All language subtitles for Trigger.s02e01.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:10,080 Познакомься, Володя, это мой бывший. 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,040 Артём, профессиональный провокатор. 3 00:00:12,120 --> 00:00:14,840 На их языке это называется провокативная психология. 4 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 Я надеюсь, ты не собираешься меня обвинять во всех своих бедах? 5 00:00:17,950 --> 00:00:19,460 Нет, что ты! Это было бы глупо. 6 00:00:19,880 --> 00:00:21,560 В конце концов, преступник здесь я. 7 00:00:22,570 --> 00:00:25,890 А ты только родил, воспитал и посадил преступника. 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,000 Я тебя не сажал. 9 00:00:27,082 --> 00:00:29,762 То, что сделал подсудимый, – это ошибка, 10 00:00:30,017 --> 00:00:32,977 основанная на вере в уникальность собственного метода. 11 00:00:33,760 --> 00:00:35,560 Как брат тебе говорю, забей. 12 00:00:35,640 --> 00:00:38,360 - Что было, то было. - Не было ничего. Я не виноват. 13 00:00:38,760 --> 00:00:41,520 Нельзя вот так взять деньги и забрать из оборота. 14 00:00:41,760 --> 00:00:43,840 Ну я вообще-то не обязан ничего у тебя спрашивать. 15 00:00:44,559 --> 00:00:45,719 Нельзя! 16 00:00:46,098 --> 00:00:48,144 - Прыгайте. - Что? 17 00:00:49,760 --> 00:00:52,440 Ну а что, все проблемы будут решены. 18 00:00:53,720 --> 00:00:56,360 Если ты убьёшь его, ты станешь таким же, как он. 19 00:00:57,060 --> 00:00:58,940 - Ты понимаешь? - Зато будет честно. 20 00:01:06,000 --> 00:01:07,102 Валерия Сергеевна. 21 00:01:08,040 --> 00:01:09,760 - Когда вы лишились девственности? - Что? 22 00:01:10,040 --> 00:01:11,880 Первый секс когда был? После 25-ти? 23 00:01:15,560 --> 00:01:19,600 Любишь одну женщину, а спишь с другой, да ещё и с бывшей пациенткой. 24 00:01:19,760 --> 00:01:23,680 Я устала. Устала жить с человеком, который готов сесть в тюрьму 25 00:01:23,752 --> 00:01:26,632 и плюнуть на все наши отношения только для того, 26 00:01:26,720 --> 00:01:28,840 чтобы доказать кому-то, что он крутой психолог. 27 00:01:29,248 --> 00:01:30,827 Всё, чего ты касаешься, рушится. 28 00:01:31,701 --> 00:01:33,101 Ты не умеешь выстраивать отношения. 29 00:01:34,600 --> 00:01:36,520 Ты даже с Дашей не смог ничего построить. 30 00:01:37,640 --> 00:01:39,960 Мам, это кто? 31 00:01:41,080 --> 00:01:44,840 Пап, а ты про ребёнка Даши знал? 32 00:01:45,920 --> 00:01:47,920 Всё было нормально, пока ты не вышел. 33 00:01:49,240 --> 00:01:50,800 Всё было нормально! 34 00:01:51,090 --> 00:01:53,410 Тебе нравится смотреть на страдания людей, да? 35 00:01:54,058 --> 00:01:55,863 Тебе это удовольствие какое-то доставляет. 36 00:01:56,105 --> 00:01:58,191 Ты со своей жизнью разобраться не можешь! 37 00:01:58,313 --> 00:02:00,233 Зато, сука, всех других жизни учишь. 38 00:02:01,235 --> 00:02:02,621 Теперь всё на свои места встало. 39 00:02:03,749 --> 00:02:07,131 Она мне мстит, Дэн. Она – его жена. 40 00:02:08,360 --> 00:02:09,720 То есть вдова. 41 00:02:11,007 --> 00:02:12,620 Ты ушёл от меня, потому что я соврала? 42 00:02:14,585 --> 00:02:15,635 Почему тогда ты с ней? 43 00:02:26,720 --> 00:02:28,320 Мы разделим компанию пополам, мам. 44 00:02:29,525 --> 00:02:32,314 Он начнёт сначала, я начну сначала. Так будет лучше для нас обоих. 45 00:02:33,626 --> 00:02:34,626 Ты же брат. 46 00:02:35,711 --> 00:02:37,730 Это не значит, что я должен разрушать свою жизнь. 47 00:02:38,313 --> 00:02:41,899 Я... я его столкнула. 48 00:02:44,154 --> 00:02:47,114 Я столкнула его поганую улыбку. 49 00:02:50,888 --> 00:02:52,466 Нет! Нет! 50 00:03:45,982 --> 00:03:48,786 Мужчина! Мужчина, вы меня слышите? 51 00:03:48,880 --> 00:03:50,482 Позови кого-нибудь в приёмную! 52 00:03:50,840 --> 00:03:51,840 Артём Александрович! 53 00:03:52,040 --> 00:03:53,953 Артём Александрович! Что случилось? 54 00:03:55,080 --> 00:03:56,520 Что случилось, Артём Александрович? 55 00:04:59,681 --> 00:05:03,192 Раз, два, три, четыре. В другую сторону. 56 00:05:03,272 --> 00:05:06,689 Пять, шесть, семь, восемь. 57 00:05:06,769 --> 00:05:11,308 Раз, два, три, четыре, пять! 58 00:05:11,388 --> 00:05:13,511 Раз, два, три, четыре, пять! 59 00:05:24,700 --> 00:05:25,770 А вот так? 60 00:05:35,845 --> 00:05:38,485 - Тихо, замерли. - Или вот так. 61 00:05:41,856 --> 00:05:43,682 Доброе утро. Лумашук. 62 00:05:44,824 --> 00:05:45,824 Катеринкин. 63 00:05:47,520 --> 00:05:49,200 А, недолёт, недолёт! 64 00:05:50,407 --> 00:05:51,465 Артём Александрович! 65 00:05:54,339 --> 00:05:55,369 Артём Александрович! 66 00:05:56,397 --> 00:05:57,397 Спасибо, дорогой. 67 00:05:59,488 --> 00:06:00,488 Я попозже. 68 00:06:01,600 --> 00:06:03,240 Там к вам пришли, Артём Александрович. 69 00:06:03,640 --> 00:06:07,908 Девушка. Ну, я бы не беспокоил, но она сказала, вы её знаете хорошо. 70 00:06:09,240 --> 00:06:13,720 Антон, я вам говорил и говорю: не берите вы взятки. 71 00:06:13,824 --> 00:06:16,352 Самое худшее, что можно дать человеку, это ложную надежду. 72 00:06:16,832 --> 00:06:17,833 Она очень настойчива. 73 00:06:19,058 --> 00:06:21,284 А я? Я разве не настойчивый? 74 00:06:21,663 --> 00:06:24,183 Не видите во мне этого качества? А так? 75 00:06:25,108 --> 00:06:26,108 Так достаточно? 76 00:06:26,264 --> 00:06:28,874 Я вас настойчиво прошу, не надо никому ничего обещать. 77 00:06:29,439 --> 00:06:31,990 - Отправьте её домой. - Принято, попробую. 78 00:06:33,096 --> 00:06:34,718 Вот это некрасиво, Аркаша. 79 00:07:19,822 --> 00:07:21,207 Артём! 80 00:07:32,023 --> 00:07:33,023 Артём! 81 00:07:34,723 --> 00:07:37,357 Я знаю, что ты меня слышишь! 