All language subtitles for Tom.And.Huck.1995.1080p.WEBRip.x265-RARBG_22_Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,280 --> 00:00:32,840 TOM AND HUCK 2 00:01:13,920 --> 00:01:16,720 Le, for sjutton. 3 00:01:31,240 --> 00:01:33,120 StĂŁng dĂ”rren. 4 00:01:35,040 --> 00:01:37,960 -Vad vill du? -Jag har ett jobb Ă„t dig. 5 00:01:39,200 --> 00:01:41,280 Vad för slags jobb? 6 00:01:42,320 --> 00:01:46,480 Jag behĂ”ver nĂ„n som kan grĂŁva, och du kommer behĂ”va hjĂŁlp. 7 00:01:47,160 --> 00:01:50,280 -NĂ€r vill du ha det gjort? -SĂ„ snart som mĂ”jligt. 8 00:01:51,160 --> 00:01:53,360 -Var nĂ„nstans? -PĂ„ kyrkogĂ„rden. 9 00:01:54,680 --> 00:01:56,920 Om du inte Ă€r rĂ€dd förstĂ„s. 10 00:01:59,840 --> 00:02:03,400 Jobbet betalar sexton kronor. Det Ă€r allt jag kan ge dig. 11 00:02:03,480 --> 00:02:05,720 Jag tar det. 12 00:02:07,880 --> 00:02:12,640 Jobbet betalar tjugofyra kronor. Eller fĂ”rtjĂŁnar jag mer? 13 00:02:12,720 --> 00:02:17,360 Nej, tjugofyra kronor lĂ„ter rĂŁttvist. 14 00:02:52,040 --> 00:02:54,680 Och vart ĂŁr du pĂ„ vĂ€g? 15 00:02:54,760 --> 00:02:57,800 Somna om igen, Sid. Jag ska rymma hemifrĂ„n. 16 00:02:57,880 --> 00:03:02,080 -Nu igen? -Den hĂ€r gĂ„ngen för alltid. 17 00:03:04,440 --> 00:03:08,600 Jag, Joe och Ben ska till New Orleans och jobba pĂ„ Ă„ngbĂ„t. 18 00:03:08,680 --> 00:03:11,320 Inte om jag skvallrar fĂ”r faster Polly. 19 00:03:13,200 --> 00:03:19,400 Jag visste att du var en skvallerbytta, sĂ„ jag har en överraskning. 20 00:03:19,480 --> 00:03:22,200 Om du kĂ€nner dig ensam... 21 00:03:24,560 --> 00:03:30,080 Det ĂŁr den giftigaste spindeln i hela vĂŁrlden. 22 00:03:30,160 --> 00:03:33,680 Om du vĂŁlter glaset, blir hon ganska arg. 23 00:03:33,760 --> 00:03:37,040 Men kanske Ă€r det en ofarlig spindel. 24 00:03:37,120 --> 00:03:39,840 Men det mĂ€rker vi vĂ€l? 25 00:04:23,080 --> 00:04:26,040 -Tjenare, pojkar! -Tjena, Muff. 26 00:04:26,160 --> 00:04:28,600 Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g sĂ„ hĂ€r sent? 27 00:04:28,680 --> 00:04:33,920 -Vi rymmer hemifrĂ„n. -Det brukade jag jĂ€mt göra. 28 00:04:34,040 --> 00:04:36,480 Tills min familj rymde ifrĂ„n mig. 29 00:04:36,560 --> 00:04:40,240 -Vart tog dom vