All language subtitles for Trigger.s02e05.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,406 --> 00:00:04,742 Светает, выходит солнце… 2 00:00:05,953 --> 00:00:07,560 Наступает утро… 3 00:00:09,312 --> 00:00:10,898 и город просыпается. 4 00:00:11,773 --> 00:00:16,132 - Йес. - Город просыпается без Алинки. 5 00:00:16,213 --> 00:00:18,309 - О-о-о… - В смысле? 6 00:00:18,390 --> 00:00:20,156 Как? Почему? 7 00:00:20,237 --> 00:00:22,554 - Ребят, я не мафия. - Она не мафия, это было понятно. 8 00:00:22,635 --> 00:00:24,708 Не, подожди, ну, может, это как-то подозрительно. 9 00:00:24,789 --> 00:00:26,587 Ребят, как думаете, кто мафия? 10 00:00:27,531 --> 00:00:28,882 Нет, нет, подожди. 11 00:00:28,963 --> 00:00:30,629 - Леха точно не мафия, но он уже… - Я понимаю… 12 00:00:30,709 --> 00:00:31,960 - Леха! - Леха убит. 13 00:00:32,041 --> 00:00:32,937 Он мертвый? 14 00:00:33,018 --> 00:00:36,411 Но я ничего не хочу говорить, но мне кажется, что Юлька какая-то… 15 00:00:36,492 --> 00:00:38,879 - Да, да. Ведёшь себя очень подозрительно. - Чего? 16 00:00:38,960 --> 00:00:41,203 Да ты офигел? Да я мирный житель. 17 00:00:41,284 --> 00:00:43,156 Я не медсестра, не шериф. 18 00:00:43,237 --> 00:00:46,020 Мне за пять раз ни разу мафия не попадалась. 19 00:00:46,101 --> 00:00:47,579 - Ну как тебе не стыдно. - Ну Юль, ну подожди, ну… 20 00:00:47,659 --> 00:00:49,468 Все бывает в первый раз, пральна? 21 00:00:49,549 --> 00:00:52,254 Так. Все, ребят. Город надо спасать. Хорош сосаться. 22 00:00:52,335 --> 00:00:56,106 Голосуем, кто против Юли. 23 00:00:56,187 --> 00:00:57,653 - Я. - Раз, два. 24 00:00:57,734 --> 00:00:59,364 - Леша. - Мертвый Леша. 25 00:00:59,445 --> 00:01:01,195 Четыре. Пять. 26 00:01:01,276 --> 00:01:02,523 Шесть. 27 00:01:02,604 --> 00:01:05,661 Юль, прости. 28 00:01:05,742 --> 00:01:07,039 Единогласно. 29 00:01:08,882 --> 00:01:12,379 - Обыватель. - О-бы-ва-тель. 30 00:01:12,460 --> 00:01:13,531 - Бывает. - Ладно, ребят. 31 00:01:13,612 --> 00:01:15,253 Это я во всем виноват, простите. Да ладно. 32 00:01:15,334 --> 00:01:16,782 - Да, ты виноват. - Да куда ты, господи? 33 00:01:16,862 --> 00:01:19,421 - Все, играйте сами. - Юль, ну куда пошла? 34 00:01:19,502 --> 00:01:20,849 - Я буду пить вино. - Да тут можно вино попить. 35 00:01:20,929 --> 00:01:23,587 - Мне надоело, иду пить вино. - Юль, Юль, да все ж нормально было. 36 00:01:23,668 --> 00:01:25,531 - Да это просто игра. - Да… 37 00:01:25,612 --> 00:01:27,962 - Юль, ну чего ты обижаешься? - Подожди. Ну Артур, ну скажи ей. 38 00:01:28,042 --> 00:01:29,476 Я сказал… 39 00:01:29,557 --> 00:01:31,347 Кто откроет вино? 40 00:01:31,428 --> 00:01:33,918 - Я, я открою. - За встречу! Давайте присоединяйтесь! 41 00:01:33,999 --> 00:01:36,281 Юлек, за тебя! Давай! 42 00:01:49,487 --> 00:01:51,109 - А вы че? - Да, да, да… 43 00:01:54,597 --> 00:01:55,984 Эй, подруга. 44 00:01:56,065 --> 00:01:57,258 Ты охренела? 45 00:03:44,070 --> 00:03:45,875 Может, с таблетками попробуем? 46 00:03:46,703 --> 00:03:48,560 Есть, в принципе, нормальные препараты. 47 00:03:50,312 --> 00:03:51,920 Да не. Не… 48 00:03:55,429 --> 00:03:58,187 Ты зажатый весь… Опять диарея? 49 00:03:58,773 --> 00:04:00,820 Да ну, Уль, ну нет у меня диареи. 50 00:04:01,710 --> 00:04:02,968 А что тогда? 51 00:04:05,460 --> 00:04:06,400 Не знаю. 52 00:04:07,499 --> 00:04:08,840 Уль, ну… 53 00:04:11,039 --> 00:04:11,960 нам… 54 00:04:12,953 --> 00:04:14,265 завязывать надо. 55 00:04:22,632 --> 00:04:23,747 Чего? 56 00:04:23,828 --> 00:04:27,632 Интересно. Когда ты собирался об этом сказать? 57 00:04:30,312 --> 00:04:31,703 Я вот сейчас говорю. 58 00:04:34,945 --> 00:04:38,200 Если ты гей, мог бы сразу… зачем тогда все это? 59 00:04:38,281 --> 00:04:41,400 Да ну какой я гей, ну, Уль, ну? Ну нет, конечно. 60 00:04:41,480 --> 00:04:43,012 Мозги мне не надо полоскать. 61 00:04:43,093 --> 00:04:45,231 Видела я, как ты на этого своего Артема смотрел. 62 00:04:45,312 --> 00:04:47,452 Да как я на него смотрел? Чего ты несешь-то? 63 00:04:47,533 --> 00:04:49,004 Нормально я на него смотрел. 64 00:04:49,085 --> 00:04:51,203 Можно хотя бы сейчас не звездеть? 65 00:04:51,859 --> 00:04:53,536 Просто честно скажи: 66 00:04:53,617 --> 00:04:55,304 да, женщины не возбуждают. 67 00:04:55,385 --> 00:04:58,484 Все меня возбуждает. Это у нас просто с тобой… ну не задалось. 68 00:04:59,156 --> 00:05:02,828 То есть я тренирую тебя бесплатно… 69 00:05:02,909 --> 00:05:05,398 Я за диетой твоей слежу… 70 00:05:05,479 --> 00:05:08,632 Я трахаюсь с тобой тут. Ну, когда у тебя получается… 71 00:05:08,713 --> 00:05:11,492 - А теперь «у нас не задалось»? - Так. 72 00:05:11,573 --> 00:05:14,242 Теперь мы просто «по ходу, завязываем»? 73 00:05:14,323 --> 00:05:17,484 Малыш, я могу все компенсировать. 74 00:05:17,565 --> 00:05:18,680 Охренел? 75 00:05:19,890 --> 00:05:22,429 - Кому ты собрался компенсировать? - Ты чего делаешь? 76 00:05:22,510 --> 00:05:24,249 - Мне компенсировать? - Ты че? 77 00:05:26,109 --> 00:05:28,296 Да хорош, да остановись ты. 78 00:05:29,585 --> 00:05:31,070 Как тебе компенсация? 79 00:06:11,929 --> 00:06:13,054 Шеф? 80 00:06:13,648 --> 00:06:15,560 Шеф, я вам звоню-звоню… 81 00:06:18,179 --> 00:06:19,760 вы трубку не берете. 82 00:06:20,803 --> 00:06:23,040 А я не в настроении разговаривать. 83 00:06:24,686 --> 00:06:25,874 Ну понятно. 84 00:06:29,437 --> 00:06:31,880 Там просто… оу, шеф… 85 00:06:32,491 --> 00:06:34,077 там клиент по записи… 86 00:06:34,694 --> 00:06:38,419 Мы вчера подтвердили на сегодня. А время с вами не согласовали. 87 00:06:38,960 --> 00:06:42,123 Я взял на себя смелость на три поставить. Думал, вы уже встанете как бы… 88 00:06:42,204 --> 00:06:43,570 Такой расчет был. 89 00:06:45,918 --> 00:06:47,212 На три – чего? 90 00:06:47,292 --> 00:06:49,360 Три – дня. Сейчас то есть. Через… 91 00:06:50,695 --> 00:06:51,942 четыре минуты. 92 00:06:52,023 --> 00:06:54,754 Интересно. И где он? 93 00:06:54,834 --> 00:06:56,085 За дверью. 94 00:06:59,577 --> 00:07:03,080 Матюш… ну ты же из поколения хипстеров… 95 00:07:03,161 --> 00:07:05,403 У тебя что, «Гугл-календарь» не работает? 96 00:07:05,484 --> 00:07:07,504 Не знаешь, как им пользоваться, что ли? 97 00:07:07,585 --> 00:07:11,918 Надо было в расписание поставить, я хотя бы не нажирался перед клиентом. 