82 00:07:41,726 --> 00:07:46,302 Я просто хочу поговорить. Просто поговорить! 83 00:07:48,930 --> 00:07:53,161 Ты не можешь вечно прятаться тут, это глупо! 84 00:07:57,280 --> 00:08:00,322 Я никуда отсюда не уйду. Я здесь буду, ты слышал? 85 00:08:03,585 --> 00:08:05,538 - Артём Александрович... - Артём! 86 00:08:07,485 --> 00:08:09,828 У вас сеанс уже пять минут как идёт. 87 00:08:42,045 --> 00:08:43,045 Можно? 88 00:08:43,224 --> 00:08:45,755 Это у вас тут так принято – начинать во сколько вздумается, да? 89 00:08:47,031 --> 00:08:48,190 Простите, искала. 90 00:08:48,739 --> 00:08:52,387 Кто у нас такой неуловимый? Так, Стрелецкий, да? 91 00:08:52,934 --> 00:08:54,239 Артём Александрович. 92 00:08:55,018 --> 00:08:56,020 Замечательно. Садитесь. 93 00:09:02,110 --> 00:09:03,351 Я нужна или пока всё? 94 00:09:03,618 --> 00:09:05,239 Нужны будете, как только закончу. 95 00:09:05,320 --> 00:09:07,160 Я вам не собираюсь при пациенте нотации читать. 96 00:09:07,344 --> 00:09:08,719 Потом поговорим обязательно, да? 97 00:09:12,054 --> 00:09:14,547 А история на пациента где? Назначения? 98 00:09:15,722 --> 00:09:17,731 Кирилл Игоревич не заносил. 99 00:09:19,348 --> 00:09:20,642 Они просто беседовали же. 100 00:09:21,434 --> 00:09:23,215 Да, так и было. Мы просто беседовали. 101 00:09:23,809 --> 00:09:26,153 Бардак. Понятно, свободны. 102 00:09:33,213 --> 00:09:35,861 Так, ну что, Артём, давайте знакомиться, да? 103 00:09:36,463 --> 00:09:38,861 Я ваш лечащий врач. Теперь буду вместо Кирилла Игоревича. 104 00:09:38,947 --> 00:09:41,728 Зовут меня Касёнов Леонид Вячеславович. 105 00:09:41,845 --> 00:09:44,939 Встречаться мы с вами будем четыре раза в неделю, так что лучше запомните, да? 106 00:09:45,752 --> 00:09:48,666 За год, я так понимаю, особых положительных сдвигов у вас нет. 107 00:09:50,114 --> 00:09:52,114 Ну ничего, мы сегодня посмотрим план вашего лечения 108 00:09:52,194 --> 00:09:54,697 и будем постепенно понимать, что с вами делать дальше, да? 109 00:09:55,583 --> 00:09:57,029 Вы у нас изначально с чем поступили? 110 00:09:57,685 --> 00:10:02,693 Курточка осенняя, ботиночки такие модненькие, 300 рублей мелочью. 111 00:10:06,013 --> 00:10:09,075 Что вас или ваших близких беспокоило? Сами сможете описать? 112 00:10:09,880 --> 00:10:11,200 Или ничего особенного не было? 113 00:10:18,540 --> 00:10:19,540 Сон мне был. 114 00:10:20,782 --> 00:10:27,481 Будто я на палубе корабля, а вокруг кракены, кракены. 115 00:10:28,375 --> 00:10:33,384 И один из них такой красивый, мощный. На вас чем-то похож. 116 00:10:34,437 --> 00:10:40,480 Вздымает надо мной свой клюв, вздымает, вздымает – и темнота. 117 00:10:41,283 --> 00:10:42,283 И вот так каждую ночь. 118 00:10:42,920 --> 00:10:44,525 Так, Артём. 119 00:10:49,421 --> 00:10:51,077 В наших с вами общих интересах 120 00:10:51,180 --> 00:10:53,718 сделать эти разговоры максимально продуктивными, правильно? 121 00:10:54,292 --> 00:10:56,562 Вы ведь хотите когда-нибудь отсюда выписаться, правильно? 122 00:10:56,665 --> 00:10:59,977 - Снова видеться с близкими, с друзьями? - Боже упаси! Кто вам это сказал? 123 00:11:01,723 --> 00:11:04,866 Артём, я здесь в первую очередь для того, чтобы оказать вам помощь, правильно? 124 00:11:05,428 --> 00:11:08,585 И я вам очень советую видеть во мне прежде всего своего товарища, 125 00:11:08,811 --> 00:11:10,675 постараться максимально довериться, открыться. 126 00:11:10,775 --> 00:11:12,776 Я со своей стороны тоже буду максимально открытым. 127 00:11:12,856 --> 00:11:14,874 Да вы и так максимально открыты, доктор. 128 00:11:15,671 --> 00:11:16,671 Что? 129 00:11:16,752 --> 00:11:19,962 Ваше раздражение можно было бы списать на попытку утвердиться на новом месте, 130 00:11:20,042 --> 00:11:21,393 но тут что-то другое. 131 00:11:22,045 --> 00:11:24,192 Я поначалу грешил на перманентный конфликт с мамой. 132 00:11:24,272 --> 00:11:25,715 С вашим психотипом это типично. 133 00:11:25,795 --> 00:11:29,927 Но вы один живёте, иначе она бы посоветовала вам постричься. 134 00:11:30,241 --> 00:11:32,241 Тремор рук пытаетесь скрыть защитными позами. 135 00:11:32,817 --> 00:11:35,908 Я думаю, что собираетесь на свидание, судя по рубашке. 136 00:11:36,170 --> 00:11:37,248 Но она вам не даст. 137 00:11:37,483 --> 00:11:39,090 Не потому, что вы скучный или закрытый. 138 00:11:39,170 --> 00:11:41,919 Нет, тут скорее комплекс причин, которые привели к тому, 139 00:11:42,035 --> 00:11:43,581 что вы повисли во френдзоне. 140 00:11:44,181 --> 00:11:47,230 Выйти сложно, а там держат надёжнее, чем в СИЗО. 141 00:11:47,469 --> 00:11:50,476 Ну, а если по-простому и без долгих приготовлений, попробуйте рискнуть. 142 00:11:51,109 --> 00:11:54,038 Ведите себя так же, как на работе. Шанс небольшой, но может проканать. 143 00:11:54,468 --> 00:11:56,679 - Как? - Как мудак. 144 00:11:57,561 --> 00:12:00,693 - Вы что себе позволяете-то, а? - И знаете, по поводу советов. 145 00:12:00,774 --> 00:12:03,938 Вот эти ваши вопросительные утверждения в конце предложений – «правильно, да?» 146 00:12:04,018 --> 00:12:06,172 Завязывайте. Для психиатра это совсем плохой признак. 147 00:12:06,572 --> 00:12:08,557 Что с вами? Папа сомневался в ваших способностях? 148 00:12:08,841 --> 00:12:09,841 Да я тебя...! 149 00:12:11,251 --> 00:12:13,079 Ну, не сдерживайте себя. 150 00:12:13,587 --> 00:12:15,215 Чего вам сейчас хочется больше всего, а? 151 00:12:17,514 --> 00:12:19,136 Я решила санитаров не вызывать. 152 00:12:19,216 --> 00:12:22,200 Это же Артём Александрович. Правильно сделала? 153 00:12:22,281 --> 00:12:25,737 - Правильно. Где он? - Там, у него в кабинете. 154 00:12:29,243 --> 00:12:31,108 Ну зачем так принимать всё близко к сердцу? 