Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:10,080
Познакомься, Володя, это мой бывший.
2
00:00:10,440 --> 00:00:12,040
Артём, профессиональный провокатор.
3
00:00:12,120 --> 00:00:14,840
На их языке это называется
провокативная психология.
4
00:00:15,160 --> 00:00:17,880
Я надеюсь, ты не собираешься
меня обвинять во всех своих бедах?
5
00:00:17,950 --> 00:00:19,460
Нет, что ты! Это было бы глупо.
6
00:00:19,880 --> 00:00:21,560
В конце концов, преступник здесь я.
7
00:00:22,570 --> 00:00:25,890
А ты только родил, воспитал
и посадил преступника.
8
00:00:25,960 --> 00:00:27,000
Я тебя не сажал.
9
00:00:27,082 --> 00:00:29,762
То, что сделал подсудимый, – это ошибка,
10
00:00:30,017 --> 00:00:32,977
основанная на вере в уникальность
собственного метода.
11
00:00:33,760 --> 00:00:35,560
Как брат тебе говорю, забей.
12
00:00:35,640 --> 00:00:38,360
- Что было, то было.
- Не было ничего. Я не виноват.
13
00:00:38,760 --> 00:00:41,520
Нельзя вот так взять деньги
и забрать из оборота.
14
00:00:41,760 --> 00:00:43,840
Ну я вообще-то не обязан
ничего у тебя спрашивать.
15
00:00:44,559 --> 00:00:45,719
Нельзя!
16
00:00:46,098 --> 00:00:48,144
- Прыгайте.
- Что?
17
00:00:49,760 --> 00:00:52,440
Ну а что, все проблемы будут решены.
18
00:00:53,720 --> 00:00:56,360
Если ты убьёшь его,
ты станешь таким же, как он.
19
00:00:57,060 --> 00:00:58,940
- Ты понимаешь?
- Зато будет честно.
20
00:01:06,000 --> 00:01:07,102
Валерия Сергеевна.
21
00:01:08,040 --> 00:01:09,760
- Когда вы лишились девственности?
- Что?
22
00:01:10,040 --> 00:01:11,880
Первый секс когда был? После 25-ти?
23
00:01:15,560 --> 00:01:19,600
Любишь одну женщину, а спишь с другой,
да ещё и с бывшей пациенткой.
24
00:01:19,760 --> 00:01:23,680
Я устала. Устала жить с человеком,
который готов сесть в тюрьму
25
00:01:23,752 --> 00:01:26,632
и плюнуть на все наши
отношения только для того,
26
00:01:26,720 --> 00:01:28,840
чтобы доказать кому-то,
что он крутой психолог.
27
00:01:29,248 --> 00:01:30,827
Всё, чего ты касаешься, рушится.
28
00:01:31,701 --> 00:01:33,101
Ты не умеешь выстраивать отношения.
29
00:01:34,600 --> 00:01:36,520
Ты даже с Дашей не смог ничего построить.
30
00:01:37,640 --> 00:01:39,960
Мам, это кто?
31
00:01:41,080 --> 00:01:44,840
Пап, а ты про ребёнка Даши знал?
32
00:01:45,920 --> 00:01:47,920
Всё было нормально, пока ты не вышел.
33
00:01:49,240 --> 00:01:50,800
Всё было нормально!
34
00:01:51,090 --> 00:01:53,410
Тебе нравится смотреть
на страдания людей, да?
35
00:01:54,058 --> 00:01:55,863
Тебе это удовольствие какое-то доставляет.
36
00:01:56,105 --> 00:01:58,191
Ты со своей жизнью разобраться не можешь!
37
00:01:58,313 --> 00:02:00,233
Зато, сука, всех других жизни учишь.
38
00:02:01,235 --> 00:02:02,621
Теперь всё на свои места встало.
39
00:02:03,749 --> 00:02:07,131
Она мне мстит, Дэн. Она – его жена.
40
00:02:08,360 --> 00:02:09,720
То есть вдова.
41
00:02:11,007 --> 00:02:12,620
Ты ушёл от меня, потому что я соврала?
42
00:02:14,585 --> 00:02:15,635
Почему тогда ты с ней?
43
00:02:26,720 --> 00:02:28,320
Мы разделим компанию пополам, мам.
44
00:02:29,525 --> 00:02:32,314
Он начнёт сначала, я начну сначала.
Так будет лучше для нас обоих.
45
00:02:33,626 --> 00:02:34,626
Ты же брат.
46
00:02:35,711 --> 00:02:37,730
Это не значит, что я должен
разрушать свою жизнь.
47
00:02:38,313 --> 00:02:41,899
Я... я его столкнула.
48
00:02:44,154 --> 00:02:47,114
Я столкнула его поганую улыбку.
49
00:02:50,888 --> 00:02:52,466
Нет! Нет!
50
00:03:45,982 --> 00:03:48,786
Мужчина! Мужчина, вы меня слышите?
51
00:03:48,880 --> 00:03:50,482
Позови кого-нибудь в приёмную!
52
00:03:50,840 --> 00:03:51,840
Артём Александрович!
53
00:03:52,040 --> 00:03:53,953
Артём Александрович! Что случилось?
54
00:03:55,080 --> 00:03:56,520
Что случилось, Артём Александрович?
55
00:04:59,681 --> 00:05:03,192
Раз, два, три, четыре. В другую сторону.
56
00:05:03,272 --> 00:05:06,689
Пять, шесть, семь, восемь.
57
00:05:06,769 --> 00:05:11,308
Раз, два, три, четыре, пять!
58
00:05:11,388 --> 00:05:13,511
Раз, два, три, четыре, пять!
59
00:05:24,700 --> 00:05:25,770
А вот так?
60
00:05:35,845 --> 00:05:38,485
- Тихо, замерли.
- Или вот так.
61
00:05:41,856 --> 00:05:43,682
Доброе утро. Лумашук.
62
00:05:44,824 --> 00:05:45,824
Катеринкин.
63
00:05:47,520 --> 00:05:49,200
А, недолёт, недолёт!
64
00:05:50,407 --> 00:05:51,465
Артём Александрович!
65
00:05:54,339 --> 00:05:55,369
Артём Александрович!
66
00:05:56,397 --> 00:05:57,397
Спасибо, дорогой.
67
00:05:59,488 --> 00:06:00,488
Я попозже.
68
00:06:01,600 --> 00:06:03,240
Там к вам пришли, Артём Александрович.
69
00:06:03,640 --> 00:06:07,908
Девушка. Ну, я бы не беспокоил,
но она сказала, вы её знаете хорошо.
70
00:06:09,240 --> 00:06:13,720
Антон, я вам говорил и говорю:
не берите вы взятки.
71
00:06:13,824 --> 00:06:16,352
Самое худшее, что можно дать
человеку, это ложную надежду.
72
00:06:16,832 --> 00:06:17,833
Она очень настойчива.
73
00:06:19,058 --> 00:06:21,284
А я? Я разве не настойчивый?
74
00:06:21,663 --> 00:06:24,183
Не видите во мне этого качества? А так?
75
00:06:25,108 --> 00:06:26,108
Так достаточно?
76
00:06:26,264 --> 00:06:28,874
Я вас настойчиво прошу,
не надо никому ничего обещать.
77
00:06:29,439 --> 00:06:31,990
- Отправьте её домой.
- Принято, попробую.
78
00:06:33,096 --> 00:06:34,718
Вот это некрасиво, Аркаша.
79
00:07:19,822 --> 00:07:21,207
Артём!
80
00:07:32,023 --> 00:07:33,023
Артём!
81
00:07:34,723 --> 00:07:37,357
Я знаю, что ты меня слышишь!
82
00:07:41,726 --> 00:07:46,302
Я просто хочу поговорить.
Просто поговорить!
83
00:07:48,930 --> 00:07:53,161
Ты не можешь вечно
прятаться тут, это глупо!
84
00:07:57,280 --> 00:08:00,322
Я никуда отсюда не уйду.
Я здесь буду, ты слышал?
85
00:08:03,585 --> 00:08:05,538
- Артём Александрович...
- Артём!
86
00:08:07,485 --> 00:08:09,828
У вас сеанс уже пять минут как идёт.
87
00:08:42,045 --> 00:08:43,045
Можно?
88
00:08:43,224 --> 00:08:45,755
Это у вас тут так принято –
начинать во сколько вздумается, да?
89
00:08:47,031 --> 00:08:48,190
Простите, искала.
90
00:08:48,739 --> 00:08:52,387
Кто у нас такой неуловимый?
Так, Стрелецкий, да?
91
00:08:52,934 --> 00:08:54,239
Артём Александрович.
92
00:08:55,018 --> 00:08:56,020
Замечательно. Садитесь.
93
00:09:02,110 --> 00:09:03,351
Я нужна или пока всё?
94
00:09:03,618 --> 00:09:05,239
Нужны будете, как только закончу.
95
00:09:05,320 --> 00:09:07,160
Я вам не собираюсь при
пациенте нотации читать.
96
00:09:07,344 --> 00:09:08,719
Потом поговорим обязательно, да?
97
00:09:12,054 --> 00:09:14,547
А история на пациента где? Назначения?
98
00:09:15,722 --> 00:09:17,731
Кирилл Игоревич не заносил.
99
00:09:19,348 --> 00:09:20,642
Они просто беседовали же.
100
00:09:21,434 --> 00:09:23,215
Да, так и было. Мы просто беседовали.
101
00:09:23,809 --> 00:09:26,153
Бардак. Понятно, свободны.
102
00:09:33,213 --> 00:09:35,861
Так, ну что, Артём,
давайте знакомиться, да?
103
00:09:36,463 --> 00:09:38,861
Я ваш лечащий врач.
Теперь буду вместо Кирилла Игоревича.
104
00:09:38,947 --> 00:09:41,728
Зовут меня Касёнов Леонид Вячеславович.
105
00:09:41,845 --> 00:09:44,939
Встречаться мы с вами будем четыре раза
в неделю, так что лучше запомните, да?
106
00:09:45,752 --> 00:09:48,666
За год, я так понимаю, особых
положительных сдвигов у вас нет.
107
00:09:50,114 --> 00:09:52,114
Ну ничего, мы сегодня
посмотрим план вашего лечения
108
00:09:52,194 --> 00:09:54,697
и будем постепенно понимать,
что с вами делать дальше, да?
109
00:09:55,583 --> 00:09:57,029
Вы у нас изначально с чем поступили?
110
00:09:57,685 --> 00:10:02,693
Курточка осенняя, ботиночки такие
модненькие, 300 рублей мелочью.
111
00:10:06,013 --> 00:10:09,075
Что вас или ваших близких беспокоило?
Сами сможете описать?
112
00:10:09,880 --> 00:10:11,200
Или ничего особенного не было?
113
00:10:18,540 --> 00:10:19,540
Сон мне был.
114
00:10:20,782 --> 00:10:27,481
Будто я на палубе корабля,
а вокруг кракены, кракены.
115
00:10:28,375 --> 00:10:33,384
И один из них такой красивый, мощный.
На вас чем-то похож.
116
00:10:34,437 --> 00:10:40,480
Вздымает надо мной свой клюв,
вздымает, вздымает – и темнота.
117
00:10:41,283 --> 00:10:42,283
И вот так каждую ночь.
118
00:10:42,920 --> 00:10:44,525
Так, Артём.
119
00:10:49,421 --> 00:10:51,077
В наших с вами общих интересах
120
00:10:51,180 --> 00:10:53,718
сделать эти разговоры максимально
продуктивными, правильно?
121
00:10:54,292 --> 00:10:56,562
Вы ведь хотите когда-нибудь
отсюда выписаться, правильно?
122
00:10:56,665 --> 00:10:59,977
- Снова видеться с близкими, с друзьями?
- Боже упаси! Кто вам это сказал?
123
00:11:01,723 --> 00:11:04,866
Артём, я здесь в первую очередь для
того, чтобы оказать вам помощь, правильно?
124
00:11:05,428 --> 00:11:08,585
И я вам очень советую видеть во мне
прежде всего своего товарища,
125
00:11:08,811 --> 00:11:10,675
постараться максимально
довериться, открыться.
126
00:11:10,775 --> 00:11:12,776
Я со своей стороны тоже
буду максимально открытым.
127
00:11:12,856 --> 00:11:14,874
Да вы и так максимально открыты, доктор.
128
00:11:15,671 --> 00:11:16,671
Что?
129
00:11:16,752 --> 00:11:19,962
Ваше раздражение можно было бы списать
на попытку утвердиться на новом месте,
130
00:11:20,042 --> 00:11:21,393
но тут что-то другое.
131
00:11:22,045 --> 00:11:24,192
Я поначалу грешил на перманентный
конфликт с мамой.
132
00:11:24,272 --> 00:11:25,715
С вашим психотипом это типично.
133
00:11:25,795 --> 00:11:29,927
Но вы один живёте, иначе она
бы посоветовала вам постричься.
134
00:11:30,241 --> 00:11:32,241
Тремор рук пытаетесь
скрыть защитными позами.
135
00:11:32,817 --> 00:11:35,908
Я думаю, что собираетесь
на свидание, судя по рубашке.
136
00:11:36,170 --> 00:11:37,248
Но она вам не даст.
137
00:11:37,483 --> 00:11:39,090
Не потому, что вы скучный или закрытый.
138
00:11:39,170 --> 00:11:41,919
Нет, тут скорее комплекс причин,
которые привели к тому,
139
00:11:42,035 --> 00:11:43,581
что вы повисли во френдзоне.
140
00:11:44,181 --> 00:11:47,230
Выйти сложно, а там держат
надёжнее, чем в СИЗО.
141
00:11:47,469 --> 00:11:50,476
Ну, а если по-простому и без долгих
приготовлений, попробуйте рискнуть.
142
00:11:51,109 --> 00:11:54,038
Ведите себя так же, как на работе.
Шанс небольшой, но может проканать.
143
00:11:54,468 --> 00:11:56,679
- Как?
- Как мудак.
144
00:11:57,561 --> 00:12:00,693
- Вы что себе позволяете-то, а?
- И знаете, по поводу советов.
145
00:12:00,774 --> 00:12:03,938
Вот эти ваши вопросительные утверждения
в конце предложений – «правильно, да?»
146
00:12:04,018 --> 00:12:06,172
Завязывайте. Для психиатра
это совсем плохой признак.
147
00:12:06,572 --> 00:12:08,557
Что с вами? Папа сомневался
в ваших способностях?
148
00:12:08,841 --> 00:12:09,841
Да я тебя...!
149
00:12:11,251 --> 00:12:13,079
Ну, не сдерживайте себя.
150
00:12:13,587 --> 00:12:15,215
Чего вам сейчас хочется больше всего, а?
151
00:12:17,514 --> 00:12:19,136
Я решила санитаров не вызывать.
152
00:12:19,216 --> 00:12:22,200
Это же Артём Александрович.
Правильно сделала?
153
00:12:22,281 --> 00:12:25,737
- Правильно. Где он?
- Там, у него в кабинете.
154
00:12:29,243 --> 00:12:31,108
Ну зачем так принимать
всё близко к сердцу?
155
00:12:32,876 --> 00:12:35,308
Во всём есть позитивные моменты.
156
00:12:35,388 --> 00:12:36,388
Артём Александрович!
157
00:12:46,715 --> 00:12:48,662
Ну нехорошо это, Артём Александрович.
158
00:12:49,490 --> 00:12:51,820
Ну нехорошо. Врач молодой, неопытный.
159
00:12:52,186 --> 00:12:53,586
Это даже некрасиво с вашей стороны.
160
00:12:54,625 --> 00:12:57,855
Ну а как ему ещё опыта набираться?
Только в бою, да?
161
00:12:58,281 --> 00:13:00,375
Ещё вечером зайдите после шести.
162
00:13:01,015 --> 00:13:02,976
Надо будет дополнительно обработать.
163
00:13:04,935 --> 00:13:05,935
Спасибо.
164
00:13:07,796 --> 00:13:09,277
Ну зачем вы так?
165
00:13:11,028 --> 00:13:13,192
А есть в этом что-то настоящее, понимаете?
166
00:13:13,735 --> 00:13:16,760
Получаешь по морде,
и сразу как-то жить хочется.
167
00:13:17,315 --> 00:13:20,631
И постэффект неплохой, отвлекает
от окружающей действительности.
168
00:13:20,912 --> 00:13:23,412
Там болит, тут ноет. Не до самокопаний.
169
00:13:24,131 --> 00:13:28,365
- Совсем скучно.
- Не без этого.
170
00:13:28,584 --> 00:13:31,562
Ну так выйдите вы уже, ну найдите
применение своим способностям.
171
00:13:33,394 --> 00:13:37,664
Ну мы же с вами оба знаем,
что депрессию в вашем случае
172
00:13:37,837 --> 00:13:39,813
медикаментозно не победить.
173
00:13:40,814 --> 00:13:41,877
Там ещё хуже.
174
00:13:46,816 --> 00:13:51,493
Я, конечно, уважаю вас как специалиста,
но у меня так из-за вас текучка начнётся.
175
00:13:51,879 --> 00:13:53,607
А что, Кирилл Игоревич
тоже из-за меня утёк?
176
00:13:53,687 --> 00:13:56,056
- Можно?
- Да, да, конечно.
177
00:13:56,714 --> 00:14:00,844
По Кириллу Игоревичу утверждать не могу,
но, вполне вероятно, вы и его доведёте.
178
00:14:01,120 --> 00:14:02,863
Давайте поменяем вам лечащего врача.
179
00:14:03,385 --> 00:14:07,989
Только пообещайте мне, что с новым вы
не будете вступать в прямое столкновение.
180
00:14:08,595 --> 00:14:11,365
Да нет, этот нормальный.
Врач как врач, пусть будет.
181
00:14:12,490 --> 00:14:14,429
Хороший тренажёр. Подарили?
182
00:14:15,605 --> 00:14:16,606
Жена подарила.
183
00:14:17,944 --> 00:14:19,270
Но вы же и его съедите.
184
00:14:19,723 --> 00:14:23,160
А новых психиатров мне
конвейером не поставляют.
185
00:14:24,524 --> 00:14:25,743
А давайте меняться?
186
00:14:26,381 --> 00:14:28,749
- Я вам никого не ем...
- А я вам?
187
00:14:39,268 --> 00:14:40,889
Всё, дальше сам. Спасибо.
188
00:14:44,705 --> 00:14:45,807
Ух ты ж, а!
189
00:14:48,033 --> 00:14:49,033
Здорово, чемпион.
190
00:15:11,895 --> 00:15:15,558
Хорошо тут у вас. Спокойно так.
191
00:15:17,668 --> 00:15:20,612
Я вот тоже думаю, может,
на недельку-две психом прикинуться, а?
192
00:15:23,313 --> 00:15:24,753
Ты вообще долго ещё плыть-то будешь?
193
00:15:25,401 --> 00:15:27,902
У вас, у душевнобольных, 10 миль
это сколько по времени-то?
194
00:15:28,285 --> 00:15:29,856
Тут посещения до пяти, милый мой.
195
00:15:32,519 --> 00:15:34,162
Зависит от того, принёс ли ты что-нибудь.
196
00:15:34,386 --> 00:15:37,267
- Ну, принёс, не принёс...
- Тише, тише, тише.
197
00:15:38,165 --> 00:15:39,331
Здесь же камера.
198
00:15:41,564 --> 00:15:43,142
- Привет, Дэн!
- Ого.
199
00:15:43,973 --> 00:15:45,010
Я в душ.
200
00:15:48,767 --> 00:15:49,829
Собака мокрая.
201
00:16:03,532 --> 00:16:04,585
Вот ты когда так делаешь,
202
00:16:04,666 --> 00:16:07,077
у меня такое ощущение, что ты
сейчас пеной давиться начнёшь.
203
00:16:07,897 --> 00:16:09,964
А я, по сути, стану
причиной твоего суицида.
204
00:16:10,044 --> 00:16:12,648
Ты же, как специалист,
должен понимать, Тём,
205
00:16:12,728 --> 00:16:14,656
что это на меня ляжет тяжким грузом.
206
00:16:15,434 --> 00:16:18,337
А тебя уже не будет, и груз
этот будет некому стащить-то.
207
00:16:19,923 --> 00:16:21,421
Ошибка причинно-следственной связи.
208
00:16:21,501 --> 00:16:23,977
Я это и делаю для того,
чтобы не иметь причин для суицида.
209
00:16:28,829 --> 00:16:30,279
Катя приезжала вчера.
210
00:16:31,136 --> 00:16:33,824
Чего ты с ней не поговоришь-то?
Вот в чём она виновата, скажи?
211
00:16:35,331 --> 00:16:36,534
- Давай наберём.
- Нет.
212
00:16:39,573 --> 00:16:41,870
А вот у этого есть какая-то
причинно-следственная связь?
213
00:16:41,950 --> 00:16:45,452
- Или просто «нет», и всё?
- Есть. Не хочу.
214
00:16:48,567 --> 00:16:53,419
Тём, мне, конечно, не жалко,
но просто за эту богадельню платить надо.
215
00:16:54,117 --> 00:16:55,199
Я заплачу, ты не переживай.
216
00:16:55,279 --> 00:16:58,780
Просто хочется понимать, ты вообще
приплывёшь куда-нибудь или нет?
217
00:16:59,802 --> 00:17:01,506
Да я уже приплыл, Дэн.
218
00:17:02,700 --> 00:17:05,974
Мне здесь нормально.
И им там без меня неплохо.
219
00:17:06,418 --> 00:17:08,073
Чем раньше они это поймут, тем проще.
220
00:17:09,253 --> 00:17:11,253
А я? Мне, может, без тебя плохо.
221
00:17:12,977 --> 00:17:15,570
- Так ты вот, стоишь здесь со мной.
- А, спасибо.
222
00:17:17,341 --> 00:17:20,501
Я думал, я инвестирую в духовное
возрождение моего друга,
223
00:17:20,581 --> 00:17:24,450
а оказывается, просто плачу,
чтобы побухать с психом на крыше.
224
00:17:27,246 --> 00:17:30,164
Ты покупаешь корм для
своего застарелого комплекса,
225
00:17:30,244 --> 00:17:31,931
в котором считал меня лучше себя.
226
00:17:33,126 --> 00:17:35,366
Оплата этой замечательной
больницы даёт тебе возможность
227
00:17:35,446 --> 00:17:37,607
почувствовать себя моим
благодетелем и опекуном.
228
00:17:37,687 --> 00:17:41,366
Так что всё честно. Ты мне – деньги,
я тебе – возможность их платить.
229
00:17:41,472 --> 00:17:45,112
Ты песню эту свою не начинай,
а то сейчас драка будет, слёзы твои.
230
00:17:47,089 --> 00:17:48,614
Не, не, не, на сегодня лимит уже.
231
00:17:56,316 --> 00:17:58,768
Девушка! Девушка!
232
00:18:02,001 --> 00:18:04,835
Девушка! Девушка!