98 00:07:11,999 --> 00:07:13,671 Так вы раньше вроде не нажирались. 99 00:07:13,751 --> 00:07:15,760 А я раньше и в психушке не лежал. 100 00:07:15,840 --> 00:07:18,170 Понял. Виноват. Исправлюсь. 101 00:07:18,250 --> 00:07:19,800 Так что, мне звать или… 102 00:07:20,296 --> 00:07:23,231 я сам могу принять, если разрешите. 103 00:07:24,007 --> 00:07:25,640 Я тебе приму! Зови давай. 104 00:07:26,342 --> 00:07:27,999 - Уверены? - Зови-зови. 105 00:07:29,280 --> 00:07:30,360 Ну ладно. 106 00:07:31,070 --> 00:07:33,760 Прошу. Извините за ожидание. 107 00:07:35,468 --> 00:07:36,546 Давайте. 108 00:07:37,413 --> 00:07:39,120 Ой. Девушка. 109 00:07:40,445 --> 00:07:41,419 Здрасте. 110 00:07:42,648 --> 00:07:44,801 Шеф, это Юлия. Юлия, это шеф. 111 00:07:45,312 --> 00:07:47,452 В смысле Артем Александрович. Ну или… 112 00:07:47,533 --> 00:07:50,080 Просто Артем его еще иногда называют. 113 00:07:51,726 --> 00:07:54,327 - Здрасте. - Я пойду тогда, да? 114 00:07:54,408 --> 00:07:56,382 Да, да. Нет. Стой! 115 00:07:58,195 --> 00:08:01,240 Звони на последний набранный номер. Это Александра. 116 00:08:01,321 --> 00:08:03,707 Моя… ну, тебе не обязательно знать. 117 00:08:03,788 --> 00:08:05,551 Скажешь, что ты мой помощник. 118 00:08:05,632 --> 00:08:07,535 Что я тебе поручил назначить время встречи. 119 00:08:07,616 --> 00:08:09,785 В идеале поставить в график пораньше. 120 00:08:09,866 --> 00:08:12,812 Завтра или сегодня, если у нее будет получаться. 121 00:08:12,893 --> 00:08:14,378 И отмени все мои встречи после. 122 00:08:14,459 --> 00:08:15,788 Да, хорошо. 123 00:08:16,382 --> 00:08:17,312 Да. 124 00:08:21,809 --> 00:08:24,120 Простите, пожалуйста, это все… 125 00:08:25,070 --> 00:08:26,378 Вы присаживайтесь. 126 00:08:29,648 --> 00:08:34,004 Честно говоря, как-то немножко иначе офис психолога представляла. 127 00:08:34,085 --> 00:08:35,120 Почему? 128 00:08:37,194 --> 00:08:40,069 Все очень логично. Это стройка. 129 00:08:40,890 --> 00:08:43,509 Тут все быстро движется и развивается, 130 00:08:43,590 --> 00:08:46,312 что коррелирует с моими принципами психотерапии. 131 00:08:48,921 --> 00:08:50,171 Хорошо. 132 00:08:59,273 --> 00:09:02,202 А… Я должна что-то сказать? 133 00:09:02,283 --> 00:09:04,720 - Угу. - Объяснить, что со мной происходит… 134 00:09:04,801 --> 00:09:05,960 Нет. 135 00:09:07,319 --> 00:09:10,062 Это моя задача. 136 00:09:10,632 --> 00:09:12,616 Ваша — рассказать, что болит. 137 00:09:14,382 --> 00:09:15,468 Ой. 138 00:09:17,139 --> 00:09:18,984 Ничего не болит. Ну… 139 00:09:19,779 --> 00:09:21,399 Ну, в смысле… 140 00:09:22,503 --> 00:09:25,264 просто у меня как-то отношения не клеятся. Постоянно что-то… 141 00:09:26,552 --> 00:09:28,125 Не выстраиваются, в общем. 142 00:09:28,600 --> 00:09:29,757 С мужчинами? 143 00:09:30,491 --> 00:09:32,866 Ну, ну да. 144 00:09:33,562 --> 00:09:36,400 А как не клеятся? Почему расстаётесь? 145 00:09:36,480 --> 00:09:38,699 С последним из-за чего расстались? 146 00:09:38,780 --> 00:09:43,324 Ну, в общем, там не очень красиво вышло. 147 00:09:43,405 --> 00:09:45,629 А… Из-за ревности. 148 00:09:45,709 --> 00:09:48,632 - Вашей или его? - Его. 149 00:09:53,062 --> 00:09:56,702 - Нет, ну он-то, конечно, прав был… Я… - Угу. 150 00:09:58,093 --> 00:10:00,910 Ну в общем, я там одного парня поцеловала случайно по пьяни. 151 00:10:00,991 --> 00:10:02,170 Прикольно. 152 00:10:02,702 --> 00:10:05,574 В смысле? Я не хотела. Я не собиралась. 153 00:10:05,655 --> 00:10:07,046 А-а-а… 154 00:10:07,632 --> 00:10:10,020 с предыдущими тоже из-за ревности? 155 00:10:10,101 --> 00:10:11,046 Нет. 156 00:10:11,921 --> 00:10:14,562 Иногда я уходила. 157 00:10:14,643 --> 00:10:16,795 А! К кому-то другому? 158 00:10:16,876 --> 00:10:17,773 Конечно. 159 00:10:18,592 --> 00:10:19,919 Иногда так, в основном. 160 00:10:20,000 --> 00:10:21,280 Ну или… 161 00:10:22,296 --> 00:10:23,712 или ревность, если выпью. 162 00:10:23,792 --> 00:10:28,109 О! То есть вас тянет на адюльтер в состоянии алкогольного опьянения? 163 00:10:28,999 --> 00:10:32,754 А кого не тянет? Я просто перестаю себя контролировать. 164 00:10:32,834 --> 00:10:33,882 И все. 165 00:10:34,491 --> 00:10:35,678 Это потрясающе. 166 00:10:35,759 --> 00:10:37,898 Все это очень-очень увлекательно. 167 00:10:41,460 --> 00:10:42,694 Так, что вы делаете? 168 00:10:43,312 --> 00:10:45,080 Считайте, это уже элемент терапии. 169 00:10:45,160 --> 00:10:47,160 Вы же слышали, что у меня особенная терапия? 170 00:10:47,241 --> 00:10:50,387 Да. Просто вы в таком месте и все это очень странно. И… 171 00:10:50,468 --> 00:10:51,520 Понимаю. 172 00:10:52,226 --> 00:10:56,468 И тайный ингредиент этой терапии – вискарь. 173 00:11:06,709 --> 00:11:08,600 Да не собираюсь я вас совращать. 174 00:11:11,249 --> 00:11:15,003 У меня у самого девушка… любимая. 175 00:11:17,444 --> 00:11:18,773 Хорошо. 176 00:11:25,475 --> 00:11:26,760 Ну? Как? 177 00:11:27,569 --> 00:11:31,132 Я стал привлекательнее с приемом алкоголя? 178 00:11:33,202 --> 00:11:34,968 Нет. Ну, в смысле, 179 00:11:35,577 --> 00:11:39,879 вы привлекательный, конечно, но как до, так и после. 180 00:11:40,452 --> 00:11:41,919 Что, совсем ко мне не тянет? 181 00:11:42,655 --> 00:11:44,680 Я чисто в медицинских целях интересуюсь. 182 00:11:44,760 --> 00:11:46,473 Слушайте, я вас первый раз вижу. 183 00:11:46,554 --> 00:11:47,984 М-м, понятно. 184 00:11:48,614 --> 00:11:50,554 Возможно, не попали с дозой. 185 00:12:05,148 --> 00:12:08,694 - Сейчас… сейчас… - Вот так вот. Вот. 186 00:12:10,491 --> 00:12:12,440 Ты код домофона помнишь? 187 00:12:12,991 --> 00:12:13,920 Помню. 188 00:12:14,757 --> 00:12:17,840 Я все домофоны помню в округе всей. 189 00:12:18,663 --> 00:12:22,452 Серые кнопки эти одинаковые вообще. 190 00:12:22,533 --> 00:12:23,467 Все. 191 00:12:24,937 --> 00:12:26,077 Жми. 192 00:12:31,874 --> 00:12:34,218 - А дома есть кто? - Есть. 193 00:12:40,421 --> 00:12:42,640 Мадам, сердечно рад. 194 00:12:42,720 --> 00:12:45,480 Это мой псих. 195 00:12:46,546 --> 00:12:47,920 Тема его звать. 196 00:12:48,819 --> 00:12:51,040 - Понятно. - Куда сгружать? 197 00:12:51,120 --> 00:12:54,720 - Дай я сама. - Не-не-не. Доставка до кровати. Куда? 198 00:12:55,609 --> 00:12:56,856 Туда. 199 00:12:56,937 --> 00:12:59,160 Где опять-то так в слюни? 200 00:12:59,240 --> 00:13:02,514 Мам, это терапия. 