Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,729 --> 00:00:05,000
А у нас середина второго периода.
2
00:00:05,554 --> 00:00:07,320
Вбрасывание в средней зоне.
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,320
Пас на Киршина, Давидян атакует.
4
00:00:10,906 --> 00:00:14,700
Силовой, нет, проход не получился.
Так, мы видим, как меняется пятерка,
5
00:00:14,781 --> 00:00:17,120
Андрей Кораев получает шайбу,
проходит по центру.
6
00:00:17,200 --> 00:00:20,575
Терский идет наперерез, Кораев уходит…
Что творит Кораев!
7
00:00:20,656 --> 00:00:23,375
Отличный проход, несется к воротам,
ну, есть возможность для удара.
8
00:00:23,456 --> 00:00:26,320
Что произошло, что произошло? Кораев упал.
9
00:00:26,915 --> 00:00:28,800
Судья показывает – нарушения не было.
10
00:00:29,544 --> 00:00:32,080
Кажется, Кораев просто
споткнулся, или все-таки толчок.
11
00:00:32,161 --> 00:00:33,800
Нет, рядом никого не было.
12
00:00:35,043 --> 00:00:36,140
Игра остановлена.
13
00:00:36,220 --> 00:00:40,240
Удивительный момент был потерян,
просто удивительный, как же он упал!
14
00:00:41,010 --> 00:00:45,242
Ну, надеемся, что с Андреем все в порядке.
Пожелаем ему скорейшего выздоровления.
15
00:01:51,626 --> 00:01:53,320
Следов взлома никаких не было,
16
00:01:54,563 --> 00:01:58,656
значит, с наибольшей вероятностью
Валерия сама открыла дверь злодею.
17
00:02:00,221 --> 00:02:01,773
А где ее убили? В прихожей?
18
00:02:03,813 --> 00:02:06,360
Понимаю, к чему вы ведете, но нет.
19
00:02:07,335 --> 00:02:10,882
Они, видимо, какое-то время поговорили.
На кухне.
20
00:02:10,963 --> 00:02:12,046
А.
21
00:02:12,127 --> 00:02:13,520
Но следов ДНК тоже нет,
22
00:02:14,193 --> 00:02:17,640
значит, она или не предложила ему выпить.
Или он отказался.
23
00:02:20,265 --> 00:02:21,906
А кого вы уже допрашивали?
24
00:02:21,987 --> 00:02:23,080
Артем Александрович…
25
00:02:23,161 --> 00:02:25,281
Если мне звонят и говорят,
что нужно «срочно» поговорить,
26
00:02:25,361 --> 00:02:27,600
я это понимаю так,
что человеку есть что рассказать.
27
00:02:28,486 --> 00:02:29,720
Давайте серьезно:
28
00:02:29,800 --> 00:02:32,000
я с вами завтракаю только потому,
что мне показалось,
29
00:02:32,080 --> 00:02:34,328
что вы готовы сообщить
какую-то информацию по делу.
30
00:02:34,959 --> 00:02:36,640
Я буду готов, когда все выясню.
31
00:02:36,721 --> 00:02:39,492
Николая вы допрашивали?
Брата ее погибшего мужа.
32
00:02:39,573 --> 00:02:40,656
С какой целью?
33
00:02:41,781 --> 00:02:43,400
А он мог считать ее предателем.
34
00:02:44,096 --> 00:02:47,906
Человек с подвижной психикой. Пережил
смерть близкого друга и суицид матери…
35
00:02:48,602 --> 00:02:51,461
Думал, что это Валерия?
И ждал год. Сомневаюсь.
36
00:02:51,542 --> 00:02:52,720
А я не исключаю.
37
00:02:53,523 --> 00:02:56,640
Я бы и сам с ним поговорил, но
каждый раз, когда мы встречаемся…
38
00:02:56,720 --> 00:02:59,195
это все плохо заканчивается.
Так что уж лучше вы.
39
00:02:59,276 --> 00:03:03,382
А давайте я буду заниматься своей работой,
а вы своей?
40
00:03:05,039 --> 00:03:07,132
Зря вы. Я помочь пытаюсь.
41
00:03:08,083 --> 00:03:09,320
Сильно сомневаюсь.
42
00:03:11,478 --> 00:03:14,031
Спасибо за завтрак, очень питательно.
43
00:03:31,039 --> 00:03:35,240
Матюш, кидаю тебе в «телегу» ФИО
нашего следователя по делу Леры.
44
00:03:35,321 --> 00:03:37,773
Мне нужен любой компромат.
Абсолютно любой.
45
00:03:37,854 --> 00:03:39,335
Так, а… где его брать-то?
46
00:03:39,887 --> 00:03:40,953
Я не знаю, думай.
47
00:03:41,034 --> 00:03:42,132
Так меня же посадят.
48
00:03:42,213 --> 00:03:43,670
Ну чего сразу посадят, не посадят…
49
00:03:43,751 --> 00:03:47,328
Шеф, послушайте, это незаконно вообще,
я как бы понимаю, что у вас свои там…
50
00:03:47,409 --> 00:03:50,680
Так, все, слушай, кончай пререкаться,
у меня вторая линия. Я отключаюсь.
51
00:03:52,429 --> 00:03:53,253
Да.
52
00:03:53,334 --> 00:03:55,800
Здорово, старичок, слушай,
можешь в зал подъехать?
53
00:03:55,881 --> 00:03:57,508
Прям капец как нужен щас.
54
00:04:28,156 --> 00:04:31,960
Девушка, вы вот до конца не делайте,
потому что там нагрузка на спину идет.
55
00:04:35,257 --> 00:04:37,687
Ща, погоди, закончу.
56
00:04:37,768 --> 00:04:39,164
Давай-давай, жду.
57
00:04:43,299 --> 00:04:47,202
Не, все, хорош, на фиг. Здорово.
58
00:04:48,498 --> 00:04:50,289
Ну? Кто она?
59
00:04:50,889 --> 00:04:52,782
А-а… В смысле?
60
00:04:52,863 --> 00:04:57,726
Дэн, последние 99 твоих вопросов из
100 касались выбора баб. Кто она? М?
61
00:04:57,807 --> 00:05:00,400
Не. Ты потише, не торопись.
62
00:05:00,871 --> 00:05:03,781
Ща, я те покажу, там такой «огонь», пошли.
63
00:05:04,730 --> 00:05:06,520
Был бы огонь,
ты бы не нуждался в подтверждении
64
00:05:06,600 --> 00:05:08,419
своего выбора со стороны
старшего товарища.
65
00:05:08,500 --> 00:05:11,120
А с каких это хренов ты
старший товарищ-то, а? Вон.
66
00:05:12,027 --> 00:05:16,398
У нее щас персоналка заканчивается.
Ну не надо так лупиться-то.
67
00:05:20,312 --> 00:05:21,360
Банально.
68
00:05:21,939 --> 00:05:24,000
Стандартная компенсация
на фоне приближающегося
69
00:05:24,081 --> 00:05:26,164
кризиса среднего возраста, старичок.
70
00:05:26,245 --> 00:05:28,359
Да дурень, не она. Тренер ее.
71
00:05:33,424 --> 00:05:34,545
Да?
72
00:05:34,626 --> 00:05:36,320
Да, прикинь, как занесло.
73
00:05:37,765 --> 00:05:38,828
Уль!
74
00:05:43,576 --> 00:05:45,460
Хрена себе.
75
00:05:45,541 --> 00:05:46,780
Че, прям так, да?
76
00:05:46,861 --> 00:05:50,200
Привет! Помнишь, я тебе про
Темыча рассказывал? Дружочек мой.
77
00:05:50,281 --> 00:05:53,000
Вот, познакомься, Тем, это Уля.
78
00:05:53,081 --> 00:05:56,670
- Она чемпионка мира по пауэрлифтингу.
- Страны.
79
00:05:56,751 --> 00:05:59,531
Да ладно, хорош, какая разница,
мира, страны? Чемпион.
80
00:06:01,691 --> 00:06:04,578
Ладно, не буду вам мешать,
у меня прием пищи.
81
00:06:04,659 --> 00:06:07,703
Давай, давай, конфеточка моя.
Я сейчас в душ — и к тебе.
82
00:06:08,497 --> 00:06:09,585
Конфеточка?
83
00:06:09,666 --> 00:06:13,296
Слушай, ну она такая суровая.
Меня чего-то прям вот это все так заводит.