233
00:18:05,734 --> 00:18:08,855
- Прошу прощения, что отвлекаю.
- Артём, погоди. Да подожди ты!
234
00:18:08,955 --> 00:18:10,165
- Тёма!
- Тише, стой здесь.
235
00:18:20,145 --> 00:18:21,245
Меня Артём зовут.
236
00:18:21,948 --> 00:18:25,133
Простите, а вы прямо
сейчас прыгать собираетесь?
237
00:18:25,213 --> 00:18:27,099
Или пока просто примериваетесь?
238
00:18:28,713 --> 00:18:31,761
- Я просто подышать вышла.
- Сомневаюсь.
239
00:18:32,423 --> 00:18:35,587
Прогулка была ровно час назад,
а вы одеты слишком легко.
240
00:18:35,798 --> 00:18:37,974
Значит, торопитесь.
Боитесь, что за вами придут.
241
00:18:40,290 --> 00:18:41,564
Вам-то какое дело?
242
00:18:42,974 --> 00:18:44,151
Давайте проясним один момент.
243
00:18:44,606 --> 00:18:46,773
В этой клинике для
свободного доступа пациентов
244
00:18:46,871 --> 00:18:48,449
открыт только этот лестничный пролёт.
245
00:18:49,008 --> 00:18:51,768
Если вы сейчас спрыгнете,
его закроют для всех,
246
00:18:51,848 --> 00:18:53,528
и я уже не смогу так просто склеить ласты.
247
00:18:54,136 --> 00:18:55,800
Так клейте сейчас, кто вам мешает?
248
00:18:56,256 --> 00:18:59,953
Вдвоём нельзя. Начнётся
потом вся эта шумиха в СМИ.
249
00:19:00,033 --> 00:19:02,506
«Юные любовники покончили с собой».
Нет, не отмоемся.
250
00:19:11,622 --> 00:19:14,161
- Это вы-то юный любовник?
- Мне девятнадцать.
251
00:19:15,051 --> 00:19:18,124
Да, выгляжу неважно.
Стресс, депрессия, как у всех тут.
252
00:19:18,204 --> 00:19:21,644
- А вам?
- 58 завтра исполнится.
253
00:19:22,470 --> 00:19:24,682
Ну, заранее не поздравляют. А зовут?
254
00:19:26,669 --> 00:19:30,849
- Саша.
- Саша. Очень приятно.
255
00:19:30,949 --> 00:19:32,480
Мне нравится, хорошее имя.
256
00:19:35,977 --> 00:19:38,019
Вы вообще не вовремя решили подкатить.
257
00:19:40,704 --> 00:19:44,146
Саш, а вы знаете, что в большинстве
случаев падение с высоты четвёртого этажа
258
00:19:44,226 --> 00:19:48,041
ведёт к тяжёлым переломам,
повреждениям внутренних органов,
259
00:19:48,121 --> 00:19:51,401
увольнениям дежурной медсестры,
пропустившей ваш проход по коридору,
260
00:19:51,481 --> 00:19:52,576
но не к смерти?
261
00:19:52,656 --> 00:19:56,599
Может, я хочу тяжёлые переломы,
травмы внутренних органов,
262
00:19:56,679 --> 00:19:58,551
и эта медсестра мне вообще не нравится.
263
00:19:59,142 --> 00:20:01,090
Вы очень интересный собеседник.
Вам говорили?
264
00:20:03,968 --> 00:20:04,968
Пытались.
265
00:20:05,275 --> 00:20:06,589
Дэн! Дэн! Что ты...
266
00:20:06,669 --> 00:20:08,208
- Пусти!
- Всё, всё, я держу.
267
00:20:08,288 --> 00:20:10,097
- Что ты делаешь?
- Давай, помоги.
268
00:20:10,442 --> 00:20:13,652
- Охрана!
- Ей нужно осознанно отказаться. Осознано!
269
00:20:13,732 --> 00:20:15,373
- Ты больной что ли?
- Что ты всё время...
270
00:21:05,421 --> 00:21:06,468
Ребятки!
271
00:21:09,992 --> 00:21:11,333
Кто-нибудь, приём!
272
00:21:14,312 --> 00:21:16,796
Доктор, ау!
273
00:21:25,679 --> 00:21:28,327
Ну наконец-то. Скажите,
вот это всё обязательно было?
274
00:21:29,085 --> 00:21:32,409
Леонид Вячеславович сказал
пока обездвижить. Это временно.
275
00:21:32,941 --> 00:21:35,121
Но вы-то адекватная, вы же
понимаете, что я не кусаюсь.
276
00:21:35,201 --> 00:21:36,229
Снимите это, пожалуйста.
277
00:21:37,098 --> 00:21:39,576
Адекватная, очень
устойчивая к манипуляциям.
278
00:21:42,916 --> 00:21:43,916
Что с девочкой, с Сашей?
279
00:21:45,898 --> 00:21:48,632
В палате, переведена в «острое».
Выходить запретили.
280
00:21:49,601 --> 00:21:52,995
- Седативами накачали?
- Ну, не без этого.
281
00:21:53,661 --> 00:21:55,866
А с чем она поступила?
Тоже попытка суицида?
282
00:21:56,340 --> 00:21:58,765
Артём Александрович,
зачем вам эта девочка?
283
00:21:59,297 --> 00:22:01,111
Она в надёжных руках, ей помогут.
284
00:22:02,273 --> 00:22:05,092
Была бы в надёжных,
не отпустили бы на крышу.
285
00:22:14,400 --> 00:22:17,852
Ладно. Я сама немного о ней знаю.
286
00:22:17,932 --> 00:22:21,980
Только вчера поступила.
Говорят, в коме лежала неделю или две.
287
00:22:22,806 --> 00:22:24,633
Вышла – и сразу попытка суицида.
288
00:22:25,325 --> 00:22:26,860
Отец её сюда привёз.
289
00:22:28,015 --> 00:22:31,877
Лежит в принудиловке, так что
вы туда всё равно не попадёте.
290
00:22:37,081 --> 00:22:40,804
Большое спасибо. И вопрос номер два.
291
00:22:42,416 --> 00:22:45,060
Когда можно будет ходить?
Очень в туалет хочется.
292
00:22:46,345 --> 00:22:49,131
- Судно есть.
- Да прекратите! Какое судно?
293
00:22:49,211 --> 00:22:51,246
Правда, с кем нужно
поговорить, чтобы оковы сняли?
294
00:22:51,827 --> 00:22:53,749
В принципе, я могу сейчас развязать.
295
00:22:57,476 --> 00:23:00,842
Да, и прогулки у вас теперь
296
00:23:00,922 --> 00:23:03,139
только в сопровождении
кого-нибудь из сотрудников.
297
00:23:08,235 --> 00:23:12,751
Скажите, а где сейчас
многоуважаемый Леонид Вячеславович?
298
00:23:31,299 --> 00:23:33,009
Леонид Вячеславович!
299
00:23:37,213 --> 00:23:38,213
Я пришёл с миром.
300
00:23:39,727 --> 00:23:41,051
А кто вас выпустил-то, а?
301
00:23:41,614 --> 00:23:43,008
А кто его выпустил-то?
302
00:23:43,219 --> 00:23:45,771
Вечерняя прогулка. Вы же сами
разрешили в сопровождении.
303
00:23:46,478 --> 00:23:49,231
- В сопровождении кого?
- В сопровождении вас.
304
00:23:49,675 --> 00:23:50,998
Вы стойте где стоите.
305
00:23:51,081 --> 00:23:53,336
Да не волнуйтесь вы так, доктор.
Я без оружия.
306
00:23:53,416 --> 00:23:55,419
Бить вас тоже не буду. Скучно второй раз.
307
00:23:55,984 --> 00:23:58,187
Я вас в принудительное переведу.
308
00:23:58,374 --> 00:24:00,469
Доктор, мы с вами не с того начали.
