Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,671 --> 00:00:14,296
Арте-е-е-ем!
2
00:00:19,375 --> 00:00:24,520
Я знаю, что она сюда вчера приходила
и за три недели до этого приходила.
3
00:00:24,601 --> 00:00:28,200
И месяц назад тоже.
И вообще очень часто здесь была.
4
00:00:28,280 --> 00:00:29,718
О чем вы говорили?
5
00:00:30,918 --> 00:00:32,292
Мы не говорили.
6
00:00:33,867 --> 00:00:37,164
Понятно… И вы ее не видели, да?
7
00:00:37,855 --> 00:00:40,521
Видел, почему? Но не говорил.
8
00:00:44,004 --> 00:00:48,440
Артем Александрович, давайте я попробую
коротко описать вам вашу ситуацию,
9
00:00:48,521 --> 00:00:51,720
а потом мы с вами вместе решим,
как нам быть…
10
00:00:54,164 --> 00:00:58,040
Вы отбывали срок
за доведение до самоубийства
11
00:00:58,570 --> 00:01:01,023
мужа Валерии, правильно я понимаю?
12
00:01:01,104 --> 00:01:02,546
Обвинения сняты.
13
00:01:02,627 --> 00:01:05,007
А потом некоторое время
с ней сожительствовали.
14
00:01:05,088 --> 00:01:07,476
И теперь она тоже погибла.
15
00:01:09,089 --> 00:01:11,695
Но я ничего об этом не знаю. Пока.
16
00:01:14,667 --> 00:01:17,960
А здесь, я так понимаю,
вы ведь добровольно, да…
17
00:01:20,624 --> 00:01:22,898
Вот это вот подпишите.
18
00:01:44,268 --> 00:01:45,500
Как это произошло?
19
00:01:48,771 --> 00:01:53,840
Косите под психа и думаете,
что я с вами откровенничать буду?
20
00:01:54,920 --> 00:01:57,132
Так себе вы психолог, Артем Александрович.
21
00:01:58,085 --> 00:02:01,000
А вы берете подписку у единственного
человека с железным алиби.
22
00:02:01,081 --> 00:02:02,468
Так себе вы следователь.
23
00:02:03,283 --> 00:02:04,240
Посмотрим…
24
00:02:06,122 --> 00:02:09,000
Посмотрим. Всего хорошего.
25
00:03:49,255 --> 00:03:52,920
Ну что, на выход, Артем Александрович…
26
00:03:56,304 --> 00:03:58,080
Надеюсь, я вас больше не увижу.
27
00:03:58,859 --> 00:04:00,359
Ну здесь, по крайней мере.
28
00:04:01,630 --> 00:04:05,875
Спасибо вам, доктор.
Это был лучший год моей жизни.
29
00:04:21,932 --> 00:04:23,480
Это Петр Сергеевич…
30
00:04:26,234 --> 00:04:27,632
Да, только что.
31
00:04:28,358 --> 00:04:29,480
Да, я понял.
32
00:04:31,200 --> 00:04:32,840
Спасибо, что предупредили…
33
00:04:34,716 --> 00:04:36,520
Я это очень ценю.
34
00:04:38,029 --> 00:04:40,640
Да. Всего доброго.
35
00:06:28,745 --> 00:06:29,751
Здрасте.
36
00:06:30,424 --> 00:06:32,455
Не видел вас здесь раньше. Я Артем.
37
00:06:32,536 --> 00:06:34,095
Очень приятно. Вы к кому?
38
00:06:35,641 --> 00:06:37,244
Стрелецкий к Денису Николаевичу.
39
00:06:37,886 --> 00:06:38,720
Ага…
40
00:06:39,690 --> 00:06:41,791
Стрелецкий к Денису Николаевичу.
41
00:06:43,372 --> 00:06:46,689
Ну а что, открой шлагбаум,
мы проедем, и все!
42
00:06:47,263 --> 00:06:51,400
Да я объясняю, 20 метров от стены у нас
считается прилегающая территория.
43
00:06:51,481 --> 00:06:53,080
Там парковка для клиентов.
44
00:06:53,161 --> 00:06:56,939
Трубы. Трубы на объекте я как буду,
катапультой забрасывать, что ли?
45
00:06:57,020 --> 00:06:59,760
Общайтесь с Денисом Николаевичем.
Я такие вопросы не решаю.
46
00:06:59,841 --> 00:07:03,986
Моя задача — обеспечить беспрепятственный
проезд клиентов и гостей.
47
00:07:04,067 --> 00:07:06,920
Сам общайся со своим Николаичем.
Я тебя предупредил!
48
00:07:07,001 --> 00:07:09,800
Сегодня в 19:00 заедет 20 машин.
49
00:07:09,881 --> 00:07:12,800
Все разрешения есть.
Не нравится, звони в префектуру!
50
00:07:12,881 --> 00:07:14,306
А сейчас мы проезжаем.
51
00:07:15,236 --> 00:07:18,002
- Простите, можно стикер и ручку?
- Да.
52
00:07:19,844 --> 00:07:20,800
Але…
53
00:07:24,760 --> 00:07:29,680
Милая, а твой братик не хочет
оторвать задницу и купить бокалы? Нет?
54
00:07:36,095 --> 00:07:37,510
Пошли, че стоишь?
55
00:07:39,895 --> 00:07:42,640
Я могу вас попросить отдать это
Денису Николаевичу,
56
00:07:42,721 --> 00:07:46,330
когда мы поговорим и я уйду? Спасибо.
57
00:07:57,903 --> 00:07:58,892
Че ты сюда пришел?
58
00:07:59,748 --> 00:08:01,081
Ага, так.
59
00:08:03,128 --> 00:08:05,760
А мне вот даже интересно,
ты совсем конченый или нет?
60
00:08:06,785 --> 00:08:08,431
Скажи мне, спал с ней?
61
00:08:09,291 --> 00:08:11,253
Я так понимаю, что к тебе тоже
следователь приходил.
62
00:08:11,334 --> 00:08:13,320
Он мне ни слова не говорил,
что он туда ходил.
63
00:08:13,401 --> 00:08:16,126
Я тебя еще раз спрашиваю.
Ты трахался с ней?
64
00:08:17,958 --> 00:08:20,080
Во-первых,
постановка вопроса некорректная.
65
00:08:20,161 --> 00:08:23,360
Правильно спрашивать: вы трахались?
Это обоюдный процесс.
66
00:08:23,441 --> 00:08:27,080
А, во-вторых, нет, мы не трахались.
67
00:08:27,753 --> 00:08:29,674
Мы с ней даже не разговаривали.
68
00:08:31,670 --> 00:08:33,280
А че ты мне не сказал?
69
00:08:35,095 --> 00:08:37,336
Ну почему я не должен этого знать,
что она каждый день…
70
00:08:37,417 --> 00:08:38,424
Не каждый.
71
00:08:38,969 --> 00:08:42,000
Конечно, это же не мое дело.
Не мое собачье дело. У нас, прости,
72
00:08:42,081 --> 00:08:45,588
гений один – это ты, а я так,
Дениска на подхвате.
73
00:08:45,669 --> 00:08:48,440
Ден, я понимаю,
что гибель человека заставляет близких
74
00:08:48,520 --> 00:08:51,080
ретроспективно переоценивать
значимость их отношений.
75
00:08:51,160 --> 00:08:53,840
Возможно, тебе кажется,
что у вас все могло получиться.
76
00:08:53,920 --> 00:08:55,549
- Может быть, тебе даже…
- Вот смотрю на тебя…
77
00:08:56,634 --> 00:08:59,760
И тебе вот никогда ниче не кажется.
78
00:09:00,619 --> 00:09:03,814
Ты всегда бодр, свеж, весел.
79
00:09:03,895 --> 00:09:07,322
Вообще нет, но в демонстративной скорби
никакого смысла не вижу.
80
00:09:09,652 --> 00:09:11,640
Придурок, она ж к тебе туда ходила.
81
00:09:12,666 --> 00:09:15,680
Значит, ей помощь нужна была.
А че ты сделал?
82
00:09:16,439 --> 00:09:17,600
Ну че, скажи…
83
00:09:18,635 --> 00:09:20,320
Ты даже не поговорил с ней.
84
00:09:21,915 --> 00:09:25,790
Или тебе тот, кто вот бухло носил
в клинику, тебе интересно, да?
85
00:09:26,753 --> 00:09:28,463
Ей от этого стало бы только хуже.
86
00:09:28,544 --> 00:09:31,400
Хуже? Хуже, чем — чем сейчас или как?
87
00:09:31,481 --> 00:09:34,440
Я не понимаю, Тёма, ты мне объясни вот,
что может быть хуже смерти?
88
00:09:34,521 --> 00:09:37,861
Я, может, я тупой, может, какой-то,
не понимаю ниче. Объясни тогда!
89
00:09:37,942 --> 00:09:40,399
- Да че я перед тобой оправдываюсь?
- Да, конечно-конечно.
90
00:09:41,073 --> 00:09:44,385
Я тебя, когда в психушку в эту положил,
я думал, тебе больно, плохо тебе,
91
00:09:44,466 --> 00:09:47,760
что ты сейчас день-два — и тебе полегчает
как-то. А тебе нормально, понимаешь?
92
00:09:47,841 --> 00:09:52,160
Ты мечтал, видимо об этом, что к тебе
никто не пристает, не беспокоит никто
93
00:09:52,241 --> 00:09:57,520
боженьку своими вопросами земными. Сидел,
тебя там себя жалел, да, потихонечку?
94
00:09:58,845 --> 00:10:00,080
Насрать на всех.
95
00:10:00,658 --> 00:10:02,680
И на тех, кому ты дорог, тоже насрать.
96
00:10:04,049 --> 00:10:05,549
Ну где я сейчас неправ?
97
00:10:06,566 --> 00:10:08,041
Да практически везде.
98
00:10:08,995 --> 00:10:12,480
Знаешь что, пошел ты…
99
00:10:13,556 --> 00:10:16,470
к отцу к своему.
К жене, куда ты там собирался.
100
00:10:16,551 --> 00:10:18,760
Нет у меня офисов свободных. Работают все.
101
00:10:20,183 --> 00:10:22,800
Для самовлюбленных психов
нет у меня мест, прости.
102
00:10:23,520 --> 00:10:25,880
Конфеты дай сюда, это для посетителей…
103
00:10:31,478 --> 00:10:32,517
Давай.
104
00:10:39,330 --> 00:10:41,010
Нет, Ден, так не пойдет.
105
00:10:41,091 --> 00:10:43,503
Ты себя потом с говном съешь,
когда полное понимание придет.
106
00:10:43,584 --> 00:10:46,600
- Ты меня жизни учить, что ли, будешь, а?
- Да нет, сам разберешься, взрослый.
107
00:10:46,680 --> 00:10:51,640
Ты только запомни одну простую вещь:
ни ты, ни я в ее смерти не виновны.
108
00:10:52,212 --> 00:10:55,400
Ее убили, и мы здесь ни при чем.
109
00:10:56,979 --> 00:10:58,033
Кто при чем, Тём?
110
00:10:59,968 --> 00:11:02,275
Не знаю. Выясню.
111
00:11:10,148 --> 00:11:13,408
- Денис Николаевич. Денис Николаевич.
- Да.
112
00:11:13,489 --> 00:11:16,291
Артем Александрович
просил вам передать в этот момент.
113
00:11:16,372 --> 00:11:17,253
Какой момент?
114
00:11:17,334 --> 00:11:20,751
Сказал, когда перестанете ругаться
и он уйдет, отдать вам.
115
00:11:28,284 --> 00:11:29,541
Вот урод, а.
116
00:12:08,712 --> 00:12:10,642
Так, секундочку, а вы у нас кто?
117
00:12:11,763 --> 00:12:15,680
Я у вас Артем Александрович. Запоминайте,
вместе жить будем. Начальство где?
118
00:12:16,851 --> 00:12:18,500
- В вагончике.
- Мерси.
119
00:12:18,581 --> 00:12:21,635
Одну минуточку. Без касочки нельзя.
120
00:12:23,398 --> 00:12:24,299
Благодарю.
121
00:12:47,047 --> 00:12:50,049
А стучаться, не… Вы кто?
122
00:12:50,250 --> 00:12:53,680
Здрасте. Артем Александрович.
Ваш новый личный психолог.
123
00:12:54,275 --> 00:12:56,800
Обычно я так не делаю,
но сегодня специально для вас акция.
124
00:12:56,880 --> 00:12:58,360
Прекрасная жизнь в обмен на жилье.
125
00:12:59,197 --> 00:13:01,040
Меня, в принципе, и этот вагончик устроит.
126
00:13:01,120 --> 00:13:05,692
Это очень хорошо, что близко к выходу.
Не очень, знаете, люблю по грязи ходить.
127
00:13:05,773 --> 00:13:06,758
Что?
128
00:13:06,839 --> 00:13:09,697
Помедленнее?
У вас проблемы в личной жизни.
129
00:13:09,778 --> 00:13:11,697
Какие проблемы? Ты в адеквате, нет?
130
00:13:11,778 --> 00:13:14,360
Личные. Они есть у всех,
но не все об этом знают.
131
00:13:14,441 --> 00:13:19,510
Так, охрана, зайдите-ка в первый вагончик.
Тут одного пассажира вывести надо.
132
00:13:19,591 --> 00:13:20,439
Угу.
133
00:13:20,520 --> 00:13:22,017
Принял. Иду.
134
00:13:24,437 --> 00:13:27,600
Ладно. Пока идут,
успеем демоверсию опробовать.
135
00:13:27,681 --> 00:13:29,705
Вот, допустим, у вас проблемы с женой.
136
00:13:29,786 --> 00:13:33,306
Так, пошустрей давай, Михалыч. Ты псих?
137
00:13:33,387 --> 00:13:35,520
Да. Но это к делу не относится.
138
00:13:35,601 --> 00:13:38,320
Вы слушайте и ждите охрану, а я продолжу.
139
00:13:38,401 --> 00:13:42,400
Вы сидите тут один над графиком,
датированным вчерашним числом.
140
00:13:42,481 --> 00:13:43,853
Тупите, другим словом.
141
00:13:43,934 --> 00:13:45,619
Пошел…
142
00:13:45,700 --> 00:13:48,760
При этом перед вами
поставили задачу купить посуду,
143
00:13:48,841 --> 00:13:50,880
но и это не заставляет вас торопиться.
144
00:13:50,961 --> 00:13:54,569
Хотя в разговоре с женой вы сдерживаетесь
и раздражение проступает не сразу,
145
00:13:54,650 --> 00:13:57,320
это говорит о том, что шансы есть.
146
00:13:57,401 --> 00:14:01,720
Плюс себорейный дерматит – свидетельство
долгого и продолжительного стресса.
147
00:14:01,801 --> 00:14:04,320
Я думаю, что это внезапный острый конфликт
148
00:14:04,401 --> 00:14:07,080
и вряд ли у вас есть возможность
с кем-то это обсудить.
149
00:14:07,161 --> 00:14:11,299
Это очень похоже на измену.
