All language subtitles for Trigger.s02e02.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,671 --> 00:00:14,296 Арте-е-е-ем! 2 00:00:19,375 --> 00:00:24,520 Я знаю, что она сюда вчера приходила и за три недели до этого приходила. 3 00:00:24,601 --> 00:00:28,200 И месяц назад тоже. И вообще очень часто здесь была. 4 00:00:28,280 --> 00:00:29,718 О чем вы говорили? 5 00:00:30,918 --> 00:00:32,292 Мы не говорили. 6 00:00:33,867 --> 00:00:37,164 Понятно… И вы ее не видели, да? 7 00:00:37,855 --> 00:00:40,521 Видел, почему? Но не говорил. 8 00:00:44,004 --> 00:00:48,440 Артем Александрович, давайте я попробую коротко описать вам вашу ситуацию, 9 00:00:48,521 --> 00:00:51,720 а потом мы с вами вместе решим, как нам быть… 10 00:00:54,164 --> 00:00:58,040 Вы отбывали срок за доведение до самоубийства 11 00:00:58,570 --> 00:01:01,023 мужа Валерии, правильно я понимаю? 12 00:01:01,104 --> 00:01:02,546 Обвинения сняты. 13 00:01:02,627 --> 00:01:05,007 А потом некоторое время с ней сожительствовали. 14 00:01:05,088 --> 00:01:07,476 И теперь она тоже погибла. 15 00:01:09,089 --> 00:01:11,695 Но я ничего об этом не знаю. Пока. 16 00:01:14,667 --> 00:01:17,960 А здесь, я так понимаю, вы ведь добровольно, да… 17 00:01:20,624 --> 00:01:22,898 Вот это вот подпишите. 18 00:01:44,268 --> 00:01:45,500 Как это произошло? 19 00:01:48,771 --> 00:01:53,840 Косите под психа и думаете, что я с вами откровенничать буду? 20 00:01:54,920 --> 00:01:57,132 Так себе вы психолог, Артем Александрович. 21 00:01:58,085 --> 00:02:01,000 А вы берете подписку у единственного человека с железным алиби. 22 00:02:01,081 --> 00:02:02,468 Так себе вы следователь. 23 00:02:03,283 --> 00:02:04,240 Посмотрим… 24 00:02:06,122 --> 00:02:09,000 Посмотрим. Всего хорошего. 25 00:03:49,255 --> 00:03:52,920 Ну что, на выход, Артем Александрович… 26 00:03:56,304 --> 00:03:58,080 Надеюсь, я вас больше не увижу. 27 00:03:58,859 --> 00:04:00,359 Ну здесь, по крайней мере. 28 00:04:01,630 --> 00:04:05,875 Спасибо вам, доктор. Это был лучший год моей жизни. 29 00:04:21,932 --> 00:04:23,480 Это Петр Сергеевич… 30 00:04:26,234 --> 00:04:27,632 Да, только что. 31 00:04:28,358 --> 00:04:29,480 Да, я понял. 32 00:04:31,200 --> 00:04:32,840 Спасибо, что предупредили… 33 00:04:34,716 --> 00:04:36,520 Я это очень ценю. 34 00:04:38,029 --> 00:04:40,640 Да. Всего доброго. 35 00:06:28,745 --> 00:06:29,751 Здрасте. 36 00:06:30,424 --> 00:06:32,455 Не видел вас здесь раньше. Я Артем. 37 00:06:32,536 --> 00:06:34,095 Очень приятно. Вы к кому? 38 00:06:35,641 --> 00:06:37,244 Стрелецкий к Денису Николаевичу. 39 00:06:37,886 --> 00:06:38,720 Ага… 40 00:06:39,690 --> 00:06:41,791 Стрелецкий к Денису Николаевичу. 41 00:06:43,372 --> 00:06:46,689 Ну а что, открой шлагбаум, мы проедем, и все! 42 00:06:47,263 --> 00:06:51,400 Да я объясняю, 20 метров от стены у нас считается прилегающая территория. 43 00:06:51,481 --> 00:06:53,080 Там парковка для клиентов. 44 00:06:53,161 --> 00:06:56,939 Трубы. Трубы на объекте я как буду, катапультой забрасывать, что ли? 45 00:06:57,020 --> 00:06:59,760 Общайтесь с Денисом Николаевичем. Я такие вопросы не решаю. 46 00:06:59,841 --> 00:07:03,986 Моя задача — обеспечить беспрепятственный проезд клиентов и гостей. 47 00:07:04,067 --> 00:07:06,920 Сам общайся со своим Николаичем. Я тебя предупредил! 48 00:07:07,001 --> 00:07:09,800 Сегодня в 19:00 заедет 20 машин. 49 00:07:09,881 --> 00:07:12,800 Все разрешения есть. Не нравится, звони в префектуру! 50 00:07:12,881 --> 00:07:14,306 А сейчас мы проезжаем. 51 00:07:15,236 --> 00:07:18,002 - Простите, можно стикер и ручку? - Да. 52 00:07:19,844 --> 00:07:20,800 Але… 53 00:07:24,760 --> 00:07:29,680 Милая, а твой братик не хочет оторвать задницу и купить бокалы? Нет? 54 00:07:36,095 --> 00:07:37,510 Пошли, че стоишь? 55 00:07:39,895 --> 00:07:42,640 Я могу вас попросить отдать это Денису Николаевичу, 56 00:07:42,721 --> 00:07:46,330 когда мы поговорим и я уйду? Спасибо. 57 00:07:57,903 --> 00:07:58,892 Че ты сюда пришел? 58 00:07:59,748 --> 00:08:01,081 Ага, так. 59 00:08:03,128 --> 00:08:05,760 А мне вот даже интересно, ты совсем конченый или нет? 60 00:08:06,785 --> 00:08:08,431 Скажи мне, спал с ней? 61 00:08:09,291 --> 00:08:11,253 Я так понимаю, что к тебе тоже следователь приходил. 62 00:08:11,334 --> 00:08:13,320 Он мне ни слова не говорил, что он туда ходил. 63 00:08:13,401 --> 00:08:16,126 Я тебя еще раз спрашиваю. Ты трахался с ней? 64 00:08:17,958 --> 00:08:20,080 Во-первых, постановка вопроса некорректная. 65 00:08:20,161 --> 00:08:23,360 Правильно спрашивать: вы трахались? Это обоюдный процесс. 66 00:08:23,441 --> 00:08:27,080 А, во-вторых, нет, мы не трахались. 67 00:08:27,753 --> 00:08:29,674 Мы с ней даже не разговаривали. 68 00:08:31,670 --> 00:08:33,280 А че ты мне не сказал? 69 00:08:35,095 --> 00:08:37,336 Ну почему я не должен этого знать, что она каждый день… 70 00:08:37,417 --> 00:08:38,424 Не каждый. 71 00:08:38,969 --> 00:08:42,000 Конечно, это же не мое дело. Не мое собачье дело. У нас, прости, 72 00:08:42,081 --> 00:08:45,588 гений один – это ты, а я так, Дениска на подхвате. 73 00:08:45,669 --> 00:08:48,440 Ден, я понимаю, что гибель человека заставляет близких 74 00:08:48,520 --> 00:08:51,080 ретроспективно переоценивать значимость их отношений. 75 00:08:51,160 --> 00:08:53,840 Возможно, тебе кажется, что у вас все могло получиться. 76 00:08:53,920 --> 00:08:55,549 - Может быть, тебе даже… - Вот смотрю на тебя… 77 00:08:56,634 --> 00:08:59,760 И тебе вот никогда ниче не кажется. 