All language subtitles for Trigger.s02e04.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,729 --> 00:00:05,000 А у нас середина второго периода. 2 00:00:05,554 --> 00:00:07,320 Вбрасывание в средней зоне. 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,320 Пас на Киршина, Давидян атакует. 4 00:00:10,906 --> 00:00:14,700 Силовой, нет, проход не получился. Так, мы видим, как меняется пятерка, 5 00:00:14,781 --> 00:00:17,120 Андрей Кораев получает шайбу, проходит по центру. 6 00:00:17,200 --> 00:00:20,575 Терский идет наперерез, Кораев уходит… Что творит Кораев! 7 00:00:20,656 --> 00:00:23,375 Отличный проход, несется к воротам, ну, есть возможность для удара. 8 00:00:23,456 --> 00:00:26,320 Что произошло, что произошло? Кораев упал. 9 00:00:26,915 --> 00:00:28,800 Судья показывает – нарушения не было. 10 00:00:29,544 --> 00:00:32,080 Кажется, Кораев просто споткнулся, или все-таки толчок. 11 00:00:32,161 --> 00:00:33,800 Нет, рядом никого не было. 12 00:00:35,043 --> 00:00:36,140 Игра остановлена. 13 00:00:36,220 --> 00:00:40,240 Удивительный момент был потерян, просто удивительный, как же он упал! 14 00:00:41,010 --> 00:00:45,242 Ну, надеемся, что с Андреем все в порядке. Пожелаем ему скорейшего выздоровления. 15 00:01:51,626 --> 00:01:53,320 Следов взлома никаких не было, 16 00:01:54,563 --> 00:01:58,656 значит, с наибольшей вероятностью Валерия сама открыла дверь злодею. 17 00:02:00,221 --> 00:02:01,773 А где ее убили? В прихожей? 18 00:02:03,813 --> 00:02:06,360 Понимаю, к чему вы ведете, но нет. 19 00:02:07,335 --> 00:02:10,882 Они, видимо, какое-то время поговорили. На кухне. 20 00:02:10,963 --> 00:02:12,046 А. 21 00:02:12,127 --> 00:02:13,520 Но следов ДНК тоже нет, 22 00:02:14,193 --> 00:02:17,640 значит, она или не предложила ему выпить. Или он отказался. 23 00:02:20,265 --> 00:02:21,906 А кого вы уже допрашивали? 24 00:02:21,987 --> 00:02:23,080 Артем Александрович… 25 00:02:23,161 --> 00:02:25,281 Если мне звонят и говорят, что нужно «срочно» поговорить, 26 00:02:25,361 --> 00:02:27,600 я это понимаю так, что человеку есть что рассказать. 27 00:02:28,486 --> 00:02:29,720 Давайте серьезно: 28 00:02:29,800 --> 00:02:32,000 я с вами завтракаю только потому, что мне показалось, 29 00:02:32,080 --> 00:02:34,328 что вы готовы сообщить какую-то информацию по делу. 30 00:02:34,959 --> 00:02:36,640 Я буду готов, когда все выясню. 31 00:02:36,721 --> 00:02:39,492 Николая вы допрашивали? Брата ее погибшего мужа. 32 00:02:39,573 --> 00:02:40,656 С какой целью? 33 00:02:41,781 --> 00:02:43,400 А он мог считать ее предателем. 34 00:02:44,096 --> 00:02:47,906 Человек с подвижной психикой. Пережил смерть близкого друга и суицид матери… 35 00:02:48,602 --> 00:02:51,461 Думал, что это Валерия? И ждал год. Сомневаюсь. 36 00:02:51,542 --> 00:02:52,720 А я не исключаю. 37 00:02:53,523 --> 00:02:56,640 Я бы и сам с ним поговорил, но каждый раз, когда мы встречаемся… 38 00:02:56,720 --> 00:02:59,195 это все плохо заканчивается. Так что уж лучше вы. 39 00:02:59,276 --> 00:03:03,382 А давайте я буду заниматься своей работой, а вы своей? 40 00:03:05,039 --> 00:03:07,132 Зря вы. Я помочь пытаюсь. 41 00:03:08,083 --> 00:03:09,320 Сильно сомневаюсь. 42 00:03:11,478 --> 00:03:14,031 Спасибо за завтрак, очень питательно. 43 00:03:31,039 --> 00:03:35,240 Матюш, кидаю тебе в «телегу» ФИО нашего следователя по делу Леры. 44 00:03:35,321 --> 00:03:37,773 Мне нужен любой компромат. Абсолютно любой. 45 00:03:37,854 --> 00:03:39,335 Так, а… где его брать-то? 46 00:03:39,887 --> 00:03:40,953 Я не знаю, думай. 47 00:03:41,034 --> 00:03:42,132 Так меня же посадят. 48 00:03:42,213 --> 00:03:43,670 Ну чего сразу посадят, не посадят… 49 00:03:43,751 --> 00:03:47,328 Шеф, послушайте, это незаконно вообще, я как бы понимаю, что у вас свои там… 50 00:03:47,409 --> 00:03:50,680 Так, все, слушай, кончай пререкаться, у меня вторая линия. Я отключаюсь. 51 00:03:52,429 --> 00:03:53,253 Да. 52 00:03:53,334 --> 00:03:55,800 Здорово, старичок, слушай, можешь в зал подъехать? 53 00:03:55,881 --> 00:03:57,508 Прям капец как нужен щас. 54 00:04:28,156 --> 00:04:31,960 Девушка, вы вот до конца не делайте, потому что там нагрузка на спину идет. 55 00:04:35,257 --> 00:04:37,687 Ща, погоди, закончу. 56 00:04:37,768 --> 00:04:39,164 Давай-давай, жду. 57 00:04:43,299 --> 00:04:47,202 Не, все, хорош, на фиг. Здорово. 58 00:04:48,498 --> 00:04:50,289 Ну? Кто она? 59 00:04:50,889 --> 00:04:52,782 А-а… В смысле? 60 00:04:52,863 --> 00:04:57,726 Дэн, последние 99 твоих вопросов из 100 касались выбора баб. Кто она? М? 61 00:04:57,807 --> 00:05:00,400 Не. Ты потише, не торопись. 62 00:05:00,871 --> 00:05:03,781 Ща, я те покажу, там такой «огонь», пошли. 63 00:05:04,730 --> 00:05:06,520 Был бы огонь, ты бы не нуждался в подтверждении 64 00:05:06,600 --> 00:05:08,419 своего выбора со стороны старшего товарища. 65 00:05:08,500 --> 00:05:11,120 А с каких это хренов ты старший товарищ-то, а? Вон. 66 00:05:12,027 --> 00:05:16,398 У нее щас персоналка заканчивается. Ну не надо так лупиться-то. 67 00:05:20,312 --> 00:05:21,360 Банально. 68 00:05:21,939 --> 00:05:24,000 Стандартная компенсация на фоне приближающегося 69 00:05:24,081 --> 00:05:26,164 кризиса среднего возраста, старичок. 70 00:05:26,245 --> 00:05:28,359 Да дурень, не она. Тренер ее. 71 00:05:33,424 --> 00:05:34,545 Да? 72 00:05:34,626 --> 00:05:36,320 Да, прикинь, как занесло. 73 00:05:37,765 --> 00:05:38,828 Уль! 74 00:05:43,576 --> 00:05:45,460 Хрена себе. 75 00:05:45,541 --> 00:05:46,780 Че, прям так, да? 76 00:05:46,861 --> 00:05:50,200 Привет! Помнишь, я тебе про Темыча рассказывал? Дружочек мой. 77 00:05:50,281 --> 00:05:53,000 Вот, познакомься, Тем, это Уля. 78 00:05:53,081 --> 00:05:56,670 - Она чемпионка мира по пауэрлифтингу. - Страны. 79 00:05:56,751 --> 00:05:59,531 Да ладно, хорош, какая разница, мира, страны? Чемпион. 80 00:06:01,691 --> 00:06:04,578 Ладно, не буду вам мешать, у меня прием пищи. 81 00:06:04,659 --> 00:06:07,703 Давай, давай, конфеточка моя. Я сейчас в душ — и к тебе. 82 00:06:08,497 --> 00:06:09,585 Конфеточка? 