Или подозрения. Так что с ней не так?
150
00:14:14,744 --> 00:14:16,320
Я вам диплом покажу.
151
00:14:16,401 --> 00:14:19,800
Вы не первый, кому так хреново.
И вы ничего не теряете.
152
00:14:19,881 --> 00:14:21,963
И я работаю без предоплаты.
153
00:14:25,617 --> 00:14:29,611
Че? Кого? А. Вот этот вот?
154
00:14:30,848 --> 00:14:31,920
Михалыч,
155
00:14:33,885 --> 00:14:36,236
да выйди пока, покури.
156
00:14:45,424 --> 00:14:46,385
Ой.
157
00:14:50,365 --> 00:14:53,440
Нормально, я не знаю,
первые два месяца было.
158
00:14:53,521 --> 00:14:55,320
Ну так, чтоб душа в душу, понимаешь?
159
00:14:56,603 --> 00:14:59,377
Ну а потом этот мудила нарисовался.
160
00:14:59,458 --> 00:15:00,670
Ее бывший?
161
00:15:00,751 --> 00:15:05,360
Ха! Если б! Бывшему я бы
голову набок свернул — и все дела…
162
00:15:06,666 --> 00:15:07,790
Братик.
163
00:15:08,618 --> 00:15:10,650
Так. Уже интереснее.
164
00:15:10,731 --> 00:15:14,800
Тот еще упырь. Знаешь, из серии: дайте
водички попить, а то переночевать негде.
165
00:15:14,881 --> 00:15:17,560
Не работает, не учится, руки из жопы.
166
00:15:18,392 --> 00:15:20,360
Зато, сука, меня контролирует!
167
00:15:20,440 --> 00:15:24,040
Он у нас, видишь ли,
привык сестру защищать.
168
00:15:24,120 --> 00:15:26,120
Степень моей любви замеряет линейкой.
169
00:15:26,908 --> 00:15:31,640
То я ее забыл с днем первого свидания
поздравить, то посмотрел не так.
170
00:15:32,361 --> 00:15:33,480
Как с тещей живу.
171
00:15:33,560 --> 00:15:36,728
И главное, это взрослый мужик,
вот что самое ужасное.
172
00:15:36,809 --> 00:15:37,853
И часто он так?
173
00:15:37,934 --> 00:15:39,000
Да всю дорогу.
174
00:15:40,291 --> 00:15:43,840
Квартиру родительскую за долги отдал,
к нам переехал.
175
00:15:43,920 --> 00:15:48,478
Столуется у меня, спит у меня
и мне же мозги канифолит.
176
00:15:48,559 --> 00:15:50,280
А с женой-то пробовали поговорить?
177
00:15:50,361 --> 00:15:52,713
Ну только не орать, а объяснить,
что не устраивает.
178
00:15:52,794 --> 00:15:54,600
Да она обожает его.
179
00:15:54,681 --> 00:15:56,400
Он один у нее свет в окошке.
180
00:15:57,034 --> 00:16:00,517
Знал бы, что такой гаденыш в семье,
сто раз бы подумал, жениться или нет.
181
00:16:02,910 --> 00:16:04,160
А жена сейчас где?
182
00:16:05,287 --> 00:16:07,088
Дома или тоже трудится?
183
00:16:15,031 --> 00:16:19,119
Здрасте. А можно капучино на соевом?
184
00:16:27,200 --> 00:16:28,181
Приветик.
185
00:16:29,213 --> 00:16:30,753
- Приветик.
- Привет.
186
00:16:30,834 --> 00:16:33,877
Ну ты че один? Или ждешь кого-то?
187
00:16:35,854 --> 00:16:36,939
Не жду.
188
00:16:39,143 --> 00:16:41,320
Ну угостил бы нас чем-нибудь вкусненьким…
189
00:16:43,658 --> 00:16:47,064
М-м-м. У тебя сегодня кофейный день?
190
00:16:49,770 --> 00:16:52,244
И что-нибудь вкусненькое
моим новым подругам.
191
00:16:55,893 --> 00:16:56,978
Я Кира.
192
00:16:57,683 --> 00:16:59,361
- Очень приятно.
- Это Мариша.
193
00:16:59,442 --> 00:17:01,400
- Марина.
- Привет…
194
00:17:02,542 --> 00:17:04,955
Ваше здоровье, Кира, Мариша.
195
00:17:12,560 --> 00:17:13,713
Ты че?
196
00:17:15,544 --> 00:17:16,736
Постучать?
197
00:17:23,735 --> 00:17:26,017
Хрена себе. Это че?
198
00:17:26,756 --> 00:17:27,931
Может, скорую?
199
00:17:29,801 --> 00:17:31,345
Администратор где?
200
00:17:32,545 --> 00:17:36,650
У нас там было чем продезинфицировать.
Простите, пожалуйста.
201
00:17:36,731 --> 00:17:39,338
Не переживайте.
Тут к администрации вопросы.
202
00:17:43,229 --> 00:17:45,760
У молодого человека стекло в чашку попало,
203
00:17:46,698 --> 00:17:49,416
но я понятия не имею,
как оно там оказалось.
204
00:17:51,268 --> 00:17:53,150
Хорошо, Лер. Иди. Иди.
205
00:17:53,231 --> 00:17:54,924
- Простите, пожалуйста.
- Угу.
206
00:17:56,880 --> 00:17:59,120
Вы извините, но у нас никто
сегодня ничего не разбивал,
207
00:17:59,201 --> 00:18:00,775
поэтому оно там просто не могло оказаться.
208
00:18:00,856 --> 00:18:04,171
Да вы что?
А если бы я себе пищевод разрезал?
209
00:18:04,252 --> 00:18:07,080
С желудком-то еще ничего,
там стенки толстые и места много.
210
00:18:07,160 --> 00:18:10,160
А вот в кишечнике такой кусочек
очень хорошо бы поработал.
211
00:18:10,900 --> 00:18:13,360
Обильное кровотечение, пять часов — и каюк!
212
00:18:13,440 --> 00:18:15,483
Похороны за счет заведения.
Вы мне этого желаете?
213
00:18:15,564 --> 00:18:17,517
- Нет, я вам этого не желаю.
- Вот.
214
00:18:18,859 --> 00:18:23,025
Спасибо. Вы не могли бы дать нам
минутку поговорить наедине? Ладно?
215
00:18:23,106 --> 00:18:24,752
- Да, Лер, иди.
- Простите.
216
00:18:26,216 --> 00:18:32,650
А вы… вы извините,
я могу предложить карточку на скидку 20%.
217
00:18:34,396 --> 00:18:35,600
А давайте так…
218
00:18:36,455 --> 00:18:39,520
Допустим, я не буду
требовать у вас жалобную книгу.
219
00:18:39,601 --> 00:18:41,241
Не буду подавать иск в суд.
220
00:18:41,322 --> 00:18:43,440
Не буду требовать завести уголовное дело.
221
00:18:43,521 --> 00:18:45,845
Даже в «Фейсбук» свою трагичную
историю выкладывать не буду.
222
00:18:47,897 --> 00:18:48,978
И?
223
00:18:52,575 --> 00:18:55,491
Не-не-не. Если в этом смысле,
давайте тогда сразу в полицию.
224
00:18:55,572 --> 00:18:57,280
Да господь с вами! О чем вы подумали?
225
00:18:57,361 --> 00:18:59,408
Я старый, больной,
измученный жизнью человек.
226
00:19:00,976 --> 00:19:02,072
А что тогда?