309
00:24:00,549 --> 00:24:02,595
Может быть, вы неплохой
человек в сущности.
310
00:24:03,025 --> 00:24:05,436
В конце концов, френдзона
и тремор рук – не приговор.
311
00:24:06,108 --> 00:24:08,189
У меня к вам только один вопрос.
312
00:24:08,763 --> 00:24:11,907
Что вы планируете делать с девочкой,
которая сегодня прыгнуть пыталась?
313
00:24:12,789 --> 00:24:14,696
Слушайте, вы думаете.,
я не знаю, кто вы такой?
314
00:24:15,776 --> 00:24:18,182
Навёл уже справки.
Считаете себя гениальным психологом?
315
00:24:18,262 --> 00:24:20,033
Думаете, без вас тут никто не разберётся?
316
00:24:20,401 --> 00:24:22,543
Ну а почему нет? У нас заведение такое.
317
00:24:22,623 --> 00:24:24,347
Кто-то Наполеон, кого-то духи преследуют.
318
00:24:24,427 --> 00:24:26,508
А я вот считаю себя
гениальным психологом, это да.
319
00:24:28,333 --> 00:24:31,550
- Вы кем себя возомнили, Стрелецкий?
- Это вы мне потом скажете.
320
00:24:31,692 --> 00:24:33,843
Из нас двоих вы – доктор.
Пока вопрос в другом.
321
00:24:34,137 --> 00:24:35,522
Что вы будете с ней делать?
322
00:24:37,402 --> 00:24:40,109
Вы последний, перед кем
я намерен отчитываться.
323
00:24:40,189 --> 00:24:42,917
Вернитесь в свою палату, или вас
переведут в надзорку на месяц.
324
00:24:43,589 --> 00:24:46,476
Мы оба знаем, что меня нельзя в надзорку.
По симптоматике не прохожу.
325
00:24:46,639 --> 00:24:47,762
Как обосновывать-то будете?
326
00:24:50,417 --> 00:24:52,958
А вы на меня напали. Этого достаточно.
327
00:24:53,038 --> 00:24:56,124
Да? А на камерах наблюдения видно,
что вы первый пациента ударили.
328
00:24:56,984 --> 00:24:58,907
Хотите, направим в комиссию
по врачебной этике?
329
00:24:58,987 --> 00:25:00,068
Пусть разберут внимательно.
330
00:25:01,291 --> 00:25:03,452
- На каких камерах?
- А, вы новенький.
331
00:25:04,141 --> 00:25:06,939
Тут всё пишется. Все
помещения просматриваются.
332
00:25:07,485 --> 00:25:09,805
Попробуйте меня перевести
или навредить медсестре,
333
00:25:09,885 --> 00:25:12,820
которой свои неумные поручения
раздаёте – запись сразу всплывёт.
334
00:25:22,230 --> 00:25:23,364
Вы что, меня шантажируете?
335
00:25:25,144 --> 00:25:26,698
Я с вами договариваюсь.
336
00:25:28,108 --> 00:25:33,679
Мне нужно знать чётко и ясно: как и чем вы
планируете выводить девочку из состояния?
337
00:25:34,279 --> 00:25:35,606
Медикаментозно, как!
338
00:25:36,576 --> 00:25:39,150
Подробнее. Спокойно и внятно
мне всё объясните,
339
00:25:39,231 --> 00:25:40,905
и мы забудем сегодняшний инцидент.
340
00:25:42,660 --> 00:25:46,503
«Аминазин». И витамин Д пока.
341
00:25:47,801 --> 00:25:49,269
Кто ж вас учит-то таких?
342
00:25:50,183 --> 00:25:52,494
Вы что, мне будете ещё советы
по лечению пациентов давать?
343
00:25:52,660 --> 00:25:54,370
Это только затормозит ЦНС.
344
00:25:54,589 --> 00:25:57,816
Полежит у вас овощем два месяца,
и отпустите домой, не решив проблему.
345
00:25:58,230 --> 00:26:00,777
Вероятность рецидива – 50% по статистике,
346
00:26:00,857 --> 00:26:03,134
а с учётом сегодняшнего
повторного случая, все 80%!
347
00:26:04,449 --> 00:26:05,849
Слушайте, я не знаю, что вам нужно,
348
00:26:07,148 --> 00:26:09,948
что у вас здесь за блат такой в этой
больнице, что вам здесь всё можно,
349
00:26:11,142 --> 00:26:12,339
только я в этом не участвую.
350
00:26:13,141 --> 00:26:16,070
Последняя просьба.
Нужен один проход в «острое». Поможете?
351
00:26:16,258 --> 00:26:17,773
- И больше никаких обид.
- Нет.
352
00:26:49,436 --> 00:26:52,326
Господи, Стрелецкий! Ты охренел?
353
00:26:52,967 --> 00:26:54,222
Тебе нельзя из палаты теперь.
354
00:26:54,834 --> 00:26:57,170
Да, я знаю. Это ужасно. Я соскучился.
355
00:27:00,459 --> 00:27:01,459
Грубо.
356
00:27:04,448 --> 00:27:05,448
А я помирилась.
357
00:27:05,984 --> 00:27:08,006
Так что на провокации больше не поддаюсь.
358
00:27:10,901 --> 00:27:12,667
Конечно, ты помирилась.
Дай-ка догадаюсь.
359
00:27:13,510 --> 00:27:15,460
Он сказал, что испытывал депрессию,
360
00:27:15,571 --> 00:27:17,410
потому что ты не оказывала
ему знаков внимания
361
00:27:17,490 --> 00:27:20,067
и потому он переспал
с первой попавшейся девушкой,
362
00:27:20,174 --> 00:27:22,424
совершенно не испытывая
к ней ни малейших чувств.
363
00:27:23,185 --> 00:27:25,451
Сразу после этого моментально раскаялся,
364
00:27:25,531 --> 00:27:28,438
но было уже поздно, и теперь
он ужасно перед тобой виноват.
365
00:27:29,221 --> 00:27:32,432
И наверняка не сам сразу пришёл,
а прислал курьера с цветами.
366
00:27:32,963 --> 00:27:33,963
Или подарок.
367
00:27:35,480 --> 00:27:36,640
iPhone.
368
00:27:38,960 --> 00:27:39,960
Неплохо.
369
00:27:40,760 --> 00:27:43,160
Хорошая новость:
у тебя теперь есть iPhone.
370
00:27:43,758 --> 00:27:45,816
А плохая: твой Юрик всё ещё тебе изменяет.
371
00:27:47,770 --> 00:27:49,088
Это такой психотип.
372
00:27:50,001 --> 00:27:51,724
Ему для утверждения собственной значимости
373
00:27:51,804 --> 00:27:53,733
важно одновременно иметь
и жену, и любовницу.
374
00:27:54,538 --> 00:27:58,390
Наверняка телефон свой дал проверить,
никаких порочащих СМС, чистый Whatsapp.
375
00:27:58,943 --> 00:28:00,843
А если проверишь завтра,
он будет уже запаролен.
376
00:28:00,923 --> 00:28:02,890
- На что спорим?
- Вот тварь!
377
00:28:04,202 --> 00:28:05,894
Уже запаролен, утром смотрела.
378
00:28:07,566 --> 00:28:09,251
Разводись, Мариша.
379
00:28:10,751 --> 00:28:14,238
Ну месяц поломает, потом отпустит.
Я тебе как крупный специалист говорю.
380
00:28:14,605 --> 00:28:15,914
Конечно, тебе легко говорить.
381
00:28:16,418 --> 00:28:20,258
- Сам на седативах тут сидит.
- Ну не на броме же.
382
00:28:21,505 --> 00:28:25,582
Но ты помни, что у тебя под боком
всегда есть один симпатичный псих,
383
00:28:25,662 --> 00:28:28,509
который по тебе скучает
и иногда даже тоскует.