84
00:06:13,377 --> 00:06:15,210
Так, слушай,
давай без подробностей только.
85
00:06:15,291 --> 00:06:18,840
Знаешь, что самое интересное? Я ее пробил
там по базам эскортниц, все такое.
86
00:06:18,921 --> 00:06:21,554
Вообще никаких концов.
Не докопаешься, понимаешь?
87
00:06:21,635 --> 00:06:22,781
- Да?
- Угу.
88
00:06:22,862 --> 00:06:25,000
Ну, совет да любовь. Я пойду тогда?
89
00:06:25,081 --> 00:06:26,992
А то мне еще свою девушку повидать надо…
90
00:06:27,073 --> 00:06:28,679
Что, девушка, что ль, появилась?
91
00:06:28,760 --> 00:06:31,117
- Прикинь. Давай.
- Ну давай.
92
00:06:40,446 --> 00:06:41,703
Скажи мне, норм?
93
00:06:42,694 --> 00:06:44,101
Ну, можно и так сказать.
94
00:06:44,182 --> 00:06:47,679
Я понимаю, она не стандарт. Но…
но мне с ней прикольно, понимаешь?
95
00:06:48,466 --> 00:06:49,918
Дэн, я вообще молчу.
96
00:06:49,999 --> 00:06:52,667
Да не надо молчать. Скажи:
Дэн, ты красавец. Все нормально.
97
00:06:55,295 --> 00:06:57,480
Я вот эту вот твою физиономию –
я ее терпеть не могу.
98
00:06:57,561 --> 00:06:59,200
Стоит прям доктор здесь, вы посмотрите.
99
00:06:59,281 --> 00:07:03,710
«Денис Николаевич, у вас заболевание –
оно летально…» Че не так?!
100
00:07:03,791 --> 00:07:06,360
Ладно. Я могу ошибаться. Но, возможно…
101
00:07:06,440 --> 00:07:08,461
- Это только возможно…
- Ну?
102
00:07:08,542 --> 00:07:10,773
- Что с учетом ранней потери отца…
- Ну?
103
00:07:10,854 --> 00:07:14,328
И длительного отсутствия рядом человека,
который мог бы эту потерю заменить…
104
00:07:14,409 --> 00:07:16,442
- Тебя.
- Ну, то есть да, меня.
105
00:07:16,523 --> 00:07:19,360
Ты нашел новый способ
сублимации в сильном образе подруги,
106
00:07:19,441 --> 00:07:21,866
которая может защитить тебя
от возможных внешних угроз.
107
00:07:21,947 --> 00:07:23,821
Чего ты затараторил-то?
Я сейчас ничего не понял.
108
00:07:23,901 --> 00:07:26,625
В смысле – ты с ней трахаешься,
потому что она тебе папу напоминает.
109
00:07:28,656 --> 00:07:30,328
Какого папу? В смысле папу?
110
00:07:30,409 --> 00:07:31,671
Ты спросил – я ответил.
111
00:07:33,154 --> 00:07:35,656
Тем, да… да куда ты пошел-то? Ну, Тем!
112
00:07:36,781 --> 00:07:37,679
Да.
113
00:07:38,185 --> 00:07:39,960
Артем Александрович, добрый день.
114
00:07:40,041 --> 00:07:43,757
Я менеджер хоккейного клуба.
Может, слышали? «Интер».
115
00:07:43,838 --> 00:07:45,507
Я хоккеем не увлекаюсь.
116
00:07:45,588 --> 00:07:49,800
Ах… Нам нужна ваша консультация
по состоянию одного нашего игрока.
117
00:07:50,390 --> 00:07:52,281
- Чем быстрее, тем лучше.
- Конечно.
118
00:07:53,138 --> 00:07:57,120
Перед полуфиналом отличная физика была,
все тесты сдал, никаких отклонений.
119
00:07:57,201 --> 00:08:00,280
Потом столкновение, падение и…
120
00:08:01,516 --> 00:08:02,720
ноги отнялись.
121
00:08:04,539 --> 00:08:07,492
Я скажу, вам из ординаторской
нормальный принесут.
122
00:08:08,370 --> 00:08:12,257
А я именно этот люблю. У нас в больнице
такие автоматы стояли, пристрастился.
123
00:08:17,060 --> 00:08:18,920
А-а-а, значит, по игроку…
124
00:08:19,937 --> 00:08:22,480
Думали, скрытая травма, притащили сюда,
125
00:08:23,177 --> 00:08:24,920
но врачи говорят – чистая психосоматика.
126
00:08:25,600 --> 00:08:27,981
Я навел справки,
мне сказали, что имеет смысл
127
00:08:28,062 --> 00:08:30,040
с вами попробовать терапией позаниматься,
128
00:08:30,120 --> 00:08:31,843
ввиду ограниченности времени…
129
00:08:32,665 --> 00:08:33,703
Понятно.
130
00:08:33,784 --> 00:08:37,880
Важно, чтоб человек четко, оперативно
стоял на ногах, это вроде ясно, да?
131
00:08:38,553 --> 00:08:43,445
Естественно, все издержки клуб берет
на себя: почасовая у вас или как там?
132
00:08:44,579 --> 00:08:46,984
Поминутная. Я быстро работаю.
133
00:08:47,919 --> 00:08:50,312
- А. Да…
- И 70 рублей за выезд.
134
00:08:52,104 --> 00:08:53,320
А… Да?
135
00:08:54,452 --> 00:08:56,233
А… Я понял.
136
00:09:06,117 --> 00:09:11,880
А, ну вот, собственно,
наш, значится, Андрей…
137
00:09:15,280 --> 00:09:16,218
Привет.
138
00:09:16,991 --> 00:09:19,601
А где сочувствующие родственники?
Убитая горем невеста?
139
00:09:21,045 --> 00:09:22,257
А вы кто?
140
00:09:22,338 --> 00:09:25,040
Артем. Психолог,
который тебя на ноги поставит –
141
00:09:25,921 --> 00:09:27,789
четко и оперативно, да?
142
00:09:27,870 --> 00:09:33,240
Да. А-а-а. Значит, я прошу быть
максимально откровенным, да, Андрей?
143
00:09:36,570 --> 00:09:37,760
Повторюсь…
144
00:09:38,371 --> 00:09:39,920
Вся терапия, все лечение – за счет клуба,
145
00:09:40,000 --> 00:09:42,632
но хотелось бы в максимально
сжатые сроки. Так что… Вот…
146
00:09:43,913 --> 00:09:45,007
Давайте.
147
00:09:50,042 --> 00:09:53,984
У меня там помощник подъехал,
на проходной ждет. Можете его встретить?
148
00:09:54,065 --> 00:09:56,226
Ну, в принципе, да, кон… конечно…
149
00:10:02,187 --> 00:10:03,312
А…
150
00:10:15,812 --> 00:10:17,320
Ну че… Поговорим без посредников?
151
00:10:18,243 --> 00:10:19,240
Рассказывай.
152
00:10:20,742 --> 00:10:22,062
Ног совсем не чувствуешь?
153
00:10:22,906 --> 00:10:24,203
Ниже колена – нет.
154
00:10:24,284 --> 00:10:25,718
А пошевели-ка пальцами.
155
00:10:26,323 --> 00:10:28,609
Да не поняли, что ли?
Чувствительности нет.
156
00:10:29,437 --> 00:10:32,914
А ты попробуй. Надо как раз
степень чувствительности и понять.
157
00:10:33,870 --> 00:10:35,880
Тут до вас целый консилиум был.
158
00:10:36,733 --> 00:10:38,414
Вы че думаете – я не пытался?
159
00:10:39,140 --> 00:10:40,560
Не хочешь, да?
160
00:10:45,218 --> 00:10:47,164
Придется на кофейной гуще гадать.
161
00:10:49,347 --> 00:10:50,921
У, да вы чего делаете?
162
00:10:51,002 --> 00:10:53,445
Че, не больно? Совсем? А тут?
163
00:10:54,097 --> 00:10:55,242
Идиотизм.
164
00:10:55,375 --> 00:10:58,578
Почему? Простыни в ВИПе меняют
каждый день в 12 часов, скоро новые будут.
165
00:10:58,659 --> 00:11:01,421
А так быстрее, чем гадать.
И все-таки, где родственники, а?
166
00:11:01,502 --> 00:11:02,742
Да не ваше дело!
167
00:11:03,578 --> 00:11:05,046
А если подумать?