227
00:19:04,594 --> 00:19:06,783
Допустим, я извращенец,
228
00:19:06,864 --> 00:19:11,440
и меня хлебом не корми,
дай послушать интересные любовные истории.
229
00:19:11,521 --> 00:19:12,752
Ну, давайте.
230
00:19:13,726 --> 00:19:14,564
Что?
231
00:19:15,156 --> 00:19:17,720
Рассказывайте, как ваша
личная жизнь протекает.
232
00:19:17,801 --> 00:19:21,160
Небольшой экскурс в подробности
вашей семейной истории, и мы в расчете.
233
00:19:21,241 --> 00:19:22,916
Соскучился по таким вещам.
234
00:19:24,273 --> 00:19:25,228
А вы кто?
235
00:19:26,143 --> 00:19:29,728
Ну, это смотря с какой стороны посмотреть.
Для вас – просто Артем.
236
00:19:30,417 --> 00:19:33,120
Хм… Так это вы…
237
00:19:33,201 --> 00:19:35,931
Вы специально, да?
Стекло с собой принесли?
238
00:19:36,771 --> 00:19:38,320
Это не имеет никакого значения.
239
00:19:39,549 --> 00:19:41,440
Там полно свидетелей и камера наблюдения.
240
00:19:42,322 --> 00:19:43,760
Давайте начнем с простого…
241
00:19:46,009 --> 00:19:48,319
Как вы оцениваете ваши отношения с братом?
242
00:19:49,197 --> 00:19:52,463
По десятибалльной шкале,
где десять – это блестяще.
243
00:19:53,302 --> 00:19:54,533
Тебя кто подослал?
244
00:19:55,419 --> 00:19:57,320
Ну, допустим, муж.
245
00:19:57,400 --> 00:20:00,919
Но это позитивный знак, говорящий о том,
что ему небезразличны ваши отношения.
246
00:20:01,000 --> 00:20:02,086
Пошел вон.
247
00:20:02,167 --> 00:20:04,073
- Смело. А поговорить?
- Бегом.
248
00:20:04,154 --> 00:20:07,275
Вместе со своим порванным кишечником.
Пока я сама тебя не вынесла.
249
00:20:08,545 --> 00:20:09,960
Жаль. Ладно…
250
00:20:11,580 --> 00:20:13,681
- Увидимся еще.
- Только попробуй.
251
00:20:17,631 --> 00:20:18,806
Спасибо за кофе.
252
00:20:21,114 --> 00:20:23,400
Нет. Конкретных результатов пока нет.
253
00:20:24,564 --> 00:20:26,840
Может, на первое время вам даже покажется,
254
00:20:26,920 --> 00:20:30,069
что обстановка дома несколько
обострилась, но это временно.
255
00:20:30,150 --> 00:20:32,360
Я обещал решить вопрос, я его решу…
256
00:20:34,799 --> 00:20:36,480
Нет-нет, ничего такого.
257
00:20:37,224 --> 00:20:40,369
Самое позднее – завтра никаких
проблем с семьей у вас уже не будет.
258
00:20:48,743 --> 00:20:51,760
Ну тебе же самому нужна помощь. Разве нет?
259
00:20:53,267 --> 00:20:55,520
Может, ты еще пока этого не понимаешь,
260
00:20:56,584 --> 00:20:58,924
но она тебе очень нужна.
261
00:21:08,380 --> 00:21:10,240
Ты ушел от нее, потому что я соврала?
262
00:21:11,218 --> 00:21:12,783
Почему тогда ты с ней?
263
00:21:34,370 --> 00:21:35,900
Ну и зачем ты это сделала?
264
00:21:36,597 --> 00:21:39,502
Потому что я хочу,
чтобы ты был только со мной!
265
00:21:50,581 --> 00:21:52,322
Арте-е-е-ем!
266
00:23:08,740 --> 00:23:09,919
Стрелецкий.
267
00:23:10,000 --> 00:23:12,042
Стрелецкая! Ты где?
268
00:23:12,919 --> 00:23:14,709
- Да…
- Тём, где ты?
269
00:23:14,790 --> 00:23:16,640
- Кать…
- Я у бизнес-центра стою.
270
00:23:16,720 --> 00:23:20,080
- Ден сказал, что тебя тут уже нет. Ну?
- Я тут недалеко.
271
00:23:20,161 --> 00:23:21,860
Давай я тебе геолокацию сброшу.
272
00:23:21,941 --> 00:23:22,876
Жду.
273
00:23:45,997 --> 00:23:48,579
Одну минуточку, девушка! Девушка!
274
00:23:49,307 --> 00:23:50,634
Это ко мне.
275
00:23:54,419 --> 00:23:57,920
Почему ты так всегда? Даже не позвонил.
276
00:23:58,001 --> 00:24:00,720
Даже не пришел. Даже не написал.
277
00:24:04,193 --> 00:24:05,600
Ну а сама как думаешь?
278
00:24:07,524 --> 00:24:10,440
Потому что ты бы тогда
с кузнецом пришла по-любому.
279
00:24:11,462 --> 00:24:14,274
Ну, собственно, ты и пришла.
280
00:24:14,355 --> 00:24:15,368
Здрасте.
281
00:24:15,449 --> 00:24:16,962
Здрасте. Вы тоже туда?
282
00:24:17,043 --> 00:24:18,560
- Если, Тём, я…
- Да, я тоже туда.
283
00:24:18,640 --> 00:24:21,800
Слушай, я знаю, что у вас с ним
постоянно не ладится, но я не психолог,
284
00:24:21,881 --> 00:24:24,087
я не могу все взять и вот разрешить.
285
00:24:24,168 --> 00:24:27,760
Понятное дело, что это у вас
по поводу мамы какая-то проблема.
286
00:24:27,840 --> 00:24:30,680
Ты там что-то ему простить
не можешь, но согласись,
287
00:24:30,760 --> 00:24:32,480
я в отличие от тебя ее почти не знаю.
288
00:24:32,561 --> 00:24:35,560
И вот у меня есть только он один.
289
00:24:35,641 --> 00:24:39,320
И можно как-то помягче?
Перемирие объявить.
290
00:24:39,401 --> 00:24:41,040
Ну, хотя бы на один день.
291
00:24:41,121 --> 00:24:44,600
Я знаю, что у тебя все сейчас
непросто, еще эта Валерия,
292
00:24:44,681 --> 00:24:48,400
но раз ты вышел, значит,
у тебя есть какие-то, какой-то план. Я…
293
00:24:48,481 --> 00:24:52,184
Я хотела сказать, что мы тоже у тебя есть.
Ты же помнишь это?
294
00:24:54,524 --> 00:24:56,298
Ты все, что у меня есть, Кать.
295
00:24:56,902 --> 00:24:59,359
И папа, каким бы он ни был.
296
00:25:00,874 --> 00:25:02,985
А вот это уже спорный вопрос.
297
00:25:04,732 --> 00:25:07,735
Не-не-не-не-не-не. Даже не думай.
298
00:25:07,816 --> 00:25:10,480
Из принципа теперь на
этой помойке жить будешь?
299
00:25:11,001 --> 00:25:13,399
Я могу переехать на съемную квартиру.
300
00:25:13,907 --> 00:25:16,977
Оставайтесь с Катей,
с Матвеем в моем доме.
301
00:25:17,058 --> 00:25:18,438
Слишком щедро.
302
00:25:19,359 --> 00:25:21,000
Слушай, я не хочу ругаться.
303
00:25:21,602 --> 00:25:23,586
Я не для этого ждал столько.
304
00:25:23,667 --> 00:25:25,352
Стой где стоишь!
305
00:25:25,433 --> 00:25:27,960
Я хочу попробовать начать все сначала.
