --> 00:43:08,915 Купите нам билеты какие-нибудь на внутренний рейс, чтобы можно было пройти. 626 00:43:08,996 --> 00:43:10,267 И там пересечемся. 627 00:43:11,133 --> 00:43:13,251 А. Ага… 628 00:43:27,493 --> 00:43:28,688 Спасибо. 629 00:43:31,975 --> 00:43:34,200 Вы сказали – через три часа! 630 00:43:34,281 --> 00:43:36,376 Ну, добавил немного для красного словца. 631 00:43:37,798 --> 00:43:39,295 А цветы зачем? 632 00:43:39,376 --> 00:43:43,751 Чтоб знала, какой расклад у нее мог бы быть, если б она тогда не… 633 00:43:44,399 --> 00:43:48,439 - Не сидела бы сейчас в своем Мухосранске. - Отличный план. Удачи. 634 00:43:50,876 --> 00:43:54,800 Думаю, подкатить к ней, ну, типа сто лет не виделись, типа сюрприз… 635 00:43:54,880 --> 00:43:56,120 Да? То, се… 636 00:43:56,681 --> 00:43:59,084 Самое главное, чтоб эта дура 637 00:43:59,165 --> 00:44:01,962 в часах хотя бы разбиралась, тогда вообще охренеет. 638 00:44:04,017 --> 00:44:06,504 Будем надеяться, что вы, Артем Александрович, правы. 639 00:44:06,585 --> 00:44:09,869 - И эта сука здесь. - Вне всяких сомнений. 640 00:44:10,688 --> 00:44:13,720 Не, хорошо, что аэропорт. Ну, значит, не такая уж она и бедная, 641 00:44:13,801 --> 00:44:16,889 раз на какой-то билет внутренних рейсов она денег наскребла. 642 00:44:16,970 --> 00:44:18,440 А меня совесть не будет мучать. 643 00:44:19,220 --> 00:44:22,760 Ничего, ничего. Пусть посмотрит, какой я стал… 644 00:44:23,806 --> 00:44:27,120 Тут важно не столько то, что она увидит… А что вы увидите. 645 00:44:29,579 --> 00:44:32,368 - А можно не бежать? - Нельзя, опаздываем! 646 00:44:35,360 --> 00:44:37,360 Девушка, простите, а где ВИП-лаундж? 647 00:44:37,440 --> 00:44:39,680 - Прямо и на второй этаж. - ВИП? 648 00:44:40,470 --> 00:44:43,048 Хотя щас кого ни попадя пускают. 649 00:44:56,354 --> 00:44:58,560 Не, не, не. Ваша – вот эта. 650 00:45:01,217 --> 00:45:02,439 Эта? 651 00:45:05,999 --> 00:45:07,384 Подойдите. 652 00:45:09,416 --> 00:45:13,428 Подойдите. Быстрее. Сейчас уйдет — и ни хрена не получится! 653 00:45:13,509 --> 00:45:15,440 Будете опять по бабам бесцельно шарахаться! 654 00:45:17,696 --> 00:45:18,931 Люся! 655 00:45:20,540 --> 00:45:23,931 - Это кто? - Понятия не имею. 656 00:45:24,012 --> 00:45:27,392 Качалов. Мы учились вместе. Может, помнишь? 657 00:45:28,907 --> 00:45:32,126 Да ладно. Тебя прям не узнать. 658 00:45:32,207 --> 00:45:34,884 - Да? - Ты чего так похудел? Болеешь, что ль? 659 00:45:35,712 --> 00:45:39,504 - Ну привет тебе, Качалов. - Ну все. Пошли. Самолет ждет. 660 00:45:39,584 --> 00:45:41,120 Да подождет пять минут самолет! 661 00:45:41,201 --> 00:45:44,447 Ты видишь, у нас тут встреча выпускников организовалась. 