201 00:13:02,594 --> 00:13:05,840 - Каждую неделю одно и то же! - Угу. 202 00:13:06,663 --> 00:13:08,160 Этого где подцепила? 203 00:13:09,124 --> 00:13:10,288 На стройке. 204 00:13:11,631 --> 00:13:12,764 Не заби… 205 00:13:14,007 --> 00:13:17,741 - Ты только не забивай. - А? 206 00:13:17,822 --> 00:13:22,796 Не… не бросай свою любовь, слышишь? 207 00:13:22,876 --> 00:13:25,035 - Не брошу. Спи. - Не бросай. 208 00:13:25,116 --> 00:13:27,285 - Да. Спасибо. - Спи. Спи. 209 00:13:27,366 --> 00:13:30,040 - Ну-у. - Так, принес, молодец! 210 00:13:30,120 --> 00:13:32,400 Теперь чеши, откуда шел! Нечего тут! 211 00:13:32,480 --> 00:13:35,257 - Ой, какое строгое воспитание. - Нашел себе давалку! 212 00:13:35,338 --> 00:13:38,577 Иди говорю, и чтоб не видела тебя здесь больше! Алкашня! 213 00:13:42,405 --> 00:13:43,800 Пойду обязательно. 214 00:13:44,609 --> 00:13:47,015 А вот на тему давалок, дорогая мама Юли, 215 00:13:47,096 --> 00:13:49,773 у нас сейчас с вами будет очень серьезный разговор. 216 00:13:55,327 --> 00:13:57,098 Ну что, Саша взяла трубку? 217 00:13:57,179 --> 00:13:59,720 Нет. Александра — нет. Я по поводу следователя. 218 00:13:59,800 --> 00:14:02,663 Тут есть одна информация. Вам понравится. 219 00:14:02,743 --> 00:14:04,699 Давай без анонсов, сразу спойлер. 220 00:14:04,780 --> 00:14:07,351 Он бьется в списке гостей вечеринки «кинки-пати». 221 00:14:07,937 --> 00:14:09,520 Понимаете, да, что это за тусовка? 222 00:14:09,600 --> 00:14:11,827 Ну или полный однофамилец там, тоже вариант. 223 00:14:12,476 --> 00:14:15,871 Матюш, даже страшно представить, откуда у тебя эта информация. 224 00:14:15,952 --> 00:14:17,160 Я пробил. 225 00:14:17,241 --> 00:14:19,712 Не, реально, ниче такого. Я просто пробил. 226 00:14:19,792 --> 00:14:22,587 - Когда тусовка? - Ща смотрю. 227 00:14:22,667 --> 00:14:24,991 Блин. Уже идет. 228 00:14:25,079 --> 00:14:29,332 Отлично. Придется тебе потратить казенные деньги на тематический костюм раба. 229 00:14:29,413 --> 00:14:31,444 Едешь снимать компромат на наши органы. 230 00:14:31,525 --> 00:14:34,090 Почему обязательно раба? Там не только рабы. 231 00:14:34,171 --> 00:14:36,254 И не поеду я никуда. Там снимать нельзя. 232 00:14:36,334 --> 00:14:38,949 - Да и вообще я никуда не поеду. - Минус тебе. 233 00:14:39,030 --> 00:14:41,400 Тогда завтра с утра едешь сторожить Сашу к ее дому. 234 00:14:41,480 --> 00:14:42,562 Ну, лучше так. 235 00:14:43,359 --> 00:14:44,796 Или вы меня сейчас специально спровоцировали, 236 00:14:44,876 --> 00:14:46,337 чтоб я завтра под ее домом сидел? 237 00:14:46,417 --> 00:14:50,003 Не бери в голову, целее психика будет. И скинь мне адрес тусовки. 238 00:14:50,084 --> 00:14:51,585 Да, сейчас сделаю. 239 00:15:06,718 --> 00:15:08,360 - А-а-а. - Мужчина, тут дресс-код. 240 00:15:09,327 --> 00:15:11,179 Ага. Ага. 241 00:16:22,305 --> 00:16:23,379 Виноват. 242 00:16:23,459 --> 00:16:26,629 Здравия желаю, товарищ майор. Отличный маникюр. 243 00:16:53,951 --> 00:16:55,280 Что мы здесь делаем? 244 00:16:56,515 --> 00:16:57,898 Развлекаемся. 245 00:16:58,914 --> 00:17:00,960 А что, подписка о невыезде подразумевает 246 00:17:01,040 --> 00:17:03,375 отсутствие маленьких радостей в родном городе? 247 00:17:04,859 --> 00:17:08,120 То есть ты хочешь сказать, что ты не из-за меня сюда приперся, да? 248 00:17:08,201 --> 00:17:10,216 И не из-за меня свою камерку включил? 249 00:17:10,297 --> 00:17:12,567 Просто любишь вечеринки? 250 00:17:12,648 --> 00:17:15,380 Я, знаешь, могу без всякой силовой поддержки 251 00:17:15,461 --> 00:17:18,796 маякнуть тут паре ребят, и они тебе запихают эту камеру в такие глубины, 252 00:17:18,876 --> 00:17:21,720 о которых вообще не подозревал. Здесь есть специалисты. 253 00:17:22,586 --> 00:17:25,867 Звучит заманчиво. А я тогда, с твоего позволения, 254 00:17:25,948 --> 00:17:28,294 устрою скандал в каком-нибудь «Телеграм»-канале, 255 00:17:28,375 --> 00:17:31,403 о том, как следак компенсирует стресс, полученный на работе. 256 00:17:32,172 --> 00:17:35,062 Список гостей у меня есть. А для отправки фото – интернет существует. 257 00:17:35,143 --> 00:17:36,482 Не слышал о таком? 258 00:17:38,844 --> 00:17:41,020 Че тебе надо от меня? Че ты хочешь? 259 00:17:45,265 --> 00:17:47,841 Во-первых, давайте опять перейдем на вы. 260 00:17:48,734 --> 00:17:51,680 Тот факт, что вам доставляет удовольствие прижигать себе гениталии 261 00:17:51,768 --> 00:17:54,747 на глазах разгоряченной публики, еще не делает нас близкими друзьями. 262 00:17:55,484 --> 00:17:57,750 А во-вторых, нам нужно место потише. 263 00:18:11,531 --> 00:18:13,920 Следов взлома на дверях не было, 264 00:18:14,000 --> 00:18:17,640 так что с наибольшей вероятностью Валерия сама впустила злодея. 265 00:18:17,720 --> 00:18:19,161 Вы это уже говорили. 266 00:18:19,242 --> 00:18:20,914 Перейдем к ключевому вопросу. 267 00:18:20,995 --> 00:18:23,398 Почему я под подпиской, а Николай — нет? 268 00:18:24,476 --> 00:18:29,437 Вот это вот должно строго остаться между нами, 269 00:18:29,518 --> 00:18:32,240 если не хотите войны реальной и проблем. 270 00:18:32,321 --> 00:18:33,484 Не хочу. 271 00:18:34,094 --> 00:18:36,984 Он давит. Очень сильно давит. 272 00:18:37,065 --> 00:18:38,375 Деньгами? 273 00:18:38,456 --> 00:18:39,984 Скорее, связями. 274 00:18:41,484 --> 00:18:43,360 Мальчики, вам помощь не нужна? 275 00:18:43,440 --> 00:18:44,875 Спасибо. Мы сами справляемся. 276 00:18:44,956 --> 00:18:46,560 Закройте дверь с другой стороны, христа ради. 277 00:18:46,640 --> 00:18:50,133 Как же вы заколебали! Нормального мужика не найдешь на тусовке! 278 00:18:54,726 --> 00:18:57,755 А… мне его из управления спустили. 279 00:18:57,836 --> 00:19:00,008 Не буду говорить кто, думаю, вы понимаете. 280 00:19:00,711 --> 00:19:04,645 Просили посодействовать. Но он наглеет с каждым днем. Наглеет. 281 00:19:04,726 --> 00:19:06,630 - А че он хочет-то? - Того же, что и вы. 282 00:19:06,711 --> 00:19:08,920 Хочет полную информацию по ходу дела. 283 00:19:09,000 --> 00:19:10,859 А зачем? Говорит? 284 00:19:11,617 --> 00:19:14,211 - Если он не под подозрением, он может… - Так вы под подозрением. 285 00:19:14,292 --> 00:19:15,622 Вы под подозрением! 286 00:19:15,703 --> 00:19:17,430 Он уверен, что это вы сделали. 287 00:19:17,511 --> 00:19:18,880 Его даже алиби не смущает. 