168
00:11:05,127 --> 00:11:07,429
Ты дебил, что ли? Убери ста… убери стакан!
169
00:11:08,956 --> 00:11:12,000
Мне ваш клуб премию пообещал
за скорейшее решение проблемы.
170
00:11:12,081 --> 00:11:13,680
А тут, знаешь ли, все средства хороши.
171
00:11:13,761 --> 00:11:15,579
Еще один кофе я точно
смогу себе позволить.
172
00:11:15,660 --> 00:11:16,914
Нет у меня родственников.
173
00:11:18,185 --> 00:11:19,906
Вообще? Сирота?
174
00:11:19,987 --> 00:11:21,562
Да, сирота. Прикинь, так бывает!
175
00:11:22,927 --> 00:11:23,929
А невеста?
176
00:11:24,890 --> 00:11:27,453
Любимая в командировке.
Пишет, звонит каждый день.
177
00:11:28,945 --> 00:11:30,440
Ну так бы сразу и сказал…
178
00:11:34,973 --> 00:11:36,720
Ну рассказывай, что случилось,
как ты упал?
179
00:11:38,010 --> 00:11:40,140
Что видел, чувствовал. Подробно.
180
00:11:52,232 --> 00:11:54,200
Получил шайбу, вошел в зону.
181
00:11:56,304 --> 00:11:57,760
Вышел на вратаря…
182
00:11:59,539 --> 00:12:00,937
Начал раскачивать…
183
00:12:05,117 --> 00:12:06,155
потом…
184
00:12:13,640 --> 00:12:16,400
упал, и все…
185
00:12:28,154 --> 00:12:31,440
Какой-то стресс за последние дни?
Внезапные изменения?
186
00:12:32,265 --> 00:12:35,080
Родители отыскались?
Стриптизерша от тебя беременна?
187
00:12:35,160 --> 00:12:36,773
Массажист начал домогаться?
188
00:12:36,854 --> 00:12:41,125
Д… Да не-не… не было ничего такого!
Упал и упал.
189
00:12:41,206 --> 00:12:43,593
Все это очень-очень интересно.
190
00:12:44,349 --> 00:12:45,328
Что?
191
00:12:45,409 --> 00:12:46,959
Обожаю, когда клиент врет.
192
00:12:49,187 --> 00:12:51,726
Значительно повышает интерес к делу.
193
00:13:16,072 --> 00:13:17,984
- Здрасьте, шеф.
- Ну что?
194
00:13:18,065 --> 00:13:18,898
Привет.
195
00:13:19,764 --> 00:13:21,117
Очень тяжелый случай.
196
00:13:22,419 --> 00:13:25,560
Ну, это я и без вас понимаю,
при всем уважении.
197
00:13:26,827 --> 00:13:29,520
Честно говоря, я надеялся,
вы какой-то план лечения предложите.
198
00:13:30,601 --> 00:13:33,000
Мне говорили, вы как-то
сразу все диагностируете…
199
00:13:34,445 --> 00:13:36,382
Подробности есть какие-то о его состоянии?
200
00:13:38,226 --> 00:13:40,160
Да… Есть кое-какие подробности…
201
00:13:41,539 --> 00:13:44,070
Парень очень закрытый,
но в конце концов разговорился.
202
00:13:44,151 --> 00:13:44,984
Ага.
203
00:13:45,443 --> 00:13:48,203
У него был неудачный роман
с одной молдавской фрезеровщицей.
204
00:13:48,917 --> 00:13:49,828
Угу.
205
00:13:49,909 --> 00:13:51,827
В 18 лет они тайно
повенчались под Кишиневом,
206
00:13:51,907 --> 00:13:54,320
а в первую брачную ночь выяснилось,
что у нее нет ноги.
207
00:13:55,085 --> 00:13:56,840
Ну в общем, как-то он там
неправильно среагировал,
208
00:13:56,920 --> 00:14:00,040
а она, чтобы избежать позора,
сбежала в Приднестровье к цыганам,
209
00:14:00,121 --> 00:14:01,800
а там, вообще, очень долгая история.
210
00:14:02,458 --> 00:14:05,000
Но вы же знаете Андрюшу,
у него невероятная эмпатия.
211
00:14:05,081 --> 00:14:08,920
Белый лед, белые бортики, да еще
на такой скорости во время матча…
212
00:14:10,098 --> 00:14:12,920
Все это вызвало подсознательные ассоциации
с побегом невесты,
213
00:14:13,476 --> 00:14:15,880
и теперь его мозг блокирует
двигательную функцию,
214
00:14:15,960 --> 00:14:19,796
когнитивно приближая нашего Андрея
к его дорогой Сюзанне.
215
00:14:21,101 --> 00:14:22,187
Сюзанне.
216
00:14:23,133 --> 00:14:25,507
И… И что делать?
217
00:14:27,208 --> 00:14:28,250
Я подумаю.
218
00:14:31,659 --> 00:14:33,773
Мы… подумаем.
219
00:14:41,785 --> 00:14:44,773
Шеф, что мы делаем? Мы ищем невесту?
220
00:14:45,958 --> 00:14:47,640
Какую невесту, Моть, проснись.
221
00:14:48,382 --> 00:14:51,520
Пациент очень своеобразный,
психическое развитие на уровне 12 лет.
222
00:14:51,600 --> 00:14:53,600
Вытащить какую-либо
информацию крайне сложно,
223
00:14:54,460 --> 00:14:56,711
поэтому в дело вступает
тяжелая артиллерия.
224
00:14:56,792 --> 00:14:57,882
То есть я?
225
00:14:57,963 --> 00:14:59,040
То есть ты.
226
00:14:59,120 --> 00:15:01,280
Твоя задача – узнать все,
что известно про этого парня,
227
00:15:01,360 --> 00:15:04,400
вычленить подозрительные моменты, которые
могли бы стать первопричиной травмы
228
00:15:04,480 --> 00:15:06,480
и сообщить старшему товарищу.
229
00:15:06,560 --> 00:15:08,531
- Справитесь, коллега?
- Да, конечно.
230
00:15:08,612 --> 00:15:10,629
Я просто думал, что мы
вместе как-то все это сделаем.
231
00:15:10,709 --> 00:15:13,203
Я не могу, у меня дела.
Да возьми ты трубку!
232
00:15:14,999 --> 00:15:16,920
Шеф… Я, конечно,
не настаиваю на своей правоте,
233
00:15:17,000 --> 00:15:18,360
но вы сейчас очень похожи на человека,
234
00:15:18,440 --> 00:15:20,920
который дозванивается до девушки
в рамках неравных отношений.
235
00:15:21,867 --> 00:15:24,201
Я даже позволю себе предположить,
что она вами манипулирует,
236
00:15:24,281 --> 00:15:28,002
просто пользуясь тем,
что у вас год не было женщин и вы…
237
00:15:28,083 --> 00:15:29,920
Вот сейчас замолчи, Моть!
238
00:15:30,851 --> 00:15:32,760
И никогда, ни при каких обстоятельствах…
239
00:15:32,840 --> 00:15:36,328
Не вздумай экстраполировать свой вялый
сексуальный опыт с моей сестрой на меня!
240
00:15:36,409 --> 00:15:38,531
- С чего вы взяли, что он вялый?
- Заткнись!
241
00:15:40,747 --> 00:15:43,382
- Ладно. Проехали. Прости.
- Да…
242
00:15:44,171 --> 00:15:45,937
Займись своими прямыми обязанностями.
243
00:15:46,018 --> 00:15:47,054
А вы?
244
00:15:47,135 --> 00:15:49,280
Мне надо с отцом повидаться.
Давно не виделись.
245
00:15:50,570 --> 00:15:52,421
Могу я навестить выписавшегося отца?
246
00:15:52,502 --> 00:15:53,360
Да…
247
00:15:54,460 --> 00:15:56,044
Шеф, последнее, можно?
248
00:15:56,125 --> 00:15:58,523
Да не скажу я Кате,
что ты со мной работаешь.
249
00:15:58,604 --> 00:15:59,600
Спасибо!
250
00:16:01,547 --> 00:16:02,765
Вялый…
251
00:16:46,696 --> 00:16:48,218
А я вот рад тебя видеть.
252
00:16:49,062 --> 00:16:51,812
Еще раз здесь появишься, полицию вызову.
253
00:16:52,374 --> 00:16:54,461
Катюш, он знает, что я здесь.