83 00:06:09,666 --> 00:06:13,296 Слушай, ну она такая суровая. Меня чего-то прям вот это все так заводит. 84 00:06:13,377 --> 00:06:15,210 Так, слушай, давай без подробностей только. 85 00:06:15,291 --> 00:06:18,840 Знаешь, что самое интересное? Я ее пробил там по базам эскортниц, все такое. 86 00:06:18,921 --> 00:06:21,554 Вообще никаких концов. Не докопаешься, понимаешь? 87 00:06:21,635 --> 00:06:22,781 - Да? - Угу. 88 00:06:22,862 --> 00:06:25,000 Ну, совет да любовь. Я пойду тогда? 89 00:06:25,081 --> 00:06:26,992 А то мне еще свою девушку повидать надо… 90 00:06:27,073 --> 00:06:28,679 Что, девушка, что ль, появилась? 91 00:06:28,760 --> 00:06:31,117 - Прикинь. Давай. - Ну давай. 92 00:06:40,446 --> 00:06:41,703 Скажи мне, норм? 93 00:06:42,694 --> 00:06:44,101 Ну, можно и так сказать. 94 00:06:44,182 --> 00:06:47,679 Я понимаю, она не стандарт. Но… но мне с ней прикольно, понимаешь? 95 00:06:48,466 --> 00:06:49,918 Дэн, я вообще молчу. 96 00:06:49,999 --> 00:06:52,667 Да не надо молчать. Скажи: Дэн, ты красавец. Все нормально. 97 00:06:55,295 --> 00:06:57,480 Я вот эту вот твою физиономию – я ее терпеть не могу. 98 00:06:57,561 --> 00:06:59,200 Стоит прям доктор здесь, вы посмотрите. 99 00:06:59,281 --> 00:07:03,710 «Денис Николаевич, у вас заболевание – оно летально…» Че не так?! 100 00:07:03,791 --> 00:07:06,360 Ладно. Я могу ошибаться. Но, возможно… 101 00:07:06,440 --> 00:07:08,461 - Это только возможно… - Ну? 102 00:07:08,542 --> 00:07:10,773 - Что с учетом ранней потери отца… - Ну? 103 00:07:10,854 --> 00:07:14,328 И длительного отсутствия рядом человека, который мог бы эту потерю заменить… 104 00:07:14,409 --> 00:07:16,442 - Тебя. - Ну, то есть да, меня. 105 00:07:16,523 --> 00:07:19,360 Ты нашел новый способ сублимации в сильном образе подруги, 106 00:07:19,441 --> 00:07:21,866 которая может защитить тебя от возможных внешних угроз. 107 00:07:21,947 --> 00:07:23,821 Чего ты затараторил-то? Я сейчас ничего не понял. 108 00:07:23,901 --> 00:07:26,625 В смысле – ты с ней трахаешься, потому что она тебе папу напоминает. 109 00:07:28,656 --> 00:07:30,328 Какого папу? В смысле папу? 110 00:07:30,409 --> 00:07:31,671 Ты спросил – я ответил. 111 00:07:33,154 --> 00:07:35,656 Тем, да… да куда ты пошел-то? Ну, Тем! 112 00:07:36,781 --> 00:07:37,679 Да. 113 00:07:38,185 --> 00:07:39,960 Артем Александрович, добрый день. 114 00:07:40,041 --> 00:07:43,757 Я менеджер хоккейного клуба. Может, слышали? «Интер». 115 00:07:43,838 --> 00:07:45,507 Я хоккеем не увлекаюсь. 116 00:07:45,588 --> 00:07:49,800 Ах… Нам нужна ваша консультация по состоянию одного нашего игрока. 117 00:07:50,390 --> 00:07:52,281 - Чем быстрее, тем лучше. - Конечно. 118 00:07:53,138 --> 00:07:57,120 Перед полуфиналом отличная физика была, все тесты сдал, никаких отклонений. 119 00:07:57,201 --> 00:08:00,280 Потом столкновение, падение и… 120 00:08:01,516 --> 00:08:02,720 ноги отнялись. 121 00:08:04,539 --> 00:08:07,492 Я скажу, вам из ординаторской нормальный принесут. 122 00:08:08,370 --> 00:08:12,257 А я именно этот люблю. У нас в больнице такие автоматы стояли, пристрастился. 123 00:08:17,060 --> 00:08:18,920 А-а-а, значит, по игроку… 124 00:08:19,937 --> 00:08:22,480 Думали, скрытая травма, притащили сюда, 125 00:08:23,177 --> 00:08:24,920 но врачи говорят – чистая психосоматика. 126 00:08:25,600 --> 00:08:27,981 Я навел справки, мне сказали, что имеет смысл 127 00:08:28,062 --> 00:08:30,040 с вами попробовать терапией позаниматься, 128 00:08:30,120 --> 00:08:31,843 ввиду ограниченности времени… 129 00:08:32,665 --> 00:08:33,703 Понятно. 130 00:08:33,784 --> 00:08:37,880 Важно, чтоб человек четко, оперативно стоял на ногах, это вроде ясно, да? 131 00:08:38,553 --> 00:08:43,445 Естественно, все издержки клуб берет на себя: почасовая у вас или как там? 132 00:08:44,579 --> 00:08:46,984 Поминутная. Я быстро работаю. 133 00:08:47,919 --> 00:08:50,312 - А. Да… - И 70 рублей за выезд. 134 00:08:52,104 --> 00:08:53,320 А… Да? 135 00:08:54,452 --> 00:08:56,233 А… Я понял. 136 00:09:06,117 --> 00:09:11,880 А, ну вот, собственно, наш, значится, Андрей… 137 00:09:15,280 --> 00:09:16,218 Привет. 138 00:09:16,991 --> 00:09:19,601 А где сочувствующие родственники? Убитая горем невеста? 139 00:09:21,045 --> 00:09:22,257 А вы кто? 140 00:09:22,338 --> 00:09:25,040 Артем. Психолог, который тебя на ноги поставит – 141 00:09:25,921 --> 00:09:27,789 четко и оперативно, да? 142 00:09:27,870 --> 00:09:33,240 Да. А-а-а. Значит, я прошу быть максимально откровенным, да, Андрей? 143 00:09:36,570 --> 00:09:37,760 Повторюсь… 144 00:09:38,371 --> 00:09:39,920 Вся терапия, все лечение – за счет клуба, 145 00:09:40,000 --> 00:09:42,632 но хотелось бы в максимально сжатые сроки. Так что… Вот… 146 00:09:43,913 --> 00:09:45,007 Давайте. 147 00:09:50,042 --> 00:09:53,984 У меня там помощник подъехал, на проходной ждет. Можете его встретить? 148 00:09:54,065 --> 00:09:56,226 Ну, в принципе, да, кон… конечно… 149 00:10:02,187 --> 00:10:03,312 А… 150 00:10:15,812 --> 00:10:17,320 Ну че… Поговорим без посредников? 151 00:10:18,243 --> 00:10:19,240 Рассказывай. 152 00:10:20,742 --> 00:10:22,062 Ног совсем не чувствуешь? 153 00:10:22,906 --> 00:10:24,203 Ниже колена – нет. 154 00:10:24,284 --> 00:10:25,718 А пошевели-ка пальцами. 155 00:10:26,323 --> 00:10:28,609 Да не поняли, что ли? Чувствительности нет. 156 00:10:29,437 --> 00:10:32,914 А ты попробуй. Надо как раз степень чувствительности и понять. 157 00:10:33,870 --> 00:10:35,880 Тут до вас целый консилиум был. 158 00:10:36,733 --> 00:10:38,414 Вы че думаете – я не пытался? 159 00:10:39,140 --> 00:10:40,560 Не хочешь, да? 160 00:10:45,218 --> 00:10:47,164 Придется на кофейной гуще гадать. 161 00:10:49,347 --> 00:10:50,921 У, да вы чего делаете? 162 00:10:51,002 --> 00:10:53,445 Че, не больно? Совсем? А тут? 163 00:10:54,097 --> 00:10:55,242 Идиотизм. 164 00:10:55,375 --> 00:10:58,578 Почему? Простыни в ВИПе меняют каждый день в 12 часов, скоро новые будут. 165 00:10:58,659 --> 00:11:01,421 А так быстрее, чем гадать. И все-таки, где родственники, а? 166 00:11:01,502 --> 00:11:02,742 Да не ваше дело! 167 00:11:03,578 --> 00:11:05,046 А если подумать? 