78 00:09:00,619 --> 00:09:03,814 Ты всегда бодр, свеж, весел. 79 00:09:03,895 --> 00:09:07,322 Вообще нет, но в демонстративной скорби никакого смысла не вижу. 80 00:09:09,652 --> 00:09:11,640 Придурок, она ж к тебе туда ходила. 81 00:09:12,666 --> 00:09:15,680 Значит, ей помощь нужна была. А че ты сделал? 82 00:09:16,439 --> 00:09:17,600 Ну че, скажи… 83 00:09:18,635 --> 00:09:20,320 Ты даже не поговорил с ней. 84 00:09:21,915 --> 00:09:25,790 Или тебе тот, кто вот бухло носил в клинику, тебе интересно, да? 85 00:09:26,753 --> 00:09:28,463 Ей от этого стало бы только хуже. 86 00:09:28,544 --> 00:09:31,400 Хуже? Хуже, чем — чем сейчас или как? 87 00:09:31,481 --> 00:09:34,440 Я не понимаю, Тёма, ты мне объясни вот, что может быть хуже смерти? 88 00:09:34,521 --> 00:09:37,861 Я, может, я тупой, может, какой-то, не понимаю ниче. Объясни тогда! 89 00:09:37,942 --> 00:09:40,399 - Да че я перед тобой оправдываюсь? - Да, конечно-конечно. 90 00:09:41,073 --> 00:09:44,385 Я тебя, когда в психушку в эту положил, я думал, тебе больно, плохо тебе, 91 00:09:44,466 --> 00:09:47,760 что ты сейчас день-два — и тебе полегчает как-то. А тебе нормально, понимаешь? 92 00:09:47,841 --> 00:09:52,160 Ты мечтал, видимо об этом, что к тебе никто не пристает, не беспокоит никто 93 00:09:52,241 --> 00:09:57,520 боженьку своими вопросами земными. Сидел, тебя там себя жалел, да, потихонечку? 94 00:09:58,845 --> 00:10:00,080 Насрать на всех. 95 00:10:00,658 --> 00:10:02,680 И на тех, кому ты дорог, тоже насрать. 96 00:10:04,049 --> 00:10:05,549 Ну где я сейчас неправ? 97 00:10:06,566 --> 00:10:08,041 Да практически везде. 98 00:10:08,995 --> 00:10:12,480 Знаешь что, пошел ты… 99 00:10:13,556 --> 00:10:16,470 к отцу к своему. К жене, куда ты там собирался. 100 00:10:16,551 --> 00:10:18,760 Нет у меня офисов свободных. Работают все. 101 00:10:20,183 --> 00:10:22,800 Для самовлюбленных психов нет у меня мест, прости. 102 00:10:23,520 --> 00:10:25,880 Конфеты дай сюда, это для посетителей… 103 00:10:31,478 --> 00:10:32,517 Давай. 104 00:10:39,330 --> 00:10:41,010 Нет, Ден, так не пойдет. 105 00:10:41,091 --> 00:10:43,503 Ты себя потом с говном съешь, когда полное понимание придет. 106 00:10:43,584 --> 00:10:46,600 - Ты меня жизни учить, что ли, будешь, а? - Да нет, сам разберешься, взрослый. 107 00:10:46,680 --> 00:10:51,640 Ты только запомни одну простую вещь: ни ты, ни я в ее смерти не виновны. 108 00:10:52,212 --> 00:10:55,400 Ее убили, и мы здесь ни при чем. 109 00:10:56,979 --> 00:10:58,033 Кто при чем, Тём? 110 00:10:59,968 --> 00:11:02,275 Не знаю. Выясню. 111 00:11:10,148 --> 00:11:13,408 - Денис Николаевич. Денис Николаевич. - Да. 112 00:11:13,489 --> 00:11:16,291 Артем Александрович просил вам передать в этот момент. 113 00:11:16,372 --> 00:11:17,253 Какой момент? 114 00:11:17,334 --> 00:11:20,751 Сказал, когда перестанете ругаться и он уйдет, отдать вам. 115 00:11:28,284 --> 00:11:29,541 Вот урод, а. 116 00:12:08,712 --> 00:12:10,642 Так, секундочку, а вы у нас кто? 117 00:12:11,763 --> 00:12:15,680 Я у вас Артем Александрович. Запоминайте, вместе жить будем. Начальство где? 118 00:12:16,851 --> 00:12:18,500 - В вагончике. - Мерси. 119 00:12:18,581 --> 00:12:21,635 Одну минуточку. Без касочки нельзя. 120 00:12:23,398 --> 00:12:24,299 Благодарю. 121 00:12:47,047 --> 00:12:50,049 А стучаться, не… Вы кто? 122 00:12:50,250 --> 00:12:53,680 Здрасте. Артем Александрович. Ваш новый личный психолог. 123 00:12:54,275 --> 00:12:56,800 Обычно я так не делаю, но сегодня специально для вас акция. 124 00:12:56,880 --> 00:12:58,360 Прекрасная жизнь в обмен на жилье. 125 00:12:59,197 --> 00:13:01,040 Меня, в принципе, и этот вагончик устроит. 126 00:13:01,120 --> 00:13:05,692 Это очень хорошо, что близко к выходу. Не очень, знаете, люблю по грязи ходить. 127 00:13:05,773 --> 00:13:06,758 Что? 128 00:13:06,839 --> 00:13:09,697 Помедленнее? У вас проблемы в личной жизни. 129 00:13:09,778 --> 00:13:11,697 Какие проблемы? Ты в адеквате, нет? 130 00:13:11,778 --> 00:13:14,360 Личные. Они есть у всех, но не все об этом знают. 131 00:13:14,441 --> 00:13:19,510 Так, охрана, зайдите-ка в первый вагончик. Тут одного пассажира вывести надо. 132 00:13:19,591 --> 00:13:20,439 Угу. 133 00:13:20,520 --> 00:13:22,017 Принял. Иду. 134 00:13:24,437 --> 00:13:27,600 Ладно. Пока идут, успеем демоверсию опробовать. 135 00:13:27,681 --> 00:13:29,705 Вот, допустим, у вас проблемы с женой. 136 00:13:29,786 --> 00:13:33,306 Так, пошустрей давай, Михалыч. Ты псих? 137 00:13:33,387 --> 00:13:35,520 Да. Но это к делу не относится. 138 00:13:35,601 --> 00:13:38,320 Вы слушайте и ждите охрану, а я продолжу. 139 00:13:38,401 --> 00:13:42,400 Вы сидите тут один над графиком, датированным вчерашним числом. 140 00:13:42,481 --> 00:13:43,853 Тупите, другим словом. 141 00:13:43,934 --> 00:13:45,619 Пошел… 142 00:13:45,700 --> 00:13:48,760 При этом перед вами поставили задачу купить посуду, 143 00:13:48,841 --> 00:13:50,880 но и это не заставляет вас торопиться. 144 00:13:50,961 --> 00:13:54,569 Хотя в разговоре с женой вы сдерживаетесь и раздражение проступает не сразу, 145 00:13:54,650 --> 00:13:57,320 это говорит о том, что шансы есть. 146 00:13:57,401 --> 00:14:01,720 Плюс себорейный дерматит – свидетельство долгого и продолжительного стресса. 147 00:14:01,801 --> 00:14:04,320 Я думаю, что это внезапный острый конфликт 148 00:14:04,401 --> 00:14:07,080 и вряд ли у вас есть возможность с кем-то это обсудить. 