662 00:45:44,528 --> 00:45:47,795 Ну, как ты? Серега! Да? 663 00:45:48,642 --> 00:45:49,671 Юра. 664 00:45:49,751 --> 00:45:51,212 Юрка. 665 00:45:51,292 --> 00:45:53,800 Конечно. Юрка Качалов. 666 00:45:54,384 --> 00:45:56,962 Ну, чего? Женился? Отучился? 667 00:45:57,579 --> 00:46:02,360 Ну конечно. Да не, ты знаешь, в целом отлично все… 668 00:46:03,314 --> 00:46:05,853 Кроме секса. С сексом все плохо. 669 00:46:06,446 --> 00:46:08,201 Постоянно выбирает женщин-агрессоров, 670 00:46:08,282 --> 00:46:10,563 потому что очень переживает, что вы его бубенчики увидели. 671 00:46:10,814 --> 00:46:12,186 Надо с этим чего-то делать. 672 00:46:12,267 --> 00:46:13,740 А это еще кто такой? 673 00:46:13,821 --> 00:46:16,110 Его психолог. Здрасти. 674 00:46:16,191 --> 00:46:17,480 Простите, что я видела? 675 00:46:18,368 --> 00:46:23,189 А. Ты… ты что… ты об этом? Ты до сих пор помнишь, что ли? 676 00:46:25,249 --> 00:46:28,853 Ты представляешь, я в девятом классе Юрку просто заставила… 677 00:46:28,934 --> 00:46:31,400 ну практически перед всеми штаны снять. 678 00:46:31,480 --> 00:46:35,419 - Жутко неудобно получилось прям… - Ты не должна была этого делать. 679 00:46:35,500 --> 00:46:37,629 Слушай, а ты не должен был в женскую раздевалку подглядывать. 680 00:46:37,709 --> 00:46:39,726 Ну что, мы сейчас будем выяснять, кто кому чего должен, да? 681 00:46:39,806 --> 00:46:41,194 Да, мне надо здесь и сейчас. 682 00:46:41,275 --> 00:46:45,200 - Все, пошли. - Да подожди, подожди. 683 00:46:46,384 --> 00:46:47,759 Человек поговорить хочет. 684 00:46:48,556 --> 00:46:49,960 Давай поговорим. 685 00:46:50,712 --> 00:46:53,853 То есть ты приперся сюда… 686 00:46:53,934 --> 00:46:56,900 Со своим вот этим вот психологом… 687 00:46:57,492 --> 00:46:59,415 Для того, чтоб со мной как-то… 688 00:47:00,867 --> 00:47:03,853 Даже цветочки купил. Очень мило. 689 00:47:05,290 --> 00:47:06,337 Ну че. 690 00:47:06,923 --> 00:47:08,790 До сих пор так плохо, да, Качалов? 691 00:47:09,642 --> 00:47:12,876 Все из-за тебя. Вообще все из-за тебя. 692 00:47:17,564 --> 00:47:19,017 Ты прости меня, Юр. 693 00:47:20,235 --> 00:47:21,423 Прости. 694 00:47:23,470 --> 00:47:26,520 Хочешь, я тебя поцелую. В щечку. 695 00:47:27,931 --> 00:47:30,360 Ну. Может, тебе полегчает. 696 00:47:31,196 --> 00:47:32,337 Хочешь? 697 00:47:33,626 --> 00:47:38,306 Только есть одно условие, и ты его знаешь. 698 00:47:44,837 --> 00:47:48,087 Сука. Какая же ты сука. 699 00:47:49,664 --> 00:47:51,342 - Ай-яй-яй. Ай-яй-яй. - Тихо-тихо-тихо! 700 00:47:51,423 --> 00:47:52,642 - Э! - Ну, ну, ну зачем так? 701 00:47:52,723 --> 00:47:53,790 Мы же просто поговорить. 702 00:48:04,751 --> 00:48:07,681 Сто лет не дрался, с вами повелся — и вот на тебе. 703 00:48:08,923 --> 00:48:10,485 Издержки профессии. 