168 00:11:05,127 --> 00:11:07,429 Ты дебил, что ли? Убери ста… убери стакан! 169 00:11:08,956 --> 00:11:12,000 Мне ваш клуб премию пообещал за скорейшее решение проблемы. 170 00:11:12,081 --> 00:11:13,680 А тут, знаешь ли, все средства хороши. 171 00:11:13,761 --> 00:11:15,579 Еще один кофе я точно смогу себе позволить. 172 00:11:15,660 --> 00:11:16,914 Нет у меня родственников. 173 00:11:18,185 --> 00:11:19,906 Вообще? Сирота? 174 00:11:19,987 --> 00:11:21,562 Да, сирота. Прикинь, так бывает! 175 00:11:22,927 --> 00:11:23,929 А невеста? 176 00:11:24,890 --> 00:11:27,453 Любимая в командировке. Пишет, звонит каждый день. 177 00:11:28,945 --> 00:11:30,440 Ну так бы сразу и сказал… 178 00:11:34,973 --> 00:11:36,720 Ну рассказывай, что случилось, как ты упал? 179 00:11:38,010 --> 00:11:40,140 Что видел, чувствовал. Подробно. 180 00:11:52,232 --> 00:11:54,200 Получил шайбу, вошел в зону. 181 00:11:56,304 --> 00:11:57,760 Вышел на вратаря… 182 00:11:59,539 --> 00:12:00,937 Начал раскачивать… 183 00:12:05,117 --> 00:12:06,155 потом… 184 00:12:13,640 --> 00:12:16,400 упал, и все… 185 00:12:28,154 --> 00:12:31,440 Какой-то стресс за последние дни? Внезапные изменения? 186 00:12:32,265 --> 00:12:35,080 Родители отыскались? Стриптизерша от тебя беременна? 187 00:12:35,160 --> 00:12:36,773 Массажист начал домогаться? 188 00:12:36,854 --> 00:12:41,125 Д… Да не-не… не было ничего такого! Упал и упал. 189 00:12:41,206 --> 00:12:43,593 Все это очень-очень интересно. 190 00:12:44,349 --> 00:12:45,328 Что? 191 00:12:45,409 --> 00:12:46,959 Обожаю, когда клиент врет. 192 00:12:49,187 --> 00:12:51,726 Значительно повышает интерес к делу. 193 00:13:16,072 --> 00:13:17,984 - Здрасьте, шеф. - Ну что? 194 00:13:18,065 --> 00:13:18,898 Привет. 195 00:13:19,764 --> 00:13:21,117 Очень тяжелый случай. 196 00:13:22,419 --> 00:13:25,560 Ну, это я и без вас понимаю, при всем уважении. 197 00:13:26,827 --> 00:13:29,520 Честно говоря, я надеялся, вы какой-то план лечения предложите. 198 00:13:30,601 --> 00:13:33,000 Мне говорили, вы как-то сразу все диагностируете… 199 00:13:34,445 --> 00:13:36,382 Подробности есть какие-то о его состоянии? 200 00:13:38,226 --> 00:13:40,160 Да… Есть кое-какие подробности… 201 00:13:41,539 --> 00:13:44,070 Парень очень закрытый, но в конце концов разговорился. 202 00:13:44,151 --> 00:13:44,984 Ага. 203 00:13:45,443 --> 00:13:48,203 У него был неудачный роман с одной молдавской фрезеровщицей. 204 00:13:48,917 --> 00:13:49,828 Угу. 205 00:13:49,909 --> 00:13:51,827 В 18 лет они тайно повенчались под Кишиневом, 206 00:13:51,907 --> 00:13:54,320 а в первую брачную ночь выяснилось, что у нее нет ноги. 207 00:13:55,085 --> 00:13:56,840 Ну в общем, как-то он там неправильно среагировал, 208 00:13:56,920 --> 00:14:00,040 а она, чтобы избежать позора, сбежала в Приднестровье к цыганам, 209 00:14:00,121 --> 00:14:01,800 а там, вообще, очень долгая история. 210 00:14:02,458 --> 00:14:05,000 Но вы же знаете Андрюшу, у него невероятная эмпатия. 211 00:14:05,081 --> 00:14:08,920 Белый лед, белые бортики, да еще на такой скорости во время матча… 212 00:14:10,098 --> 00:14:12,920 Все это вызвало подсознательные ассоциации с побегом невесты, 213 00:14:13,476 --> 00:14:15,880 и теперь его мозг блокирует двигательную функцию, 214 00:14:15,960 --> 00:14:19,796 когнитивно приближая нашего Андрея к его дорогой Сюзанне. 215 00:14:21,101 --> 00:14:22,187 Сюзанне. 216 00:14:23,133 --> 00:14:25,507 И… И что делать? 217 00:14:27,208 --> 00:14:28,250 Я подумаю. 218 00:14:31,659 --> 00:14:33,773 Мы… подумаем. 219 00:14:41,785 --> 00:14:44,773 Шеф, что мы делаем? Мы ищем невесту? 220 00:14:45,958 --> 00:14:47,640 Какую невесту, Моть, проснись. 221 00:14:48,382 --> 00:14:51,520 Пациент очень своеобразный, психическое развитие на уровне 12 лет. 222 00:14:51,600 --> 00:14:53,600 Вытащить какую-либо информацию крайне сложно, 223 00:14:54,460 --> 00:14:56,711 поэтому в дело вступает тяжелая артиллерия. 224 00:14:56,792 --> 00:14:57,882 То есть я? 225 00:14:57,963 --> 00:14:59,040 То есть ты. 226 00:14:59,120 --> 00:15:01,280 Твоя задача – узнать все, что известно про этого парня, 227 00:15:01,360 --> 00:15:04,400 вычленить подозрительные моменты, которые могли бы стать первопричиной травмы 228 00:15:04,480 --> 00:15:06,480 и сообщить старшему товарищу. 229 00:15:06,560 --> 00:15:08,531 - Справитесь, коллега? - Да, конечно. 230 00:15:08,612 --> 00:15:10,629 Я просто думал, что мы вместе как-то все это сделаем. 231 00:15:10,709 --> 00:15:13,203 Я не могу, у меня дела. Да возьми ты трубку! 232 00:15:14,999 --> 00:15:16,920 Шеф… Я, конечно, не настаиваю на своей правоте, 233 00:15:17,000 --> 00:15:18,360 но вы сейчас очень похожи на человека, 234 00:15:18,440 --> 00:15:20,920 который дозванивается до девушки в рамках неравных отношений. 235 00:15:21,867 --> 00:15:24,201 Я даже позволю себе предположить, что она вами манипулирует, 236 00:15:24,281 --> 00:15:28,002 просто пользуясь тем, что у вас год не было женщин и вы… 237 00:15:28,083 --> 00:15:29,920 Вот сейчас замолчи, Моть! 238 00:15:30,851 --> 00:15:32,760 И никогда, ни при каких обстоятельствах… 239 00:15:32,840 --> 00:15:36,328 Не вздумай экстраполировать свой вялый сексуальный опыт с моей сестрой на меня! 240 00:15:36,409 --> 00:15:38,531 - С чего вы взяли, что он вялый? - Заткнись! 241 00:15:40,747 --> 00:15:43,382 - Ладно. Проехали. Прости. - Да… 242 00:15:44,171 --> 00:15:45,937 Займись своими прямыми обязанностями. 243 00:15:46,018 --> 00:15:47,054 А вы? 244 00:15:47,135 --> 00:15:49,280 Мне надо с отцом повидаться. Давно не виделись. 245 00:15:50,570 --> 00:15:52,421 Могу я навестить выписавшегося отца? 246 00:15:52,502 --> 00:15:53,360 Да… 247 00:15:54,460 --> 00:15:56,044 Шеф, последнее, можно? 248 00:15:56,125 --> 00:15:58,523 Да не скажу я Кате, что ты со мной работаешь. 249 00:15:58,604 --> 00:15:59,600 Спасибо! 250 00:16:01,547 --> 00:16:02,765 Вялый… 251 00:16:46,696 --> 00:16:48,218 А я вот рад тебя видеть. 252 00:16:49,062 --> 00:16:51,812 Еще раз здесь появишься, полицию вызову. 