288 00:19:18,961 --> 00:19:20,721 Я уже полпсихушки опросил, чтобы убедиться, 289 00:19:20,801 --> 00:19:23,289 что вы действительно во время убийства Валерии были там. 290 00:19:24,984 --> 00:19:27,664 Текущая версия, что вы это сделали чужими руками. 291 00:19:29,234 --> 00:19:31,212 Глупо. У меня нет мотива. 292 00:19:31,292 --> 00:19:32,400 Я тоже сомневаюсь. 293 00:19:33,859 --> 00:19:36,359 Но Николай уверен, что вы просто хотите 294 00:19:36,440 --> 00:19:38,539 избавиться от всех, кто ему хоть как-то близок. 295 00:19:39,172 --> 00:19:43,120 Паранойя – очень неприятное и опасное заболевание. Теперь главное. 296 00:19:43,797 --> 00:19:45,781 Мне нужен доступ к вещдокам по делу. 297 00:19:48,992 --> 00:19:50,453 Артем Александрович. 298 00:19:51,336 --> 00:19:56,320 А не пошли бы вы в жопу с такими просьбами, а? 299 00:19:56,400 --> 00:19:59,040 При всем уважении к вашему таланту перевоплощения. 300 00:20:00,062 --> 00:20:02,000 Окей. Ладно. Будем работать. 301 00:20:02,081 --> 00:20:03,080 Угу. 302 00:20:03,714 --> 00:20:06,031 - У вас тут еще осталось э… - Да-да. 303 00:20:14,792 --> 00:20:16,195 А-а-а. 304 00:20:19,773 --> 00:20:20,820 Блин. 305 00:20:21,367 --> 00:20:23,295 Согласен. Воды? 306 00:20:23,376 --> 00:20:24,398 Ага. 307 00:20:56,148 --> 00:20:57,547 Мы трахались? 308 00:20:59,031 --> 00:21:01,989 Да что вы? Как вам такое в голову приходит только? 309 00:21:02,070 --> 00:21:03,570 - Ни-ни. - Я серьезно. 310 00:21:04,250 --> 00:21:05,484 Нет, я только пришел. 311 00:21:06,351 --> 00:21:09,040 И вообще, ваша мама запрещает вас трахать. 312 00:21:09,758 --> 00:21:11,851 Кстати, в этом и есть корень проблемы. 313 00:21:13,367 --> 00:21:14,400 Ага… 314 00:21:16,070 --> 00:21:19,281 Я сейчас не очень хорошо соображаю, простите. 315 00:21:20,758 --> 00:21:21,960 Это нормально… 316 00:21:25,414 --> 00:21:26,920 Так когда это произошло? 317 00:21:27,000 --> 00:21:29,720 Мы что, прям сейчас будем терапию проводить? 318 00:21:31,562 --> 00:21:33,958 - Давайте я умоюсь, для начала. - Не-не-не. 319 00:21:34,039 --> 00:21:35,087 Надо прям сейчас. 320 00:21:35,664 --> 00:21:37,920 Можете мне не верить, но именно в острые моменты похмелья 321 00:21:38,000 --> 00:21:41,160 в человеке пробуждаются самые древние и подсознательные страхи. 322 00:21:41,240 --> 00:21:43,015 А именно они нам сейчас и нужны. 323 00:21:43,930 --> 00:21:46,379 Мне в туалет надо. 324 00:21:47,180 --> 00:21:49,445 Щас. Ой. 325 00:21:50,133 --> 00:21:52,203 Пойдете, обязательно… 326 00:21:54,422 --> 00:21:56,480 Но для начала давайте попробуем разобраться, 327 00:21:56,560 --> 00:21:58,600 откуда вы притащили это ощущение? 328 00:21:59,664 --> 00:22:02,500 Я с вашей мамой уже поговорил. Примерно представляю ситуацию. 329 00:22:02,581 --> 00:22:05,800 - Мне нужно знать, как вы ее чувствуете. - Я не понимаю. 330 00:22:06,414 --> 00:22:09,591 Ну, что мне надо сказать, чтобы меня отпустили в туалет? 331 00:22:09,672 --> 00:22:10,840 Все просто. 332 00:22:11,531 --> 00:22:14,062 Вспомните момент, когда вы поняли, 333 00:22:14,143 --> 00:22:16,120 что ваша мама считает вас шлюхой? 334 00:22:19,210 --> 00:22:20,305 Чего? 335 00:22:21,726 --> 00:22:23,480 У меня похожая ситуация. 336 00:22:23,560 --> 00:22:26,711 Только с мальчиками обычно конкурируют отцы, а с девочками – матери. 337 00:22:27,280 --> 00:22:29,555 К сожалению, это очень распространенная проблема, 338 00:22:30,171 --> 00:22:33,480 когда в подрастающем ребенке, в зарождающейся сексуальности, 339 00:22:33,561 --> 00:22:36,367 мама начинает видеть потенциального конкурента. 340 00:22:38,008 --> 00:22:40,594 Просто большинство людей способны справляться с негативом, 341 00:22:40,675 --> 00:22:44,164 компенсировать его другими, менее деструктивными эмоциями, 342 00:22:44,245 --> 00:22:48,390 а в вашем случае мама решила его вылить напрямую. 343 00:22:50,242 --> 00:22:52,086 Вопрос только, в какой момент. 344 00:22:54,617 --> 00:22:55,890 Что случилось? 345 00:22:58,047 --> 00:22:59,250 А-а-а. 346 00:23:00,398 --> 00:23:03,812 Я… я не помню. 347 00:23:12,976 --> 00:23:17,562 Слушайте, я правда ничего не делала. Честно. 348 00:23:18,500 --> 00:23:20,880 А я не сказал, что вы что-то сделали. 349 00:23:21,883 --> 00:23:23,758 Я спросил, что произошло? 350 00:23:28,500 --> 00:23:31,600 Хотите наладить сексуальную и в перспективе семейную жизнь? 351 00:23:33,413 --> 00:23:35,078 Прекратите себя винить. 352 00:23:36,305 --> 00:23:38,015 Прекратите думать, 353 00:23:38,096 --> 00:23:40,440 что вы что-то сделали. 354 00:23:43,218 --> 00:23:46,750 То, что с вами произошло, случилось в раннем подростковом возрасте, 355 00:23:46,831 --> 00:23:48,742 и вы ни в чем не виноваты. 356 00:23:50,383 --> 00:23:51,523 Слышите? 357 00:23:52,372 --> 00:23:54,430 Вы ни в чем не виноваты. 358 00:24:05,773 --> 00:24:07,680 Я не помню, сколько мне было. 359 00:24:08,258 --> 00:24:10,120 Может, 14. Мне… 360 00:24:11,008 --> 00:24:15,120 мне в школу надо было на автобусе добираться три остановки, и… 361 00:24:15,765 --> 00:24:19,976 мама всегда контролировала, в чем я выхожу, 362 00:24:20,057 --> 00:24:23,320 а не помню кто, тетя, что ли, 363 00:24:24,009 --> 00:24:25,919 принесла мне юбку и… 364 00:24:26,414 --> 00:24:30,400 И мама сказала, что в этом нельзя идти в школу, что… 365 00:24:31,023 --> 00:24:33,838 что она только «на выход». А я… 366 00:24:34,492 --> 00:24:38,015 специально пораньше вышла, чтоб мама не заметила. 367 00:24:39,578 --> 00:24:42,750 И в автобусе был человек. Я… 368 00:24:43,507 --> 00:24:45,984 тачеристы их, что ли, называют. 369 00:24:46,065 --> 00:24:48,789 Я тогда вообще ничего об этом не знала. 370 00:24:50,078 --> 00:24:51,879 Он зажал меня, и… 371 00:24:51,959 --> 00:24:53,633 И начал трогать. 372 00:24:54,359 --> 00:24:56,015 Под юбку лез и… 373 00:24:57,086 --> 00:24:58,430 И всякое такое. 374 00:24:59,091 --> 00:25:03,603 Я сначала не поняла, у меня какой-то шок был. 375 00:25:05,697 --> 00:25:08,080 Я даже сказать ничего не могла. Мне… 376 00:25:08,619 --> 00:25:10,236 Мне было так страшно и… 377 00:25:10,317 --> 00:25:13,150 И что? Возбуждающе? 378 00:25:13,924 --> 00:25:17,314 Это самое ужасное. Мне было очень стыдно. 