306
00:25:29,524 --> 00:25:33,002
Нам друг от друга не деться никуда.
Ты должен это принять.
307
00:25:33,083 --> 00:25:36,320
Послушай, я тоже учился на этих курсах
и знаю, что принимать, а что нет.
308
00:25:36,401 --> 00:25:38,292
- Тебя в списке не было!
- Тём.
309
00:25:38,373 --> 00:25:41,080
Да, я совершил большую ошибку, страшную.
310
00:25:41,876 --> 00:25:44,641
Но я хочу хотя бы попробовать
все исправить.
311
00:25:44,722 --> 00:25:45,751
Стой!
312
00:25:45,832 --> 00:25:48,095
Ты не должен.
Ты не можешь мне в этом отказать.
313
00:25:48,176 --> 00:25:50,313
Ошибку совершаешь ты прямо сейчас.
314
00:25:50,394 --> 00:25:53,880
Я знаю, ты сейчас в ожесточении.
Тебе тяжело.
315
00:25:54,548 --> 00:25:55,720
Но это пройдет.
316
00:25:56,352 --> 00:25:58,282
Все проходит рано или поздно.
317
00:25:58,937 --> 00:26:02,259
Может быть, не сейчас, но когда-нибудь
ты сможешь меня простить.
318
00:26:12,863 --> 00:26:16,391
Ты что сделал? Ты че сделал?!
319
00:26:58,354 --> 00:27:00,485
Вот теперь ты даже не думай.
320
00:27:02,343 --> 00:27:05,337
Кать, я только с седативов слез,
не все сейчас контролирую.
321
00:27:05,418 --> 00:27:08,840
Я не знаю, че у вас там произошло.
Не хотите рассказывать, не надо. Похрен.
322
00:27:08,921 --> 00:27:11,079
Но я тебе этого не прощу. Никогда.
323
00:27:17,393 --> 00:27:19,766
Я, так понимаю, вы родственники?
324
00:27:21,020 --> 00:27:22,845
Да. Я. Дочь.
325
00:27:23,719 --> 00:27:26,320
Ну, в целом лучше, чем могло бы быть.
326
00:27:26,993 --> 00:27:30,840
А. Ну так навскидку, перелом
костей носа со смещением,
327
00:27:31,477 --> 00:27:33,320
и ЧМТ довольно-таки серьезное.
328
00:27:34,095 --> 00:27:37,160
Состояние, в принципе, удовлетворительное,
но пока он побудет в реанимации.
329
00:27:37,240 --> 00:27:38,880
В таком возрасте – это не шутки.
330
00:27:38,960 --> 00:27:41,320
До завтра, по крайней мере,
так будет надежней.
331
00:27:41,400 --> 00:27:45,360
Но а завтра утром, если, может, пожелаете,
можете его навестить.
332
00:27:45,441 --> 00:27:46,977
Я отсюда никуда не пойду.
333
00:27:47,058 --> 00:27:49,434
- Кать.
- Я сказала, я никуда не пойду.
334
00:27:49,515 --> 00:27:53,470
Решайте сами, но высиживать тут нечего.
Никто вам ничего другого не скажет.
335
00:27:53,551 --> 00:27:55,860
Кать… Кать.
336
00:27:55,956 --> 00:27:57,837
Потише, пожалуйста,
здесь вам все-таки не вокзал.
337
00:27:57,918 --> 00:27:59,800
Извините. Кать, я…
338
00:28:03,376 --> 00:28:04,579
Здрасте, шеф.
339
00:28:05,226 --> 00:28:06,335
Привет, Моть.
340
00:28:07,357 --> 00:28:11,560
Вас че, уже выпустили, что ли? Класс…
341
00:28:15,149 --> 00:28:19,320
Не из тюрьмы, в смысле. Из психушки.
342
00:28:20,095 --> 00:28:23,634
Тюрьма уже давно. Всё. Да?
343
00:28:29,117 --> 00:28:30,891
Я лучше там тогда подожду.
344
00:28:30,972 --> 00:28:32,157
Угу.
345
00:28:32,238 --> 00:28:34,600
Че, кофе взять кому-нибудь?
346
00:28:36,071 --> 00:28:39,923
Да, я понял… До встречи.
347
00:28:40,004 --> 00:28:40,915
Угу.
348
00:28:57,375 --> 00:28:58,626
Явился.
349
00:29:00,244 --> 00:29:02,274
Прошу прощения. Это вы мне?
350
00:29:07,380 --> 00:29:08,407
Держи его там.
351
00:29:09,236 --> 00:29:10,520
Кого держи?
352
00:29:12,735 --> 00:29:14,071
Послушайте, я…
353
00:29:14,152 --> 00:29:17,345
Я предупреждал, что поначалу
могут быть некоторые сложности.
354
00:29:17,426 --> 00:29:20,118
Сложности? Сука, некоторые сложности?
355
00:29:20,199 --> 00:29:21,938
Жена выгнала? Так мы поправим.
356
00:29:22,709 --> 00:29:24,329
Я сейчас тебя поправлю.
357
00:29:24,410 --> 00:29:27,035
Не-не-не. Только не по лицу.
Только не по л…
358
00:30:18,398 --> 00:30:19,290
Кто?
359
00:30:19,919 --> 00:30:24,160
Это Артем, ну который
с порванным кишечником, помните его?
360
00:30:24,241 --> 00:30:27,891
Простите за ранний визит.
Может, пустите? Позавтракали бы.
361
00:30:31,903 --> 00:30:32,883
Че надо?
362
00:30:33,529 --> 00:30:35,080
Как всегда, поговорить…
363
00:30:35,876 --> 00:30:38,079
Маш, а ты че не одна живешь, что ли?
364
00:30:38,160 --> 00:30:40,227
Я не поняла, мы когда с вами
на ты перешли?
365
00:30:40,308 --> 00:30:42,391
Ну, здрасте. Сразу после первого дня.
366
00:30:42,472 --> 00:30:43,634
А я че-то такого не помню.
367
00:30:43,715 --> 00:30:45,086
Слышь, мужик, вали отсюда,
пока я не вышел!
368
00:30:45,167 --> 00:30:46,329
А ты кто?
369
00:30:46,410 --> 00:30:48,520
Муж, что ли? Вы не развелись, что ли, Маш?
370
00:30:48,601 --> 00:30:49,860
Ты же сказала, что разведешься.
371
00:30:49,941 --> 00:30:50,996
Ты че несешь?
372
00:30:51,077 --> 00:30:52,400
Нет, Маш, скажи ему правду.
373
00:30:52,481 --> 00:30:54,120
Ну хватит уже мозги полоскать обоим.
374
00:30:54,201 --> 00:30:56,391
Выбери кого-то одного.
Я так больше жить не могу.
375
00:30:56,472 --> 00:30:57,336
Маш, че он говорит?
376
00:30:57,417 --> 00:30:59,092
Да он больной какой-то. Я в полицию звоню.
377
00:30:59,173 --> 00:31:03,079
Что ж такое? Четыре часа утра.
Орут и орут.
378
00:31:03,160 --> 00:31:04,880
Мы скоро заканчиваем. Терпение.
379
00:31:04,961 --> 00:31:08,274
Маш, я тебя люблю. Будь моей.
380
00:31:08,355 --> 00:31:10,230
Ты охренел?
Я тебя второй раз в жизни вижу.
381
00:31:10,321 --> 00:31:12,080
Ах, то есть ты вот так заговорила, да?
382
00:31:12,160 --> 00:31:14,320
То есть она нам обоим мозги полоскает.