Мы договаривались.
254
00:16:54,542 --> 00:16:56,367
А мы с тобой – нет. И не договоримся.
255
00:16:57,612 --> 00:17:00,573
Окей. Я здесь не для того, чтобы спорить.
Просто дай мне с ним поговорить.
256
00:17:01,859 --> 00:17:03,445
Он и мой отец тоже.
257
00:17:10,560 --> 00:17:11,781
Очень жаль.
258
00:17:12,717 --> 00:17:14,382
- Спасибо.
- Угу.
259
00:17:23,800 --> 00:17:24,937
Привет.
260
00:17:25,018 --> 00:17:25,937
Здравствуй.
261
00:17:26,682 --> 00:17:27,628
Как состояние?
262
00:17:27,709 --> 00:17:30,200
Удовлетворительно.
Спасибо, что интересуешься.
263
00:17:30,281 --> 00:17:32,521
Правда, я привык, что ты обычно
обходишься без прелюдий.
264
00:17:33,378 --> 00:17:34,720
Ну окей, тогда к делу.
265
00:17:36,801 --> 00:17:38,090
Ты готов?
266
00:17:38,171 --> 00:17:39,920
К сеансу? Да.
267
00:17:40,934 --> 00:17:43,120
Хотя это несколько неожиданно,
честно признаюсь.
268
00:17:44,621 --> 00:17:45,895
С чего начнем?
269
00:17:45,976 --> 00:17:49,215
Это я не знаю.
Ты – профессор. Ты и скажи.
270
00:17:50,370 --> 00:17:52,320
Ну у нас с тобой слишком
глубокая проблема,
271
00:17:52,400 --> 00:17:53,960
чтобы проработать ее за один сеанс.
272
00:17:54,041 --> 00:17:56,280
А я не такой крутой психолог-провокатор
273
00:17:56,361 --> 00:17:59,160
и не могу решать глубинные
проблемы щелчком пальцев.
274
00:18:00,043 --> 00:18:01,120
И это правда.
275
00:18:02,074 --> 00:18:04,480
А я не могу консультироваться сам у себя.
276
00:18:05,520 --> 00:18:08,801
Поэтому пойдем долгой, нудной дорожкой.
277
00:18:08,882 --> 00:18:12,160
Что там говорит ваша классическая наука?
278
00:18:12,240 --> 00:18:13,176
Начнем с детства?
279
00:18:13,810 --> 00:18:15,880
Ты сам это предложил. Давай.
280
00:18:17,387 --> 00:18:20,720
Я постараюсь максимально абстрагироваться.
Не обещаю, что получится,
281
00:18:20,800 --> 00:18:22,440
но буду делать все, что в моих силах.
282
00:18:23,293 --> 00:18:28,254
Сегодня мы – «психолог-пациент», и оба
будем стараться минимизировать личное.
283
00:18:28,335 --> 00:18:29,528
Договорились.
284
00:18:29,609 --> 00:18:32,760
Так. Расскажите ваши
первые воспоминания об отце.
285
00:18:32,841 --> 00:18:34,426
Вот что сразу приходит на ум?
286
00:18:38,018 --> 00:18:39,880
Вы знаете, масса всего.
287
00:18:41,199 --> 00:18:43,280
У меня был замечательный отец.
288
00:18:43,840 --> 00:18:46,240
Он никогда не вмешивался
в мою личную жизнь.
289
00:18:46,942 --> 00:18:51,800
Не испытывал на мне новаторские
технологии воспитания идеальных детей.
290
00:18:52,692 --> 00:18:55,880
Не допрашивал меня после
появления валентинки в моем дневнике –
291
00:18:55,960 --> 00:18:59,200
о том, как я построил взаимоотношения
со своей одноклассницей.
292
00:18:59,280 --> 00:19:03,231
Он обожал мою маму и
жил с ней в любви и согласии.
293
00:19:03,312 --> 00:19:07,668
Да и меня, мне кажется,
он просто любил, понимаете?
294
00:19:07,749 --> 00:19:10,200
Вы знаете, у меня складывается ощущение,
что вы несколько лукавите.
295
00:19:10,280 --> 00:19:13,324
А это потому, что все пациенты врут.
Вам пора бы к этому привыкнуть.
296
00:19:13,937 --> 00:19:15,040
Не могу, простите.
297
00:19:16,004 --> 00:19:18,200
Хорошо, тогда перейдем к сути проблемы.
298
00:19:18,637 --> 00:19:20,449
Как бы вы сами ее сформулировали?
299
00:19:23,153 --> 00:19:24,215
Как бы…
300
00:19:25,504 --> 00:19:27,920
как бы я, м-да, сформулировал…
301
00:19:28,001 --> 00:19:29,680
Ну, например, так…
302
00:19:30,665 --> 00:19:33,680
Возможно… это только возможно!
303
00:19:34,853 --> 00:19:37,080
Период формирования меня как личности
304
00:19:37,161 --> 00:19:39,480
пришелся на острую фазу
конфликта родителей,
305
00:19:39,560 --> 00:19:43,080
где отец выступал в роли абьюзера.
306
00:19:43,809 --> 00:19:47,440
В конечном итоге этот затяжной
конфликт спровоцировал депрессию,
307
00:19:47,521 --> 00:19:51,720
на фоне которой у мамы развилась
тяжелая болезнь, а потом ее не стало.
308
00:19:53,153 --> 00:19:57,040
Также возможно, что отец,
не в силах принять свою вину,
309
00:19:57,121 --> 00:19:59,080
решил экстраполировать ее на кого угодно
310
00:19:59,160 --> 00:20:01,480
из своего ближайшего окружения,
кроме себя.
311
00:20:01,560 --> 00:20:05,800
И я оказался как раз
самым подходящим для этого вариантом.
312
00:20:06,511 --> 00:20:10,080
И конкуренция за внимание мамы
на всем протяжении ее болезни –
313
00:20:10,160 --> 00:20:11,999
это только следствие этой экстраполяции.
314
00:20:12,699 --> 00:20:15,000
Возник новый тип зависимых отношений,
315
00:20:15,528 --> 00:20:19,120
в котором отец встречал все большее
сопротивление со стороны сына.
316
00:20:19,200 --> 00:20:22,800
И в конечном итоге обозначил
себя в этой ситуации победителем,
317
00:20:22,880 --> 00:20:26,560
проведя ритуальный половой акт
с моей женой.
318
00:20:29,137 --> 00:20:32,600
Но это теория, вы, конечно,
можете все иначе интерпретировать.
319
00:20:34,949 --> 00:20:39,040
Не могли бы вы с точки зрения
классической психологии
320
00:20:39,120 --> 00:20:45,760
объяснить мне,
почему мой папа решил трахнуть мою жену?
321
00:20:48,004 --> 00:20:51,473
Только чур не про обратного Эдипа!
Чур не про Эдипа, я это первый застолбил!
322
00:20:54,614 --> 00:20:55,960
Я не все помню.
323
00:20:59,973 --> 00:21:01,920
Но я считаю, что это была ошибка.
324
00:21:03,437 --> 00:21:04,785
Большая ошибка.
325
00:21:07,740 --> 00:21:08,880
А что так?
326
00:21:09,543 --> 00:21:11,457
Может, глицинчик для памяти попить?
327
00:21:11,538 --> 00:21:14,817
Я б тогда месяца через полтора зашел,
когда эффект проявляться начнет.
328
00:21:14,898 --> 00:21:17,240
Это ошибка, которую невозможно стереть,
329
00:21:17,321 --> 00:21:20,040
признав сам факт ее существования.
330
00:21:20,121 --> 00:21:23,280
Но это ошибка, которая
может привести к взаимному прощению.
331
00:21:23,361 --> 00:21:26,801
Поэтому вы здесь.
И поэтому мы разговариваем.
332
00:21:29,015 --> 00:21:32,240
Блестяще. А причины?
333
00:21:33,309 --> 00:21:36,169
Если позволите,
я бы высказал пару предположений.
334
00:21:36,250 --> 00:21:37,535
Ну сделайте одолжение.
335
00:21:38,620 --> 00:21:40,680
Н-да, начну с гипотез.
336
00:21:41,567 --> 00:21:43,560
Возможно, мой папа — сексоголик,
337
00:21:44,199 --> 00:21:47,120
неспособный контролировать
свои эмоции и желания.