149 00:14:07,161 --> 00:14:11,299 Это очень похоже на измену. Или подозрения. Так что с ней не так? 150 00:14:14,744 --> 00:14:16,320 Я вам диплом покажу. 151 00:14:16,401 --> 00:14:19,800 Вы не первый, кому так хреново. И вы ничего не теряете. 152 00:14:19,881 --> 00:14:21,963 И я работаю без предоплаты. 153 00:14:25,617 --> 00:14:29,611 Че? Кого? А. Вот этот вот? 154 00:14:30,848 --> 00:14:31,920 Михалыч, 155 00:14:33,885 --> 00:14:36,236 да выйди пока, покури. 156 00:14:45,424 --> 00:14:46,385 Ой. 157 00:14:50,365 --> 00:14:53,440 Нормально, я не знаю, первые два месяца было. 158 00:14:53,521 --> 00:14:55,320 Ну так, чтоб душа в душу, понимаешь? 159 00:14:56,603 --> 00:14:59,377 Ну а потом этот мудила нарисовался. 160 00:14:59,458 --> 00:15:00,670 Ее бывший? 161 00:15:00,751 --> 00:15:05,360 Ха! Если б! Бывшему я бы голову набок свернул — и все дела… 162 00:15:06,666 --> 00:15:07,790 Братик. 163 00:15:08,618 --> 00:15:10,650 Так. Уже интереснее. 164 00:15:10,731 --> 00:15:14,800 Тот еще упырь. Знаешь, из серии: дайте водички попить, а то переночевать негде. 165 00:15:14,881 --> 00:15:17,560 Не работает, не учится, руки из жопы. 166 00:15:18,392 --> 00:15:20,360 Зато, сука, меня контролирует! 167 00:15:20,440 --> 00:15:24,040 Он у нас, видишь ли, привык сестру защищать. 168 00:15:24,120 --> 00:15:26,120 Степень моей любви замеряет линейкой. 169 00:15:26,908 --> 00:15:31,640 То я ее забыл с днем первого свидания поздравить, то посмотрел не так. 170 00:15:32,361 --> 00:15:33,480 Как с тещей живу. 171 00:15:33,560 --> 00:15:36,728 И главное, это взрослый мужик, вот что самое ужасное. 172 00:15:36,809 --> 00:15:37,853 И часто он так? 173 00:15:37,934 --> 00:15:39,000 Да всю дорогу. 174 00:15:40,291 --> 00:15:43,840 Квартиру родительскую за долги отдал, к нам переехал. 175 00:15:43,920 --> 00:15:48,478 Столуется у меня, спит у меня и мне же мозги канифолит. 176 00:15:48,559 --> 00:15:50,280 А с женой-то пробовали поговорить? 177 00:15:50,361 --> 00:15:52,713 Ну только не орать, а объяснить, что не устраивает. 178 00:15:52,794 --> 00:15:54,600 Да она обожает его. 179 00:15:54,681 --> 00:15:56,400 Он один у нее свет в окошке. 180 00:15:57,034 --> 00:16:00,517 Знал бы, что такой гаденыш в семье, сто раз бы подумал, жениться или нет. 181 00:16:02,910 --> 00:16:04,160 А жена сейчас где? 182 00:16:05,287 --> 00:16:07,088 Дома или тоже трудится? 183 00:16:15,031 --> 00:16:19,119 Здрасте. А можно капучино на соевом? 184 00:16:27,200 --> 00:16:28,181 Приветик. 185 00:16:29,213 --> 00:16:30,753 - Приветик. - Привет. 186 00:16:30,834 --> 00:16:33,877 Ну ты че один? Или ждешь кого-то? 187 00:16:35,854 --> 00:16:36,939 Не жду. 188 00:16:39,143 --> 00:16:41,320 Ну угостил бы нас чем-нибудь вкусненьким… 189 00:16:43,658 --> 00:16:47,064 М-м-м. У тебя сегодня кофейный день? 190 00:16:49,770 --> 00:16:52,244 И что-нибудь вкусненькое моим новым подругам. 191 00:16:55,893 --> 00:16:56,978 Я Кира. 192 00:16:57,683 --> 00:16:59,361 - Очень приятно. - Это Мариша. 193 00:16:59,442 --> 00:17:01,400 - Марина. - Привет… 194 00:17:02,542 --> 00:17:04,955 Ваше здоровье, Кира, Мариша. 195 00:17:12,560 --> 00:17:13,713 Ты че? 196 00:17:15,544 --> 00:17:16,736 Постучать? 197 00:17:23,735 --> 00:17:26,017 Хрена себе. Это че? 198 00:17:26,756 --> 00:17:27,931 Может, скорую? 199 00:17:29,801 --> 00:17:31,345 Администратор где? 200 00:17:32,545 --> 00:17:36,650 У нас там было чем продезинфицировать. Простите, пожалуйста. 201 00:17:36,731 --> 00:17:39,338 Не переживайте. Тут к администрации вопросы. 202 00:17:43,229 --> 00:17:45,760 У молодого человека стекло в чашку попало, 203 00:17:46,698 --> 00:17:49,416 но я понятия не имею, как оно там оказалось. 204 00:17:51,268 --> 00:17:53,150 Хорошо, Лер. Иди. Иди. 205 00:17:53,231 --> 00:17:54,924 - Простите, пожалуйста. - Угу. 206 00:17:56,880 --> 00:17:59,120 Вы извините, но у нас никто сегодня ничего не разбивал, 207 00:17:59,201 --> 00:18:00,775 поэтому оно там просто не могло оказаться. 208 00:18:00,856 --> 00:18:04,171 Да вы что? А если бы я себе пищевод разрезал? 209 00:18:04,252 --> 00:18:07,080 С желудком-то еще ничего, там стенки толстые и места много. 210 00:18:07,160 --> 00:18:10,160 А вот в кишечнике такой кусочек очень хорошо бы поработал. 211 00:18:10,900 --> 00:18:13,360 Обильное кровотечение, пять часов — и каюк! 212 00:18:13,440 --> 00:18:15,483 Похороны за счет заведения. Вы мне этого желаете? 213 00:18:15,564 --> 00:18:17,517 - Нет, я вам этого не желаю. - Вот. 214 00:18:18,859 --> 00:18:23,025 Спасибо. Вы не могли бы дать нам минутку поговорить наедине? Ладно? 215 00:18:23,106 --> 00:18:24,752 - Да, Лер, иди. - Простите. 216 00:18:26,216 --> 00:18:32,650 А вы… вы извините, я могу предложить карточку на скидку 20%. 217 00:18:34,396 --> 00:18:35,600 А давайте так… 218 00:18:36,455 --> 00:18:39,520 Допустим, я не буду требовать у вас жалобную книгу. 219 00:18:39,601 --> 00:18:41,241 Не буду подавать иск в суд. 220 00:18:41,322 --> 00:18:43,440 Не буду требовать завести уголовное дело. 221 00:18:43,521 --> 00:18:45,845 Даже в «Фейсбук» свою трагичную историю выкладывать не буду. 222 00:18:47,897 --> 00:18:48,978 И? 223 00:18:52,575 --> 00:18:55,491 Не-не-не. Если в этом смысле, давайте тогда сразу в полицию. 224 00:18:55,572 --> 00:18:57,280 Да господь с вами! О чем вы подумали? 225 00:18:57,361 --> 00:18:59,408 Я старый, больной, измученный жизнью человек. 226 00:19:00,976 --> 00:19:02,072 А что тогда? 