384
00:28:28,975 --> 00:28:31,090
- Да, конечно.
- А что ты смотришь?
385
00:28:31,765 --> 00:28:33,520
Может, пойдём ко мне? Вместе посмотрим?
386
00:28:34,347 --> 00:28:35,560
А то я ж теперь невыездной.
387
00:29:14,999 --> 00:29:16,164
А это ещё откуда?
388
00:29:16,377 --> 00:29:18,255
Кстати, очень приличная текила.
389
00:29:19,346 --> 00:29:21,157
Ты, как медицинский
работник, должна оценить.
390
00:29:24,038 --> 00:29:26,261
Не, не, не, не. Мне на смене нельзя.
391
00:29:28,173 --> 00:29:29,200
Марин...
392
00:29:32,543 --> 00:29:33,577
За твоё спасение.
393
00:29:36,157 --> 00:29:38,476
Ну ладно, чёрт с тобой.
394
00:29:42,277 --> 00:29:43,385
Гадость какая.
395
00:29:46,503 --> 00:29:49,432
- А ты чего, не выпил?
- Выпил.
396
00:29:49,534 --> 00:29:51,793
- Нет, ты не выпил.
- Выпил, выпил, Марин.
397
00:29:52,575 --> 00:29:54,231
- Ты не выпил.
- Выпил.
398
00:29:54,512 --> 00:29:57,520
Нет, ты не выпил! Я видела!
Что это?
399
00:29:57,910 --> 00:30:00,644
- Ничего опасного, тебе даже полезно.
- Что?
400
00:30:04,344 --> 00:30:05,344
Стрелецкий...
401
00:30:07,769 --> 00:30:11,722
Тише, тише. Опа! Всё, спать.
402
00:30:39,670 --> 00:30:40,670
Аркаша.
403
00:30:41,817 --> 00:30:43,300
Аркадий, вставай!
404
00:30:43,661 --> 00:30:45,262
Беда в наш аул пришла. Они здесь!
405
00:30:45,342 --> 00:30:47,259
- Где?
- Я в коридоре троих особей видел.
406
00:30:47,958 --> 00:30:49,217
- Жить хочешь?
- Да.
407
00:30:49,297 --> 00:30:50,297
Пошли.
408
00:30:52,346 --> 00:30:54,759
То есть, как получается
сейчас вообще по страховым?
409
00:30:54,985 --> 00:30:57,234
Оформляют они уже через год
с повышающим коэффициентом,
410
00:30:57,314 --> 00:30:58,867
но если сразу не обращаешься...
411
00:30:59,254 --> 00:31:01,018
- О!
- Кофейку.
412
00:31:01,457 --> 00:31:02,928
- Спасибо.
- Зачёт.
413
00:31:05,797 --> 00:31:07,935
Умрите! Сдохните!
414
00:31:08,538 --> 00:31:10,020
Вы нелюди, я знаю!
415
00:31:10,567 --> 00:31:14,079
- Все вы нелюди!
- Опять Аркаша зажигает.
416
00:31:14,295 --> 00:31:16,563
Стой! Стой, зараза!
417
00:33:03,519 --> 00:33:04,626
Привет, красавица.
418
00:33:10,992 --> 00:33:12,141
Ты доктор что ли?
419
00:33:15,827 --> 00:33:17,165
Ну, в каком-то смысле, да.
420
00:33:18,366 --> 00:33:19,511
Вставай, хорош валяться.
421
00:33:20,447 --> 00:33:21,447
Всю смерть свою проспишь.
422
00:33:22,214 --> 00:33:23,385
Вот так.
423
00:33:26,715 --> 00:33:27,715
Так.
424
00:33:32,791 --> 00:33:33,791
Давай, пошли.
425
00:33:34,550 --> 00:33:36,643
- Куда?
- Всю гадость вымывать.
426
00:33:37,997 --> 00:33:39,803
Ты же умереть хочешь,
а не отупеть, правильно?
427
00:33:40,910 --> 00:33:41,950
Будем приходить в чувства.
428
00:33:42,673 --> 00:33:44,427
Тебя кололи? Таблетки давали?
429
00:33:45,254 --> 00:33:47,308
- Таблетки.
- Сколько прошло?
430
00:33:48,031 --> 00:33:49,419
Не знаю.
431
00:33:49,928 --> 00:33:51,704
Полчаса? Час?
432
00:33:52,627 --> 00:33:55,953
Минут двадцать, наверное. Не знаю.
433
00:33:57,076 --> 00:33:58,247
Всё спуталось.
434
00:33:58,538 --> 00:34:00,300
Ну и отлично. Значит,
ещё не всё всосалось.
435
00:34:00,783 --> 00:34:02,995
Пошли. Аккуратно.
436
00:34:29,448 --> 00:34:32,869
- Нелюди.
- Аркашенька, это же я.
437
00:34:33,597 --> 00:34:35,861
Это я. Давай подержу.
438
00:34:36,910 --> 00:34:40,130
Давай, не волнуйся. Хорошо.
439
00:34:41,176 --> 00:34:45,310
Давай второй сверху
поставим, как пирамидку.
440
00:34:46,320 --> 00:34:49,985
Молодец. Молодец Аркашенька.
441
00:34:55,691 --> 00:34:57,765
- Валите его!
- Держи!
442
00:35:05,340 --> 00:35:07,780
Отлично. Давай ещё.
443
00:35:09,341 --> 00:35:10,383
Всё.
444
00:35:11,856 --> 00:35:13,584
Ну, супер. Почти в сознании.
445
00:35:14,746 --> 00:35:16,543
- Что?
- Держи.
446
00:35:24,195 --> 00:35:26,969
- Чего ты хочешь?
- Помочь тебе.
447
00:35:27,507 --> 00:35:28,523
Ты же умирать собралась.
448
00:35:30,225 --> 00:35:32,466
- И что?
- Ну, и я по случаю тоже.
449
00:35:33,913 --> 00:35:35,919
А тут как раз целый набор для начинающих.
450
00:35:41,116 --> 00:35:44,170
- Что это, типа яд?
- Лучше.
451
00:35:45,975 --> 00:35:48,969
Самый безболезненный и мудрый
способ отбросить коньки.
452
00:35:51,028 --> 00:35:54,745
В принципе, пяти таблеток достаточно,
но мы для надёжности бахнем по десять.
453
00:36:00,987 --> 00:36:04,487
- Ты всё-таки не доктор.
- Нет, не доктор.
454
00:36:06,208 --> 00:36:09,634
- Псих?
- Ну, в общем, да.
455
00:36:11,489 --> 00:36:13,559
- Как, говоришь, тебя зовут?
- Артём.
456
00:36:14,815 --> 00:36:16,662
- Очень приятно.
- Взаимно.
457
00:36:17,993 --> 00:36:22,611
Скажи, Артём, а зачем нужно
было приводить меня в себя,
458
00:36:22,697 --> 00:36:24,852
если мы всё равно собираемся подохнуть?
459
00:36:26,509 --> 00:36:29,301
Потому что решение о суициде
нужно принимать трезво и взвешенно.
460
00:36:31,458 --> 00:36:32,823
Мы же с тобой адекватные люди, да?
461
00:36:42,066 --> 00:36:43,153
«Острое», пост 1.
462
00:36:44,600 --> 00:36:48,280
Да, доставили. В карантин перевели пока.
463
00:36:49,105 --> 00:36:50,184
Нет, других нет вроде.
464
00:37:08,313 --> 00:37:09,314
Серёга.
465
00:37:23,937 --> 00:37:24,953
Пойдём.
466
00:37:29,481 --> 00:37:33,271
- Что дальше?
- Просто заснёшь и не проснёшься.
467
00:37:37,089 --> 00:37:39,713
- И долго ждать?