253 00:16:52,374 --> 00:16:54,461 Катюш, он знает, что я здесь. Мы договаривались. 254 00:16:54,542 --> 00:16:56,367 А мы с тобой – нет. И не договоримся. 255 00:16:57,612 --> 00:17:00,573 Окей. Я здесь не для того, чтобы спорить. Просто дай мне с ним поговорить. 256 00:17:01,859 --> 00:17:03,445 Он и мой отец тоже. 257 00:17:10,560 --> 00:17:11,781 Очень жаль. 258 00:17:12,717 --> 00:17:14,382 - Спасибо. - Угу. 259 00:17:23,800 --> 00:17:24,937 Привет. 260 00:17:25,018 --> 00:17:25,937 Здравствуй. 261 00:17:26,682 --> 00:17:27,628 Как состояние? 262 00:17:27,709 --> 00:17:30,200 Удовлетворительно. Спасибо, что интересуешься. 263 00:17:30,281 --> 00:17:32,521 Правда, я привык, что ты обычно обходишься без прелюдий. 264 00:17:33,378 --> 00:17:34,720 Ну окей, тогда к делу. 265 00:17:36,801 --> 00:17:38,090 Ты готов? 266 00:17:38,171 --> 00:17:39,920 К сеансу? Да. 267 00:17:40,934 --> 00:17:43,120 Хотя это несколько неожиданно, честно признаюсь. 268 00:17:44,621 --> 00:17:45,895 С чего начнем? 269 00:17:45,976 --> 00:17:49,215 Это я не знаю. Ты – профессор. Ты и скажи. 270 00:17:50,370 --> 00:17:52,320 Ну у нас с тобой слишком глубокая проблема, 271 00:17:52,400 --> 00:17:53,960 чтобы проработать ее за один сеанс. 272 00:17:54,041 --> 00:17:56,280 А я не такой крутой психолог-провокатор 273 00:17:56,361 --> 00:17:59,160 и не могу решать глубинные проблемы щелчком пальцев. 274 00:18:00,043 --> 00:18:01,120 И это правда. 275 00:18:02,074 --> 00:18:04,480 А я не могу консультироваться сам у себя. 276 00:18:05,520 --> 00:18:08,801 Поэтому пойдем долгой, нудной дорожкой. 277 00:18:08,882 --> 00:18:12,160 Что там говорит ваша классическая наука? 278 00:18:12,240 --> 00:18:13,176 Начнем с детства? 279 00:18:13,810 --> 00:18:15,880 Ты сам это предложил. Давай. 280 00:18:17,387 --> 00:18:20,720 Я постараюсь максимально абстрагироваться. Не обещаю, что получится, 281 00:18:20,800 --> 00:18:22,440 но буду делать все, что в моих силах. 282 00:18:23,293 --> 00:18:28,254 Сегодня мы – «психолог-пациент», и оба будем стараться минимизировать личное. 283 00:18:28,335 --> 00:18:29,528 Договорились. 284 00:18:29,609 --> 00:18:32,760 Так. Расскажите ваши первые воспоминания об отце. 285 00:18:32,841 --> 00:18:34,426 Вот что сразу приходит на ум? 286 00:18:38,018 --> 00:18:39,880 Вы знаете, масса всего. 287 00:18:41,199 --> 00:18:43,280 У меня был замечательный отец. 288 00:18:43,840 --> 00:18:46,240 Он никогда не вмешивался в мою личную жизнь. 289 00:18:46,942 --> 00:18:51,800 Не испытывал на мне новаторские технологии воспитания идеальных детей. 290 00:18:52,692 --> 00:18:55,880 Не допрашивал меня после появления валентинки в моем дневнике – 291 00:18:55,960 --> 00:18:59,200 о том, как я построил взаимоотношения со своей одноклассницей. 292 00:18:59,280 --> 00:19:03,231 Он обожал мою маму и жил с ней в любви и согласии. 293 00:19:03,312 --> 00:19:07,668 Да и меня, мне кажется, он просто любил, понимаете? 294 00:19:07,749 --> 00:19:10,200 Вы знаете, у меня складывается ощущение, что вы несколько лукавите. 295 00:19:10,280 --> 00:19:13,324 А это потому, что все пациенты врут. Вам пора бы к этому привыкнуть. 296 00:19:13,937 --> 00:19:15,040 Не могу, простите. 297 00:19:16,004 --> 00:19:18,200 Хорошо, тогда перейдем к сути проблемы. 298 00:19:18,637 --> 00:19:20,449 Как бы вы сами ее сформулировали? 299 00:19:23,153 --> 00:19:24,215 Как бы… 300 00:19:25,504 --> 00:19:27,920 как бы я, м-да, сформулировал… 301 00:19:28,001 --> 00:19:29,680 Ну, например, так… 302 00:19:30,665 --> 00:19:33,680 Возможно… это только возможно! 303 00:19:34,853 --> 00:19:37,080 Период формирования меня как личности 304 00:19:37,161 --> 00:19:39,480 пришелся на острую фазу конфликта родителей, 305 00:19:39,560 --> 00:19:43,080 где отец выступал в роли абьюзера. 306 00:19:43,809 --> 00:19:47,440 В конечном итоге этот затяжной конфликт спровоцировал депрессию, 307 00:19:47,521 --> 00:19:51,720 на фоне которой у мамы развилась тяжелая болезнь, а потом ее не стало. 308 00:19:53,153 --> 00:19:57,040 Также возможно, что отец, не в силах принять свою вину, 309 00:19:57,121 --> 00:19:59,080 решил экстраполировать ее на кого угодно 310 00:19:59,160 --> 00:20:01,480 из своего ближайшего окружения, кроме себя. 311 00:20:01,560 --> 00:20:05,800 И я оказался как раз самым подходящим для этого вариантом. 312 00:20:06,511 --> 00:20:10,080 И конкуренция за внимание мамы на всем протяжении ее болезни – 313 00:20:10,160 --> 00:20:11,999 это только следствие этой экстраполяции. 314 00:20:12,699 --> 00:20:15,000 Возник новый тип зависимых отношений, 315 00:20:15,528 --> 00:20:19,120 в котором отец встречал все большее сопротивление со стороны сына. 316 00:20:19,200 --> 00:20:22,800 И в конечном итоге обозначил себя в этой ситуации победителем, 317 00:20:22,880 --> 00:20:26,560 проведя ритуальный половой акт с моей женой. 318 00:20:29,137 --> 00:20:32,600 Но это теория, вы, конечно, можете все иначе интерпретировать. 319 00:20:34,949 --> 00:20:39,040 Не могли бы вы с точки зрения классической психологии 320 00:20:39,120 --> 00:20:45,760 объяснить мне, почему мой папа решил трахнуть мою жену? 321 00:20:48,004 --> 00:20:51,473 Только чур не про обратного Эдипа! Чур не про Эдипа, я это первый застолбил! 322 00:20:54,614 --> 00:20:55,960 Я не все помню. 323 00:20:59,973 --> 00:21:01,920 Но я считаю, что это была ошибка. 324 00:21:03,437 --> 00:21:04,785 Большая ошибка. 325 00:21:07,740 --> 00:21:08,880 А что так? 326 00:21:09,543 --> 00:21:11,457 Может, глицинчик для памяти попить? 327 00:21:11,538 --> 00:21:14,817 Я б тогда месяца через полтора зашел, когда эффект проявляться начнет. 328 00:21:14,898 --> 00:21:17,240 Это ошибка, которую невозможно стереть, 329 00:21:17,321 --> 00:21:20,040 признав сам факт ее существования. 330 00:21:20,121 --> 00:21:23,280 Но это ошибка, которая может привести к взаимному прощению. 331 00:21:23,361 --> 00:21:26,801 Поэтому вы здесь. И поэтому мы разговариваем. 332 00:21:29,015 --> 00:21:32,240 Блестяще. А причины? 333 00:21:33,309 --> 00:21:36,169 Если позволите, я бы высказал пару предположений. 334 00:21:36,250 --> 00:21:37,535 Ну сделайте одолжение. 335 00:21:38,620 --> 00:21:40,680 Н-да, начну с гипотез. 336 00:21:41,567 --> 00:21:43,560 Возможно, мой папа — сексоголик, 337 00:21:44,199 --> 00:21:47,120 неспособный контролировать свои эмоции и желания. 338 00:21:47,801 --> 00:21:51,560 Может быть, даже в далеком детстве я был изнасилован отцом, 339 00:21:51,640 --> 00:21:55,200 а потом просто вытеснил эти воспоминания, заменив их ощущением 340 00:21:55,280 --> 00:21:57,400 лопнувшего шарика на мой пятый день рождения. 341 00:21:57,480 --> 00:22:00,739 - Я не исключаю. - Что за чушь ты… вы… несете? 342 00:22:00,820 --> 00:22:03,680 Я просто заполняю паузу, пока вы формулируете причину 343 00:22:03,761 --> 00:22:06,794 негативной динамики моих отношений с родителем один. 344 00:22:06,875 --> 00:22:07,878 Родителем один? 345 00:22:07,959 --> 00:22:09,396 Так сейчас модно, не заморачивайтесь. 346 00:22:09,476 --> 00:22:13,000 Ну хорошо… А вам не кажется, что это была дорога с двусторонним движением? 347 00:22:13,081 --> 00:22:16,960 Что на этапе взросления вы тоже совершили ряд неточностей, 348 00:22:17,041 --> 00:22:21,002 которые могли привести к обоюдному конфликту? 349 00:22:21,083 --> 00:22:22,600 Конечно, кажется! 350 00:22:22,681 --> 00:22:26,160 Как хорошо, что вы эту тему затронули. Я очень виноват… 351 00:22:27,098 --> 00:22:30,400 Все это время во мне зрела скрытая агрессия. 352 00:22:30,481 --> 00:22:35,000 Я иногда даже представляю моего дорогого папу в гробу! 353 00:22:38,418 --> 00:22:40,240 Как вы думаете, это нормально? 354 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 Вот вы бы могли себе такое представить? Простите, как я могу к вам обращаться? 355 00:22:43,640 --> 00:22:46,620 Виталий Сергеевич. Можно я «Виталий Сергеевич» буду к вам обращаться? 356 00:22:46,701 --> 00:22:48,739 Все. Для первого сеанса достаточно. 357 00:22:48,820 --> 00:22:50,400 И вот это за 15 тысяч? 358 00:22:51,184 --> 00:22:53,240 За четыре минуты с лишним? 359 00:22:53,320 --> 00:22:55,760 - Хоть бы денечек такой жизнью пожить… - Артем… 360 00:22:56,864 --> 00:22:58,653 Давай откровенно. Чего ты добиваешься? 361 00:22:58,734 --> 00:22:59,720 Откровенно? 362 00:23:01,442 --> 00:23:02,520 Нормальности. 363 00:23:04,137 --> 00:23:08,240 Я хочу, чтобы у меня в жизни все было нормально. 364 00:23:08,320 --> 00:23:12,200 А для этого – и вокруг меня все должно быть нормально. 365 00:23:13,856 --> 00:23:16,800 Мне нужно все понять и всех простить! 366 00:23:17,426 --> 00:23:18,520 Но я не могу! 367 00:23:18,600 --> 00:23:20,918 Я вообще не уверен, что у меня когда-нибудь это получится! 368 00:23:20,999 --> 00:23:22,000 Не получится. 369 00:23:22,559 --> 00:23:26,086 Тебе просто не подходит нормальность. Она не для всех. Ты еще этого не понял? 370 00:23:26,167 --> 00:23:28,114 Спасибо за сеанс. Кофе не предложите? 371 00:23:28,195 --> 00:23:29,559 Все. Уходи, пожалуйста. 372 00:23:32,028 --> 00:23:34,320 А можно мне скидку, как дальнему родственнику? 373 00:23:34,401 --> 00:23:35,996 - Десять хватит? - Пошел вон! 374 00:23:48,834 --> 00:23:52,973 Добился все-таки своего, поганец… 375 00:25:14,349 --> 00:25:15,440 Здрасте, шеф. 376 00:25:16,000 --> 00:25:19,440 Да, Матвей. Нарыл что по нашей звезде? 377 00:25:19,521 --> 00:25:23,775 Да, шеф. Есть попадание стопроцентное. Я вам сейчас локацию скину. 378 00:25:28,454 --> 00:25:30,065 - Вон там. - А-а. 379 00:25:30,146 --> 00:25:34,680 А, только подождите, у него минут через десять все заканчивается, угу. 380 00:25:36,471 --> 00:25:39,160 Честно говоря, я бы вам вообще не рекомендовала его здесь ждать. 381 00:25:39,818 --> 00:25:43,369 Георгий Леонидович не любит, когда родители за тренировкой наблюдают. 382 00:25:44,089 --> 00:25:45,424 Понимаю, сам тренер. 383 00:25:46,335 --> 00:25:47,979 А вы – по какой дисциплине? 384 00:25:48,948 --> 00:25:51,393 Тоже хоккей. На роликах только. 385 00:25:52,497 --> 00:25:55,135 А вы чей вы папа, напомните, пожалуйста? 386 00:25:55,945 --> 00:25:57,080 Машин. 387 00:25:57,161 --> 00:25:58,330 А какой Маши? 388 00:25:59,988 --> 00:26:00,877 Вот этой. 389 00:26:02,051 --> 00:26:04,065 Понятно. Ну хорошо. 390 00:26:04,565 --> 00:26:06,299 Я просто раньше вас здесь не видела. 391 00:26:06,380 --> 00:26:07,916 - Спасибо вам большое. - Угу. 392 00:26:15,942 --> 00:26:20,960 Активнее-активнее! Акимова, не спи. Я за тебя буду делать? 393 00:26:22,914 --> 00:26:24,729 Работаем, работаем! 394 00:26:30,494 --> 00:26:32,040 Георгий Леонидович! 395 00:26:34,033 --> 00:26:35,600 Георгий Леонидович! 396 00:26:36,328 --> 00:26:40,840 Я бы дождался окончания, но у меня там целая хоккейная лига на ушах 397 00:26:40,921 --> 00:26:43,713 из-за травмы вашего бывшего подопечного. 398 00:26:48,755 --> 00:26:49,846 Вы кто? 399 00:26:50,740 --> 00:26:53,595 Вообще-то психолог. Но для вас – коварный шантажист. 400 00:26:53,676 --> 00:26:55,080 Отскочим-побормочем? 401 00:26:55,161 --> 00:26:56,760 Вышел отсюда – бегом. 402 00:26:56,841 --> 00:26:58,463 Это в ваших же интересах. 403 00:26:58,544 --> 00:27:01,960 Вышел отсюда, я сказал! Развелось придурков. 404 00:27:02,041 --> 00:27:03,880 Работаем активней! 405 00:27:05,272 --> 00:27:06,885 Ногами ускоряемся! 406 00:27:20,600 --> 00:27:24,960 Куда поехала? К конусу давай! Вы трое – крепче налегаем на конек! 407 00:27:25,041 --> 00:27:26,840 И пяточкой-пяточкой! 408 00:27:26,921 --> 00:27:29,947 А вы плавнее. И резко поменялись с Акимовой! 409 00:27:31,974 --> 00:27:34,018 Не слушать, продолжать тренировку! 410 00:27:35,091 --> 00:27:38,213 Куда поехала? Из ДЮСШОР тебя исключить? 411 00:27:46,151 --> 00:27:47,611 Стой, сука! 412 00:27:48,432 --> 00:27:50,229 Э-эу! Не закрывайте! 413 00:27:56,031 --> 00:27:57,268 Стой, придурок! 414 00:27:57,834 --> 00:27:59,400 Так, стоп, нельзя. Тут камера. 415 00:28:00,947 --> 00:28:04,083 - Я на вас заявление подам. - Да я тебя щас зарою здесь, урода кусок! 416 00:28:04,167 --> 00:28:06,560 Вам второго разбирательства по избиению не хватало? 417 00:28:06,641 --> 00:28:07,941 Теперь точно закроют! 418 00:28:08,950 --> 00:28:10,056 Гнида… 419 00:28:10,810 --> 00:28:14,494 Согласен. Вопрос в том, стою ли я того, чтобы мотать из-за меня срок? 420 00:28:14,575 --> 00:28:15,711 Ну довел же… 421 00:28:15,792 --> 00:28:19,815 Конечно, вас все провоцируют. Андрюша Кораев тоже спровоцировал? 422 00:28:19,896 --> 00:28:20,979 Чего ты несешь? 423 00:28:22,229 --> 00:28:25,280 Это очень хорошо, что вы спросили. Мой любимый вопрос. 424 00:28:25,361 --> 00:28:26,960 Добро и свет я несу. 425 00:28:33,705 --> 00:28:36,240 Восемь лет назад в федерации было разбирательство 426 00:28:36,320 --> 00:28:38,920 по поводу избиения ученика ДЮСШОР его тренером. 427 00:28:39,001 --> 00:28:40,080 Не припоминаете? 428 00:28:40,705 --> 00:28:42,000 До уголовки тогда не дошло, 429 00:28:42,080 --> 00:28:45,240 но вас отстранили от младших групп и дали девочек среднего возраста. 430 00:28:45,320 --> 00:28:48,670 Ну тоже так себе идейка, но чего уж от спортсменов ожидать… 431 00:28:48,751 --> 00:28:50,182 Чего тебе надо от меня, придурок? 432 00:28:51,112 --> 00:28:52,800 Узнаете, если не будете перебивать. 433 00:28:53,520 --> 00:28:57,000 Ваш Кораев получил серьезную отложенную травму, 434 00:28:57,081 --> 00:28:59,280 и поверьте, в суде я смогу доказать 435 00:28:59,360 --> 00:29:01,560 причинно-следственную связь между тем инцидентом 436 00:29:01,640 --> 00:29:05,480 и его нынешним состоянием, тянущим на повреждения средней тяжести. 437 00:29:06,138 --> 00:29:09,880 Этого хватит для возвращения к уголовному делу, и вас просто закроют. 438 00:29:11,022 --> 00:29:14,160 А теперь вернемся к моему образу гнусного шантажиста. 439 00:29:15,082 --> 00:29:16,800 У вас есть шанс остаться на свободе, 440 00:29:16,880 --> 00:29:19,025 но для этого надо будет сделать одно одолжение… 441 00:29:23,554 --> 00:29:24,743 Какое? 442 00:29:32,000 --> 00:29:33,197 Отлично. 443 00:29:34,484 --> 00:29:35,571 Сама варила? 444 00:29:38,014 --> 00:29:39,195 Приятного аппетита. 445 00:29:40,104 --> 00:29:41,978 Спасибо. А это что? 446 00:29:42,059 --> 00:29:44,680 Производственная травма. Позвольте нам поговорить минутку? 447 00:29:47,080 --> 00:29:50,236 Да у него карьера рухнула. Дохода нет, одни долги. 448 00:29:50,317 --> 00:29:53,892 Еще обязательства перед клубом, так что финансово ваще невыгодный вариант. 449 00:30:10,563 --> 00:30:13,876 Вот он. Вот этот момент. Вот кого ты там увидел? 450 00:30:19,327 --> 00:30:21,806 Никого. Я не помню. Я не знаю. 451 00:30:22,417 --> 00:30:25,494 Я знаю. Мне нужно, чтобы ты подтвердил. Вспоминай. 452 00:30:25,575 --> 00:30:28,830 Да… послушайте, ну, смотрел и смотрел. 453 00:30:29,893 --> 00:30:33,095 Кто такой Георгий Леонидович, помнишь? 454 00:30:35,326 --> 00:30:37,580 Это тренер мой из детской спортшколы. 455 00:30:37,661 --> 00:30:39,920 Да ладно? Серьезно? Не врешь? 456 00:30:40,572 --> 00:30:42,279 Это очень интересно… Очень… 457 00:30:43,375 --> 00:30:44,650 Собирайся. 458 00:30:47,987 --> 00:30:49,017 Опа. 459 00:30:49,098 --> 00:30:50,760 А обязательно его перевозить? 460 00:30:50,841 --> 00:30:53,861 В больнице никак нельзя было с ним поработать? А? 461 00:30:53,942 --> 00:30:55,783 Не люблю больницы, надоели. 462 00:30:55,864 --> 00:30:57,869 Ок. Куда едем-то хотя бы? 463 00:30:57,950 --> 00:30:59,455 Сюрприз. Загружайся. 464 00:31:02,052 --> 00:31:05,800 Просто для понимания: а мне говорили, вы такие случаи за пару сеансов решаете. 465 00:31:05,881 --> 00:31:07,720 Сейчас как бы уже второй получается. Так? 466 00:31:08,595 --> 00:31:12,728 Просто это траты, мне их надо будет как-то клубу объяснить: аренда машины, то, се… 467 00:31:12,809 --> 00:31:13,689 Понимаю. 468 00:31:13,770 --> 00:31:19,642 А. Давайте так: у нас время, ну где-то до 19 реально. 469 00:31:19,723 --> 00:31:21,881 А потом, не обессудьте, я буду вынужден ставить вопрос 470 00:31:21,961 --> 00:31:24,026 о возврате денежных средств. 471 00:31:24,107 --> 00:31:26,298 Да разумеется. Очень хорошо вас понимаю. До 19. 472 00:31:26,379 --> 00:31:28,712 Тут мы достигли взаимопонимания, так? 473 00:31:28,793 --> 00:31:30,040 - Полного. - Да… 474 00:31:37,392 --> 00:31:40,447 Куда? Э! Стой! 475 00:31:49,717 --> 00:31:51,337 Абонент временно недоступен. 476 00:31:51,418 --> 00:31:54,845 Охренеть! Это че, это типа киднеппинг, да, получается? 477 00:31:55,463 --> 00:31:56,618 Ну типа того. 478 00:31:59,171 --> 00:32:00,774 Ну и че? Далеко мы вообще? 479 00:32:01,487 --> 00:32:04,236 Довольно далеко. В твое детство. 480 00:32:04,317 --> 00:32:05,320 О-о-о. 481 00:32:06,298 --> 00:32:07,686 И че, долго еще? 482 00:32:07,767 --> 00:32:11,880 А то в коляске так неудобно, и у меня сегодня девушка приезжает. 483 00:32:11,961 --> 00:32:13,213 Обещала заехать… 484 00:32:13,294 --> 00:32:15,892 Да тут рядом. Фото девушки есть? 485 00:32:15,973 --> 00:32:17,400 Ну, есть. 486 00:32:18,589 --> 00:32:19,861 Такая. 487 00:32:23,534 --> 00:32:25,680 М. Симпатичная. 488 00:32:26,556 --> 00:32:28,673 А ты вот с ней сколько можешь не общаться? 489 00:32:29,697 --> 00:32:32,840 Ну так-то долго… Я сам – то на сборах, то это… 490 00:32:33,505 --> 00:32:35,947 Но созваниваемся каждый день, в принципе. А что? 491 00:32:36,724 --> 00:32:37,759 Ну понятно. 492 00:32:38,339 --> 00:32:40,880 Чего понятно? Че те понятно? 493 00:32:41,421 --> 00:32:44,920 Че, ты думаешь, она меня типа кинет, да, после вот этой темы с ногами? Хрен там! 494 00:32:45,705 --> 00:32:49,642 Будь спок, все ок! Только это… телефон-то отдай. 495 00:32:49,723 --> 00:32:51,440 Обязательно, как только закончим. 496 00:32:52,258 --> 00:32:54,800 Я тебе, кстати, тут трек-лист подготовил. 497 00:32:55,649 --> 00:32:57,431 Чтоб не скучно было ехать. 498 00:32:57,542 --> 00:33:00,400 ♪ Ковыляй потихонечку, ♪ 499 00:33:01,134 --> 00:33:04,160 ♪ А меня ты забудь, ♪ 500 00:33:04,736 --> 00:33:07,560 - ♪ Зарастут твои ноженьки… ♪ - Чего, смешно же, да? 501 00:33:08,181 --> 00:33:10,251 ♪ Проживешь как-нибудь. ♪ 502 00:33:10,332 --> 00:33:13,264 ♪ Ковыляй потихонечку, ♪ 503 00:33:13,345 --> 00:33:16,320 ♪ А меня ты забудь, ♪ 504 00:33:17,259 --> 00:33:19,880 ♪ Зарастут твои ноженьки, ♪ 505 00:33:20,453 --> 00:33:23,298 ♪ Проживешь как-нибудь… ♪ 506 00:33:40,279 --> 00:33:41,455 Ну че, как тебе? 507 00:33:42,209 --> 00:33:45,330 Слушай, очень вкусно. Реально офигительно. 508 00:33:45,411 --> 00:33:46,314 Стараюсь. 509 00:33:47,115 --> 00:33:51,189 Тупняк, конечно, что я в такое время жру, но это прям очень крутое мясо какое-то. 510 00:33:51,270 --> 00:33:55,501 Знаешь, самое смешное, меня в детстве родители заставляли… 511 00:33:55,582 --> 00:33:56,294 М. 512 00:33:56,375 --> 00:34:00,497 Учиться готовить, а я при любой удобной возможности отлынивал. 513 00:34:00,578 --> 00:34:01,587 Угу. 514 00:34:01,668 --> 00:34:04,960 А вот чет года два назад, прям ну проперло меня. 515 00:34:05,622 --> 00:34:09,200 Начал какие-то в интернете рецептики искать. 516 00:34:10,396 --> 00:34:12,520 Вот. Кухню оборудовал. 517 00:34:20,438 --> 00:34:22,208 - Идеальный мужик. - А… 518 00:34:23,521 --> 00:34:27,950 Еще немного подтянем тебя, года через два – орел будешь. 519 00:34:28,614 --> 00:34:31,240 Ага. Все, подожди, все, все… 520 00:34:36,567 --> 00:34:37,520 Вкусно? 521 00:34:39,014 --> 00:34:40,364 Это… 522 00:34:47,557 --> 00:34:49,240 О. Все. 523 00:34:49,983 --> 00:34:54,426 Прием пищи окончен, приступаем к сбросу калорий. 524 00:34:55,281 --> 00:34:58,372 Как скажете, тренер, я человек-то подневольный. 525 00:35:03,347 --> 00:35:04,551 Возьми меня. 526 00:35:05,307 --> 00:35:06,379 Давай. 527 00:35:08,010 --> 00:35:10,200 - Мой тигр. - Да-да. Тигр… 528 00:35:14,317 --> 00:35:16,684 О… ты мой… а? 529 00:35:20,332 --> 00:35:24,848 А что это за история сегодня была со случайным появлением друга в зале? 530 00:35:25,676 --> 00:35:26,681 Типа смотрины? 531 00:35:26,762 --> 00:35:28,760 Да какие смотрины, ты чего? Друг мой с детства. 532 00:35:29,566 --> 00:35:32,379 Соскучился. Ну реально соскучился. 533 00:35:33,979 --> 00:35:35,098 Ну окей. 534 00:35:39,072 --> 00:35:40,035 Ух ты. 535 00:35:40,835 --> 00:35:41,786 Ты мой… 536 00:35:54,045 --> 00:35:55,129 Нет… 537 00:35:56,841 --> 00:35:57,961 Что-то не так? 538 00:35:58,042 --> 00:36:00,887 - Нет, кисуля, щас, погоди, погоди. - Уверен? 539 00:36:00,968 --> 00:36:02,926 В тубзик сбегаю. Да, да, да, все хорошо. 540 00:36:09,596 --> 00:36:10,434 Да. 541 00:36:10,515 --> 00:36:11,731 Тем, ты сука, понял? 542 00:36:11,812 --> 00:36:12,794 Ты банален. 543 00:36:12,875 --> 00:36:14,640 Ты на хрена мне сегодня сказал, а? 544 00:36:15,512 --> 00:36:18,333 У меня щас реально ощущение, что я собственного отца чпокаю! 545 00:36:18,414 --> 00:36:20,294 Ты спросил – я ответил. 546 00:36:20,375 --> 00:36:23,334 Заткнись щас, Тем. Быстро мне скажи: как это забыть? 547 00:36:23,415 --> 00:36:26,680 Представлять своего папу в постели – это плохой симптом. 548 00:36:26,761 --> 00:36:29,435 Но в твоем случае это говорит о гораздо более глубинной проблеме. 549 00:36:29,515 --> 00:36:30,750 Я тебе это уже объяснял. 550 00:36:30,831 --> 00:36:34,000 Тем, я тебя прошу, я тебя правда умоляю. Скажи мне, что ты стебался. 551 00:36:34,081 --> 00:36:36,169 И прям щас это скажи. 552 00:36:36,255 --> 00:36:38,680 Захочешь прийти на сеанс – выбирай любое время. 553 00:36:38,760 --> 00:36:42,637 А сейчас – скажи ей, что у тебя внезапная диарея открылась, и выпроваживай ее. 554 00:36:42,718 --> 00:36:44,668 Да в смысле, Тем, ну ты… Как я ее выпровожу? Ты… 555 00:36:44,748 --> 00:36:47,800 Худшее, что ты можешь щас сделать, — это продолжить мучиться 556 00:36:47,881 --> 00:36:49,739 и закреплять травмирующую ситуацию. 557 00:36:49,820 --> 00:36:50,933 - Сука! - Чмок. 558 00:36:52,065 --> 00:36:53,583 - Дэн. - Да, пап. 559 00:36:53,664 --> 00:36:54,676 Все окей? 560 00:36:59,645 --> 00:37:03,387 А-а-а-а… Где эта… у меня? 561 00:37:31,831 --> 00:37:32,840 И че? 562 00:37:33,646 --> 00:37:36,739 Чего дальше-то? На фига мы сюда приехали? 563 00:37:38,732 --> 00:37:42,239 Хочу тебе с твоим любимым тренером очную ставку сделать. 564 00:37:52,685 --> 00:37:54,058 Как это поможет-то? 565 00:37:56,065 --> 00:37:59,145 Ща посмотрим. Георгий Леонидович! 566 00:38:06,211 --> 00:38:07,254 Здрасти. 567 00:38:16,362 --> 00:38:19,160 Столько лет не виделись… Так трогательно… 568 00:38:20,669 --> 00:38:24,181 Ты знаешь, я тебе верю, что ты ничего не помнишь, но сегодня, брат, извини, 569 00:38:24,262 --> 00:38:27,680 придется повспоминать. Вынужден сразу выдать спойлер: 570 00:38:28,215 --> 00:38:31,586 Георгий Леонидович у нас редкий мудак, но только он может нам помочь. 571 00:38:31,667 --> 00:38:32,960 Ты так фильтруй-то. 572 00:38:34,129 --> 00:38:37,700 А то я не посмотрю на твои заявы и суды. Как бы… 573 00:38:38,312 --> 00:38:41,817 Георгий Леонидович, это вообще была не моя идея. Это вот… 574 00:38:42,763 --> 00:38:45,680 А! Понятно. То есть мне одному это надо. 575 00:38:45,761 --> 00:38:46,840 Ну окей. 576 00:38:47,606 --> 00:38:49,480 Очень люблю хоккей, как выяснилось. 577 00:38:50,349 --> 00:38:52,600 Окей, хоккей. Стихами заговорил – кошмар. 578 00:38:53,247 --> 00:38:58,145 Привет, девчонки, ну что, разбились на две команды — и двустороночку! Пральна? 579 00:38:59,318 --> 00:39:00,426 Разбились. 580 00:39:02,866 --> 00:39:05,090 Идиотизм немного, нет? 581 00:39:05,171 --> 00:39:08,480 Почему? Паралимпиаду так же играют. Тебе понравится. 582 00:39:11,684 --> 00:39:15,478 Видел я твой матч целиком, когда у тебя ноги отказали. 583 00:39:15,559 --> 00:39:16,895 Руки подними. 584 00:39:16,976 --> 00:39:18,989 Удар, пас, ну давай сюда! 585 00:39:19,070 --> 00:39:23,360 Восемь ударов по воротам, шесть в створ — и ни одного гола. 586 00:39:24,338 --> 00:39:26,800 А потом кого-то ты там увидел на трибуне. 587 00:39:28,020 --> 00:39:32,614 А это наш общий друг, Георгий Леонидович, пришел игру посмотреть. 588 00:39:33,427 --> 00:39:35,958 Ну допустим. И че? 589 00:39:39,153 --> 00:39:44,000 Ты этого реально не помнишь, твой мозг вытеснил это воспоминание, 590 00:39:44,556 --> 00:39:46,200 но у вас в школе был инцидент, 591 00:39:46,825 --> 00:39:51,920 который жестко закрепил в твоем сознании связку: «сухой проигрыш» – «избиение». 592 00:39:52,958 --> 00:39:54,680 С детьми это очень легко сделать. 