379 00:25:18,063 --> 00:25:20,834 И он потом вышел на следующей остановке. Я… 380 00:25:20,915 --> 00:25:23,361 Я свою, естественно, проехала. Вот. 381 00:25:24,220 --> 00:25:27,501 В школу опоздала и вернулась домой. 382 00:25:28,524 --> 00:25:32,540 И не смогла и все рассказала маме. Вообще все. 383 00:25:32,621 --> 00:25:35,494 - Зачем ты одела эту юбку? Я тебе сказала. - Да, мама. Мама! 384 00:25:35,575 --> 00:25:37,918 Дрянь! Ты меня не слушаешь. 385 00:25:37,999 --> 00:25:41,165 Почему ты меня не слушаешь? Я тебя сколько раз предупреждала. 386 00:25:41,246 --> 00:25:42,760 - Ты у меня что, проституткой будешь? - Мама! 387 00:25:42,840 --> 00:25:44,650 - Никогда! - Пожалуйста, не надо. 388 00:25:44,731 --> 00:25:47,241 Нет, мама! 389 00:25:47,322 --> 00:25:49,079 И она так орала на меня. 390 00:25:49,853 --> 00:25:51,314 Я никогда в жизни 391 00:25:51,395 --> 00:25:53,908 не слышала, чтоб она на меня так орала. 392 00:25:55,428 --> 00:25:59,337 Она говорила мне, что я… что я давалкой буду. Что… 393 00:26:00,744 --> 00:26:03,759 юбку эту чертову надела. 394 00:26:03,840 --> 00:26:07,939 Что… что я ее не слушаю. 395 00:26:18,994 --> 00:26:21,439 Вы сами понимаете же, что произошло, да? 396 00:26:26,150 --> 00:26:30,845 Ваша мама заложила в вас колоссальное чувство вины за то, что случилось. 397 00:26:31,900 --> 00:26:35,280 И теперь вы подсознательно наказываете себя, делая все, 398 00:26:35,360 --> 00:26:37,939 чтобы она продолжала вас терроризировать. 399 00:26:38,020 --> 00:26:41,280 Я… я просто не знаю, что мне делать. Ну, поймите, я… 400 00:26:41,839 --> 00:26:43,720 Я правда не знаю. И… 401 00:26:43,801 --> 00:26:46,440 И мне тогда реально понравилось, понимаете? Я… 402 00:26:46,520 --> 00:26:48,189 Это ненормально. 403 00:26:49,337 --> 00:26:51,800 Господи, я, наверное, какая-то сумасшедшая. Я… 404 00:26:51,880 --> 00:26:53,373 Я поэтому к вам и пришла. 405 00:26:53,454 --> 00:26:59,494 Это ненормально, но, во-первых, нормы почти не существует. 406 00:27:00,369 --> 00:27:04,533 А во-вторых, возбуждение в вашем случае – это защитная реакция. 407 00:27:05,439 --> 00:27:08,072 Как бы странно ни выглядели ее проявления. 408 00:27:11,212 --> 00:27:14,462 И для начала нам с вами нужно убрать первопричину. 409 00:27:14,543 --> 00:27:18,680 Чувство вины, которое заставляет вас тащить во взрослую жизнь 410 00:27:19,237 --> 00:27:21,650 детское ожидание родительского одобрения. 411 00:27:28,478 --> 00:27:29,611 И как? 412 00:27:35,103 --> 00:27:37,517 Я подумаю и вернусь. 413 00:27:38,236 --> 00:27:40,244 - Хорошо? - Угу. 414 00:27:44,431 --> 00:27:45,454 Спасибо. 415 00:27:47,798 --> 00:27:49,584 А сейчас можете идти в туалет. 416 00:27:53,744 --> 00:27:56,806 Это… по-дружески. 417 00:27:57,400 --> 00:27:59,126 Да нет, я не против. 418 00:28:08,064 --> 00:28:09,240 Подслушивала? 419 00:28:10,218 --> 00:28:11,564 Отлично, мам. 420 00:28:25,697 --> 00:28:26,680 И что теперь? 421 00:28:27,408 --> 00:28:29,400 В интернетах своих напишете про меня за то, 422 00:28:29,481 --> 00:28:31,353 что я собственного ребенка уму-разуму учила? 423 00:28:32,633 --> 00:28:33,748 А кто меня учил? 424 00:28:33,829 --> 00:28:34,800 Как вы думаете? 425 00:28:35,962 --> 00:28:38,600 В моем детстве из всей психологии один папкин ремень был. 426 00:28:38,680 --> 00:28:41,345 И ничего, выросли людьми. 427 00:28:44,056 --> 00:28:45,673 Это заблуждение. 428 00:28:47,369 --> 00:28:49,240 Ну, то есть да, выросли людьми, конечно. 429 00:28:49,320 --> 00:28:51,087 Не гориллами, не крокодилами. 430 00:28:52,954 --> 00:28:55,400 У вашего поколения масса достоинств. 431 00:28:55,481 --> 00:28:58,603 Те, кто выжили, – очень стрессоустойчивые и все такое. 432 00:29:01,913 --> 00:29:05,603 Но пренебрежение собственным психическим здоровьем вас не красит. 433 00:29:14,994 --> 00:29:17,840 Думаю, вы активно ревновали свою дочь к своим мужчинам. 434 00:29:18,524 --> 00:29:19,814 Или к мужчине. 435 00:29:20,962 --> 00:29:23,392 И подсознательно связываете свое одиночество с тем, 436 00:29:23,473 --> 00:29:25,939 что хуже выглядели по сравнению с собственной дочерью. 437 00:29:27,409 --> 00:29:30,920 Конечно, в этом нет вашей вины. Вы просто не осознаете, что вами движет. 438 00:29:31,001 --> 00:29:33,520 Искренне считая, что делаете из нее человека. 439 00:29:35,608 --> 00:29:38,837 Самая противная ситуация, когда никто не виноват. 440 00:30:16,055 --> 00:30:17,240 - Здрасте. - Здрасте. 441 00:30:24,900 --> 00:30:26,920 Вы сделаете мне когда-нибудь карточку нормальную? 442 00:30:34,408 --> 00:30:37,000 Тань, Таня, давай. 443 00:30:37,081 --> 00:30:40,680 Я просил тебя на прошлой неделе постоянный пропуск сделать на Пелухину 444 00:30:40,760 --> 00:30:41,920 в фитнес-центр, да? 445 00:30:42,001 --> 00:30:43,530 - Аннулируй. - Угу. 446 00:30:43,611 --> 00:30:46,658 А вообще аннулировать? Она тогда в здание не сможет войти. 447 00:30:46,739 --> 00:30:48,960 - Вообще-то, на это я и рассчитываю. Да. - Ага. Угу. 448 00:30:49,040 --> 00:30:52,840 Пе-лу-хи-на. Открывай. Аннулируй. Ага. 449 00:30:53,965 --> 00:30:57,866 Так, и скажи своим ребятам-то, чтоб не пускали. Хорошо? 450 00:30:57,947 --> 00:30:59,923 Ну все. А, да. 451 00:31:09,387 --> 00:31:11,400 Слышь, гаденыш! Иди-ка сюда. 452 00:31:12,040 --> 00:31:14,678 Как-то не любят меня люди последнее время. 453 00:31:14,759 --> 00:31:16,796 А может, потому что этим людям жизнь портишь? 454 00:31:16,876 --> 00:31:19,452 Пафосно и безосновательно. Так, и че у тебя стряслось? 455 00:31:19,533 --> 00:31:20,681 А ты как думаешь? 456 00:31:22,142 --> 00:31:24,253 Представляешь, надоело папку чпокать. 457 00:31:24,334 --> 00:31:27,320 М-м. Надо же. Мне за всю жизнь не надоедает. 458 00:31:27,400 --> 00:31:28,858 А ты один раз попробовал — и надоело. 459 00:31:28,939 --> 00:31:31,670 Если б мне сволочь не сказала об этом, я б даже не думал! 460 00:31:31,751 --> 00:31:33,360 Так это ж так и работает. 461 00:31:33,440 --> 00:31:36,486 Я говорю людям правду, а они потом начинают думать. 462 00:31:36,567 --> 00:31:37,954 Это называется психология. 463 00:31:38,992 --> 00:31:40,853 Вот это зря. За это купишь мне другой. 464 00:31:42,009 --> 00:31:43,564 Спасибо. Вовремя. 465 00:31:44,150 --> 00:31:47,000 Все, прости, старик. Я че-то реально на нервах. 466 00:31:47,080 --> 00:31:48,498 Пойдем, кофе тебя нормальным угощу. 467 00:31:48,579 --> 00:31:49,960 Я такой люблю. Купишь такой же. 468 00:31:50,040 --> 00:31:51,806 Тебе принесут такой же. Пойдем. 