- Минут пятнадцать.
468
00:37:40,081 --> 00:37:42,009
Это вещество относительно
быстро всасывается.
469
00:37:49,373 --> 00:37:50,373
Ну, всё.
470
00:37:57,479 --> 00:37:58,479
Ждём.
471
00:38:06,304 --> 00:38:07,330
А ты почему?
472
00:38:09,809 --> 00:38:13,936
- Почему что? Умираю?
- Ну, да.
473
00:38:28,806 --> 00:38:30,314
Ну, если не хочешь, не говори.
474
00:38:31,532 --> 00:38:36,124
Да нет, я просто...
Самому трудно сформулировать.
475
00:38:38,342 --> 00:38:41,475
Если вкратце, женщина,
которую я любил, мне изменила,
476
00:38:42,385 --> 00:38:46,772
а отец, которого я не любил,
переспал с моей женщиной.
477
00:38:49,703 --> 00:38:51,367
Это об одной и той же женщине речь?
478
00:38:53,593 --> 00:38:54,593
Да.
479
00:38:57,874 --> 00:38:58,874
Прикольно.
480
00:39:01,461 --> 00:39:04,277
А это точно? Ты не шизофреник?
481
00:39:05,072 --> 00:39:09,747
- А то звучит как-то так.
- Да нет, я не тяжёлый.
482
00:39:10,679 --> 00:39:12,024
В первом отделении, на курорте.
483
00:39:12,699 --> 00:39:15,245
- Был.
- Понятно.
484
00:39:16,105 --> 00:39:17,138
А ты?
485
00:39:20,366 --> 00:39:23,403
А обязательно взамен делиться
своей интересной историей?
486
00:39:27,383 --> 00:39:30,230
Ну, если вкратце, я знаю. Ты его любила?
487
00:39:34,120 --> 00:39:35,120
Кого из них?
488
00:39:36,902 --> 00:39:38,347
Так, вот сейчас интересно стало.
489
00:39:39,104 --> 00:39:41,389
Я думал, у тебя попытка
суицида из-за потери любимого.
490
00:39:46,643 --> 00:39:47,643
В каком-то смысле.
491
00:39:54,314 --> 00:39:56,187
А давайте мы ещё подкоп сделаем?
492
00:39:58,932 --> 00:40:00,619
Дай телефон, давай видео снимать.
493
00:40:07,122 --> 00:40:09,937
Гера! Гера! Гера!
494
00:40:15,238 --> 00:40:16,238
Всё, погнали!
495
00:40:18,376 --> 00:40:19,485
Давай, давай, давай!
496
00:40:20,611 --> 00:40:21,985
Я за рулём. Снимай!
497
00:40:23,298 --> 00:40:24,466
Потому что я так хочу.
498
00:40:26,786 --> 00:40:28,683
- Что, поехали?
- Поехали!
499
00:40:32,800 --> 00:40:33,902
Неплохо!
500
00:40:39,328 --> 00:40:41,192
Так, ворота. Ворота!
501
00:40:51,859 --> 00:40:54,487
Нет, ну так мы к клубу
точно никогда не подъезжали.
502
00:40:54,568 --> 00:40:56,419
Меня не было с вами, ребята.
503
00:40:56,628 --> 00:40:57,995
Ага, я даже в «сторис» отметила.
504
00:41:11,827 --> 00:41:13,937
Ребята, вы не хотите пристегнуться?
505
00:41:17,088 --> 00:41:18,279
Фотки, фотки лови!
506
00:41:22,883 --> 00:41:24,797
Никуль, выпей. Разрешаю.
507
00:41:29,600 --> 00:41:32,028
Саш! Саш! Саш!
508
00:41:55,899 --> 00:41:58,095
- Она точно слышит?
- Должна.
509
00:41:58,935 --> 00:42:00,829
Глаза уже открывала.
510
00:42:00,909 --> 00:42:02,896
Сейчас по идее в сознании.
511
00:42:03,941 --> 00:42:04,963
Я вас оставлю пока.
512
00:42:31,976 --> 00:42:32,976
Саша.
513
00:42:35,568 --> 00:42:39,128
Сашенька, заяц, это я.
514
00:42:48,098 --> 00:42:49,098
Привет.
515
00:42:52,777 --> 00:42:55,430
- Папа...
- Не говори ничего, если тяжело.
516
00:42:59,964 --> 00:43:02,175
Я твою машину грохнула, да?
517
00:43:02,557 --> 00:43:03,557
Да это фигня.
518
00:43:04,347 --> 00:43:07,667
Главное, с тобой всё...
Ну, ты жива, и всё.
519
00:43:08,050 --> 00:43:09,050
Теперь всё хорошо будет.
520
00:43:14,258 --> 00:43:15,461
А ребята?
521
00:43:18,914 --> 00:43:24,578
Ника? Света? Гера?
522
00:43:27,355 --> 00:43:28,355
Они как?
523
00:43:31,699 --> 00:43:35,162
Ника почти в порядке.
Она пристёгнута была.
524
00:43:40,703 --> 00:43:41,703
Саша...
525
00:43:44,149 --> 00:43:47,120
Саша. Саша.
526
00:43:53,111 --> 00:43:54,376
Не надо было мне ехать.
527
00:43:56,989 --> 00:43:58,125
У меня даже прав нет.
528
00:43:59,603 --> 00:44:00,679
По сути это я их убила.
529
00:44:04,695 --> 00:44:06,476
А тебе кажется, ты этого парня любила, да?
530
00:44:10,398 --> 00:44:11,398
Не знаю.
531
00:44:13,377 --> 00:44:14,558
Да и какая теперь разница?
532
00:44:16,297 --> 00:44:18,431
Светку я точно любила, она классная.
533
00:44:19,693 --> 00:44:21,054
Я даже на похороны не попала.
534
00:44:21,902 --> 00:44:24,242
- В коме провалялась.
- Понимаю.
535
00:44:25,061 --> 00:44:26,470
На выход, слышишь?
536
00:44:27,083 --> 00:44:28,686
Миша, сюда иди, быстро!
537
00:44:29,482 --> 00:44:30,570
Ничего ты не понимаешь.
538
00:44:32,408 --> 00:44:35,890
У тебя просто кто-то кого-то трахнул,
и ты решил себя убить.
539
00:44:35,970 --> 00:44:37,297
Такая себе причина, если честно.
540
00:44:39,353 --> 00:44:40,665
Я тебя не осуждаю.
541
00:44:41,329 --> 00:44:43,176
Но это не единственная забавная история.
542
00:44:43,860 --> 00:44:46,720
Ещё была женщина, которая
покончила с собой у меня на глазах.
543
00:44:46,950 --> 00:44:49,878
До этого я пытался спасти её
сына, но он тоже упал с крыши.
544
00:44:50,737 --> 00:44:53,769
И если брать по большому
счёту, я во всём этом виновен.
545
00:44:53,902 --> 00:44:55,844
- Открой дверь!
- Так что всё как у тебя.
546
00:44:57,355 --> 00:45:00,664
Это типа я заставил их сесть в машину,
отжал гаражные ворота,
547
00:45:00,744 --> 00:45:01,913
и запретил пристёгиваться.
548
00:45:02,370 --> 00:45:04,194
Я никому не запрещала пристёгиваться.
549
00:45:04,649 --> 00:45:06,415
Ника была пристёгнута, и она выжила.
550
00:45:06,735 --> 00:45:09,297
Ну ладно! Ты была за рулём
и не проконтролировала.
551
00:45:09,377 --> 00:45:10,644
Это всё равно что убийство.
552
00:45:10,724 --> 00:45:12,948
И это твоя была идея поехать
в клуб на папиной машине.
553
00:45:13,028 --> 00:45:18,303
Нет, Гера сказал... Я понимаю,
что это я виновата, но...