383
00:31:14,400 --> 00:31:17,212
Мне говорит, что от мужа уйдет, а тебе,
что с любовником завяжет, да?
384
00:31:17,293 --> 00:31:18,107
Мужик, ты больной?
385
00:31:18,188 --> 00:31:21,120
Знаешь, какая за нее битва в кафе.
Видишь, как морду разукрасили?
386
00:31:21,200 --> 00:31:24,102
Я уже на работе подкатывать не рискую.
Конкуренция высокая.
387
00:31:24,183 --> 00:31:26,090
- Ты охренел, что ли, совсем?
- Маш, Маш, Маш, Маш.
388
00:31:26,171 --> 00:31:27,360
- Ты че несешь?
- Давай, давай, ты…
389
00:31:27,440 --> 00:31:29,754
Ты скажи ему, что мы с тобой
в подсобке сегодня не были, м?
390
00:31:29,835 --> 00:31:31,066
- Скажи давай!
- Что?
391
00:31:31,147 --> 00:31:33,882
Да… Да не было ничего!
Да он стекло принес.
392
00:31:33,963 --> 00:31:36,707
- Маш, че, реально? Реально?
- Да нет!
393
00:31:36,788 --> 00:31:38,040
Ну ладно, все, проехали.
394
00:31:38,988 --> 00:31:40,200
Пошутили, и будет.
395
00:31:41,324 --> 00:31:43,360
Я психолог. Работаю на вашего мужа.
396
00:31:44,105 --> 00:31:46,504
Надо было просто понять:
трахаетесь вы или нет.
397
00:31:46,585 --> 00:31:47,730
Чего?
398
00:31:47,811 --> 00:31:49,080
Видимо, пока еще нет.
399
00:31:49,769 --> 00:31:51,240
Иначе реакция была бы острее.
400
00:31:52,105 --> 00:31:55,200
Инцест, кстати, не такая уж редкая штука.
Надо было его исключить.
401
00:31:56,144 --> 00:32:00,019
Но латентное желание поиметь сестру
все-таки присутствует.
402
00:32:00,613 --> 00:32:03,320
- Че за бред вообще?
- Это как у Ланнистеров, понимаешь?
403
00:32:03,902 --> 00:32:05,360
Только до дела еще не дошло.
404
00:32:05,441 --> 00:32:07,800
Значит, ситуация проще
и лечение будет простое.
405
00:32:08,356 --> 00:32:11,816
Ну так че, поговорим?
Или мне завтра опять зайти?
406
00:32:12,851 --> 00:32:13,919
Да я его пристрелю!
407
00:32:14,000 --> 00:32:16,360
Да ладно уже!
Было бы чем, пристрелил бы давно.
408
00:32:17,551 --> 00:32:21,000
Маш, десять минут вашего времени —
и вы меня больше никогда не увидите.
409
00:32:21,816 --> 00:32:23,920
Ни меня, никаких проблем с братом,
410
00:32:24,000 --> 00:32:26,760
никаких визгов на весь подъезд,
никаких преследований.
411
00:32:26,841 --> 00:32:28,332
Честное слово.
412
00:32:30,500 --> 00:32:31,863
Ты че, правда психолог?
413
00:32:33,265 --> 00:32:34,738
Самый всамделишный.
414
00:32:37,788 --> 00:32:38,730
Ладно.
415
00:32:39,609 --> 00:32:40,769
Маш, не ходи к нему.
416
00:32:40,850 --> 00:32:41,855
Спать иди.
417
00:32:42,458 --> 00:32:43,598
Маша, с кем говорю?
418
00:32:44,373 --> 00:32:47,074
Я тебе сказала. Я сама разберусь.
419
00:32:47,155 --> 00:32:48,809
Вот это правильное решение.
420
00:32:51,213 --> 00:32:52,471
Дверь закрой.
421
00:32:52,552 --> 00:32:54,050
Я вам потом все перескажу.
422
00:32:58,996 --> 00:33:01,440
Ну и что, всем расскажете?
423
00:33:01,942 --> 00:33:04,871
Подъезд разрисуете, если мужа не верну?
424
00:33:05,779 --> 00:33:07,000
Ну зачем?
425
00:33:07,081 --> 00:33:08,800
Я же не коллектор, я психолог.
426
00:33:09,708 --> 00:33:13,040
Эти отношения не устраивают ни вас,
ни вашего брата, ни вашего мужа.
427
00:33:13,121 --> 00:33:14,824
Значит, надо с ними что-то делать.
428
00:33:30,114 --> 00:33:32,560
Я сама не знаю, что меня устраивает.
429
00:33:34,038 --> 00:33:36,880
Понимаю, что какая-то фигня,
а сделать ничего не могу.
430
00:33:37,654 --> 00:33:38,879
Брат все-таки.
431
00:34:28,287 --> 00:34:30,480
А какая у вас разница?
432
00:34:34,560 --> 00:34:35,520
Семь лет…
433
00:34:37,301 --> 00:34:38,707
У нас отцы разные.
434
00:34:40,103 --> 00:34:44,168
Мама, когда папа умер,
еще раз замуж вышла.
435
00:34:45,897 --> 00:34:47,440
Потом много работала.
436
00:34:48,074 --> 00:34:51,080
Отчим пил, подразумеваю.
437
00:34:51,934 --> 00:34:55,360
Внимания особого не было. Вам приходилось
самой приглядывать за братом.
438
00:34:56,611 --> 00:35:00,004
А мама, небось, еще говорила:
«Ты взрослая. Ты за него отвечаешь». Да?
439
00:35:05,863 --> 00:35:07,715
Но я особо не возражала.
440
00:35:09,909 --> 00:35:11,980
А потом мама умерла.
441
00:35:17,783 --> 00:35:19,113
Вам муж сказал?
442
00:35:21,677 --> 00:35:24,320
Это очень понятная история,
ее можно не рассказывать.
443
00:35:27,235 --> 00:35:30,440
Вы простите,
но у вас довольно типичный случай.
444
00:35:31,058 --> 00:35:34,240
Вы ему не сестра, вы ему мама по-прежнему.
445
00:35:34,949 --> 00:35:38,880
Он вас так воспринимает.
И не собирается отпускать.
446
00:35:40,535 --> 00:35:42,800
Во-первых, потому что
страшно боится второй раз
447
00:35:42,880 --> 00:35:44,582
пережить смерть близкого ему человека,
448
00:35:45,418 --> 00:35:49,223
а во-вторых, потому что подпитывается
от ваших внутрисемейных проблем.
449
00:35:51,347 --> 00:35:53,120
Ваша забота ему вредит.
450
00:35:54,910 --> 00:35:57,280
Но он сам не в состоянии вас отпустить.
451
00:35:59,074 --> 00:36:01,440
Маш, я понимаю, это прозвучит странно,
452
00:36:01,520 --> 00:36:05,040
но вы тоже удерживаете рядом с собой
этого человека только потому,
453
00:36:05,652 --> 00:36:08,400
что исполняете долг перед мертвой мамой.
454
00:36:10,621 --> 00:36:13,637
Она заложила вам в подсознание
замечательную мину.
455
00:36:13,718 --> 00:36:17,277
И все бы ничего, но только это мешает вам
жить своей собственной жизнью.
456
00:36:21,880 --> 00:36:23,160
А делать-то что?
457
00:36:24,840 --> 00:36:26,320
Выгнать его взашей?
458
00:36:27,144 --> 00:36:30,105
Пробовала. Через год снова-здорово.
459
00:36:31,735 --> 00:36:33,637
Вы к нему приходите или он к вам?
460
00:36:35,553 --> 00:36:36,535
Он ко мне.