227 00:19:04,594 --> 00:19:06,783 Допустим, я извращенец, 228 00:19:06,864 --> 00:19:11,440 и меня хлебом не корми, дай послушать интересные любовные истории. 229 00:19:11,521 --> 00:19:12,752 Ну, давайте. 230 00:19:13,726 --> 00:19:14,564 Что? 231 00:19:15,156 --> 00:19:17,720 Рассказывайте, как ваша личная жизнь протекает. 232 00:19:17,801 --> 00:19:21,160 Небольшой экскурс в подробности вашей семейной истории, и мы в расчете. 233 00:19:21,241 --> 00:19:22,916 Соскучился по таким вещам. 234 00:19:24,273 --> 00:19:25,228 А вы кто? 235 00:19:26,143 --> 00:19:29,728 Ну, это смотря с какой стороны посмотреть. Для вас – просто Артем. 236 00:19:30,417 --> 00:19:33,120 Хм… Так это вы… 237 00:19:33,201 --> 00:19:35,931 Вы специально, да? Стекло с собой принесли? 238 00:19:36,771 --> 00:19:38,320 Это не имеет никакого значения. 239 00:19:39,549 --> 00:19:41,440 Там полно свидетелей и камера наблюдения. 240 00:19:42,322 --> 00:19:43,760 Давайте начнем с простого… 241 00:19:46,009 --> 00:19:48,319 Как вы оцениваете ваши отношения с братом? 242 00:19:49,197 --> 00:19:52,463 По десятибалльной шкале, где десять – это блестяще. 243 00:19:53,302 --> 00:19:54,533 Тебя кто подослал? 244 00:19:55,419 --> 00:19:57,320 Ну, допустим, муж. 245 00:19:57,400 --> 00:20:00,919 Но это позитивный знак, говорящий о том, что ему небезразличны ваши отношения. 246 00:20:01,000 --> 00:20:02,086 Пошел вон. 247 00:20:02,167 --> 00:20:04,073 - Смело. А поговорить? - Бегом. 248 00:20:04,154 --> 00:20:07,275 Вместе со своим порванным кишечником. Пока я сама тебя не вынесла. 249 00:20:08,545 --> 00:20:09,960 Жаль. Ладно… 250 00:20:11,580 --> 00:20:13,681 - Увидимся еще. - Только попробуй. 251 00:20:17,631 --> 00:20:18,806 Спасибо за кофе. 252 00:20:21,114 --> 00:20:23,400 Нет. Конкретных результатов пока нет. 253 00:20:24,564 --> 00:20:26,840 Может, на первое время вам даже покажется, 254 00:20:26,920 --> 00:20:30,069 что обстановка дома несколько обострилась, но это временно. 255 00:20:30,150 --> 00:20:32,360 Я обещал решить вопрос, я его решу… 256 00:20:34,799 --> 00:20:36,480 Нет-нет, ничего такого. 257 00:20:37,224 --> 00:20:40,369 Самое позднее – завтра никаких проблем с семьей у вас уже не будет. 258 00:20:48,743 --> 00:20:51,760 Ну тебе же самому нужна помощь. Разве нет? 259 00:20:53,267 --> 00:20:55,520 Может, ты еще пока этого не понимаешь, 260 00:20:56,584 --> 00:20:58,924 но она тебе очень нужна. 261 00:21:08,380 --> 00:21:10,240 Ты ушел от нее, потому что я соврала? 262 00:21:11,218 --> 00:21:12,783 Почему тогда ты с ней? 263 00:21:34,370 --> 00:21:35,900 Ну и зачем ты это сделала? 264 00:21:36,597 --> 00:21:39,502 Потому что я хочу, чтобы ты был только со мной! 265 00:21:50,581 --> 00:21:52,322 Арте-е-е-ем! 266 00:23:08,740 --> 00:23:09,919 Стрелецкий. 267 00:23:10,000 --> 00:23:12,042 Стрелецкая! Ты где? 268 00:23:12,919 --> 00:23:14,709 - Да… - Тём, где ты? 269 00:23:14,790 --> 00:23:16,640 - Кать… - Я у бизнес-центра стою. 270 00:23:16,720 --> 00:23:20,080 - Ден сказал, что тебя тут уже нет. Ну? - Я тут недалеко. 271 00:23:20,161 --> 00:23:21,860 Давай я тебе геолокацию сброшу. 272 00:23:21,941 --> 00:23:22,876 Жду. 273 00:23:45,997 --> 00:23:48,579 Одну минуточку, девушка! Девушка! 274 00:23:49,307 --> 00:23:50,634 Это ко мне. 275 00:23:54,419 --> 00:23:57,920 Почему ты так всегда? Даже не позвонил. 276 00:23:58,001 --> 00:24:00,720 Даже не пришел. Даже не написал. 277 00:24:04,193 --> 00:24:05,600 Ну а сама как думаешь? 278 00:24:07,524 --> 00:24:10,440 Потому что ты бы тогда с кузнецом пришла по-любому. 279 00:24:11,462 --> 00:24:14,274 Ну, собственно, ты и пришла. 280 00:24:14,355 --> 00:24:15,368 Здрасте. 281 00:24:15,449 --> 00:24:16,962 Здрасте. Вы тоже туда? 282 00:24:17,043 --> 00:24:18,560 - Если, Тём, я… - Да, я тоже туда. 283 00:24:18,640 --> 00:24:21,800 Слушай, я знаю, что у вас с ним постоянно не ладится, но я не психолог, 284 00:24:21,881 --> 00:24:24,087 я не могу все взять и вот разрешить. 285 00:24:24,168 --> 00:24:27,760 Понятное дело, что это у вас по поводу мамы какая-то проблема. 286 00:24:27,840 --> 00:24:30,680 Ты там что-то ему простить не можешь, но согласись, 287 00:24:30,760 --> 00:24:32,480 я в отличие от тебя ее почти не знаю. 288 00:24:32,561 --> 00:24:35,560 И вот у меня есть только он один. 289 00:24:35,641 --> 00:24:39,320 И можно как-то помягче? Перемирие объявить. 290 00:24:39,401 --> 00:24:41,040 Ну, хотя бы на один день. 291 00:24:41,121 --> 00:24:44,600 Я знаю, что у тебя все сейчас непросто, еще эта Валерия, 292 00:24:44,681 --> 00:24:48,400 но раз ты вышел, значит, у тебя есть какие-то, какой-то план. Я… 293 00:24:48,481 --> 00:24:52,184 Я хотела сказать, что мы тоже у тебя есть. Ты же помнишь это? 294 00:24:54,524 --> 00:24:56,298 Ты все, что у меня есть, Кать. 295 00:24:56,902 --> 00:24:59,359 И папа, каким бы он ни был. 296 00:25:00,874 --> 00:25:02,985 А вот это уже спорный вопрос. 297 00:25:04,732 --> 00:25:07,735 Не-не-не-не-не-не. Даже не думай. 298 00:25:07,816 --> 00:25:10,480 Из принципа теперь на этой помойке жить будешь? 299 00:25:11,001 --> 00:25:13,399 Я могу переехать на съемную квартиру. 300 00:25:13,907 --> 00:25:16,977 Оставайтесь с Катей, с Матвеем в моем доме. 301 00:25:17,058 --> 00:25:18,438 Слишком щедро. 302 00:25:19,359 --> 00:25:21,000 Слушай, я не хочу ругаться. 303 00:25:21,602 --> 00:25:23,586 Я не для этого ждал столько. 304 00:25:23,667 --> 00:25:25,352 Стой где стоишь! 