469 00:31:55,744 --> 00:31:58,720 Тем, ты вот мне скажи, тебя баба била когда-нибудь? 470 00:31:59,462 --> 00:32:00,911 Ну, слушай. Дай-ка вспомнить. 471 00:32:00,992 --> 00:32:03,560 Да не, не так, чтоб просто. А вот прям отмудохала. 472 00:32:04,087 --> 00:32:07,452 Чтоб последствия такие были, что ты на нее заявление пошел писать после травмпункта. 473 00:32:07,533 --> 00:32:09,546 - Вот было? - Нет. Так точно не было. 474 00:32:09,626 --> 00:32:10,520 А у меня было. 475 00:32:12,040 --> 00:32:14,682 Я даже не знаю, у меня, может, теперь какой-нибудь комплекс из-за этого будет. 476 00:32:14,762 --> 00:32:16,087 - Я не знаю. - Может. 477 00:32:20,564 --> 00:32:23,000 А она, прикинь, еще говорит, что я гей. 478 00:32:23,540 --> 00:32:26,709 - Понятно. А я твой партнер. - А ты откуда догадался? 479 00:32:26,790 --> 00:32:30,169 Ну, в смысле, ты как догадался, что она так сказала? 480 00:32:30,250 --> 00:32:32,840 Ну это нормально. Она просто чувствует твою подсознательную тягу 481 00:32:32,920 --> 00:32:34,236 к сильной личности и желание… 482 00:32:34,317 --> 00:32:37,240 Так, заткнись! Сейчас вот реально замолчи! Я даже слушать это не хочу! 483 00:32:37,962 --> 00:32:38,919 Извините. 484 00:32:40,556 --> 00:32:42,845 Еще, знаешь, мне вот не хватало, чтоб я тебя… 485 00:32:43,439 --> 00:32:45,084 в сексуальных фантазиях представлял. 486 00:32:45,165 --> 00:32:47,040 Да-да-да, это было бы печально. 487 00:32:47,120 --> 00:32:49,751 Дэн, ну, может, я тебя расстрою, ты не гей. 488 00:32:49,832 --> 00:32:52,400 - Можно потише? - Ты просто мечущаяся душа. 489 00:32:52,994 --> 00:32:54,320 Вот это получше уже. 490 00:32:54,400 --> 00:32:56,840 При всем моем хорошем отношении. 491 00:32:58,244 --> 00:33:01,120 Я просто не знаю, мне-то че делать? Ну, может, ну правда там 492 00:33:01,697 --> 00:33:04,240 какие-нибудь пару сеансов пройти, нет? 493 00:33:05,087 --> 00:33:08,554 Дэн, дружище, боюсь, тебе в твоем случае может помочь только одно. 494 00:33:08,635 --> 00:33:09,611 Что? 495 00:33:10,626 --> 00:33:13,760 Чтобы окончательно перестать видеть образ отца в сексуальной партнерше 496 00:33:13,841 --> 00:33:17,017 и рефлексировать по поводу своей ориентации, тебе нужно… 497 00:33:17,845 --> 00:33:19,509 Ну, что нужно-то? Говори. 498 00:33:20,119 --> 00:33:22,095 Помочь своему другу найти концы в МВД. 499 00:33:23,361 --> 00:33:26,834 Тем, ну вот ты че думаешь, я не хочу понять, кто Леру убил? 500 00:33:26,915 --> 00:33:29,283 Просто ну вот че сейчас смешивать все? Зачем? 501 00:33:29,364 --> 00:33:31,647 Да это не по поводу Леры. Там все сложнее гораздо. 502 00:33:31,728 --> 00:33:34,840 И выход нужен на СК. Сейчас для клиентки нужно. 503 00:33:34,920 --> 00:33:37,259 Ищу, кто контролирует сидельцев на УДО. 504 00:33:37,869 --> 00:33:39,509 Ну я тебе говорю, нет у меня в СК никого. 505 00:33:40,134 --> 00:33:43,280 Позвони начальнику колонии из ФСИНа. Ну че ты? 506 00:33:43,361 --> 00:33:44,840 Ну ты ему с любовницей помогал. 507 00:33:45,414 --> 00:33:47,290 Нет. Я его и так уже по полной. 508 00:33:47,371 --> 00:33:49,546 Боюсь, не расплачусь потом, если вдруг опять случайно сяду. 509 00:33:49,626 --> 00:33:51,000 Ну, кто на что учился. 510 00:33:51,533 --> 00:33:53,798 Куда ты пошел? Мне че с этой гейской темой-то делать? 511 00:33:54,555 --> 00:33:57,592 А, нет, Дэн, прости. Я против. У меня девушка. 512 00:33:57,673 --> 00:34:00,120 - Да и вообще, я… - Хорош прикалываться надо мной… 513 00:34:00,697 --> 00:34:03,998 Чего вы ржете сидите? Я не… Я че подкатываю, думаете, к нему, что ли? 514 00:34:04,079 --> 00:34:06,994 Мужчина, я не такой. Даже если бы был таким, вы не в моем вкусе. 515 00:34:07,075 --> 00:34:08,640 Тем, вообще не смешно сейчас… 516 00:34:12,033 --> 00:34:14,290 Так, все, запиши на меня. 517 00:34:57,439 --> 00:34:58,440 Спасибо. 518 00:34:59,856 --> 00:35:00,874 Александра. 519 00:35:00,955 --> 00:35:03,569 Здрасте. Я Матвей. 520 00:35:03,650 --> 00:35:05,413 Помощник Артема Александровича. 521 00:35:05,494 --> 00:35:06,480 Здрасте… 522 00:35:07,853 --> 00:35:10,967 Давно вы меня тут караулите, помощник Артема? 523 00:35:11,048 --> 00:35:12,754 Так, часа три. 524 00:35:13,978 --> 00:35:14,960 Неплохо… 525 00:35:16,158 --> 00:35:17,608 А че в дом не позвонили? 526 00:35:17,689 --> 00:35:20,366 - Так… - С папой бы познакомились. 527 00:35:20,447 --> 00:35:22,736 Он бы меня с вами на свидание отпустил. 528 00:35:23,283 --> 00:35:25,603 Ухаживания, серьезные намерения, ЗАГС. 529 00:35:26,150 --> 00:35:28,678 Чем черт не шутит? Может, умерли б в один день? 530 00:35:28,759 --> 00:35:30,129 Да, это… 531 00:35:30,209 --> 00:35:31,840 очень интересно. 532 00:35:32,322 --> 00:35:33,960 Даже не представляете насколько. 533 00:35:35,244 --> 00:35:36,379 Так че не зашли? 534 00:35:36,460 --> 00:35:40,327 Артем Александрович просто сказал, а, это, вас особо не беспокоить 535 00:35:40,408 --> 00:35:43,830 и… быть как-то потактичней, что ли. 536 00:35:43,920 --> 00:35:46,741 Так и сказал? Потактичнее? 537 00:35:46,822 --> 00:35:49,751 Или это я сам неудачно интерпретировал. 538 00:35:50,533 --> 00:35:55,631 Артем Александрович сказал просто вашу встречу как можно быстрее в график внести. 539 00:35:55,712 --> 00:35:59,592 Узнать, когда у вас будет свободное время, и назначить число. 540 00:35:59,673 --> 00:36:01,967 А что за встреча, он не уточнил? 541 00:36:02,048 --> 00:36:04,440 Нет, но мне кажется, 542 00:36:05,564 --> 00:36:07,170 романтического характера. 543 00:36:09,244 --> 00:36:11,520 Вы можете ему кое-что передать на словах? 544 00:36:11,601 --> 00:36:12,580 Да, конечно. 545 00:36:13,642 --> 00:36:16,587 Скажите ему, что я так как бы помялась. 546 00:36:16,668 --> 00:36:19,186 И после долгих пыток с вашей стороны, 547 00:36:19,267 --> 00:36:23,671 а, призналась, что он меня больше не интересует как мужчина. 548 00:36:24,530 --> 00:36:26,920 Ну, жестко так сказала. Сможете? 549 00:36:27,000 --> 00:36:30,634 Он сказал, что вы точно так и скажете, и тогда сказал сказать в ответ, 550 00:36:30,715 --> 00:36:31,961 что он вам не верит. 551 00:36:32,517 --> 00:36:35,462 Что вам не понравилось, что хотел бы, если 552 00:36:35,955 --> 00:36:37,480 секс вас больше не интересует, 553 00:36:37,560 --> 00:36:41,587 просто пригласить вас на обед или ужин в любое удобное для вас время. 