155 00:12:32,876 --> 00:12:35,308 Во всём есть позитивные моменты. 156 00:12:35,388 --> 00:12:36,388 Артём Александрович! 157 00:12:46,715 --> 00:12:48,662 Ну нехорошо это, Артём Александрович. 158 00:12:49,490 --> 00:12:51,820 Ну нехорошо. Врач молодой, неопытный. 159 00:12:52,186 --> 00:12:53,586 Это даже некрасиво с вашей стороны. 160 00:12:54,625 --> 00:12:57,855 Ну а как ему ещё опыта набираться? Только в бою, да? 161 00:12:58,281 --> 00:13:00,375 Ещё вечером зайдите после шести. 162 00:13:01,015 --> 00:13:02,976 Надо будет дополнительно обработать. 163 00:13:04,935 --> 00:13:05,935 Спасибо. 164 00:13:07,796 --> 00:13:09,277 Ну зачем вы так? 165 00:13:11,028 --> 00:13:13,192 А есть в этом что-то настоящее, понимаете? 166 00:13:13,735 --> 00:13:16,760 Получаешь по морде, и сразу как-то жить хочется. 167 00:13:17,315 --> 00:13:20,631 И постэффект неплохой, отвлекает от окружающей действительности. 168 00:13:20,912 --> 00:13:23,412 Там болит, тут ноет. Не до самокопаний. 169 00:13:24,131 --> 00:13:28,365 - Совсем скучно. - Не без этого. 170 00:13:28,584 --> 00:13:31,562 Ну так выйдите вы уже, ну найдите применение своим способностям. 171 00:13:33,394 --> 00:13:37,664 Ну мы же с вами оба знаем, что депрессию в вашем случае 172 00:13:37,837 --> 00:13:39,813 медикаментозно не победить. 173 00:13:40,814 --> 00:13:41,877 Там ещё хуже. 174 00:13:46,816 --> 00:13:51,493 Я, конечно, уважаю вас как специалиста, но у меня так из-за вас текучка начнётся. 175 00:13:51,879 --> 00:13:53,607 А что, Кирилл Игоревич тоже из-за меня утёк? 176 00:13:53,687 --> 00:13:56,056 - Можно? - Да, да, конечно. 177 00:13:56,714 --> 00:14:00,844 По Кириллу Игоревичу утверждать не могу, но, вполне вероятно, вы и его доведёте. 178 00:14:01,120 --> 00:14:02,863 Давайте поменяем вам лечащего врача. 179 00:14:03,385 --> 00:14:07,989 Только пообещайте мне, что с новым вы не будете вступать в прямое столкновение. 180 00:14:08,595 --> 00:14:11,365 Да нет, этот нормальный. Врач как врач, пусть будет. 181 00:14:12,490 --> 00:14:14,429 Хороший тренажёр. Подарили? 182 00:14:15,605 --> 00:14:16,606 Жена подарила. 183 00:14:17,944 --> 00:14:19,270 Но вы же и его съедите. 184 00:14:19,723 --> 00:14:23,160 А новых психиатров мне конвейером не поставляют. 185 00:14:24,524 --> 00:14:25,743 А давайте меняться? 186 00:14:26,381 --> 00:14:28,749 - Я вам никого не ем... - А я вам? 187 00:14:39,268 --> 00:14:40,889 Всё, дальше сам. Спасибо. 188 00:14:44,705 --> 00:14:45,807 Ух ты ж, а! 189 00:14:48,033 --> 00:14:49,033 Здорово, чемпион. 190 00:15:11,895 --> 00:15:15,558 Хорошо тут у вас. Спокойно так. 191 00:15:17,668 --> 00:15:20,612 Я вот тоже думаю, может, на недельку-две психом прикинуться, а? 192 00:15:23,313 --> 00:15:24,753 Ты вообще долго ещё плыть-то будешь? 193 00:15:25,401 --> 00:15:27,902 У вас, у душевнобольных, 10 миль это сколько по времени-то? 194 00:15:28,285 --> 00:15:29,856 Тут посещения до пяти, милый мой. 195 00:15:32,519 --> 00:15:34,162 Зависит от того, принёс ли ты что-нибудь. 196 00:15:34,386 --> 00:15:37,267 - Ну, принёс, не принёс... - Тише, тише, тише. 197 00:15:38,165 --> 00:15:39,331 Здесь же камера. 198 00:15:41,564 --> 00:15:43,142 - Привет, Дэн! - Ого. 199 00:15:43,973 --> 00:15:45,010 Я в душ. 200 00:15:48,767 --> 00:15:49,829 Собака мокрая. 201 00:16:03,532 --> 00:16:04,585 Вот ты когда так делаешь, 202 00:16:04,666 --> 00:16:07,077 у меня такое ощущение, что ты сейчас пеной давиться начнёшь. 203 00:16:07,897 --> 00:16:09,964 А я, по сути, стану причиной твоего суицида. 204 00:16:10,044 --> 00:16:12,648 Ты же, как специалист, должен понимать, Тём, 205 00:16:12,728 --> 00:16:14,656 что это на меня ляжет тяжким грузом. 206 00:16:15,434 --> 00:16:18,337 А тебя уже не будет, и груз этот будет некому стащить-то. 207 00:16:19,923 --> 00:16:21,421 Ошибка причинно-следственной связи. 208 00:16:21,501 --> 00:16:23,977 Я это и делаю для того, чтобы не иметь причин для суицида. 209 00:16:28,829 --> 00:16:30,279 Катя приезжала вчера. 210 00:16:31,136 --> 00:16:33,824 Чего ты с ней не поговоришь-то? Вот в чём она виновата, скажи? 211 00:16:35,331 --> 00:16:36,534 - Давай наберём. - Нет. 212 00:16:39,573 --> 00:16:41,870 А вот у этого есть какая-то причинно-следственная связь? 213 00:16:41,950 --> 00:16:45,452 - Или просто «нет», и всё? - Есть. Не хочу. 214 00:16:48,567 --> 00:16:53,419 Тём, мне, конечно, не жалко, но просто за эту богадельню платить надо. 215 00:16:54,117 --> 00:16:55,199 Я заплачу, ты не переживай. 216 00:16:55,279 --> 00:16:58,780 Просто хочется понимать, ты вообще приплывёшь куда-нибудь или нет? 217 00:16:59,802 --> 00:17:01,506 Да я уже приплыл, Дэн. 218 00:17:02,700 --> 00:17:05,974 Мне здесь нормально. И им там без меня неплохо. 219 00:17:06,418 --> 00:17:08,073 Чем раньше они это поймут, тем проще. 220 00:17:09,253 --> 00:17:11,253 А я? Мне, может, без тебя плохо. 221 00:17:12,977 --> 00:17:15,570 - Так ты вот, стоишь здесь со мной. - А, спасибо. 222 00:17:17,341 --> 00:17:20,501 Я думал, я инвестирую в духовное возрождение моего друга, 223 00:17:20,581 --> 00:17:24,450 а оказывается, просто плачу, чтобы побухать с психом на крыше. 224 00:17:27,246 --> 00:17:30,164 Ты покупаешь корм для своего застарелого комплекса, 225 00:17:30,244 --> 00:17:31,931 в котором считал меня лучше себя. 226 00:17:33,126 --> 00:17:35,366 Оплата этой замечательной больницы даёт тебе возможность 227 00:17:35,446 --> 00:17:37,607 почувствовать себя моим благодетелем и опекуном. 228 00:17:37,687 --> 00:17:41,366 Так что всё честно. Ты мне – деньги, я тебе – возможность их платить. 