305 00:25:25,433 --> 00:25:27,960 Я хочу попробовать начать все сначала. 306 00:25:29,524 --> 00:25:33,002 Нам друг от друга не деться никуда. Ты должен это принять. 307 00:25:33,083 --> 00:25:36,320 Послушай, я тоже учился на этих курсах и знаю, что принимать, а что нет. 308 00:25:36,401 --> 00:25:38,292 - Тебя в списке не было! - Тём. 309 00:25:38,373 --> 00:25:41,080 Да, я совершил большую ошибку, страшную. 310 00:25:41,876 --> 00:25:44,641 Но я хочу хотя бы попробовать все исправить. 311 00:25:44,722 --> 00:25:45,751 Стой! 312 00:25:45,832 --> 00:25:48,095 Ты не должен. Ты не можешь мне в этом отказать. 313 00:25:48,176 --> 00:25:50,313 Ошибку совершаешь ты прямо сейчас. 314 00:25:50,394 --> 00:25:53,880 Я знаю, ты сейчас в ожесточении. Тебе тяжело. 315 00:25:54,548 --> 00:25:55,720 Но это пройдет. 316 00:25:56,352 --> 00:25:58,282 Все проходит рано или поздно. 317 00:25:58,937 --> 00:26:02,259 Может быть, не сейчас, но когда-нибудь ты сможешь меня простить. 318 00:26:12,863 --> 00:26:16,391 Ты что сделал? Ты че сделал?! 319 00:26:58,354 --> 00:27:00,485 Вот теперь ты даже не думай. 320 00:27:02,343 --> 00:27:05,337 Кать, я только с седативов слез, не все сейчас контролирую. 321 00:27:05,418 --> 00:27:08,840 Я не знаю, че у вас там произошло. Не хотите рассказывать, не надо. Похрен. 322 00:27:08,921 --> 00:27:11,079 Но я тебе этого не прощу. Никогда. 323 00:27:17,393 --> 00:27:19,766 Я, так понимаю, вы родственники? 324 00:27:21,020 --> 00:27:22,845 Да. Я. Дочь. 325 00:27:23,719 --> 00:27:26,320 Ну, в целом лучше, чем могло бы быть. 326 00:27:26,993 --> 00:27:30,840 А. Ну так навскидку, перелом костей носа со смещением, 327 00:27:31,477 --> 00:27:33,320 и ЧМТ довольно-таки серьезное. 328 00:27:34,095 --> 00:27:37,160 Состояние, в принципе, удовлетворительное, но пока он побудет в реанимации. 329 00:27:37,240 --> 00:27:38,880 В таком возрасте – это не шутки. 330 00:27:38,960 --> 00:27:41,320 До завтра, по крайней мере, так будет надежней. 331 00:27:41,400 --> 00:27:45,360 Но а завтра утром, если, может, пожелаете, можете его навестить. 332 00:27:45,441 --> 00:27:46,977 Я отсюда никуда не пойду. 333 00:27:47,058 --> 00:27:49,434 - Кать. - Я сказала, я никуда не пойду. 334 00:27:49,515 --> 00:27:53,470 Решайте сами, но высиживать тут нечего. Никто вам ничего другого не скажет. 335 00:27:53,551 --> 00:27:55,860 Кать… Кать. 336 00:27:55,956 --> 00:27:57,837 Потише, пожалуйста, здесь вам все-таки не вокзал. 337 00:27:57,918 --> 00:27:59,800 Извините. Кать, я… 338 00:28:03,376 --> 00:28:04,579 Здрасте, шеф. 339 00:28:05,226 --> 00:28:06,335 Привет, Моть. 340 00:28:07,357 --> 00:28:11,560 Вас че, уже выпустили, что ли? Класс… 341 00:28:15,149 --> 00:28:19,320 Не из тюрьмы, в смысле. Из психушки. 342 00:28:20,095 --> 00:28:23,634 Тюрьма уже давно. Всё. Да? 343 00:28:29,117 --> 00:28:30,891 Я лучше там тогда подожду. 344 00:28:30,972 --> 00:28:32,157 Угу. 345 00:28:32,238 --> 00:28:34,600 Че, кофе взять кому-нибудь? 346 00:28:36,071 --> 00:28:39,923 Да, я понял… До встречи. 347 00:28:40,004 --> 00:28:40,915 Угу. 348 00:28:57,375 --> 00:28:58,626 Явился. 349 00:29:00,244 --> 00:29:02,274 Прошу прощения. Это вы мне? 350 00:29:07,380 --> 00:29:08,407 Держи его там. 351 00:29:09,236 --> 00:29:10,520 Кого держи? 352 00:29:12,735 --> 00:29:14,071 Послушайте, я… 353 00:29:14,152 --> 00:29:17,345 Я предупреждал, что поначалу могут быть некоторые сложности. 354 00:29:17,426 --> 00:29:20,118 Сложности? Сука, некоторые сложности? 355 00:29:20,199 --> 00:29:21,938 Жена выгнала? Так мы поправим. 356 00:29:22,709 --> 00:29:24,329 Я сейчас тебя поправлю. 357 00:29:24,410 --> 00:29:27,035 Не-не-не. Только не по лицу. Только не по л… 358 00:30:18,398 --> 00:30:19,290 Кто? 359 00:30:19,919 --> 00:30:24,160 Это Артем, ну который с порванным кишечником, помните его? 360 00:30:24,241 --> 00:30:27,891 Простите за ранний визит. Может, пустите? Позавтракали бы. 361 00:30:31,903 --> 00:30:32,883 Че надо? 362 00:30:33,529 --> 00:30:35,080 Как всегда, поговорить… 363 00:30:35,876 --> 00:30:38,079 Маш, а ты че не одна живешь, что ли? 364 00:30:38,160 --> 00:30:40,227 Я не поняла, мы когда с вами на ты перешли? 365 00:30:40,308 --> 00:30:42,391 Ну, здрасте. Сразу после первого дня. 366 00:30:42,472 --> 00:30:43,634 А я че-то такого не помню. 367 00:30:43,715 --> 00:30:45,086 Слышь, мужик, вали отсюда, пока я не вышел! 368 00:30:45,167 --> 00:30:46,329 А ты кто? 369 00:30:46,410 --> 00:30:48,520 Муж, что ли? Вы не развелись, что ли, Маш? 370 00:30:48,601 --> 00:30:49,860 Ты же сказала, что разведешься. 371 00:30:49,941 --> 00:30:50,996 Ты че несешь? 372 00:30:51,077 --> 00:30:52,400 Нет, Маш, скажи ему правду. 373 00:30:52,481 --> 00:30:54,120 Ну хватит уже мозги полоскать обоим. 374 00:30:54,201 --> 00:30:56,391 Выбери кого-то одного. Я так больше жить не могу. 375 00:30:56,472 --> 00:30:57,336 Маш, че он говорит? 376 00:30:57,417 --> 00:30:59,092 Да он больной какой-то. Я в полицию звоню. 377 00:30:59,173 --> 00:31:03,079 Что ж такое? Четыре часа утра. Орут и орут. 378 00:31:03,160 --> 00:31:04,880 Мы скоро заканчиваем. Терпение. 379 00:31:04,961 --> 00:31:08,274 Маш, я тебя люблю. Будь моей. 380 00:31:08,355 --> 00:31:10,230 Ты охренел? Я тебя второй раз в жизни вижу. 381 00:31:10,321 --> 00:31:12,080 Ах, то есть ты вот так заговорила, да? 382 00:31:12,160 --> 00:31:14,320 То есть она нам обоим мозги полоскает. 383 00:31:14,400 --> 00:31:17,212 Мне говорит, что от мужа уйдет, а тебе, что с любовником завяжет, да? 384 00:31:17,293 --> 00:31:18,107 Мужик, ты больной? 