338
00:21:47,801 --> 00:21:51,560
Может быть, даже
в далеком детстве я был изнасилован отцом,
339
00:21:51,640 --> 00:21:55,200
а потом просто вытеснил
эти воспоминания, заменив их ощущением
340
00:21:55,280 --> 00:21:57,400
лопнувшего шарика
на мой пятый день рождения.
341
00:21:57,480 --> 00:22:00,739
- Я не исключаю.
- Что за чушь ты… вы… несете?
342
00:22:00,820 --> 00:22:03,680
Я просто заполняю паузу,
пока вы формулируете причину
343
00:22:03,761 --> 00:22:06,794
негативной динамики моих отношений
с родителем один.
344
00:22:06,875 --> 00:22:07,878
Родителем один?
345
00:22:07,959 --> 00:22:09,396
Так сейчас модно, не заморачивайтесь.
346
00:22:09,476 --> 00:22:13,000
Ну хорошо… А вам не кажется, что
это была дорога с двусторонним движением?
347
00:22:13,081 --> 00:22:16,960
Что на этапе взросления
вы тоже совершили ряд неточностей,
348
00:22:17,041 --> 00:22:21,002
которые могли привести
к обоюдному конфликту?
349
00:22:21,083 --> 00:22:22,600
Конечно, кажется!
350
00:22:22,681 --> 00:22:26,160
Как хорошо, что вы эту тему затронули.
Я очень виноват…
351
00:22:27,098 --> 00:22:30,400
Все это время во мне зрела
скрытая агрессия.
352
00:22:30,481 --> 00:22:35,000
Я иногда даже представляю
моего дорогого папу в гробу!
353
00:22:38,418 --> 00:22:40,240
Как вы думаете, это нормально?
354
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
Вот вы бы могли себе такое представить?
Простите, как я могу к вам обращаться?
355
00:22:43,640 --> 00:22:46,620
Виталий Сергеевич. Можно я
«Виталий Сергеевич» буду к вам обращаться?
356
00:22:46,701 --> 00:22:48,739
Все. Для первого сеанса достаточно.
357
00:22:48,820 --> 00:22:50,400
И вот это за 15 тысяч?
358
00:22:51,184 --> 00:22:53,240
За четыре минуты с лишним?
359
00:22:53,320 --> 00:22:55,760
- Хоть бы денечек такой жизнью пожить…
- Артем…
360
00:22:56,864 --> 00:22:58,653
Давай откровенно. Чего ты добиваешься?
361
00:22:58,734 --> 00:22:59,720
Откровенно?
362
00:23:01,442 --> 00:23:02,520
Нормальности.
363
00:23:04,137 --> 00:23:08,240
Я хочу, чтобы у меня в жизни
все было нормально.
364
00:23:08,320 --> 00:23:12,200
А для этого –
и вокруг меня все должно быть нормально.
365
00:23:13,856 --> 00:23:16,800
Мне нужно все понять и всех простить!
366
00:23:17,426 --> 00:23:18,520
Но я не могу!
367
00:23:18,600 --> 00:23:20,918
Я вообще не уверен, что у меня
когда-нибудь это получится!
368
00:23:20,999 --> 00:23:22,000
Не получится.
369
00:23:22,559 --> 00:23:26,086
Тебе просто не подходит нормальность.
Она не для всех. Ты еще этого не понял?
370
00:23:26,167 --> 00:23:28,114
Спасибо за сеанс. Кофе не предложите?
371
00:23:28,195 --> 00:23:29,559
Все. Уходи, пожалуйста.
372
00:23:32,028 --> 00:23:34,320
А можно мне скидку,
как дальнему родственнику?
373
00:23:34,401 --> 00:23:35,996
- Десять хватит?
- Пошел вон!
374
00:23:48,834 --> 00:23:52,973
Добился все-таки своего, поганец…
375
00:25:14,349 --> 00:25:15,440
Здрасте, шеф.
376
00:25:16,000 --> 00:25:19,440
Да, Матвей. Нарыл что по нашей звезде?
377
00:25:19,521 --> 00:25:23,775
Да, шеф. Есть попадание стопроцентное.
Я вам сейчас локацию скину.
378
00:25:28,454 --> 00:25:30,065
- Вон там.
- А-а.
379
00:25:30,146 --> 00:25:34,680
А, только подождите, у него минут
через десять все заканчивается, угу.
380
00:25:36,471 --> 00:25:39,160
Честно говоря, я бы вам вообще
не рекомендовала его здесь ждать.
381
00:25:39,818 --> 00:25:43,369
Георгий Леонидович не любит,
когда родители за тренировкой наблюдают.
382
00:25:44,089 --> 00:25:45,424
Понимаю, сам тренер.
383
00:25:46,335 --> 00:25:47,979
А вы – по какой дисциплине?
384
00:25:48,948 --> 00:25:51,393
Тоже хоккей. На роликах только.
385
00:25:52,497 --> 00:25:55,135
А вы чей вы папа, напомните, пожалуйста?
386
00:25:55,945 --> 00:25:57,080
Машин.
387
00:25:57,161 --> 00:25:58,330
А какой Маши?
388
00:25:59,988 --> 00:26:00,877
Вот этой.
389
00:26:02,051 --> 00:26:04,065
Понятно. Ну хорошо.
390
00:26:04,565 --> 00:26:06,299
Я просто раньше вас здесь не видела.
391
00:26:06,380 --> 00:26:07,916
- Спасибо вам большое.
- Угу.
392
00:26:15,942 --> 00:26:20,960
Активнее-активнее!
Акимова, не спи. Я за тебя буду делать?
393
00:26:22,914 --> 00:26:24,729
Работаем, работаем!
394
00:26:30,494 --> 00:26:32,040
Георгий Леонидович!
395
00:26:34,033 --> 00:26:35,600
Георгий Леонидович!
396
00:26:36,328 --> 00:26:40,840
Я бы дождался окончания, но у меня
там целая хоккейная лига на ушах
397
00:26:40,921 --> 00:26:43,713
из-за травмы вашего бывшего подопечного.
398
00:26:48,755 --> 00:26:49,846
Вы кто?
399
00:26:50,740 --> 00:26:53,595
Вообще-то психолог.
Но для вас – коварный шантажист.
400
00:26:53,676 --> 00:26:55,080
Отскочим-побормочем?
401
00:26:55,161 --> 00:26:56,760
Вышел отсюда – бегом.
402
00:26:56,841 --> 00:26:58,463
Это в ваших же интересах.
403
00:26:58,544 --> 00:27:01,960
Вышел отсюда, я сказал!
Развелось придурков.
404
00:27:02,041 --> 00:27:03,880
Работаем активней!
405
00:27:05,272 --> 00:27:06,885
Ногами ускоряемся!
406
00:27:20,600 --> 00:27:24,960
Куда поехала? К конусу давай!
Вы трое – крепче налегаем на конек!
407
00:27:25,041 --> 00:27:26,840
И пяточкой-пяточкой!
408
00:27:26,921 --> 00:27:29,947
А вы плавнее.
И резко поменялись с Акимовой!
409
00:27:31,974 --> 00:27:34,018
Не слушать, продолжать тренировку!
410
00:27:35,091 --> 00:27:38,213
Куда поехала? Из ДЮСШОР тебя исключить?
411
00:27:46,151 --> 00:27:47,611
Стой, сука!
412
00:27:48,432 --> 00:27:50,229
Э-эу! Не закрывайте!
413
00:27:56,031 --> 00:27:57,268
Стой, придурок!
414
00:27:57,834 --> 00:27:59,400
Так, стоп, нельзя. Тут камера.
415
00:28:00,947 --> 00:28:04,083
- Я на вас заявление подам.
- Да я тебя щас зарою здесь, урода кусок!
416
00:28:04,167 --> 00:28:06,560
Вам второго разбирательства
по избиению не хватало?
417
00:28:06,641 --> 00:28:07,941
Теперь точно закроют!
418
00:28:08,950 --> 00:28:10,056
Гнида…
419
00:28:10,810 --> 00:28:14,494
Согласен. Вопрос в том, стою ли я того,
чтобы мотать из-за меня срок?
420
00:28:14,575 --> 00:28:15,711
Ну довел же…
421
00:28:15,792 --> 00:28:19,815
Конечно, вас все провоцируют.
Андрюша Кораев тоже спровоцировал?
422
00:28:19,896 --> 00:28:20,979
Чего ты несешь?
423
00:28:22,229 --> 00:28:25,280
Это очень хорошо, что вы спросили.
Мой любимый вопрос.
424
00:28:25,361 --> 00:28:26,960
Добро и свет я несу.
425
00:28:33,705 --> 00:28:36,240
Восемь лет назад в федерации
было разбирательство
426
00:28:36,320 --> 00:28:38,920
по поводу избиения
ученика ДЮСШОР его тренером.
427
00:28:39,001 --> 00:28:40,080
Не припоминаете?
428
00:28:40,705 --> 00:28:42,000
До уголовки тогда не дошло,
429
00:28:42,080 --> 00:28:45,240
но вас отстранили от младших групп
и дали девочек среднего возраста.
430
00:28:45,320 --> 00:28:48,670
Ну тоже так себе идейка,
но чего уж от спортсменов ожидать…
431
00:28:48,751 --> 00:28:50,182
Чего тебе надо от меня, придурок?
432
00:28:51,112 --> 00:28:52,800
Узнаете, если не будете перебивать.
433
00:28:53,520 --> 00:28:57,000
Ваш Кораев получил
серьезную отложенную травму,
434
00:28:57,081 --> 00:28:59,280
и поверьте, в суде я смогу доказать
435
00:28:59,360 --> 00:29:01,560
причинно-следственную связь
между тем инцидентом
436
00:29:01,640 --> 00:29:05,480
и его нынешним состоянием,
тянущим на повреждения средней тяжести.
437
00:29:06,138 --> 00:29:09,880
Этого хватит для возвращения
к уголовному делу, и вас просто закроют.
438
00:29:11,022 --> 00:29:14,160
А теперь вернемся к моему образу
гнусного шантажиста.
439
00:29:15,082 --> 00:29:16,800
У вас есть шанс остаться на свободе,
440
00:29:16,880 --> 00:29:19,025
но для этого надо будет сделать
одно одолжение…
441
00:29:23,554 --> 00:29:24,743
Какое?
442
00:29:32,000 --> 00:29:33,197
Отлично.
443
00:29:34,484 --> 00:29:35,571
Сама варила?
444
00:29:38,014 --> 00:29:39,195
Приятного аппетита.
445
00:29:40,104 --> 00:29:41,978
Спасибо. А это что?
446
00:29:42,059 --> 00:29:44,680
Производственная травма.
Позвольте нам поговорить минутку?
447
00:29:47,080 --> 00:29:50,236
Да у него карьера рухнула.
Дохода нет, одни долги.
448
00:29:50,317 --> 00:29:53,892
Еще обязательства перед клубом,
так что финансово ваще невыгодный вариант.
449
00:30:10,563 --> 00:30:13,876
Вот он. Вот этот момент.
Вот кого ты там увидел?
450
00:30:19,327 --> 00:30:21,806
Никого. Я не помню. Я не знаю.
451
00:30:22,417 --> 00:30:25,494
Я знаю. Мне нужно,
чтобы ты подтвердил. Вспоминай.
452
00:30:25,575 --> 00:30:28,830
Да… послушайте, ну, смотрел и смотрел.
453
00:30:29,893 --> 00:30:33,095
Кто такой Георгий Леонидович, помнишь?
454
00:30:35,326 --> 00:30:37,580
Это тренер мой из детской спортшколы.
455
00:30:37,661 --> 00:30:39,920
Да ладно? Серьезно? Не врешь?
456
00:30:40,572 --> 00:30:42,279
Это очень интересно… Очень…
457
00:30:43,375 --> 00:30:44,650
Собирайся.
458
00:30:47,987 --> 00:30:49,017
Опа.
459
00:30:49,098 --> 00:30:50,760
А обязательно его перевозить?
460
00:30:50,841 --> 00:30:53,861
В больнице никак нельзя было
с ним поработать? А?
461
00:30:53,942 --> 00:30:55,783
Не люблю больницы, надоели.
462
00:30:55,864 --> 00:30:57,869
Ок. Куда едем-то хотя бы?
463
00:30:57,950 --> 00:30:59,455
Сюрприз. Загружайся.
464
00:31:02,052 --> 00:31:05,800
Просто для понимания: а мне говорили,
вы такие случаи за пару сеансов решаете.
465
00:31:05,881 --> 00:31:07,720
Сейчас как бы уже второй получается. Так?
466
00:31:08,595 --> 00:31:12,728
Просто это траты, мне их надо будет как-то
клубу объяснить: аренда машины, то, се…
467
00:31:12,809 --> 00:31:13,689
Понимаю.
468
00:31:13,770 --> 00:31:19,642
А. Давайте так: у нас время,
ну где-то до 19 реально.
469
00:31:19,723 --> 00:31:21,881
А потом, не обессудьте,
я буду вынужден ставить вопрос
470
00:31:21,961 --> 00:31:24,026
о возврате денежных средств.
471
00:31:24,107 --> 00:31:26,298
Да разумеется. Очень хорошо вас понимаю.
До 19.
472
00:31:26,379 --> 00:31:28,712
Тут мы достигли взаимопонимания, так?
473
00:31:28,793 --> 00:31:30,040
- Полного.
- Да…
474
00:31:37,392 --> 00:31:40,447
Куда? Э! Стой!
475
00:31:49,717 --> 00:31:51,337
Абонент временно недоступен.
476
00:31:51,418 --> 00:31:54,845
Охренеть! Это че, это типа киднеппинг,
да, получается?
477
00:31:55,463 --> 00:31:56,618
Ну типа того.
478
00:31:59,171 --> 00:32:00,774
Ну и че? Далеко мы вообще?
479
00:32:01,487 --> 00:32:04,236
Довольно далеко. В твое детство.
480
00:32:04,317 --> 00:32:05,320
О-о-о.
481
00:32:06,298 --> 00:32:07,686
И че, долго еще?
482
00:32:07,767 --> 00:32:11,880
А то в коляске так неудобно,
и у меня сегодня девушка приезжает.
483
00:32:11,961 --> 00:32:13,213
Обещала заехать…
484
00:32:13,294 --> 00:32:15,892
Да тут рядом. Фото девушки есть?
485
00:32:15,973 --> 00:32:17,400
Ну, есть.
486
00:32:18,589 --> 00:32:19,861
Такая.
487
00:32:23,534 --> 00:32:25,680
М. Симпатичная.
488
00:32:26,556 --> 00:32:28,673
А ты вот с ней сколько можешь не общаться?
489
00:32:29,697 --> 00:32:32,840
Ну так-то долго…
Я сам – то на сборах, то это…
490
00:32:33,505 --> 00:32:35,947
Но созваниваемся каждый день,
в принципе. А что?
491
00:32:36,724 --> 00:32:37,759
Ну понятно.
492
00:32:38,339 --> 00:32:40,880
Чего понятно? Че те понятно?
493
00:32:41,421 --> 00:32:44,920
Че, ты думаешь, она меня типа кинет,
да, после вот этой темы с ногами? Хрен там!
494
00:32:45,705 --> 00:32:49,642
Будь спок, все ок!
Только это… телефон-то отдай.
495
00:32:49,723 --> 00:32:51,440
Обязательно, как только закончим.
496
00:32:52,258 --> 00:32:54,800
Я тебе, кстати, тут трек-лист подготовил.
497
00:32:55,649 --> 00:32:57,431
Чтоб не скучно было ехать.
498
00:32:57,542 --> 00:33:00,400
♪ Ковыляй потихонечку, ♪
499
00:33:01,134 --> 00:33:04,160
♪ А меня ты забудь, ♪
500
00:33:04,736 --> 00:33:07,560
- ♪ Зарастут твои ноженьки… ♪
- Чего, смешно же, да?
501
00:33:08,181 --> 00:33:10,251
♪ Проживешь как-нибудь. ♪
502
00:33:10,332 --> 00:33:13,264
♪ Ковыляй потихонечку, ♪
503
00:33:13,345 --> 00:33:16,320
♪ А меня ты забудь, ♪
504
00:33:17,259 --> 00:33:19,880
♪ Зарастут твои ноженьки, ♪
505
00:33:20,453 --> 00:33:23,298
♪ Проживешь как-нибудь… ♪
506
00:33:40,279 --> 00:33:41,455
Ну че, как тебе?
507
00:33:42,209 --> 00:33:45,330
Слушай, очень вкусно. Реально офигительно.
508
00:33:45,411 --> 00:33:46,314
Стараюсь.
509
00:33:47,115 --> 00:33:51,189
Тупняк, конечно, что я в такое время жру,
но это прям очень крутое мясо какое-то.
510
00:33:51,270 --> 00:33:55,501
Знаешь, самое смешное,
меня в детстве родители заставляли…
511
00:33:55,582 --> 00:33:56,294
М.
512
00:33:56,375 --> 00:34:00,497
Учиться готовить, а я при любой
удобной возможности отлынивал.
513
00:34:00,578 --> 00:34:01,587
Угу.
514
00:34:01,668 --> 00:34:04,960
А вот чет года два назад,
прям ну проперло меня.
515
00:34:05,622 --> 00:34:09,200
Начал какие-то в интернете
рецептики искать.
516
00:34:10,396 --> 00:34:12,520
Вот. Кухню оборудовал.
517
00:34:20,438 --> 00:34:22,208
- Идеальный мужик.
- А…
518
00:34:23,521 --> 00:34:27,950
Еще немного подтянем тебя,
года через два – орел будешь.
519
00:34:28,614 --> 00:34:31,240
Ага. Все, подожди, все, все…
520
00:34:36,567 --> 00:34:37,520
Вкусно?
521
00:34:39,014 --> 00:34:40,364
Это…
522
00:34:47,557 --> 00:34:49,240
О. Все.
523
00:34:49,983 --> 00:34:54,426
Прием пищи окончен,
приступаем к сбросу калорий.
524
00:34:55,281 --> 00:34:58,372
Как скажете, тренер,
я человек-то подневольный.
525
00:35:03,347 --> 00:35:04,551
Возьми меня.
526
00:35:05,307 --> 00:35:06,379
Давай.
527
00:35:08,010 --> 00:35:10,200
- Мой тигр.
- Да-да. Тигр…
528
00:35:14,317 --> 00:35:16,684
О… ты мой… а?
529
00:35:20,332 --> 00:35:24,848
А что это за история сегодня была
со случайным появлением друга в зале?
530
00:35:25,676 --> 00:35:26,681
Типа смотрины?
531
00:35:26,762 --> 00:35:28,760
Да какие смотрины, ты чего?
Друг мой с детства.
532
00:35:29,566 --> 00:35:32,379
Соскучился. Ну реально соскучился.
533
00:35:33,979 --> 00:35:35,098
Ну окей.
534
00:35:39,072 --> 00:35:40,035
Ух ты.
535
00:35:40,835 --> 00:35:41,786
Ты мой…
536
00:35:54,045 --> 00:35:55,129
Нет…
537
00:35:56,841 --> 00:35:57,961
Что-то не так?
538
00:35:58,042 --> 00:36:00,887
- Нет, кисуля, щас, погоди, погоди.
- Уверен?
539
00:36:00,968 --> 00:36:02,926
В тубзик сбегаю. Да, да, да, все хорошо.
540
00:36:09,596 --> 00:36:10,434
Да.
541
00:36:10,515 --> 00:36:11,731
Тем, ты сука, понял?
542
00:36:11,812 --> 00:36:12,794
Ты банален.
543
00:36:12,875 --> 00:36:14,640
Ты на хрена мне сегодня сказал, а?
544
00:36:15,512 --> 00:36:18,333
У меня щас реально ощущение,
что я собственного отца чпокаю!
545
00:36:18,414 --> 00:36:20,294
Ты спросил – я ответил.
546
00:36:20,375 --> 00:36:23,334
Заткнись щас, Тем.
Быстро мне скажи: как это забыть?
547
00:36:23,415 --> 00:36:26,680
Представлять своего папу в постели –
это плохой симптом.
548
00:36:26,761 --> 00:36:29,435
Но в твоем случае это говорит
о гораздо более глубинной проблеме.
549
00:36:29,515 --> 00:36:30,750
Я тебе это уже объяснял.
550
00:36:30,831 --> 00:36:34,000
Тем, я тебя прошу, я тебя правда умоляю.
Скажи мне, что ты стебался.
551
00:36:34,081 --> 00:36:36,169
И прям щас это скажи.
552
00:36:36,255 --> 00:36:38,680
Захочешь прийти на сеанс –
выбирай любое время.
553
00:36:38,760 --> 00:36:42,637
А сейчас – скажи ей, что у тебя внезапная
диарея открылась, и выпроваживай ее.
554
00:36:42,718 --> 00:36:44,668
Да в смысле, Тем, ну ты…
Как я ее выпровожу? Ты…
555
00:36:44,748 --> 00:36:47,800
Худшее, что ты можешь щас сделать, —
это продолжить мучиться
556
00:36:47,881 --> 00:36:49,739
и закреплять травмирующую ситуацию.
557
00:36:49,820 --> 00:36:50,933
- Сука!
- Чмок.
558
00:36:52,065 --> 00:36:53,583
- Дэн.
- Да, пап.
559
00:36:53,664 --> 00:36:54,676
Все окей?
560
00:36:59,645 --> 00:37:03,387
А-а-а-а… Где эта… у меня?
561
00:37:31,831 --> 00:37:32,840
И че?
562
00:37:33,646 --> 00:37:36,739
Чего дальше-то? На фига мы сюда приехали?
563
00:37:38,732 --> 00:37:42,239
Хочу тебе с твоим любимым
тренером очную ставку сделать.
564
00:37:52,685 --> 00:37:54,058
Как это поможет-то?
565
00:37:56,065 --> 00:37:59,145
Ща посмотрим. Георгий Леонидович!
566
00:38:06,211 --> 00:38:07,254
Здрасти.
567
00:38:16,362 --> 00:38:19,160
Столько лет не виделись… Так трогательно…
568
00:38:20,669 --> 00:38:24,181
Ты знаешь, я тебе верю, что ты ничего
не помнишь, но сегодня, брат, извини,
569
00:38:24,262 --> 00:38:27,680
придется повспоминать.
Вынужден сразу выдать спойлер:
570
00:38:28,215 --> 00:38:31,586
Георгий Леонидович у нас редкий мудак,
но только он может нам помочь.
571
00:38:31,667 --> 00:38:32,960
Ты так фильтруй-то.
572
00:38:34,129 --> 00:38:37,700
А то я не посмотрю
на твои заявы и суды. Как бы…
573
00:38:38,312 --> 00:38:41,817
Георгий Леонидович,
это вообще была не моя идея. Это вот…
574
00:38:42,763 --> 00:38:45,680
А! Понятно. То есть мне одному это надо.
575
00:38:45,761 --> 00:38:46,840
Ну окей.
576
00:38:47,606 --> 00:38:49,480
Очень люблю хоккей, как выяснилось.
577
00:38:50,349 --> 00:38:52,600
Окей, хоккей. Стихами заговорил – кошмар.
578
00:38:53,247 --> 00:38:58,145
Привет, девчонки, ну что, разбились
на две команды — и двустороночку! Пральна?
579
00:38:59,318 --> 00:39:00,426
Разбились.
580
00:39:02,866 --> 00:39:05,090
Идиотизм немного, нет?
581
00:39:05,171 --> 00:39:08,480
Почему? Паралимпиаду так же играют.
Тебе понравится.
582
00:39:11,684 --> 00:39:15,478
Видел я твой матч целиком,
когда у тебя ноги отказали.
583
00:39:15,559 --> 00:39:16,895
Руки подними.
584
00:39:16,976 --> 00:39:18,989
Удар, пас, ну давай сюда!
585
00:39:19,070 --> 00:39:23,360
Восемь ударов по воротам,
шесть в створ — и ни одного гола.
586
00:39:24,338 --> 00:39:26,800
А потом
кого-то ты там увидел на трибуне.
587
00:39:28,020 --> 00:39:32,614
А это наш общий друг, Георгий Леонидович,
пришел игру посмотреть.
588
00:39:33,427 --> 00:39:35,958
Ну допустим. И че?
589
00:39:39,153 --> 00:39:44,000
Ты этого реально не помнишь,
твой мозг вытеснил это воспоминание,
590
00:39:44,556 --> 00:39:46,200
но у вас в школе был инцидент,
591
00:39:46,825 --> 00:39:51,920
который жестко закрепил в твоем сознании
связку: «сухой проигрыш» – «избиение».
592
00:39:52,958 --> 00:39:54,680
С детьми это очень легко сделать.
593
00:39:55,723 --> 00:39:57,560
Страх гнал тебя вперед,
594
00:39:58,129 --> 00:40:00,520
ты сделал все возможное,
чтобы добиться победы.
595
00:40:02,364 --> 00:40:05,400
Но это отложенная травма,
которая могла сработать в любой момент.
596
00:40:06,731 --> 00:40:10,575
У тебя проблема с двигательным аппаратом,
потому что неделю назад твой мозг решил,
597
00:40:11,215 --> 00:40:14,520
что лучше заблокировать ноги,
чем проиграть, все испортить,
598
00:40:15,215 --> 00:40:17,465
а потом отвечать за это
перед старым тренером.
599
00:40:18,083 --> 00:40:19,440
Да фигня какая-то.
600
00:40:20,567 --> 00:40:22,676
Не было такого, я не помню.
601
00:40:23,909 --> 00:40:26,200
Как же я не люблю
со спортсменами работать.
602
00:40:27,467 --> 00:40:28,520
Ладно.
603
00:40:31,301 --> 00:40:32,560
Ну окей.
604
00:40:33,965 --> 00:40:35,059
Держи.
605
00:40:35,826 --> 00:40:37,098
Вы серьезно, что ль?
606
00:40:37,179 --> 00:40:38,200
Ага.
607
00:40:40,529 --> 00:40:41,919
Ну что, готовы?
608
00:40:47,803 --> 00:40:48,840
Шайбу…
609
00:40:52,309 --> 00:40:53,314
Готовы.
610
00:40:53,395 --> 00:40:54,400
Позволите?
611
00:40:54,964 --> 00:40:56,040
Всегда мечтал…
612
00:41:00,754 --> 00:41:02,137
Пошла игра!
613
00:41:03,237 --> 00:41:04,961
И как я буду играть, по-твоему?
614
00:41:05,042 --> 00:41:06,320
Да играй, и все!
615
00:41:26,723 --> 00:41:28,153
Один — ноль.
616
00:41:28,234 --> 00:41:31,239
Слышь, ты, умник,
вот какой в этом смысл, а?
617
00:41:31,320 --> 00:41:32,520
Продолжаем!
618
00:41:34,629 --> 00:41:38,378
О, любимая твоя звонит.
619
00:41:38,459 --> 00:41:41,317
- Дай трубку!
- Хочешь к ней – играй.
620
00:41:42,284 --> 00:41:43,919
Да как я играть буду?!
621
00:41:44,000 --> 00:41:48,395
Из последних сил играй!
Как можешь, играй! Давай!
622
00:41:50,983 --> 00:41:53,598
- Да где вы там?
- Давай, давай, давай, давай!
623
00:41:56,696 --> 00:41:58,240
Два — ноль.
624
00:41:58,906 --> 00:42:00,801
Фу-у-у-у.
625
00:42:04,345 --> 00:42:05,457
Охренел?
626
00:42:08,541 --> 00:42:12,481
Давай, Кораев – чемпион! Ну? Давай!
627
00:42:13,169 --> 00:42:14,300
Поднял.
628
00:42:17,719 --> 00:42:19,145
Ну иди сюда!
629
00:42:49,000 --> 00:42:51,999
Еще раз повторить? Еще раз?
630
00:42:52,080 --> 00:42:53,077
Нет.
631
00:42:54,000 --> 00:42:56,560
Ты тупой, что ли? Ты тупой?
632
00:42:56,641 --> 00:43:00,397
Установка какая была?
Какая установка была, я тебя спрашиваю?
633
00:43:00,478 --> 00:43:02,171
От нападения работать.
634
00:43:02,252 --> 00:43:06,085
А ты от чего работал, придурка кусок?
Нравится головой о стенку биться?
635
00:43:06,166 --> 00:43:10,080
Ну, значит, будешь биться головой
о стенку! Понял меня? Не слышу!
636
00:43:10,161 --> 00:43:11,056
Да!
637
00:43:11,584 --> 00:43:12,840
Пошел на лед!
638
00:43:17,135 --> 00:43:19,160
Че ты нюни распустил, а, придурок?!
639
00:43:19,241 --> 00:43:22,560
Ты вообще пацан или нет?
Ты в хоккей играешь! Кто?
640
00:43:22,641 --> 00:43:25,280
Ну че ты смотришь на меня, а?!
Че смотришь?! А?
641
00:43:25,916 --> 00:43:28,000
Че ты сопли распустил? Че как девка-то?
642
00:43:28,081 --> 00:43:30,840
Ты же пацан! Соберись!
Иди делай то, что я тебе говорю.
643
00:43:30,921 --> 00:43:33,840
Если ты не будешь слушать,
ты не будешь никем! Ты понимаешь?
644
00:43:33,920 --> 00:43:37,320
Ну что, ударить хочешь?
Ну ударь давай! Ну давай, ударь меня!
645
00:43:38,408 --> 00:43:40,800
Все равно из тебя ничего
не получится в жизни в этой!
646
00:43:44,879 --> 00:43:47,580
Ты даже не пацан,
понимаешь, у тебя характера нет!
647
00:44:02,411 --> 00:44:06,721
Вспомнил? Вспомнил. Все. Давай.
648
00:44:08,121 --> 00:44:09,352
Сбрасывания.
649
00:44:11,643 --> 00:44:14,120
Давай. Ничего ты ему не должен.
650
00:44:15,519 --> 00:44:18,520
И он тебе ничего не сделает!
651
00:44:23,283 --> 00:44:26,720
Давай! Давай, Кораев, давай!
652
00:44:27,650 --> 00:44:30,840
Ничего не должен, никому и ничего!
653
00:44:31,377 --> 00:44:35,096
Играй, Кораев, играй! Как можешь, играй!
654
00:44:38,013 --> 00:44:40,360
Вот он! Вот этот!
655
00:44:41,768 --> 00:44:43,721
Ой. Тихо!
656
00:44:44,626 --> 00:44:47,275
Кораев. Кораев…
657
00:44:56,722 --> 00:44:58,111
Да!
658
00:45:04,497 --> 00:45:07,080
Да не-не, не буду.
659
00:45:08,518 --> 00:45:09,880
Все, забыли.
660
00:45:11,264 --> 00:45:14,400
Теперь навсегда забыли.
Слушай, тут вот такая тема.
661
00:45:15,893 --> 00:45:17,200
Я тут погляжу,
662
00:45:18,189 --> 00:45:21,920
в общем, если ты тут кого-то,
как меня, воспитываешь,
663
00:45:22,000 --> 00:45:23,520
то я вернусь, ты понял?
664
00:45:25,221 --> 00:45:26,432
Ясно тебе?!
665
00:46:04,999 --> 00:46:07,280
Девушка, придется опять встречаться.
666
00:46:07,361 --> 00:46:10,040
У меня к вам вопросы накопились
профессионального характера.
667
00:46:10,121 --> 00:46:11,672
Кажется, мы не закончили диалог.
668
00:46:12,209 --> 00:46:13,400
Это ее отец.
669
00:46:13,933 --> 00:46:15,480
А вы доктор, я так понимаю?
670
00:46:15,561 --> 00:46:18,890
Это же вы к нам тогда приходили,
так называемый куратор…
671
00:46:18,971 --> 00:46:20,492
Да. Было такое.
672
00:46:21,351 --> 00:46:22,880
У меня к вам просьба.
673
00:46:23,561 --> 00:46:26,480
Не звоните ей, пожалуйста. И не приходите.
674
00:46:27,015 --> 00:46:29,219
Если понадобится, она сама вас найдет.
675
00:46:29,918 --> 00:46:32,400
М-м… Я постараюсь.
676
00:46:32,481 --> 00:46:34,680
Но было бы здорово
с ней самой это прояснить.
677
00:46:35,299 --> 00:46:37,094
Она же совершеннолетняя?
678
00:46:38,232 --> 00:46:39,840
Она это вам и передала.
679
00:46:40,492 --> 00:46:43,895
Поймите, у нее уже были отношения,
и ни к чему хорошему,
680
00:46:43,976 --> 00:46:46,200
как вам, куратор, должно быть известно,
681
00:46:46,280 --> 00:46:47,360
они не привели…
682
00:46:47,937 --> 00:46:49,195
Всего хорошего.
683
00:46:49,276 --> 00:46:51,125
Так я – не те отношения, я – новые.
684
00:46:51,206 --> 00:46:52,367
Всего доброго.
685
00:46:53,299 --> 00:46:54,625
Подождите секунду, мы…
686
00:47:27,455 --> 00:47:30,865
Пап, закрой шторы.
72031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.