229 00:17:41,472 --> 00:17:45,112 Ты песню эту свою не начинай, а то сейчас драка будет, слёзы твои. 230 00:17:47,089 --> 00:17:48,614 Не, не, не, на сегодня лимит уже. 231 00:17:56,316 --> 00:17:58,768 Девушка! Девушка! 232 00:18:02,001 --> 00:18:04,835 Девушка! Девушка! 233 00:18:05,734 --> 00:18:08,855 - Прошу прощения, что отвлекаю. - Артём, погоди. Да подожди ты! 234 00:18:08,955 --> 00:18:10,165 - Тёма! - Тише, стой здесь. 235 00:18:20,145 --> 00:18:21,245 Меня Артём зовут. 236 00:18:21,948 --> 00:18:25,133 Простите, а вы прямо сейчас прыгать собираетесь? 237 00:18:25,213 --> 00:18:27,099 Или пока просто примериваетесь? 238 00:18:28,713 --> 00:18:31,761 - Я просто подышать вышла. - Сомневаюсь. 239 00:18:32,423 --> 00:18:35,587 Прогулка была ровно час назад, а вы одеты слишком легко. 240 00:18:35,798 --> 00:18:37,974 Значит, торопитесь. Боитесь, что за вами придут. 241 00:18:40,290 --> 00:18:41,564 Вам-то какое дело? 242 00:18:42,974 --> 00:18:44,151 Давайте проясним один момент. 243 00:18:44,606 --> 00:18:46,773 В этой клинике для свободного доступа пациентов 244 00:18:46,871 --> 00:18:48,449 открыт только этот лестничный пролёт. 245 00:18:49,008 --> 00:18:51,768 Если вы сейчас спрыгнете, его закроют для всех, 246 00:18:51,848 --> 00:18:53,528 и я уже не смогу так просто склеить ласты. 247 00:18:54,136 --> 00:18:55,800 Так клейте сейчас, кто вам мешает? 248 00:18:56,256 --> 00:18:59,953 Вдвоём нельзя. Начнётся потом вся эта шумиха в СМИ. 249 00:19:00,033 --> 00:19:02,506 «Юные любовники покончили с собой». Нет, не отмоемся. 250 00:19:11,622 --> 00:19:14,161 - Это вы-то юный любовник? - Мне девятнадцать. 251 00:19:15,051 --> 00:19:18,124 Да, выгляжу неважно. Стресс, депрессия, как у всех тут. 252 00:19:18,204 --> 00:19:21,644 - А вам? - 58 завтра исполнится. 253 00:19:22,470 --> 00:19:24,682 Ну, заранее не поздравляют. А зовут? 254 00:19:26,669 --> 00:19:30,849 - Саша. - Саша. Очень приятно. 255 00:19:30,949 --> 00:19:32,480 Мне нравится, хорошее имя. 256 00:19:35,977 --> 00:19:38,019 Вы вообще не вовремя решили подкатить. 257 00:19:40,704 --> 00:19:44,146 Саш, а вы знаете, что в большинстве случаев падение с высоты четвёртого этажа 258 00:19:44,226 --> 00:19:48,041 ведёт к тяжёлым переломам, повреждениям внутренних органов, 259 00:19:48,121 --> 00:19:51,401 увольнениям дежурной медсестры, пропустившей ваш проход по коридору, 260 00:19:51,481 --> 00:19:52,576 но не к смерти? 261 00:19:52,656 --> 00:19:56,599 Может, я хочу тяжёлые переломы, травмы внутренних органов, 262 00:19:56,679 --> 00:19:58,551 и эта медсестра мне вообще не нравится. 263 00:19:59,142 --> 00:20:01,090 Вы очень интересный собеседник. Вам говорили? 264 00:20:03,968 --> 00:20:04,968 Пытались. 265 00:20:05,275 --> 00:20:06,589 Дэн! Дэн! Что ты... 266 00:20:06,669 --> 00:20:08,208 - Пусти! - Всё, всё, я держу. 267 00:20:08,288 --> 00:20:10,097 - Что ты делаешь? - Давай, помоги. 268 00:20:10,442 --> 00:20:13,652 - Охрана! - Ей нужно осознанно отказаться. Осознано! 269 00:20:13,732 --> 00:20:15,373 - Ты больной что ли? - Что ты всё время... 270 00:21:05,421 --> 00:21:06,468 Ребятки! 271 00:21:09,992 --> 00:21:11,333 Кто-нибудь, приём! 272 00:21:14,312 --> 00:21:16,796 Доктор, ау! 273 00:21:25,679 --> 00:21:28,327 Ну наконец-то. Скажите, вот это всё обязательно было? 274 00:21:29,085 --> 00:21:32,409 Леонид Вячеславович сказал пока обездвижить. Это временно. 275 00:21:32,941 --> 00:21:35,121 Но вы-то адекватная, вы же понимаете, что я не кусаюсь. 276 00:21:35,201 --> 00:21:36,229 Снимите это, пожалуйста. 277 00:21:37,098 --> 00:21:39,576 Адекватная, очень устойчивая к манипуляциям. 278 00:21:42,916 --> 00:21:43,916 Что с девочкой, с Сашей? 279 00:21:45,898 --> 00:21:48,632 В палате, переведена в «острое». Выходить запретили. 280 00:21:49,601 --> 00:21:52,995 - Седативами накачали? - Ну, не без этого. 281 00:21:53,661 --> 00:21:55,866 А с чем она поступила? Тоже попытка суицида? 282 00:21:56,340 --> 00:21:58,765 Артём Александрович, зачем вам эта девочка? 283 00:21:59,297 --> 00:22:01,111 Она в надёжных руках, ей помогут. 284 00:22:02,273 --> 00:22:05,092 Была бы в надёжных, не отпустили бы на крышу. 285 00:22:14,400 --> 00:22:17,852 Ладно. Я сама немного о ней знаю. 286 00:22:17,932 --> 00:22:21,980 Только вчера поступила. Говорят, в коме лежала неделю или две. 287 00:22:22,806 --> 00:22:24,633 Вышла – и сразу попытка суицида. 288 00:22:25,325 --> 00:22:26,860 Отец её сюда привёз. 289 00:22:28,015 --> 00:22:31,877 Лежит в принудиловке, так что вы туда всё равно не попадёте. 290 00:22:37,081 --> 00:22:40,804 Большое спасибо. И вопрос номер два. 291 00:22:42,416 --> 00:22:45,060 Когда можно будет ходить? Очень в туалет хочется. 292 00:22:46,345 --> 00:22:49,131 - Судно есть. - Да прекратите! Какое судно? 293 00:22:49,211 --> 00:22:51,246 Правда, с кем нужно поговорить, чтобы оковы сняли? 294 00:22:51,827 --> 00:22:53,749 В принципе, я могу сейчас развязать. 295 00:22:57,476 --> 00:23:00,842 Да, и прогулки у вас теперь 296 00:23:00,922 --> 00:23:03,139 только в сопровождении кого-нибудь из сотрудников. 297 00:23:08,235 --> 00:23:12,751 Скажите, а где сейчас многоуважаемый Леонид Вячеславович? 298 00:23:31,299 --> 00:23:33,009 Леонид Вячеславович! 299 00:23:37,213 --> 00:23:38,213 Я пришёл с миром. 300 00:23:39,727 --> 00:23:41,051 А кто вас выпустил-то, а? 301 00:23:41,614 --> 00:23:43,008 А кто его выпустил-то? 302 00:23:43,219 --> 00:23:45,771 Вечерняя прогулка. Вы же сами разрешили в сопровождении. 303 00:23:46,478 --> 00:23:49,231 - В сопровождении кого? - В сопровождении вас. 304 00:23:49,675 --> 00:23:50,998 Вы стойте где стоите. 305 00:23:51,081 --> 00:23:53,336 Да не волнуйтесь вы так, доктор. Я без оружия. 306 00:23:53,416 --> 00:23:55,419 Бить вас тоже не буду. Скучно второй раз. 307 00:23:55,984 --> 00:23:58,187 Я вас в принудительное переведу. 308 00:23:58,374 --> 00:24:00,469 Доктор, мы с вами не с того начали. 309 00:24:00,549 --> 00:24:02,595 Может быть, вы неплохой человек в сущности. 310 00:24:03,025 --> 00:24:05,436 В конце концов, френдзона и тремор рук – не приговор. 311 00:24:06,108 --> 00:24:08,189 У меня к вам только один вопрос. 312 00:24:08,763 --> 00:24:11,907 Что вы планируете делать с девочкой, которая сегодня прыгнуть пыталась? 313 00:24:12,789 --> 00:24:14,696 Слушайте, вы думаете., я не знаю, кто вы такой? 314 00:24:15,776 --> 00:24:18,182 Навёл уже справки. Считаете себя гениальным психологом? 315 00:24:18,262 --> 00:24:20,033 Думаете, без вас тут никто не разберётся? 316 00:24:20,401 --> 00:24:22,543 Ну а почему нет? У нас заведение такое. 317 00:24:22,623 --> 00:24:24,347 Кто-то Наполеон, кого-то духи преследуют. 318 00:24:24,427 --> 00:24:26,508 А я вот считаю себя гениальным психологом, это да. 319 00:24:28,333 --> 00:24:31,550 - Вы кем себя возомнили, Стрелецкий? - Это вы мне потом скажете. 320 00:24:31,692 --> 00:24:33,843 Из нас двоих вы – доктор. Пока вопрос в другом. 321 00:24:34,137 --> 00:24:35,522 Что вы будете с ней делать? 322 00:24:37,402 --> 00:24:40,109 Вы последний, перед кем я намерен отчитываться. 323 00:24:40,189 --> 00:24:42,917 Вернитесь в свою палату, или вас переведут в надзорку на месяц. 324 00:24:43,589 --> 00:24:46,476 Мы оба знаем, что меня нельзя в надзорку. По симптоматике не прохожу. 325 00:24:46,639 --> 00:24:47,762 Как обосновывать-то будете? 326 00:24:50,417 --> 00:24:52,958 А вы на меня напали. Этого достаточно. 327 00:24:53,038 --> 00:24:56,124 Да? А на камерах наблюдения видно, что вы первый пациента ударили. 328 00:24:56,984 --> 00:24:58,907 Хотите, направим в комиссию по врачебной этике? 329 00:24:58,987 --> 00:25:00,068 Пусть разберут внимательно. 330 00:25:01,291 --> 00:25:03,452 - На каких камерах? - А, вы новенький. 331 00:25:04,141 --> 00:25:06,939 Тут всё пишется. Все помещения просматриваются. 332 00:25:07,485 --> 00:25:09,805 Попробуйте меня перевести или навредить медсестре, 333 00:25:09,885 --> 00:25:12,820 которой свои неумные поручения раздаёте – запись сразу всплывёт. 334 00:25:22,230 --> 00:25:23,364 Вы что, меня шантажируете? 335 00:25:25,144 --> 00:25:26,698 Я с вами договариваюсь. 336 00:25:28,108 --> 00:25:33,679 Мне нужно знать чётко и ясно: как и чем вы планируете выводить девочку из состояния? 337 00:25:34,279 --> 00:25:35,606 Медикаментозно, как! 338 00:25:36,576 --> 00:25:39,150 Подробнее. Спокойно и внятно мне всё объясните, 339 00:25:39,231 --> 00:25:40,905 и мы забудем сегодняшний инцидент. 340 00:25:42,660 --> 00:25:46,503 «Аминазин». И витамин Д пока. 341 00:25:47,801 --> 00:25:49,269 Кто ж вас учит-то таких? 342 00:25:50,183 --> 00:25:52,494 Вы что, мне будете ещё советы по лечению пациентов давать? 343 00:25:52,660 --> 00:25:54,370 Это только затормозит ЦНС. 344 00:25:54,589 --> 00:25:57,816 Полежит у вас овощем два месяца, и отпустите домой, не решив проблему. 345 00:25:58,230 --> 00:26:00,777 Вероятность рецидива – 50% по статистике, 346 00:26:00,857 --> 00:26:03,134 а с учётом сегодняшнего повторного случая, все 80%! 347 00:26:04,449 --> 00:26:05,849 Слушайте, я не знаю, что вам нужно, 348 00:26:07,148 --> 00:26:09,948 что у вас здесь за блат такой в этой больнице, что вам здесь всё можно, 349 00:26:11,142 --> 00:26:12,339 только я в этом не участвую. 350 00:26:13,141 --> 00:26:16,070 Последняя просьба. Нужен один проход в «острое». Поможете? 351 00:26:16,258 --> 00:26:17,773 - И больше никаких обид. - Нет. 352 00:26:49,436 --> 00:26:52,326 Господи, Стрелецкий! Ты охренел? 353 00:26:52,967 --> 00:26:54,222 Тебе нельзя из палаты теперь. 354 00:26:54,834 --> 00:26:57,170 Да, я знаю. Это ужасно. Я соскучился. 355 00:27:00,459 --> 00:27:01,459 Грубо. 356 00:27:04,448 --> 00:27:05,448 А я помирилась. 357 00:27:05,984 --> 00:27:08,006 Так что на провокации больше не поддаюсь. 358 00:27:10,901 --> 00:27:12,667 Конечно, ты помирилась. Дай-ка догадаюсь. 359 00:27:13,510 --> 00:27:15,460 Он сказал, что испытывал депрессию, 360 00:27:15,571 --> 00:27:17,410 потому что ты не оказывала ему знаков внимания 361 00:27:17,490 --> 00:27:20,067 и потому он переспал с первой попавшейся девушкой, 362 00:27:20,174 --> 00:27:22,424 совершенно не испытывая к ней ни малейших чувств. 363 00:27:23,185 --> 00:27:25,451 Сразу после этого моментально раскаялся, 364 00:27:25,531 --> 00:27:28,438 но было уже поздно, и теперь он ужасно перед тобой виноват. 365 00:27:29,221 --> 00:27:32,432 И наверняка не сам сразу пришёл, а прислал курьера с цветами. 366 00:27:32,963 --> 00:27:33,963 Или подарок. 367 00:27:35,480 --> 00:27:36,640 iPhone. 368 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Неплохо. 369 00:27:40,760 --> 00:27:43,160 Хорошая новость: у тебя теперь есть iPhone. 370 00:27:43,758 --> 00:27:45,816 А плохая: твой Юрик всё ещё тебе изменяет. 371 00:27:47,770 --> 00:27:49,088 Это такой психотип. 372 00:27:50,001 --> 00:27:51,724 Ему для утверждения собственной значимости 373 00:27:51,804 --> 00:27:53,733 важно одновременно иметь и жену, и любовницу. 374 00:27:54,538 --> 00:27:58,390 Наверняка телефон свой дал проверить, никаких порочащих СМС, чистый Whatsapp. 375 00:27:58,943 --> 00:28:00,843 А если проверишь завтра, он будет уже запаролен. 376 00:28:00,923 --> 00:28:02,890 - На что спорим? - Вот тварь! 377 00:28:04,202 --> 00:28:05,894 Уже запаролен, утром смотрела. 378 00:28:07,566 --> 00:28:09,251 Разводись, Мариша. 379 00:28:10,751 --> 00:28:14,238 Ну месяц поломает, потом отпустит. Я тебе как крупный специалист говорю. 380 00:28:14,605 --> 00:28:15,914 Конечно, тебе легко говорить. 381 00:28:16,418 --> 00:28:20,258 - Сам на седативах тут сидит. - Ну не на броме же. 382 00:28:21,505 --> 00:28:25,582 Но ты помни, что у тебя под боком всегда есть один симпатичный псих, 383 00:28:25,662 --> 00:28:28,509 который по тебе скучает и иногда даже тоскует. 384 00:28:28,975 --> 00:28:31,090 - Да, конечно. - А что ты смотришь? 385 00:28:31,765 --> 00:28:33,520 Может, пойдём ко мне? Вместе посмотрим? 386 00:28:34,347 --> 00:28:35,560 А то я ж теперь невыездной. 387 00:29:14,999 --> 00:29:16,164 А это ещё откуда? 388 00:29:16,377 --> 00:29:18,255 Кстати, очень приличная текила. 389 00:29:19,346 --> 00:29:21,157 Ты, как медицинский работник, должна оценить. 390 00:29:24,038 --> 00:29:26,261 Не, не, не, не. Мне на смене нельзя. 391 00:29:28,173 --> 00:29:29,200 Марин... 392 00:29:32,543 --> 00:29:33,577 За твоё спасение. 393 00:29:36,157 --> 00:29:38,476 Ну ладно, чёрт с тобой. 394 00:29:42,277 --> 00:29:43,385 Гадость какая. 395 00:29:46,503 --> 00:29:49,432 - А ты чего, не выпил? - Выпил. 396 00:29:49,534 --> 00:29:51,793 - Нет, ты не выпил. - Выпил, выпил, Марин. 397 00:29:52,575 --> 00:29:54,231 - Ты не выпил. - Выпил. 398 00:29:54,512 --> 00:29:57,520 Нет, ты не выпил! Я видела! Что это? 399 00:29:57,910 --> 00:30:00,644 - Ничего опасного, тебе даже полезно. - Что? 400 00:30:04,344 --> 00:30:05,344 Стрелецкий... 401 00:30:07,769 --> 00:30:11,722 Тише, тише. Опа! Всё, спать. 402 00:30:39,670 --> 00:30:40,670 Аркаша. 403 00:30:41,817 --> 00:30:43,300 Аркадий, вставай! 404 00:30:43,661 --> 00:30:45,262 Беда в наш аул пришла. Они здесь! 405 00:30:45,342 --> 00:30:47,259 - Где? - Я в коридоре троих особей видел. 406 00:30:47,958 --> 00:30:49,217 - Жить хочешь? - Да. 407 00:30:49,297 --> 00:30:50,297 Пошли. 408 00:30:52,346 --> 00:30:54,759 То есть, как получается сейчас вообще по страховым? 409 00:30:54,985 --> 00:30:57,234 Оформляют они уже через год с повышающим коэффициентом, 410 00:30:57,314 --> 00:30:58,867 но если сразу не обращаешься... 411 00:30:59,254 --> 00:31:01,018 - О! - Кофейку. 412 00:31:01,457 --> 00:31:02,928 - Спасибо. - Зачёт. 413 00:31:05,797 --> 00:31:07,935 Умрите! Сдохните! 414 00:31:08,538 --> 00:31:10,020 Вы нелюди, я знаю! 415 00:31:10,567 --> 00:31:14,079 - Все вы нелюди! - Опять Аркаша зажигает. 416 00:31:14,295 --> 00:31:16,563 Стой! Стой, зараза! 417 00:33:03,519 --> 00:33:04,626 Привет, красавица. 418 00:33:10,992 --> 00:33:12,141 Ты доктор что ли? 419 00:33:15,827 --> 00:33:17,165 Ну, в каком-то смысле, да. 420 00:33:18,366 --> 00:33:19,511 Вставай, хорош валяться. 421 00:33:20,447 --> 00:33:21,447 Всю смерть свою проспишь. 422 00:33:22,214 --> 00:33:23,385 Вот так. 423 00:33:26,715 --> 00:33:27,715 Так. 424 00:33:32,791 --> 00:33:33,791 Давай, пошли. 425 00:33:34,550 --> 00:33:36,643 - Куда? - Всю гадость вымывать. 426 00:33:37,997 --> 00:33:39,803 Ты же умереть хочешь, а не отупеть, правильно? 427 00:33:40,910 --> 00:33:41,950 Будем приходить в чувства. 428 00:33:42,673 --> 00:33:44,427 Тебя кололи? Таблетки давали? 429 00:33:45,254 --> 00:33:47,308 - Таблетки. - Сколько прошло? 430 00:33:48,031 --> 00:33:49,419 Не знаю. 431 00:33:49,928 --> 00:33:51,704 Полчаса? Час? 432 00:33:52,627 --> 00:33:55,953 Минут двадцать, наверное. Не знаю. 433 00:33:57,076 --> 00:33:58,247 Всё спуталось. 434 00:33:58,538 --> 00:34:00,300 Ну и отлично. Значит, ещё не всё всосалось. 435 00:34:00,783 --> 00:34:02,995 Пошли. Аккуратно. 436 00:34:29,448 --> 00:34:32,869 - Нелюди. - Аркашенька, это же я. 437 00:34:33,597 --> 00:34:35,861 Это я. Давай подержу. 438 00:34:36,910 --> 00:34:40,130 Давай, не волнуйся. Хорошо. 439 00:34:41,176 --> 00:34:45,310 Давай второй сверху поставим, как пирамидку. 440 00:34:46,320 --> 00:34:49,985 Молодец. Молодец Аркашенька. 441 00:34:55,691 --> 00:34:57,765 - Валите его! - Держи! 442 00:35:05,340 --> 00:35:07,780 Отлично. Давай ещё. 443 00:35:09,341 --> 00:35:10,383 Всё. 444 00:35:11,856 --> 00:35:13,584 Ну, супер. Почти в сознании. 445 00:35:14,746 --> 00:35:16,543 - Что? - Держи. 446 00:35:24,195 --> 00:35:26,969 - Чего ты хочешь? - Помочь тебе. 447 00:35:27,507 --> 00:35:28,523 Ты же умирать собралась. 448 00:35:30,225 --> 00:35:32,466 - И что? - Ну, и я по случаю тоже. 449 00:35:33,913 --> 00:35:35,919 А тут как раз целый набор для начинающих. 450 00:35:41,116 --> 00:35:44,170 - Что это, типа яд? - Лучше. 451 00:35:45,975 --> 00:35:48,969 Самый безболезненный и мудрый способ отбросить коньки. 452 00:35:51,028 --> 00:35:54,745 В принципе, пяти таблеток достаточно, но мы для надёжности бахнем по десять. 453 00:36:00,987 --> 00:36:04,487 - Ты всё-таки не доктор. - Нет, не доктор. 454 00:36:06,208 --> 00:36:09,634 - Псих? - Ну, в общем, да. 455 00:36:11,489 --> 00:36:13,559 - Как, говоришь, тебя зовут? - Артём. 456 00:36:14,815 --> 00:36:16,662 - Очень приятно. - Взаимно. 457 00:36:17,993 --> 00:36:22,611 Скажи, Артём, а зачем нужно было приводить меня в себя, 458 00:36:22,697 --> 00:36:24,852 если мы всё равно собираемся подохнуть? 459 00:36:26,509 --> 00:36:29,301 Потому что решение о суициде нужно принимать трезво и взвешенно. 460 00:36:31,458 --> 00:36:32,823 Мы же с тобой адекватные люди, да? 461 00:36:42,066 --> 00:36:43,153 «Острое», пост 1. 462 00:36:44,600 --> 00:36:48,280 Да, доставили. В карантин перевели пока. 463 00:36:49,105 --> 00:36:50,184 Нет, других нет вроде. 464 00:37:08,313 --> 00:37:09,314 Серёга. 465 00:37:23,937 --> 00:37:24,953 Пойдём. 466 00:37:29,481 --> 00:37:33,271 - Что дальше? - Просто заснёшь и не проснёшься. 467 00:37:37,089 --> 00:37:39,713 - И долго ждать? - Минут пятнадцать. 468 00:37:40,081 --> 00:37:42,009 Это вещество относительно быстро всасывается. 469 00:37:49,373 --> 00:37:50,373 Ну, всё. 470 00:37:57,479 --> 00:37:58,479 Ждём. 471 00:38:06,304 --> 00:38:07,330 А ты почему? 472 00:38:09,809 --> 00:38:13,936 - Почему что? Умираю? - Ну, да. 473 00:38:28,806 --> 00:38:30,314 Ну, если не хочешь, не говори. 474 00:38:31,532 --> 00:38:36,124 Да нет, я просто... Самому трудно сформулировать. 475 00:38:38,342 --> 00:38:41,475 Если вкратце, женщина, которую я любил, мне изменила, 476 00:38:42,385 --> 00:38:46,772 а отец, которого я не любил, переспал с моей женщиной. 477 00:38:49,703 --> 00:38:51,367 Это об одной и той же женщине речь? 478 00:38:53,593 --> 00:38:54,593 Да. 479 00:38:57,874 --> 00:38:58,874 Прикольно. 480 00:39:01,461 --> 00:39:04,277 А это точно? Ты не шизофреник? 481 00:39:05,072 --> 00:39:09,747 - А то звучит как-то так. - Да нет, я не тяжёлый. 482 00:39:10,679 --> 00:39:12,024 В первом отделении, на курорте. 483 00:39:12,699 --> 00:39:15,245 - Был. - Понятно. 484 00:39:16,105 --> 00:39:17,138 А ты? 485 00:39:20,366 --> 00:39:23,403 А обязательно взамен делиться своей интересной историей? 486 00:39:27,383 --> 00:39:30,230 Ну, если вкратце, я знаю. Ты его любила? 487 00:39:34,120 --> 00:39:35,120 Кого из них? 488 00:39:36,902 --> 00:39:38,347 Так, вот сейчас интересно стало. 489 00:39:39,104 --> 00:39:41,389 Я думал, у тебя попытка суицида из-за потери любимого. 490 00:39:46,643 --> 00:39:47,643 В каком-то смысле. 491 00:39:54,314 --> 00:39:56,187 А давайте мы ещё подкоп сделаем? 492 00:39:58,932 --> 00:40:00,619 Дай телефон, давай видео снимать. 493 00:40:07,122 --> 00:40:09,937 Гера! Гера! Гера! 494 00:40:15,238 --> 00:40:16,238 Всё, погнали! 495 00:40:18,376 --> 00:40:19,485 Давай, давай, давай! 496 00:40:20,611 --> 00:40:21,985 Я за рулём. Снимай! 497 00:40:23,298 --> 00:40:24,466 Потому что я так хочу. 498 00:40:26,786 --> 00:40:28,683 - Что, поехали? - Поехали! 499 00:40:32,800 --> 00:40:33,902 Неплохо! 500 00:40:39,328 --> 00:40:41,192 Так, ворота. Ворота! 501 00:40:51,859 --> 00:40:54,487 Нет, ну так мы к клубу точно никогда не подъезжали. 502 00:40:54,568 --> 00:40:56,419 Меня не было с вами, ребята. 503 00:40:56,628 --> 00:40:57,995 Ага, я даже в «сторис» отметила. 504 00:41:11,827 --> 00:41:13,937 Ребята, вы не хотите пристегнуться? 505 00:41:17,088 --> 00:41:18,279 Фотки, фотки лови! 506 00:41:22,883 --> 00:41:24,797 Никуль, выпей. Разрешаю. 507 00:41:29,600 --> 00:41:32,028 Саш! Саш! Саш! 508 00:41:55,899 --> 00:41:58,095 - Она точно слышит? - Должна. 509 00:41:58,935 --> 00:42:00,829 Глаза уже открывала. 510 00:42:00,909 --> 00:42:02,896 Сейчас по идее в сознании. 511 00:42:03,941 --> 00:42:04,963 Я вас оставлю пока. 512 00:42:31,976 --> 00:42:32,976 Саша. 513 00:42:35,568 --> 00:42:39,128 Сашенька, заяц, это я. 514 00:42:48,098 --> 00:42:49,098 Привет. 515 00:42:52,777 --> 00:42:55,430 - Папа... - Не говори ничего, если тяжело. 516 00:42:59,964 --> 00:43:02,175 Я твою машину грохнула, да? 517 00:43:02,557 --> 00:43:03,557 Да это фигня. 518 00:43:04,347 --> 00:43:07,667 Главное, с тобой всё... Ну, ты жива, и всё. 519 00:43:08,050 --> 00:43:09,050 Теперь всё хорошо будет. 520 00:43:14,258 --> 00:43:15,461 А ребята? 521 00:43:18,914 --> 00:43:24,578 Ника? Света? Гера? 522 00:43:27,355 --> 00:43:28,355 Они как? 523 00:43:31,699 --> 00:43:35,162 Ника почти в порядке. Она пристёгнута была. 524 00:43:40,703 --> 00:43:41,703 Саша... 525 00:43:44,149 --> 00:43:47,120 Саша. Саша. 526 00:43:53,111 --> 00:43:54,376 Не надо было мне ехать. 527 00:43:56,989 --> 00:43:58,125 У меня даже прав нет. 528 00:43:59,603 --> 00:44:00,679 По сути это я их убила. 529 00:44:04,695 --> 00:44:06,476 А тебе кажется, ты этого парня любила, да? 530 00:44:10,398 --> 00:44:11,398 Не знаю. 531 00:44:13,377 --> 00:44:14,558 Да и какая теперь разница? 532 00:44:16,297 --> 00:44:18,431 Светку я точно любила, она классная. 533 00:44:19,693 --> 00:44:21,054 Я даже на похороны не попала. 534 00:44:21,902 --> 00:44:24,242 - В коме провалялась. - Понимаю. 535 00:44:25,061 --> 00:44:26,470 На выход, слышишь? 536 00:44:27,083 --> 00:44:28,686 Миша, сюда иди, быстро! 537 00:44:29,482 --> 00:44:30,570 Ничего ты не понимаешь. 538 00:44:32,408 --> 00:44:35,890 У тебя просто кто-то кого-то трахнул, и ты решил себя убить. 539 00:44:35,970 --> 00:44:37,297 Такая себе причина, если честно. 540 00:44:39,353 --> 00:44:40,665 Я тебя не осуждаю. 541 00:44:41,329 --> 00:44:43,176 Но это не единственная забавная история. 542 00:44:43,860 --> 00:44:46,720 Ещё была женщина, которая покончила с собой у меня на глазах. 543 00:44:46,950 --> 00:44:49,878 До этого я пытался спасти её сына, но он тоже упал с крыши. 544 00:44:50,737 --> 00:44:53,769 И если брать по большому счёту, я во всём этом виновен. 545 00:44:53,902 --> 00:44:55,844 - Открой дверь! - Так что всё как у тебя. 546 00:44:57,355 --> 00:45:00,664 Это типа я заставил их сесть в машину, отжал гаражные ворота, 547 00:45:00,744 --> 00:45:01,913 и запретил пристёгиваться. 548 00:45:02,370 --> 00:45:04,194 Я никому не запрещала пристёгиваться. 549 00:45:04,649 --> 00:45:06,415 Ника была пристёгнута, и она выжила. 550 00:45:06,735 --> 00:45:09,297 Ну ладно! Ты была за рулём и не проконтролировала. 551 00:45:09,377 --> 00:45:10,644 Это всё равно что убийство. 552 00:45:10,724 --> 00:45:12,948 И это твоя была идея поехать в клуб на папиной машине. 553 00:45:13,028 --> 00:45:18,303 Нет, Гера сказал... Я понимаю, что это я виновата, но... 554 00:45:18,454 --> 00:45:21,397 Как это Гера? Ты мне сама сказала, что затолкала их в машину. 