385 00:31:18,188 --> 00:31:21,120 Знаешь, какая за нее битва в кафе. Видишь, как морду разукрасили? 386 00:31:21,200 --> 00:31:24,102 Я уже на работе подкатывать не рискую. Конкуренция высокая. 387 00:31:24,183 --> 00:31:26,090 - Ты охренел, что ли, совсем? - Маш, Маш, Маш, Маш. 388 00:31:26,171 --> 00:31:27,360 - Ты че несешь? - Давай, давай, ты… 389 00:31:27,440 --> 00:31:29,754 Ты скажи ему, что мы с тобой в подсобке сегодня не были, м? 390 00:31:29,835 --> 00:31:31,066 - Скажи давай! - Что? 391 00:31:31,147 --> 00:31:33,882 Да… Да не было ничего! Да он стекло принес. 392 00:31:33,963 --> 00:31:36,707 - Маш, че, реально? Реально? - Да нет! 393 00:31:36,788 --> 00:31:38,040 Ну ладно, все, проехали. 394 00:31:38,988 --> 00:31:40,200 Пошутили, и будет. 395 00:31:41,324 --> 00:31:43,360 Я психолог. Работаю на вашего мужа. 396 00:31:44,105 --> 00:31:46,504 Надо было просто понять: трахаетесь вы или нет. 397 00:31:46,585 --> 00:31:47,730 Чего? 398 00:31:47,811 --> 00:31:49,080 Видимо, пока еще нет. 399 00:31:49,769 --> 00:31:51,240 Иначе реакция была бы острее. 400 00:31:52,105 --> 00:31:55,200 Инцест, кстати, не такая уж редкая штука. Надо было его исключить. 401 00:31:56,144 --> 00:32:00,019 Но латентное желание поиметь сестру все-таки присутствует. 402 00:32:00,613 --> 00:32:03,320 - Че за бред вообще? - Это как у Ланнистеров, понимаешь? 403 00:32:03,902 --> 00:32:05,360 Только до дела еще не дошло. 404 00:32:05,441 --> 00:32:07,800 Значит, ситуация проще и лечение будет простое. 405 00:32:08,356 --> 00:32:11,816 Ну так че, поговорим? Или мне завтра опять зайти? 406 00:32:12,851 --> 00:32:13,919 Да я его пристрелю! 407 00:32:14,000 --> 00:32:16,360 Да ладно уже! Было бы чем, пристрелил бы давно. 408 00:32:17,551 --> 00:32:21,000 Маш, десять минут вашего времени — и вы меня больше никогда не увидите. 409 00:32:21,816 --> 00:32:23,920 Ни меня, никаких проблем с братом, 410 00:32:24,000 --> 00:32:26,760 никаких визгов на весь подъезд, никаких преследований. 411 00:32:26,841 --> 00:32:28,332 Честное слово. 412 00:32:30,500 --> 00:32:31,863 Ты че, правда психолог? 413 00:32:33,265 --> 00:32:34,738 Самый всамделишный. 414 00:32:37,788 --> 00:32:38,730 Ладно. 415 00:32:39,609 --> 00:32:40,769 Маш, не ходи к нему. 416 00:32:40,850 --> 00:32:41,855 Спать иди. 417 00:32:42,458 --> 00:32:43,598 Маша, с кем говорю? 418 00:32:44,373 --> 00:32:47,074 Я тебе сказала. Я сама разберусь. 419 00:32:47,155 --> 00:32:48,809 Вот это правильное решение. 420 00:32:51,213 --> 00:32:52,471 Дверь закрой. 421 00:32:52,552 --> 00:32:54,050 Я вам потом все перескажу. 422 00:32:58,996 --> 00:33:01,440 Ну и что, всем расскажете? 423 00:33:01,942 --> 00:33:04,871 Подъезд разрисуете, если мужа не верну? 424 00:33:05,779 --> 00:33:07,000 Ну зачем? 425 00:33:07,081 --> 00:33:08,800 Я же не коллектор, я психолог. 426 00:33:09,708 --> 00:33:13,040 Эти отношения не устраивают ни вас, ни вашего брата, ни вашего мужа. 427 00:33:13,121 --> 00:33:14,824 Значит, надо с ними что-то делать. 428 00:33:30,114 --> 00:33:32,560 Я сама не знаю, что меня устраивает. 429 00:33:34,038 --> 00:33:36,880 Понимаю, что какая-то фигня, а сделать ничего не могу. 430 00:33:37,654 --> 00:33:38,879 Брат все-таки. 431 00:34:28,287 --> 00:34:30,480 А какая у вас разница? 432 00:34:34,560 --> 00:34:35,520 Семь лет… 433 00:34:37,301 --> 00:34:38,707 У нас отцы разные. 434 00:34:40,103 --> 00:34:44,168 Мама, когда папа умер, еще раз замуж вышла. 435 00:34:45,897 --> 00:34:47,440 Потом много работала. 436 00:34:48,074 --> 00:34:51,080 Отчим пил, подразумеваю. 437 00:34:51,934 --> 00:34:55,360 Внимания особого не было. Вам приходилось самой приглядывать за братом. 438 00:34:56,611 --> 00:35:00,004 А мама, небось, еще говорила: «Ты взрослая. Ты за него отвечаешь». Да? 439 00:35:05,863 --> 00:35:07,715 Но я особо не возражала. 440 00:35:09,909 --> 00:35:11,980 А потом мама умерла. 441 00:35:17,783 --> 00:35:19,113 Вам муж сказал? 442 00:35:21,677 --> 00:35:24,320 Это очень понятная история, ее можно не рассказывать. 443 00:35:27,235 --> 00:35:30,440 Вы простите, но у вас довольно типичный случай. 444 00:35:31,058 --> 00:35:34,240 Вы ему не сестра, вы ему мама по-прежнему. 445 00:35:34,949 --> 00:35:38,880 Он вас так воспринимает. И не собирается отпускать. 446 00:35:40,535 --> 00:35:42,800 Во-первых, потому что страшно боится второй раз 447 00:35:42,880 --> 00:35:44,582 пережить смерть близкого ему человека, 448 00:35:45,418 --> 00:35:49,223 а во-вторых, потому что подпитывается от ваших внутрисемейных проблем. 449 00:35:51,347 --> 00:35:53,120 Ваша забота ему вредит. 450 00:35:54,910 --> 00:35:57,280 Но он сам не в состоянии вас отпустить. 451 00:35:59,074 --> 00:36:01,440 Маш, я понимаю, это прозвучит странно, 452 00:36:01,520 --> 00:36:05,040 но вы тоже удерживаете рядом с собой этого человека только потому, 453 00:36:05,652 --> 00:36:08,400 что исполняете долг перед мертвой мамой. 454 00:36:10,621 --> 00:36:13,637 Она заложила вам в подсознание замечательную мину. 455 00:36:13,718 --> 00:36:17,277 И все бы ничего, но только это мешает вам жить своей собственной жизнью. 456 00:36:21,880 --> 00:36:23,160 А делать-то что? 457 00:36:24,840 --> 00:36:26,320 Выгнать его взашей? 458 00:36:27,144 --> 00:36:30,105 Пробовала. Через год снова-здорово. 459 00:36:31,735 --> 00:36:33,637 Вы к нему приходите или он к вам? 460 00:36:35,553 --> 00:36:36,535 Он ко мне. 461 00:36:37,049 --> 00:36:38,309 Ну тогда все проще. 