554 00:36:42,650 --> 00:36:45,295 Или боулинг. Что выберете? 555 00:36:46,939 --> 00:36:51,030 Окей. А, тогда передайте ему, что я жутко обрадовалась. 556 00:36:51,111 --> 00:36:53,681 Просто прыгала, била в ладоши, 557 00:36:53,762 --> 00:36:56,678 говорила, что у меня как раз есть специализированная обувь, 558 00:36:56,759 --> 00:37:00,509 но тут же вспомнила, что иду на другое свидание. Играть в керлинг. 559 00:37:06,048 --> 00:37:07,376 Александра. 560 00:37:08,439 --> 00:37:11,244 Пожалуйста, слушайте, я… 561 00:37:11,711 --> 00:37:14,501 Я вас очень, пожалуйста, прошу чисто по-человечески. 562 00:37:14,582 --> 00:37:17,419 Я понимаю, что это сталкерство с его стороны, и 563 00:37:17,500 --> 00:37:19,991 я сам категорически против преследования девушек. 564 00:37:20,072 --> 00:37:22,120 И я считаю, что все должно быть по-взаимному. 565 00:37:22,814 --> 00:37:24,220 Ну поговорите с ним, ладно? 566 00:37:24,962 --> 00:37:26,200 Я сейчас номер наберу. 567 00:37:26,280 --> 00:37:30,320 Вы сами все скажите ему про свидание, про керлинг этот. 568 00:37:31,634 --> 00:37:35,634 Иначе он меня год заставит здесь еще круги наматывать у вашего дома. 569 00:37:36,438 --> 00:37:39,560 Я-то человек подневольный, так сказать. 570 00:37:41,509 --> 00:37:43,428 Это тоже он вам посоветовал сказать? 571 00:37:43,509 --> 00:37:44,587 Да. 572 00:37:45,275 --> 00:37:46,440 Красиво… 573 00:37:50,439 --> 00:37:53,251 - Ладно, набирайте, подневольный человек. - Да. 574 00:37:56,908 --> 00:37:59,803 Нужны контакты кого-нибудь в городе, кто находится на УДО 575 00:37:59,884 --> 00:38:03,428 по статье за износ или действия сексуального характера. 576 00:38:03,509 --> 00:38:05,760 Желательно несколько человек, чтоб можно было выбрать. 577 00:38:07,822 --> 00:38:09,751 Да, как удобно, можно «Ватсап». 578 00:38:10,244 --> 00:38:11,840 Спасибо большое, я ваш должник… 579 00:38:13,837 --> 00:38:16,244 Простите, вторая линия. Спасибо еще раз. 580 00:38:18,642 --> 00:38:22,126 - Саша, привет. - Настолько уверен в себе? 581 00:38:23,134 --> 00:38:26,275 Настолько уверен в своем гениальном помощнике. 582 00:38:26,861 --> 00:38:28,681 Ты, кстати, знаешь, что он тоже психолог? 583 00:38:28,762 --> 00:38:30,160 Очень талантливый парнишка. 584 00:38:30,681 --> 00:38:32,712 Даже жаль, что у него это заболевание. 585 00:38:34,111 --> 00:38:35,790 Какое заболевание? 586 00:38:36,533 --> 00:38:39,720 А-а, вы до онкологии не дошли еще? 587 00:38:39,800 --> 00:38:42,131 Там последним аргументом должен был быть рассказ 588 00:38:42,212 --> 00:38:43,960 о терминальной стадии рака. 589 00:38:44,040 --> 00:38:45,760 Нет, я раньше сдалась. 590 00:38:46,408 --> 00:38:47,800 Так это еще лучше. 591 00:38:48,423 --> 00:38:50,486 М-м-м, для тебя не лучше. 592 00:38:51,431 --> 00:38:55,455 Слушай, я не люблю ходить вокруг да около. Давай расставим все точки. 593 00:38:56,212 --> 00:38:59,640 Ты мне не очень-то нравишься, но есть один нюанс. 594 00:39:00,642 --> 00:39:02,920 Судя по всему, я выжила благодаря тебе 595 00:39:03,000 --> 00:39:04,962 и только поэтому до сих пор с тобой разговариваю. 596 00:39:05,540 --> 00:39:07,720 Но я для тебя сложная слишком. 597 00:39:08,884 --> 00:39:11,400 А могу я услышать подробности? 598 00:39:13,025 --> 00:39:16,584 Я понимаю, тебя, наверное, заводит новый опыт, 599 00:39:16,665 --> 00:39:19,608 когда ты бегаешь за девушкой, а не девушка за тобой. 600 00:39:19,689 --> 00:39:22,920 Даже, если не сам, а твой помощник. 601 00:39:24,275 --> 00:39:28,520 Это все интересно. Я это понимаю, принимаю, но я уверена, 602 00:39:28,600 --> 00:39:32,494 что я тебя интересую только как нераскрытый кейс. 603 00:39:33,228 --> 00:39:35,920 У тебя слюноотделение на то, чего ты не понимаешь. 604 00:39:36,603 --> 00:39:37,920 Как у собаки Павлова. 605 00:39:38,798 --> 00:39:40,736 Вот сейчас обидно было. 606 00:39:42,774 --> 00:39:45,600 Как у самой милой собаки Павлова. 607 00:39:45,681 --> 00:39:48,840 Самой симпатичной с волевым профилем. 608 00:39:48,920 --> 00:39:50,080 Полегчало. 609 00:39:52,744 --> 00:39:58,626 Я знаю, что тебе нужен не только секс. Тебе нужно что-то больше. 610 00:39:59,353 --> 00:40:01,360 И меня это прям напрягает. 611 00:40:01,440 --> 00:40:04,240 А вдруг мне исключительно он и нужен? 612 00:40:04,788 --> 00:40:05,822 Секс. 613 00:40:06,524 --> 00:40:08,025 Не проверим, не узнаем. 614 00:40:09,134 --> 00:40:12,306 Давай встретимся, обсудим. Ну, пожалуйста. В любое время. 615 00:40:14,775 --> 00:40:15,840 Окей. 616 00:40:17,619 --> 00:40:19,840 Но я тебя как психолога предупреждаю, 617 00:40:19,920 --> 00:40:23,751 чем дольше ты будешь рядом, тем сложнее будет. 618 00:40:26,244 --> 00:40:27,947 Давай на следующей неделе. 619 00:40:28,540 --> 00:40:30,533 Я сейчас занята. Нет времени. 620 00:40:31,072 --> 00:40:33,689 Ого, ну хорошо. Я буду очень ждать. 621 00:40:43,989 --> 00:40:48,760 Да, извините, а вот по поводу того, что сложнее будет. 622 00:40:48,840 --> 00:40:50,259 Это вы что имели в виду? 623 00:40:51,314 --> 00:40:52,486 Пока. 624 00:41:00,444 --> 00:41:01,806 До свидания. 625 00:41:24,150 --> 00:41:26,392 - Прошу. - В этот раз пить не буду. 626 00:41:27,048 --> 00:41:30,360 Договорились. Диагностика пройдена, так что пить не придется. 627 00:41:30,923 --> 00:41:32,048 Приступим к терапии. 628 00:41:32,626 --> 00:41:33,913 И куда мы едем? 629 00:41:33,994 --> 00:41:36,560 - Сюрприз. - Вот, честно говоря, немножко пугает. 630 00:41:36,641 --> 00:41:38,509 Понимаю. Прошу. 631 00:41:50,564 --> 00:41:52,040 Что мы тут будем делать? 632 00:41:52,939 --> 00:41:55,970 - Стремноватое место. - То ли еще будет. 633 00:42:03,306 --> 00:42:08,200 После того как вы ушли, маму как подменили сегодня. Она… 634 00:42:08,822 --> 00:42:12,000 Она ни слова не сказала. А до этого: куда пошла? С кем? 635 00:42:15,580 --> 00:42:16,880 Это ненадолго. 636 00:42:18,080 --> 00:42:19,880 Скоро все вернется на круги своя. 637 00:42:21,626 --> 00:42:24,400 Но вы к тому времени уже пройдете терапию, 638 00:42:24,480 --> 00:42:25,961 и вам не надо будет так на это реагировать. 639 00:42:26,041 --> 00:42:27,205 Какую терапию? 640 00:42:28,314 --> 00:42:29,680 Вы знаете, я тут посчитал. 641 00:42:30,697 --> 00:42:33,673 Вы с мамой из Башкирии 16 лет назад приехали? Верно? 