704 00:48:11,321 --> 00:48:12,560 Так что ж получается, 705 00:48:13,618 --> 00:48:15,712 вы все это время знали, какая она? 706 00:48:15,792 --> 00:48:17,142 Н-да, знал. 707 00:48:17,907 --> 00:48:20,834 В 20 лет удачно выскочила замуж за бандитика. 708 00:48:20,915 --> 00:48:24,170 Тот вовремя понял, что на большой дороге ловить нечего. 709 00:48:24,251 --> 00:48:27,009 Теперь металлом занимается. 710 00:48:27,720 --> 00:48:30,169 Да шо ж вы меня так… к ней. 711 00:48:33,587 --> 00:48:35,520 Потому что вся ваша проблема в том, 712 00:48:35,601 --> 00:48:38,151 что вы считали себя униженным какой-то швалью… 713 00:48:39,454 --> 00:48:42,671 Чем выше вы поднимались, тем острее чувствовали социальную разницу 714 00:48:42,751 --> 00:48:47,080 между собой и той далекой девятиклассницей, 715 00:48:47,160 --> 00:48:48,800 которая заставила вас снять штаны. 716 00:48:49,900 --> 00:48:52,629 Она вам не ровня, именно это вас унижало. 717 00:48:53,548 --> 00:48:56,431 Иначе вы бы не терпели то же самое от жены и любовниц. 718 00:48:57,173 --> 00:48:59,160 Сейчас этого образа больше нет. 719 00:49:00,126 --> 00:49:03,775 Вы видели свою Люсю. Знаете, кто она. 720 00:49:06,407 --> 00:49:08,032 И вы знаете – кто вы. 721 00:49:10,048 --> 00:49:13,240 Так что разводитесь и спокойно ищите себе женщину по вкусу, 722 00:49:13,931 --> 00:49:15,920 мстить больше никому не придется. 723 00:49:17,014 --> 00:49:18,428 Или живите с женой. 724 00:49:18,509 --> 00:49:20,579 Если вас не пугает наличие у нее любовника. 725 00:49:22,376 --> 00:49:24,407 Ну какая все-таки сука. 726 00:49:24,488 --> 00:49:27,853 Да ладно, вы в своей жизни тоже нагородили. 727 00:49:28,634 --> 00:49:30,821 Отпустите ее с миром — и все. 728 00:49:42,017 --> 00:49:44,320 Тебя юрист мой наберет по поводу формальностей. 729 00:49:47,189 --> 00:49:49,712 Я тебя не собираюсь ущемлять, нет. 730 00:49:52,167 --> 00:49:55,295 Получишь хорошее содержание, хватит, ну… 731 00:49:55,375 --> 00:49:59,420 Тебе хватит и любовнику твоему хватит. 732 00:49:59,500 --> 00:50:03,064 - Юра, последний раз. - Ага. 733 00:50:04,720 --> 00:50:06,251 Ты себе кого-то нашел? 734 00:50:06,931 --> 00:50:08,595 Я просто хочу знать. 735 00:50:10,782 --> 00:50:13,560 Нет. Но я обязательно найду. 736 00:50:14,632 --> 00:50:16,235 Все. Давай. 737 00:50:18,663 --> 00:50:22,853 Пожалуйста. Прекрасно. Подожди, забыл. 738 00:50:27,999 --> 00:50:29,080 На. 739 00:50:31,009 --> 00:50:35,345 И если тебе психолог понадобится, маякни мне, у меня вот такой парень есть. 740 00:51:36,320 --> 00:51:37,239 Алё. 741 00:51:38,071 --> 00:51:38,977 И что? 742 00:51:39,058 --> 00:51:41,640 Саш, я прошу тебя только об одном. 743 00:51:41,721 --> 00:51:43,423 Дай мне возможность тебе помочь. 74706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.