462 00:36:38,972 --> 00:36:41,746 Если муж не появится, через день-два, он сам уйдет. 463 00:36:42,824 --> 00:36:43,934 С чего вы взяли? 464 00:36:44,927 --> 00:36:46,120 Дайте догадаюсь. 465 00:36:46,692 --> 00:36:51,120 В прошлый раз он появился именно тогда, когда узнал, что у вас есть мужчина, да? 466 00:36:53,824 --> 00:36:56,640 И те отношения тоже из-за брата распались. 467 00:36:57,696 --> 00:37:01,920 Это не инцест в чистом виде, но часть Эдипова комплекса тут есть. 468 00:37:02,001 --> 00:37:04,520 Он вас ревнует. Я видел его реакцию. 469 00:37:05,287 --> 00:37:07,400 Ему важны некоторые ощущения опасности. 470 00:37:08,081 --> 00:37:09,691 Он не доводит до прямого конфликта, 471 00:37:09,772 --> 00:37:12,031 но получает огромное удовольствие от провокаций. 472 00:37:17,385 --> 00:37:18,551 А делать-то что? 473 00:37:20,031 --> 00:37:22,520 Скажите вашему брату, что разводитесь с мужем… 474 00:37:24,803 --> 00:37:28,785 Через два-три дня он сам исчезнет. Ему станет просто не интересно. 475 00:38:02,357 --> 00:38:03,855 Алло, Петр Сергеевич. 476 00:38:03,936 --> 00:38:05,880 Артем Александрович, рад слышать. 477 00:38:06,746 --> 00:38:08,918 Только не говорите, что вы решили вернуться. 478 00:38:09,549 --> 00:38:12,080 Нет, здравствуйте, нужен телефон девушки, 479 00:38:12,161 --> 00:38:14,988 которая пыталась с крыши второго корпуса спрыгнуть. Саша. Помните? 480 00:38:15,851 --> 00:38:17,120 Конечно, помню. 481 00:38:17,887 --> 00:38:19,920 Решили реализовать лавры спасителя? 482 00:38:20,793 --> 00:38:23,129 Понимаю, но вы же знаете, что я не вправе. 483 00:38:23,693 --> 00:38:26,440 Ну, вы и моему отцу были не вправе звонить, но позвонили же… 484 00:38:29,418 --> 00:38:31,230 Скиньте на «Ватсап», пожалуйста. 485 00:38:33,937 --> 00:38:38,215 Телефона нет, но есть адрес по прописке. 486 00:38:39,589 --> 00:38:43,316 Сойдет. Спасибо за понимание, доктор. 487 00:38:47,882 --> 00:38:49,285 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 488 00:39:37,908 --> 00:39:39,384 Сашуль, это к тебе? 489 00:39:39,465 --> 00:39:40,600 Сейчас узнаем… 490 00:39:42,088 --> 00:39:43,327 Кто там? 491 00:39:43,408 --> 00:39:45,680 Это Артем из психушки. 492 00:39:46,588 --> 00:39:47,650 Пустишь? 493 00:39:57,341 --> 00:39:58,369 Привет. 494 00:39:58,450 --> 00:39:59,353 Привет. 495 00:40:04,093 --> 00:40:05,440 Сам решил навестить? 496 00:40:06,439 --> 00:40:09,541 Даже не пришлось твои данные из регистратуры выкрадывать. 497 00:40:09,622 --> 00:40:12,289 Доброе утро. А вы кто? 498 00:40:14,259 --> 00:40:15,440 Я Артем. 499 00:40:16,551 --> 00:40:19,120 Новый Сашин куратор. 500 00:40:20,237 --> 00:40:22,214 Буду теперь за ней присматривать. 501 00:40:29,221 --> 00:40:32,370 У меня к тебе первый важный вопрос в рамках нашей терапии. 502 00:40:33,281 --> 00:40:34,534 Вся внимание. 503 00:40:37,026 --> 00:40:38,589 Завтраком накормишь? 504 00:41:04,417 --> 00:41:06,589 Значит, с родителями живешь, неожиданно. 505 00:41:09,909 --> 00:41:12,449 С папой. У меня мама умерла. 506 00:41:14,143 --> 00:41:15,560 Такая же ситуация… 507 00:41:19,050 --> 00:41:21,566 Но только я со своим не уживаюсь. 508 00:41:21,647 --> 00:41:25,280 А я помню, ты че-то такое рассказывал, когда меня колбасило. 509 00:41:26,175 --> 00:41:30,880 Но на этом наше сходство заканчивается. У меня с моим все прекрасно. 510 00:41:32,584 --> 00:41:35,488 Так что еще одной душещипательной истории не будет. 511 00:41:38,331 --> 00:41:39,360 Жаль… 512 00:41:41,378 --> 00:41:44,640 А я уже как-то рассчитывал применить свои навыки. 513 00:41:46,433 --> 00:41:48,636 Покопаться в какой-нибудь проблемке. 514 00:41:48,717 --> 00:41:50,440 А можно просто поесть? 515 00:41:51,410 --> 00:41:52,559 И поговорить. 516 00:41:53,667 --> 00:41:56,040 Без больниц, анамнезов. 517 00:41:58,220 --> 00:41:59,863 Просто поговорить. 518 00:42:03,979 --> 00:42:05,081 А так можно? 519 00:42:12,054 --> 00:42:13,472 Ну давай попробуем. 520 00:43:07,398 --> 00:43:10,230 Моть, а ты че здесь? 521 00:43:10,311 --> 00:43:12,480 Шеф, я к вам пришел. 522 00:43:13,245 --> 00:43:17,300 Только вы Кате не говорите, она… она это, в общем, злится на вас. 523 00:43:17,837 --> 00:43:19,086 В смысле куда, ко мне? Зачем? 524 00:43:19,167 --> 00:43:22,500 Ну как зачем? Бизнес развивать. Вы же вышли. 525 00:43:23,382 --> 00:43:25,633 Моть, кто тебе сказал, что у меня еще есть какой-то бизнес? 526 00:43:26,224 --> 00:43:29,960 Ну даже если нет. Я ж вроде как ученик. Да? 527 00:43:30,488 --> 00:43:32,425 Падаван типа. Я буду с вами теперь. 528 00:43:32,506 --> 00:43:35,597 - Где? На стройке? - Да где скажете. 529 00:43:36,895 --> 00:43:39,479 Слушай, Моть, мне сейчас помощники не нужны. Самому жрать нечего. 530 00:43:39,560 --> 00:43:41,840 Слушайте, мы заработаем. Я, пока вас не было, 531 00:43:41,921 --> 00:43:44,960 бизнес-план составил внятный. Кое-что по маркетингу прикинул. 532 00:43:45,656 --> 00:43:47,909 Страницу вашу в соцсетях создал. 533 00:43:48,800 --> 00:43:51,960 Моть, я тебя люблю нежно, но ты давай притормози, а? 534 00:43:52,040 --> 00:43:53,586 Через год приходи, тогда поговорим. 535 00:43:53,667 --> 00:43:56,659 Нет. Вы потом опять исчезнете. 536 00:43:56,740 --> 00:43:58,542 Господи, да за что же мне такое, а? 537 00:43:58,623 --> 00:44:00,331 Я все равно никуда не уйду. 538 00:44:00,898 --> 00:44:01,870 Куда? 539 00:44:02,644 --> 00:44:04,988 Скажи прорабу, что психолог его прибыл. 