593 00:39:55,723 --> 00:39:57,560 Страх гнал тебя вперед, 594 00:39:58,129 --> 00:40:00,520 ты сделал все возможное, чтобы добиться победы. 595 00:40:02,364 --> 00:40:05,400 Но это отложенная травма, которая могла сработать в любой момент. 596 00:40:06,731 --> 00:40:10,575 У тебя проблема с двигательным аппаратом, потому что неделю назад твой мозг решил, 597 00:40:11,215 --> 00:40:14,520 что лучше заблокировать ноги, чем проиграть, все испортить, 598 00:40:15,215 --> 00:40:17,465 а потом отвечать за это перед старым тренером. 599 00:40:18,083 --> 00:40:19,440 Да фигня какая-то. 600 00:40:20,567 --> 00:40:22,676 Не было такого, я не помню. 601 00:40:23,909 --> 00:40:26,200 Как же я не люблю со спортсменами работать. 602 00:40:27,467 --> 00:40:28,520 Ладно. 603 00:40:31,301 --> 00:40:32,560 Ну окей. 604 00:40:33,965 --> 00:40:35,059 Держи. 605 00:40:35,826 --> 00:40:37,098 Вы серьезно, что ль? 606 00:40:37,179 --> 00:40:38,200 Ага. 607 00:40:40,529 --> 00:40:41,919 Ну что, готовы? 608 00:40:47,803 --> 00:40:48,840 Шайбу… 609 00:40:52,309 --> 00:40:53,314 Готовы. 610 00:40:53,395 --> 00:40:54,400 Позволите? 611 00:40:54,964 --> 00:40:56,040 Всегда мечтал… 612 00:41:00,754 --> 00:41:02,137 Пошла игра! 613 00:41:03,237 --> 00:41:04,961 И как я буду играть, по-твоему? 614 00:41:05,042 --> 00:41:06,320 Да играй, и все! 615 00:41:26,723 --> 00:41:28,153 Один — ноль. 616 00:41:28,234 --> 00:41:31,239 Слышь, ты, умник, вот какой в этом смысл, а? 617 00:41:31,320 --> 00:41:32,520 Продолжаем! 618 00:41:34,629 --> 00:41:38,378 О, любимая твоя звонит. 619 00:41:38,459 --> 00:41:41,317 - Дай трубку! - Хочешь к ней – играй. 620 00:41:42,284 --> 00:41:43,919 Да как я играть буду?! 621 00:41:44,000 --> 00:41:48,395 Из последних сил играй! Как можешь, играй! Давай! 622 00:41:50,983 --> 00:41:53,598 - Да где вы там? - Давай, давай, давай, давай! 623 00:41:56,696 --> 00:41:58,240 Два — ноль. 624 00:41:58,906 --> 00:42:00,801 Фу-у-у-у. 625 00:42:04,345 --> 00:42:05,457 Охренел? 626 00:42:08,541 --> 00:42:12,481 Давай, Кораев – чемпион! Ну? Давай! 627 00:42:13,169 --> 00:42:14,300 Поднял. 628 00:42:17,719 --> 00:42:19,145 Ну иди сюда! 629 00:42:49,000 --> 00:42:51,999 Еще раз повторить? Еще раз? 630 00:42:52,080 --> 00:42:53,077 Нет. 631 00:42:54,000 --> 00:42:56,560 Ты тупой, что ли? Ты тупой? 632 00:42:56,641 --> 00:43:00,397 Установка какая была? Какая установка была, я тебя спрашиваю? 633 00:43:00,478 --> 00:43:02,171 От нападения работать. 634 00:43:02,252 --> 00:43:06,085 А ты от чего работал, придурка кусок? Нравится головой о стенку биться? 635 00:43:06,166 --> 00:43:10,080 Ну, значит, будешь биться головой о стенку! Понял меня? Не слышу! 636 00:43:10,161 --> 00:43:11,056 Да! 637 00:43:11,584 --> 00:43:12,840 Пошел на лед! 638 00:43:17,135 --> 00:43:19,160 Че ты нюни распустил, а, придурок?! 639 00:43:19,241 --> 00:43:22,560 Ты вообще пацан или нет? Ты в хоккей играешь! Кто? 640 00:43:22,641 --> 00:43:25,280 Ну че ты смотришь на меня, а?! Че смотришь?! А? 641 00:43:25,916 --> 00:43:28,000 Че ты сопли распустил? Че как девка-то? 642 00:43:28,081 --> 00:43:30,840 Ты же пацан! Соберись! Иди делай то, что я тебе говорю. 643 00:43:30,921 --> 00:43:33,840 Если ты не будешь слушать, ты не будешь никем! Ты понимаешь? 644 00:43:33,920 --> 00:43:37,320 Ну что, ударить хочешь? Ну ударь давай! Ну давай, ударь меня! 645 00:43:38,408 --> 00:43:40,800 Все равно из тебя ничего не получится в жизни в этой! 646 00:43:44,879 --> 00:43:47,580 Ты даже не пацан, понимаешь, у тебя характера нет! 647 00:44:02,411 --> 00:44:06,721 Вспомнил? Вспомнил. Все. Давай. 648 00:44:08,121 --> 00:44:09,352 Сбрасывания. 649 00:44:11,643 --> 00:44:14,120 Давай. Ничего ты ему не должен. 650 00:44:15,519 --> 00:44:18,520 И он тебе ничего не сделает! 651 00:44:23,283 --> 00:44:26,720 Давай! Давай, Кораев, давай! 652 00:44:27,650 --> 00:44:30,840 Ничего не должен, никому и ничего! 653 00:44:31,377 --> 00:44:35,096 Играй, Кораев, играй! Как можешь, играй! 654 00:44:38,013 --> 00:44:40,360 Вот он! Вот этот! 655 00:44:41,768 --> 00:44:43,721 Ой. Тихо! 656 00:44:44,626 --> 00:44:47,275 Кораев. Кораев… 657 00:44:56,722 --> 00:44:58,111 Да! 658 00:45:04,497 --> 00:45:07,080 Да не-не, не буду. 659 00:45:08,518 --> 00:45:09,880 Все, забыли. 660 00:45:11,264 --> 00:45:14,400 Теперь навсегда забыли. Слушай, тут вот такая тема. 661 00:45:15,893 --> 00:45:17,200 Я тут погляжу, 662 00:45:18,189 --> 00:45:21,920 в общем, если ты тут кого-то, как меня, воспитываешь, 663 00:45:22,000 --> 00:45:23,520 то я вернусь, ты понял? 664 00:45:25,221 --> 00:45:26,432 Ясно тебе?! 665 00:46:04,999 --> 00:46:07,280 Девушка, придется опять встречаться. 666 00:46:07,361 --> 00:46:10,040 У меня к вам вопросы накопились профессионального характера. 667 00:46:10,121 --> 00:46:11,672 Кажется, мы не закончили диалог. 668 00:46:12,209 --> 00:46:13,400 Это ее отец. 669 00:46:13,933 --> 00:46:15,480 А вы доктор, я так понимаю? 670 00:46:15,561 --> 00:46:18,890 Это же вы к нам тогда приходили, так называемый куратор… 671 00:46:18,971 --> 00:46:20,492 Да. Было такое. 672 00:46:21,351 --> 00:46:22,880 У меня к вам просьба. 673 00:46:23,561 --> 00:46:26,480 Не звоните ей, пожалуйста. И не приходите. 674 00:46:27,015 --> 00:46:29,219 Если понадобится, она сама вас найдет. 675 00:46:29,918 --> 00:46:32,400 М-м… Я постараюсь. 676 00:46:32,481 --> 00:46:34,680 Но было бы здорово с ней самой это прояснить. 677 00:46:35,299 --> 00:46:37,094 Она же совершеннолетняя? 678 00:46:38,232 --> 00:46:39,840 Она это вам и передала. 679 00:46:40,492 --> 00:46:43,895 Поймите, у нее уже были отношения, и ни к чему хорошему, 680 00:46:43,976 --> 00:46:46,200 как вам, куратор, должно быть известно, 681 00:46:46,280 --> 00:46:47,360 они не привели… 682 00:46:47,937 --> 00:46:49,195 Всего хорошего. 683 00:46:49,276 --> 00:46:51,125 Так я – не те отношения, я – новые. 684 00:46:51,206 --> 00:46:52,367 Всего доброго. 685 00:46:53,299 --> 00:46:54,625 Подождите секунду, мы… 686 00:47:27,455 --> 00:47:30,865 Пап, закрой шторы. 72031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.