555 00:45:21,477 --> 00:45:23,960 Ты что, больной? Я тебе вообще такого не говорила. 556 00:45:24,040 --> 00:45:25,118 Да это ты сделала. 557 00:45:25,199 --> 00:45:28,363 Только не говори мне, что ты не специально правую сторону под удар подставила. 558 00:45:28,443 --> 00:45:30,745 Сама-то пожила недельку-другую, а друзей – в могилу. 559 00:45:30,825 --> 00:45:33,239 - Ты что несёшь? - А может, ты ревновала его к Свете? 560 00:45:33,607 --> 00:45:36,714 Геру своего? Может, ты специально именно этих двоих подставила, да? 561 00:45:36,794 --> 00:45:37,794 Очень удобно. 562 00:45:38,121 --> 00:45:40,387 - Я этого не делала. - Да это ты сделала. 563 00:45:40,507 --> 00:45:42,926 И очень правильно, что ты сейчас умираешь. Это очень хорошо. 564 00:45:43,006 --> 00:45:44,840 - Я этого не делала! - Да это ты сделала! 565 00:45:44,970 --> 00:45:46,631 - Просто признай, и всё! - Заткнись! 566 00:45:46,711 --> 00:45:48,203 - Это ты сделала! - Заткнись! 567 00:45:48,461 --> 00:45:51,292 - Я не виновата! Я не виновата! - Сама себе скажи, что ты это сделала! 568 00:45:51,372 --> 00:45:52,372 Они умерли из-за тебя! 569 00:45:52,452 --> 00:45:55,164 - Это ты! - Я не виновата, не виновата! 570 00:45:56,162 --> 00:45:58,498 Не виновата! Не виновата! 571 00:46:24,316 --> 00:46:25,355 Что ты ей дал? 572 00:46:25,635 --> 00:46:27,681 - Что ты ей дал?! - Витамин Д. 573 00:46:40,649 --> 00:46:42,995 Артём Александрович, вот объясните мне, как так получается, 574 00:46:43,075 --> 00:46:45,469 что если мне звонят среди ночи и просят срочно приехать, 575 00:46:45,859 --> 00:46:48,950 то я почему-то даже не сомневаюсь, что это связано только с одним пациентом. 576 00:46:50,088 --> 00:46:51,088 Ума не приложу. 577 00:46:51,686 --> 00:46:52,686 Ну что мне с вами делать? 578 00:46:54,485 --> 00:46:56,681 Для начала можем доиграть партию. Неделю уже стоит. 579 00:46:56,838 --> 00:46:58,726 Вы хоть понимаете, что информацию об этой ночи 580 00:46:58,806 --> 00:47:01,486 я должен сообщить в Минздрав, а затем в Министерство внутренних дел? 581 00:47:01,860 --> 00:47:04,531 Понимаю. Но это всё равно никому не поможет. 582 00:47:12,597 --> 00:47:16,500 И девочку эту, Сашу, подержите ещё денёк в первом отделении 583 00:47:16,580 --> 00:47:17,625 да и возвращайте отцу. 584 00:47:18,732 --> 00:47:21,658 И уберите «Аминазин» христа ради. Всё у неё будет хорошо. 585 00:47:22,044 --> 00:47:23,325 Ну, в последнем я не уверен. 586 00:47:25,149 --> 00:47:26,309 Вы не всё про неё знаете. 587 00:47:28,730 --> 00:47:29,806 Сгораю от любопытства. 588 00:47:32,339 --> 00:47:34,228 Есть вещи, которые даже мы поправить не можем. 589 00:47:35,050 --> 00:47:36,870 Мы ведь не боги, к сожалению. 590 00:47:39,984 --> 00:47:40,984 Или к счастью. 591 00:47:42,331 --> 00:47:44,065 Из меня бы бог так себе вышел. 592 00:47:46,231 --> 00:47:48,073 Взбалмошный, порывистый и даже идиотский. 593 00:47:48,153 --> 00:47:50,305 Кстати, можете меня отмазать перед лечащим врачом? 594 00:47:50,385 --> 00:47:52,867 Он, кажется, ко мне какую-то личную неприязнь стал испытывать. 595 00:47:52,950 --> 00:47:54,780 Хорошо, я поговорю с Леонидом Вячеславовичем. 596 00:47:54,860 --> 00:47:57,431 Но у меня к вам будет просьба и один совет. 597 00:47:57,511 --> 00:47:58,511 Я весь внимание. 598 00:47:59,269 --> 00:48:02,468 Просьба простая. Давайте в следующий раз, когда вы захотите кому-нибудь помочь, 599 00:48:02,548 --> 00:48:05,830 вы сначала мне сообщите об этом, напрямую. 600 00:48:06,558 --> 00:48:08,858 Не надо развращать медсестёр, нападать на охрану, 601 00:48:08,938 --> 00:48:12,456 воровать медикаменты, ломать оргтехнику, провоцировать слабых пациентов. 602 00:48:12,536 --> 00:48:13,536 Не надо. 603 00:48:14,839 --> 00:48:18,060 Просто обратитесь ко мне. Напрямую. 604 00:48:22,388 --> 00:48:24,912 - Ок? - Ок. 605 00:48:26,503 --> 00:48:27,503 А совет? 606 00:48:28,793 --> 00:48:32,301 Да я не думаю, что вы остро в нём нуждаетесь, но я всё же скажу. 607 00:48:33,379 --> 00:48:37,199 Я уважаю вас как хорошего специалиста, в чём-то даже уникального. 608 00:48:39,794 --> 00:48:45,474 Но за этот год, на моей памяти, это первый раз, 609 00:48:45,747 --> 00:48:47,911 когда вы по-настоящему захотели кому-то помочь. 610 00:48:49,891 --> 00:48:50,995 Поэтому совет простой. 611 00:48:52,869 --> 00:48:55,272 Перестаньте вы уже тратить деньги вашего друга. 612 00:48:57,189 --> 00:48:58,746 Возвращайтесь к нормальной жизни. 613 00:49:01,767 --> 00:49:02,920 У вас получится. 614 00:49:09,931 --> 00:49:14,465 Получится. Вопрос только – зачем? 615 00:50:57,461 --> 00:50:58,461 Артём Александрович. 616 00:51:01,054 --> 00:51:03,679 Артём Александрович, просыпайтесь, пожалуйста. 617 00:51:06,410 --> 00:51:07,410 К вам пришли. 618 00:51:10,546 --> 00:51:13,069 Сто раз просил, не надо никого сюда пускать. 619 00:51:15,437 --> 00:51:16,437 Это не посетитель. 620 00:51:39,161 --> 00:51:41,165 Доброе утро. Присаживайтесь. 621 00:51:46,025 --> 00:51:49,032 Следственный комитет. Игорь Петрович. 622 00:51:49,696 --> 00:51:50,696 Артём Александрович. 623 00:51:51,525 --> 00:51:53,829 Накатали всё-таки телегу люди добрые. 624 00:51:54,971 --> 00:51:58,128 - Какие люди? - Что, нет? 625 00:51:59,637 --> 00:52:00,769 Чем тогда обязан? 626 00:52:00,863 --> 00:52:03,847 Мы проводим проверку по факту гибели человека. 627 00:52:07,573 --> 00:52:10,330 Насколько нам известно, вы с ней достаточно близко общались. 628 00:52:11,198 --> 00:52:13,356 Может быть, вы даже были последним, кто её видел. 629 00:52:16,026 --> 00:52:17,168 Какого человека? 630 00:52:54,520 --> 00:52:55,800 Артём! 66370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.