540 00:44:08,116 --> 00:44:11,440 Павел Борисович, тут опять этот охреневший пришел. 541 00:44:11,521 --> 00:44:14,370 Дружка с собой привел. Мне чего с ними делать? 542 00:44:15,417 --> 00:44:16,425 Сейчас. 543 00:44:20,054 --> 00:44:22,558 Моть, лучше беги. Тут ситуация неоднозначная. 544 00:44:22,639 --> 00:44:24,722 Нет. Я никуда не уйду. 545 00:44:35,646 --> 00:44:36,760 Она звонила… 546 00:44:37,644 --> 00:44:39,240 Блин, выперла своего. 547 00:44:39,800 --> 00:44:41,920 Ну, говорит, сам ушел. 548 00:44:42,000 --> 00:44:43,680 Вот буквально час назад… 549 00:44:46,417 --> 00:44:49,600 Михалыч, иди патрулируй что-нибудь. Иди. 550 00:44:50,886 --> 00:44:53,917 Прощения просила. Такое вообще первый раз. 551 00:44:53,998 --> 00:44:55,245 Ну, я очень рад. 552 00:44:55,326 --> 00:44:57,120 Слушай, я не знаю, что ты ей там наговорил, 553 00:44:57,201 --> 00:45:00,363 но, похоже, работает эта твоя хрень психологическая. 554 00:45:00,444 --> 00:45:02,238 - На том и стоим. - Да-да. 555 00:45:02,800 --> 00:45:05,972 Ты извини, что помял. Погорячился. 556 00:45:06,053 --> 00:45:07,933 Ничего. У меня работа такая. 557 00:45:08,014 --> 00:45:10,050 Надо будет морду застраховать, озолочусь. 558 00:45:10,131 --> 00:45:11,120 Сделаем. 559 00:45:12,478 --> 00:45:17,086 Может, тебе, не знаю, деньжат подкинуть, а то на человека не похож. 560 00:45:17,167 --> 00:45:20,527 А, спасибо. Но мы договорились на жилье. На этом ограничимся. 561 00:45:20,608 --> 00:45:22,769 Но денег тоже было бы неплохо. 562 00:45:23,529 --> 00:45:24,644 А это кто? 563 00:45:26,271 --> 00:45:27,273 Это… 564 00:45:27,354 --> 00:45:30,574 Я теперь тоже тут буду жить с ним. 565 00:45:37,505 --> 00:45:38,920 Нет, мы не геи… 566 00:45:41,675 --> 00:45:42,840 Не геи… 567 00:45:47,612 --> 00:45:49,308 Моть, кончай за мной ходить! 568 00:45:50,565 --> 00:45:54,600 …человеку позвонить, спрашивать, когда можно записаться к Артему Александровичу? 569 00:45:55,566 --> 00:45:59,640 Ну правда, так тоже нельзя. Так, надо что-то делать. 570 00:45:59,720 --> 00:46:01,261 Как-то приводить дела в порядок. 571 00:46:02,161 --> 00:46:03,840 Ну, хорошо. Договорились. 572 00:46:03,921 --> 00:46:06,626 - Тогда я отдохну, а тебе первое задание. - Да. 573 00:46:07,261 --> 00:46:08,880 Возьми краски и побольше. 574 00:46:08,961 --> 00:46:12,220 Вон там у крана должна валяться, и покрась вот эту стену в белый. 575 00:46:12,301 --> 00:46:13,800 Да, хорошо. Спасибо… 576 00:46:15,933 --> 00:46:17,169 А зачем? 577 00:46:17,250 --> 00:46:18,334 Потом объясню. 578 00:46:19,002 --> 00:46:22,097 Отлично. Просто хотите меня сплавить. 579 00:46:22,178 --> 00:46:23,464 И ответь на это. 580 00:46:23,545 --> 00:46:25,840 Да. Спасибо. Здрасте. 581 00:46:26,941 --> 00:46:30,920 Нет, а пока нет. Буду работать, конечно. 582 00:46:32,478 --> 00:46:34,480 Артем Александрович отдыхает… 583 00:46:36,136 --> 00:46:39,605 Ладно. Это Денис Николаевич, все-таки вас просит. 584 00:46:39,686 --> 00:46:41,167 Я очень занят. 585 00:46:41,248 --> 00:46:43,560 Да, он очень занят… 586 00:46:45,183 --> 00:46:48,417 - Вагончик, который он здесь один. - Мо, не вздумай! 587 00:46:52,214 --> 00:46:53,058 Чего? 588 00:46:53,167 --> 00:46:57,683 Моть, ты работаешь на меня две минуты, уже создал кучу проблем. 589 00:46:57,764 --> 00:47:01,433 Давайте я, я скажу, что вы уже ушли, когда он приедет. 590 00:47:04,226 --> 00:47:05,419 Ну попробуй! 591 00:47:05,500 --> 00:47:08,034 Хорошо. Здрасте. 592 00:47:08,115 --> 00:47:08,919 Где он? 593 00:47:09,000 --> 00:47:11,680 Он ушел уже… 594 00:47:14,402 --> 00:47:16,167 Извините, я… 595 00:47:16,248 --> 00:47:18,589 Ну как же не вовремя вы все! 596 00:47:24,874 --> 00:47:25,933 Обиделся? 597 00:47:30,015 --> 00:47:31,800 Ладно, допустим, я неправ был. 598 00:47:31,881 --> 00:47:34,284 Тём, ну меня тоже понять можно. 599 00:47:34,874 --> 00:47:36,300 Да всех можно понять. 600 00:47:37,610 --> 00:47:38,920 Бухаешь, значит, да? 601 00:47:39,906 --> 00:47:41,534 Чтоб на похороны не ехать? 602 00:47:43,169 --> 00:47:45,520 Ну вообще это никак не связано между собой, но да. 603 00:47:45,600 --> 00:47:46,702 На похороны я не пойду. 604 00:47:46,783 --> 00:47:49,652 Слушай, вот не надо делать вид, что тебе на нее плевать было. 605 00:47:50,573 --> 00:47:51,610 Нет. 606 00:47:51,691 --> 00:47:54,360 Ну тогда дай знать, что тебе не пофиг, не нажирайся! 607 00:47:54,441 --> 00:47:57,300 Я не знаю, там, поплачь, поори. Ну хоть что-нибудь. 608 00:47:58,169 --> 00:48:01,280 Ден, давай разделимся. 609 00:48:01,964 --> 00:48:05,520 Ты поплачешь и поорешь. А я попытаюсь разобраться, че там произошло… 610 00:48:07,191 --> 00:48:09,720 В любом случае от того и другого ей уже легче не станет, 611 00:48:09,800 --> 00:48:11,120 но, может быть, станет легче нам. 612 00:48:12,222 --> 00:48:14,560 И вообще, из нас двоих я дипломированный психолог, 613 00:48:14,640 --> 00:48:17,878 так что на фиг со своими советами! 614 00:48:17,959 --> 00:48:19,680 А вообще, у нас 20 минут есть. 615 00:48:19,760 --> 00:48:23,586 Еще в офис надо заехать. Хоть одежду тебе какую-нибудь нормальную… 616 00:48:23,667 --> 00:48:25,238 Я тогда на кладбище сразу, да? 617 00:48:25,319 --> 00:48:26,355 Давай валяй. 618 00:48:27,194 --> 00:48:28,386 До встречи. 619 00:48:33,045 --> 00:48:34,613 Да ну хорош ты, а? 620 00:48:42,401 --> 00:48:43,941 Да я в порядке, Ден. 621 00:48:46,524 --> 00:48:49,847 Поехали. Вставай-вставай. Поехали. 64200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.