461
00:36:37,049 --> 00:36:38,309
Ну тогда все проще.
462
00:36:38,972 --> 00:36:41,746
Если муж не появится,
через день-два, он сам уйдет.
463
00:36:42,824 --> 00:36:43,934
С чего вы взяли?
464
00:36:44,927 --> 00:36:46,120
Дайте догадаюсь.
465
00:36:46,692 --> 00:36:51,120
В прошлый раз он появился именно тогда,
когда узнал, что у вас есть мужчина, да?
466
00:36:53,824 --> 00:36:56,640
И те отношения тоже из-за брата распались.
467
00:36:57,696 --> 00:37:01,920
Это не инцест в чистом виде, но
часть Эдипова комплекса тут есть.
468
00:37:02,001 --> 00:37:04,520
Он вас ревнует. Я видел его реакцию.
469
00:37:05,287 --> 00:37:07,400
Ему важны некоторые ощущения опасности.
470
00:37:08,081 --> 00:37:09,691
Он не доводит до прямого конфликта,
471
00:37:09,772 --> 00:37:12,031
но получает огромное
удовольствие от провокаций.
472
00:37:17,385 --> 00:37:18,551
А делать-то что?
473
00:37:20,031 --> 00:37:22,520
Скажите вашему брату,
что разводитесь с мужем…
474
00:37:24,803 --> 00:37:28,785
Через два-три дня он сам исчезнет.
Ему станет просто не интересно.
475
00:38:02,357 --> 00:38:03,855
Алло, Петр Сергеевич.
476
00:38:03,936 --> 00:38:05,880
Артем Александрович, рад слышать.
477
00:38:06,746 --> 00:38:08,918
Только не говорите,
что вы решили вернуться.
478
00:38:09,549 --> 00:38:12,080
Нет, здравствуйте, нужен телефон девушки,
479
00:38:12,161 --> 00:38:14,988
которая пыталась с крыши второго
корпуса спрыгнуть. Саша. Помните?
480
00:38:15,851 --> 00:38:17,120
Конечно, помню.
481
00:38:17,887 --> 00:38:19,920
Решили реализовать лавры спасителя?
482
00:38:20,793 --> 00:38:23,129
Понимаю, но вы же знаете, что я не вправе.
483
00:38:23,693 --> 00:38:26,440
Ну, вы и моему отцу были не вправе
звонить, но позвонили же…
484
00:38:29,418 --> 00:38:31,230
Скиньте на «Ватсап», пожалуйста.
485
00:38:33,937 --> 00:38:38,215
Телефона нет, но есть адрес по прописке.
486
00:38:39,589 --> 00:38:43,316
Сойдет. Спасибо за понимание, доктор.
487
00:38:47,882 --> 00:38:49,285
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
488
00:39:37,908 --> 00:39:39,384
Сашуль, это к тебе?
489
00:39:39,465 --> 00:39:40,600
Сейчас узнаем…
490
00:39:42,088 --> 00:39:43,327
Кто там?
491
00:39:43,408 --> 00:39:45,680
Это Артем из психушки.
492
00:39:46,588 --> 00:39:47,650
Пустишь?
493
00:39:57,341 --> 00:39:58,369
Привет.
494
00:39:58,450 --> 00:39:59,353
Привет.
495
00:40:04,093 --> 00:40:05,440
Сам решил навестить?
496
00:40:06,439 --> 00:40:09,541
Даже не пришлось твои данные
из регистратуры выкрадывать.
497
00:40:09,622 --> 00:40:12,289
Доброе утро. А вы кто?
498
00:40:14,259 --> 00:40:15,440
Я Артем.
499
00:40:16,551 --> 00:40:19,120
Новый Сашин куратор.
500
00:40:20,237 --> 00:40:22,214
Буду теперь за ней присматривать.
501
00:40:29,221 --> 00:40:32,370
У меня к тебе первый важный вопрос
в рамках нашей терапии.
502
00:40:33,281 --> 00:40:34,534
Вся внимание.
503
00:40:37,026 --> 00:40:38,589
Завтраком накормишь?
504
00:41:04,417 --> 00:41:06,589
Значит, с родителями живешь, неожиданно.
505
00:41:09,909 --> 00:41:12,449
С папой. У меня мама умерла.
506
00:41:14,143 --> 00:41:15,560
Такая же ситуация…
507
00:41:19,050 --> 00:41:21,566
Но только я со своим не уживаюсь.
508
00:41:21,647 --> 00:41:25,280
А я помню, ты че-то такое рассказывал,
когда меня колбасило.
509
00:41:26,175 --> 00:41:30,880
Но на этом наше сходство заканчивается.
У меня с моим все прекрасно.
510
00:41:32,584 --> 00:41:35,488
Так что еще одной
душещипательной истории не будет.
511
00:41:38,331 --> 00:41:39,360
Жаль…
512
00:41:41,378 --> 00:41:44,640
А я уже как-то рассчитывал
применить свои навыки.
513
00:41:46,433 --> 00:41:48,636
Покопаться в какой-нибудь проблемке.
514
00:41:48,717 --> 00:41:50,440
А можно просто поесть?
515
00:41:51,410 --> 00:41:52,559
И поговорить.
516
00:41:53,667 --> 00:41:56,040
Без больниц, анамнезов.
517
00:41:58,220 --> 00:41:59,863
Просто поговорить.
518
00:42:03,979 --> 00:42:05,081
А так можно?
519
00:42:12,054 --> 00:42:13,472
Ну давай попробуем.
520
00:43:07,398 --> 00:43:10,230
Моть, а ты че здесь?
521
00:43:10,311 --> 00:43:12,480
Шеф, я к вам пришел.
522
00:43:13,245 --> 00:43:17,300
Только вы Кате не говорите, она…
она это, в общем, злится на вас.
523
00:43:17,837 --> 00:43:19,086
В смысле куда, ко мне? Зачем?
524
00:43:19,167 --> 00:43:22,500
Ну как зачем? Бизнес развивать.
Вы же вышли.
525
00:43:23,382 --> 00:43:25,633
Моть, кто тебе сказал,
что у меня еще есть какой-то бизнес?
526
00:43:26,224 --> 00:43:29,960
Ну даже если нет.
Я ж вроде как ученик. Да?
527
00:43:30,488 --> 00:43:32,425
Падаван типа. Я буду с вами теперь.
528
00:43:32,506 --> 00:43:35,597
- Где? На стройке?
- Да где скажете.
529
00:43:36,895 --> 00:43:39,479
Слушай, Моть, мне сейчас помощники
не нужны. Самому жрать нечего.
530
00:43:39,560 --> 00:43:41,840
Слушайте, мы заработаем.
Я, пока вас не было,
531
00:43:41,921 --> 00:43:44,960
бизнес-план составил внятный.
Кое-что по маркетингу прикинул.
532
00:43:45,656 --> 00:43:47,909
Страницу вашу в соцсетях создал.
533
00:43:48,800 --> 00:43:51,960
Моть, я тебя люблю нежно,
но ты давай притормози, а?
534
00:43:52,040 --> 00:43:53,586
Через год приходи, тогда поговорим.
535
00:43:53,667 --> 00:43:56,659
Нет. Вы потом опять исчезнете.
536
00:43:56,740 --> 00:43:58,542
Господи, да за что же мне такое, а?
537
00:43:58,623 --> 00:44:00,331
Я все равно никуда не уйду.
538
00:44:00,898 --> 00:44:01,870
Куда?
539
00:44:02,644 --> 00:44:04,988
Скажи прорабу, что психолог его прибыл.
540
00:44:08,116 --> 00:44:11,440
Павел Борисович,
тут опять этот охреневший пришел.