642 00:42:34,352 --> 00:42:39,135 А в то время там как раз вот такие автобусы и курсировали. 643 00:42:40,017 --> 00:42:42,795 Может, даже еще остались. Я попал? 644 00:42:42,876 --> 00:42:45,306 Ну, наверное. 645 00:42:45,939 --> 00:42:47,200 Вот этот похож? 646 00:42:49,001 --> 00:42:50,160 Ну да. 647 00:42:51,064 --> 00:42:54,001 - А что? - Ну прекрасно. Прошу. 648 00:43:06,955 --> 00:43:09,619 И что мы будем тут делать? Имитировать, как меня трогали? 649 00:43:10,298 --> 00:43:14,134 Я буду жертвой, а вы приставалой этим как бы, да? 650 00:43:14,215 --> 00:43:16,960 Нет. Я слишком привлекательный для этой роли. 651 00:43:17,041 --> 00:43:18,408 Боюсь, вам опять понравится. 652 00:43:19,111 --> 00:43:21,259 Юль, я хочу вас кое с кем познакомить. 653 00:43:21,940 --> 00:43:23,165 Анатолий! 654 00:43:32,080 --> 00:43:34,796 Юлия, это Анатолий. Анатолий, это Юля. 655 00:43:34,877 --> 00:43:36,455 Анатолий, вы бумаги принесли? 656 00:43:41,962 --> 00:43:43,369 И зачем все это? 657 00:43:44,189 --> 00:43:47,048 Значит, Анатолий у нас рецидивист. 658 00:43:47,833 --> 00:43:50,491 Вышел по УДО только потому, что в прошлую отсидку 659 00:43:50,572 --> 00:43:52,834 пошел не по статье о действиях сексуального характера, 660 00:43:52,915 --> 00:43:55,379 а впаяли ему только грабеж. 661 00:43:55,962 --> 00:43:58,303 Но вообще, Толя у нас очень любвеобильный мужчина. 662 00:43:58,384 --> 00:44:00,580 Главным образом реагирует на подростков. 663 00:44:01,486 --> 00:44:02,639 И что? 664 00:44:02,720 --> 00:44:05,908 Вот, пожалуйста, все судимости. Можете проверить. 665 00:44:06,438 --> 00:44:09,330 Тот самый, который меня тогда? 666 00:44:11,665 --> 00:44:14,397 А, нет. Не думаю. 667 00:44:14,478 --> 00:44:15,520 Но это неважно. 668 00:44:16,220 --> 00:44:19,587 В лице Анатолия мы будем давать отпор «коллективному врагу». 669 00:44:19,667 --> 00:44:22,273 Дело не в конкретной личности, а в абьюзерах в целом. 670 00:44:22,354 --> 00:44:23,650 Только это… 671 00:44:23,731 --> 00:44:25,790 Как договаривались. Вперед. 672 00:44:35,141 --> 00:44:36,378 Так 40 должно быть. 673 00:44:36,459 --> 00:44:38,374 Аванс. Остальное по факту. 674 00:44:38,455 --> 00:44:39,400 Смотри. 675 00:44:39,480 --> 00:44:43,947 Анатолий, будьте добры, напомните нам, пожалуйста, как именно вы действовали? 676 00:44:45,150 --> 00:44:48,342 - Я не хочу это слышать. - По разному в деле было. 677 00:44:48,423 --> 00:44:49,858 Трогал иногда. 678 00:44:49,939 --> 00:44:51,788 - Подробней можно? - Пожалуйста. 679 00:44:51,869 --> 00:44:55,003 Че тут подробней-то? Трогал и трогал. 680 00:44:55,705 --> 00:44:59,697 Ну хорошо. Анатолий, будьте добры, займите исходную позицию. 681 00:44:59,778 --> 00:45:01,337 Юля, лицом к окну. 682 00:45:04,501 --> 00:45:07,795 Только пусть каблук снимет, прежде чем начнем. 683 00:45:07,876 --> 00:45:09,272 Каблуком как-то не очень. 684 00:45:09,353 --> 00:45:13,694 Я… Я не хочу. Не надо ко мне подходить. 685 00:45:13,775 --> 00:45:18,119 А почему? Анатолий что, страшнее того человека, который вас в детстве трогал? 686 00:45:18,200 --> 00:45:22,811 Я… Я не знаю. Я просто не хочу, чтобы он ко мне подходил, пожалуйста. 687 00:45:24,275 --> 00:45:27,681 Видите, какие штуки с нами память вытворяет? 688 00:45:28,290 --> 00:45:29,546 А знаете, в чем прикол? 689 00:45:30,564 --> 00:45:34,360 На самом деле, вам только кажется, что вы тогда испытали удовольствие. 690 00:45:35,017 --> 00:45:36,881 Вы испытывали жуткий ужас. 691 00:45:36,962 --> 00:45:38,290 Вот прям как сейчас. 692 00:45:39,087 --> 00:45:41,155 И только потом ваш мозг подменил сигналы, 693 00:45:41,236 --> 00:45:43,129 чтобы не травмировать вашу личность. 694 00:45:44,376 --> 00:45:47,139 То, что с вами происходило, не возбуждало вас, 695 00:45:47,220 --> 00:45:48,962 это вас шокировало. 696 00:45:50,091 --> 00:45:52,001 И я вам сейчас это докажу. 697 00:45:53,925 --> 00:45:55,314 Анатолий. 698 00:45:57,753 --> 00:45:58,840 Пожалуйста… 699 00:46:00,505 --> 00:46:01,853 Пожалуйста, не надо. 700 00:46:04,208 --> 00:46:06,431 Пожалуйста. Пожалуйста. 701 00:46:06,512 --> 00:46:07,947 Не надо. Я… 702 00:46:16,272 --> 00:46:18,732 Сделай то, что хочется. Сделай. 703 00:46:22,899 --> 00:46:25,439 Ты эту юбку для подруги надела, чтобы она видела, 704 00:46:25,520 --> 00:46:28,520 что у тебя тоже красивые шмотки есть. Не для этого урода! 705 00:46:28,601 --> 00:46:30,259 Не для него, Юля! 706 00:46:38,792 --> 00:46:41,392 Ненавижу! Отстань! Слышишь? 707 00:46:41,473 --> 00:46:44,892 Отстань от меня! От-стань! 708 00:46:44,973 --> 00:46:46,366 Ненавижу! 709 00:46:46,447 --> 00:46:48,295 Мразь, отвали! 710 00:46:48,375 --> 00:46:53,671 - Отстань! Отстань от меня! Отстань! - Все. Все. Все. Все. 711 00:46:54,259 --> 00:46:55,400 Все. 712 00:46:56,564 --> 00:47:01,000 Ты себя ненавидишь за то, что тебе понравилось и ты не дала отпор. 713 00:47:01,080 --> 00:47:02,295 Но это не так. 714 00:47:03,181 --> 00:47:07,626 Я уже говорил, эта реакция только постфактум внедрилась в твою память. 715 00:47:13,486 --> 00:47:14,600 Тебе стыдно… 716 00:47:15,267 --> 00:47:17,600 Но ты и не могла ему тогда противостоять. 717 00:47:17,680 --> 00:47:20,025 Ты еще ребенок была, по сути. 718 00:47:23,423 --> 00:47:24,852 А сейчас у тебя получилось. 719 00:47:26,306 --> 00:47:28,440 Ты отомстила за себя. Понимаешь? 720 00:47:30,197 --> 00:47:32,754 Больше нет никакого чувства вины. 721 00:47:34,462 --> 00:47:38,119 Больше не нужно исполнять ролевую модель шлюхи, потому что тебе больше 722 00:47:38,200 --> 00:47:39,720 не от кого защищаться… 723 00:47:41,040 --> 00:47:42,670 Тебя больше ничто не ранит. 724 00:47:42,751 --> 00:47:45,040 Ни мама, никто. 725 00:47:46,548 --> 00:47:47,960 Ты не виновата, Юль. 726 00:47:49,626 --> 00:47:51,119 Эй, голуби. 727 00:47:51,955 --> 00:47:54,548 Ну, может, расплатитесь, потом дообнимаетесь. 728 00:47:58,275 --> 00:47:59,772 Ох, Анатолий, Анатолий. 729 00:47:59,853 --> 00:48:01,251 И пятерку за каблук. 730 00:48:01,332 --> 00:48:02,889 - Ух ты. - Извините. 731 00:48:03,907 --> 00:48:05,392 Удачи. 732 00:50:47,117 --> 00:50:48,314 Моть. 733 00:50:52,236 --> 00:50:53,640 Моть, открой. 734 00:51:05,095 --> 00:51:08,400 Шеф, лучше, наверное, вам самому подойти. 73816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.