554
00:45:18,454 --> 00:45:21,397
Как это Гера? Ты мне сама сказала,
что затолкала их в машину.
555
00:45:21,477 --> 00:45:23,960
Ты что, больной? Я тебе
вообще такого не говорила.
556
00:45:24,040 --> 00:45:25,118
Да это ты сделала.
557
00:45:25,199 --> 00:45:28,363
Только не говори мне, что ты не специально
правую сторону под удар подставила.
558
00:45:28,443 --> 00:45:30,745
Сама-то пожила недельку-другую,
а друзей – в могилу.
559
00:45:30,825 --> 00:45:33,239
- Ты что несёшь?
- А может, ты ревновала его к Свете?
560
00:45:33,607 --> 00:45:36,714
Геру своего? Может, ты специально
именно этих двоих подставила, да?
561
00:45:36,794 --> 00:45:37,794
Очень удобно.
562
00:45:38,121 --> 00:45:40,387
- Я этого не делала.
- Да это ты сделала.
563
00:45:40,507 --> 00:45:42,926
И очень правильно, что ты сейчас умираешь.
Это очень хорошо.
564
00:45:43,006 --> 00:45:44,840
- Я этого не делала!
- Да это ты сделала!
565
00:45:44,970 --> 00:45:46,631
- Просто признай, и всё!
- Заткнись!
566
00:45:46,711 --> 00:45:48,203
- Это ты сделала!
- Заткнись!
567
00:45:48,461 --> 00:45:51,292
- Я не виновата! Я не виновата!
- Сама себе скажи, что ты это сделала!
568
00:45:51,372 --> 00:45:52,372
Они умерли из-за тебя!
569
00:45:52,452 --> 00:45:55,164
- Это ты!
- Я не виновата, не виновата!
570
00:45:56,162 --> 00:45:58,498
Не виновата! Не виновата!
571
00:46:24,316 --> 00:46:25,355
Что ты ей дал?
572
00:46:25,635 --> 00:46:27,681
- Что ты ей дал?!
- Витамин Д.
573
00:46:40,649 --> 00:46:42,995
Артём Александрович, вот объясните мне,
как так получается,
574
00:46:43,075 --> 00:46:45,469
что если мне звонят среди
ночи и просят срочно приехать,
575
00:46:45,859 --> 00:46:48,950
то я почему-то даже не сомневаюсь,
что это связано только с одним пациентом.
576
00:46:50,088 --> 00:46:51,088
Ума не приложу.
577
00:46:51,686 --> 00:46:52,686
Ну что мне с вами делать?
578
00:46:54,485 --> 00:46:56,681
Для начала можем доиграть партию.
Неделю уже стоит.
579
00:46:56,838 --> 00:46:58,726
Вы хоть понимаете,
что информацию об этой ночи
580
00:46:58,806 --> 00:47:01,486
я должен сообщить в Минздрав,
а затем в Министерство внутренних дел?
581
00:47:01,860 --> 00:47:04,531
Понимаю. Но это всё
равно никому не поможет.
582
00:47:12,597 --> 00:47:16,500
И девочку эту, Сашу, подержите
ещё денёк в первом отделении
583
00:47:16,580 --> 00:47:17,625
да и возвращайте отцу.
584
00:47:18,732 --> 00:47:21,658
И уберите «Аминазин» христа ради.
Всё у неё будет хорошо.
585
00:47:22,044 --> 00:47:23,325
Ну, в последнем я не уверен.
586
00:47:25,149 --> 00:47:26,309
Вы не всё про неё знаете.
587
00:47:28,730 --> 00:47:29,806
Сгораю от любопытства.
588
00:47:32,339 --> 00:47:34,228
Есть вещи, которые даже
мы поправить не можем.
589
00:47:35,050 --> 00:47:36,870
Мы ведь не боги, к сожалению.
590
00:47:39,984 --> 00:47:40,984
Или к счастью.
591
00:47:42,331 --> 00:47:44,065
Из меня бы бог так себе вышел.
592
00:47:46,231 --> 00:47:48,073
Взбалмошный, порывистый и даже идиотский.
593
00:47:48,153 --> 00:47:50,305
Кстати, можете меня отмазать
перед лечащим врачом?
594
00:47:50,385 --> 00:47:52,867
Он, кажется, ко мне какую-то
личную неприязнь стал испытывать.
595
00:47:52,950 --> 00:47:54,780
Хорошо, я поговорю с
Леонидом Вячеславовичем.
596
00:47:54,860 --> 00:47:57,431
Но у меня к вам будет
просьба и один совет.
597
00:47:57,511 --> 00:47:58,511
Я весь внимание.
598
00:47:59,269 --> 00:48:02,468
Просьба простая. Давайте в следующий
раз, когда вы захотите кому-нибудь помочь,
599
00:48:02,548 --> 00:48:05,830
вы сначала мне сообщите об этом, напрямую.
600
00:48:06,558 --> 00:48:08,858
Не надо развращать
медсестёр, нападать на охрану,
601
00:48:08,938 --> 00:48:12,456
воровать медикаменты, ломать оргтехнику,
провоцировать слабых пациентов.
602
00:48:12,536 --> 00:48:13,536
Не надо.
603
00:48:14,839 --> 00:48:18,060
Просто обратитесь ко мне. Напрямую.
604
00:48:22,388 --> 00:48:24,912
- Ок?
- Ок.
605
00:48:26,503 --> 00:48:27,503
А совет?
606
00:48:28,793 --> 00:48:32,301
Да я не думаю, что вы остро в нём
нуждаетесь, но я всё же скажу.
607
00:48:33,379 --> 00:48:37,199
Я уважаю вас как хорошего специалиста,
в чём-то даже уникального.
608
00:48:39,794 --> 00:48:45,474
Но за этот год, на моей
памяти, это первый раз,
609
00:48:45,747 --> 00:48:47,911
когда вы по-настоящему
захотели кому-то помочь.
610
00:48:49,891 --> 00:48:50,995
Поэтому совет простой.
611
00:48:52,869 --> 00:48:55,272
Перестаньте вы уже тратить
деньги вашего друга.
612
00:48:57,189 --> 00:48:58,746
Возвращайтесь к нормальной жизни.
613
00:49:01,767 --> 00:49:02,920
У вас получится.
614
00:49:09,931 --> 00:49:14,465
Получится. Вопрос только – зачем?
615
00:50:57,461 --> 00:50:58,461
Артём Александрович.
616
00:51:01,054 --> 00:51:03,679
Артём Александрович,
просыпайтесь, пожалуйста.
617
00:51:06,410 --> 00:51:07,410
К вам пришли.
618
00:51:10,546 --> 00:51:13,069
Сто раз просил, не надо
никого сюда пускать.
619
00:51:15,437 --> 00:51:16,437
Это не посетитель.
620
00:51:39,161 --> 00:51:41,165
Доброе утро. Присаживайтесь.
621
00:51:46,025 --> 00:51:49,032
Следственный комитет. Игорь Петрович.
622
00:51:49,696 --> 00:51:50,696
Артём Александрович.
623
00:51:51,525 --> 00:51:53,829
Накатали всё-таки телегу люди добрые.
624
00:51:54,971 --> 00:51:58,128
- Какие люди?
- Что, нет?
625
00:51:59,637 --> 00:52:00,769
Чем тогда обязан?
626
00:52:00,863 --> 00:52:03,847
Мы проводим проверку
по факту гибели человека.
627
00:52:07,573 --> 00:52:10,330
Насколько нам известно, вы с ней
достаточно близко общались.
628
00:52:11,198 --> 00:52:13,356
Может быть, вы даже были
последним, кто её видел.
629
00:52:16,026 --> 00:52:17,168
Какого человека?
630
00:52:54,520 --> 00:52:55,800
Артём!
66370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.