541
00:44:11,521 --> 00:44:14,370
Дружка с собой привел.
Мне чего с ними делать?
542
00:44:15,417 --> 00:44:16,425
Сейчас.
543
00:44:20,054 --> 00:44:22,558
Моть, лучше беги.
Тут ситуация неоднозначная.
544
00:44:22,639 --> 00:44:24,722
Нет. Я никуда не уйду.
545
00:44:35,646 --> 00:44:36,760
Она звонила…
546
00:44:37,644 --> 00:44:39,240
Блин, выперла своего.
547
00:44:39,800 --> 00:44:41,920
Ну, говорит, сам ушел.
548
00:44:42,000 --> 00:44:43,680
Вот буквально час назад…
549
00:44:46,417 --> 00:44:49,600
Михалыч, иди патрулируй что-нибудь. Иди.
550
00:44:50,886 --> 00:44:53,917
Прощения просила. Такое вообще первый раз.
551
00:44:53,998 --> 00:44:55,245
Ну, я очень рад.
552
00:44:55,326 --> 00:44:57,120
Слушай, я не знаю, что ты ей там наговорил,
553
00:44:57,201 --> 00:45:00,363
но, похоже, работает
эта твоя хрень психологическая.
554
00:45:00,444 --> 00:45:02,238
- На том и стоим.
- Да-да.
555
00:45:02,800 --> 00:45:05,972
Ты извини, что помял. Погорячился.
556
00:45:06,053 --> 00:45:07,933
Ничего. У меня работа такая.
557
00:45:08,014 --> 00:45:10,050
Надо будет морду застраховать, озолочусь.
558
00:45:10,131 --> 00:45:11,120
Сделаем.
559
00:45:12,478 --> 00:45:17,086
Может, тебе, не знаю, деньжат подкинуть,
а то на человека не похож.
560
00:45:17,167 --> 00:45:20,527
А, спасибо. Но мы договорились на жилье.
На этом ограничимся.
561
00:45:20,608 --> 00:45:22,769
Но денег тоже было бы неплохо.
562
00:45:23,529 --> 00:45:24,644
А это кто?
563
00:45:26,271 --> 00:45:27,273
Это…
564
00:45:27,354 --> 00:45:30,574
Я теперь тоже тут буду жить с ним.
565
00:45:37,505 --> 00:45:38,920
Нет, мы не геи…
566
00:45:41,675 --> 00:45:42,840
Не геи…
567
00:45:47,612 --> 00:45:49,308
Моть, кончай за мной ходить!
568
00:45:50,565 --> 00:45:54,600
…человеку позвонить, спрашивать, когда
можно записаться к Артему Александровичу?
569
00:45:55,566 --> 00:45:59,640
Ну правда, так тоже нельзя.
Так, надо что-то делать.
570
00:45:59,720 --> 00:46:01,261
Как-то приводить дела в порядок.
571
00:46:02,161 --> 00:46:03,840
Ну, хорошо. Договорились.
572
00:46:03,921 --> 00:46:06,626
- Тогда я отдохну, а тебе первое задание.
- Да.
573
00:46:07,261 --> 00:46:08,880
Возьми краски и побольше.
574
00:46:08,961 --> 00:46:12,220
Вон там у крана должна валяться,
и покрась вот эту стену в белый.
575
00:46:12,301 --> 00:46:13,800
Да, хорошо. Спасибо…
576
00:46:15,933 --> 00:46:17,169
А зачем?
577
00:46:17,250 --> 00:46:18,334
Потом объясню.
578
00:46:19,002 --> 00:46:22,097
Отлично. Просто хотите меня сплавить.
579
00:46:22,178 --> 00:46:23,464
И ответь на это.
580
00:46:23,545 --> 00:46:25,840
Да. Спасибо. Здрасте.
581
00:46:26,941 --> 00:46:30,920
Нет, а пока нет. Буду работать, конечно.
582
00:46:32,478 --> 00:46:34,480
Артем Александрович отдыхает…
583
00:46:36,136 --> 00:46:39,605
Ладно. Это Денис Николаевич,
все-таки вас просит.
584
00:46:39,686 --> 00:46:41,167
Я очень занят.
585
00:46:41,248 --> 00:46:43,560
Да, он очень занят…
586
00:46:45,183 --> 00:46:48,417
- Вагончик, который он здесь один.
- Мо, не вздумай!
587
00:46:52,214 --> 00:46:53,058
Чего?
588
00:46:53,167 --> 00:46:57,683
Моть, ты работаешь на меня две минуты,
уже создал кучу проблем.
589
00:46:57,764 --> 00:47:01,433
Давайте я, я скажу,
что вы уже ушли, когда он приедет.
590
00:47:04,226 --> 00:47:05,419
Ну попробуй!
591
00:47:05,500 --> 00:47:08,034
Хорошо. Здрасте.
592
00:47:08,115 --> 00:47:08,919
Где он?
593
00:47:09,000 --> 00:47:11,680
Он ушел уже…
594
00:47:14,402 --> 00:47:16,167
Извините, я…
595
00:47:16,248 --> 00:47:18,589
Ну как же не вовремя вы все!
596
00:47:24,874 --> 00:47:25,933
Обиделся?
597
00:47:30,015 --> 00:47:31,800
Ладно, допустим, я неправ был.
598
00:47:31,881 --> 00:47:34,284
Тём, ну меня тоже понять можно.
599
00:47:34,874 --> 00:47:36,300
Да всех можно понять.
600
00:47:37,610 --> 00:47:38,920
Бухаешь, значит, да?
601
00:47:39,906 --> 00:47:41,534
Чтоб на похороны не ехать?
602
00:47:43,169 --> 00:47:45,520
Ну вообще это никак
не связано между собой, но да.
603
00:47:45,600 --> 00:47:46,702
На похороны я не пойду.
604
00:47:46,783 --> 00:47:49,652
Слушай, вот не надо делать вид,
что тебе на нее плевать было.
605
00:47:50,573 --> 00:47:51,610
Нет.
606
00:47:51,691 --> 00:47:54,360
Ну тогда дай знать,
что тебе не пофиг, не нажирайся!
607
00:47:54,441 --> 00:47:57,300
Я не знаю, там, поплачь, поори.
Ну хоть что-нибудь.
608
00:47:58,169 --> 00:48:01,280
Ден, давай разделимся.
609
00:48:01,964 --> 00:48:05,520
Ты поплачешь и поорешь. А я попытаюсь
разобраться, че там произошло…
610
00:48:07,191 --> 00:48:09,720
В любом случае от того и другого
ей уже легче не станет,
611
00:48:09,800 --> 00:48:11,120
но, может быть, станет легче нам.
612
00:48:12,222 --> 00:48:14,560
И вообще, из нас двоих
я дипломированный психолог,
613
00:48:14,640 --> 00:48:17,878
так что на фиг со своими советами!
614
00:48:17,959 --> 00:48:19,680
А вообще, у нас 20 минут есть.
615
00:48:19,760 --> 00:48:23,586
Еще в офис надо заехать.
Хоть одежду тебе какую-нибудь нормальную…
616
00:48:23,667 --> 00:48:25,238
Я тогда на кладбище сразу, да?
617
00:48:25,319 --> 00:48:26,355
Давай валяй.
618
00:48:27,194 --> 00:48:28,386
До встречи.
619
00:48:33,045 --> 00:48:34,613
Да ну хорош ты, а?
620
00:48:42,401 --> 00:48:43,941
Да я в порядке, Ден.
621
00:48:46,524 --> 00:48:49,847
Поехали. Вставай-вставай. Поехали.
64200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.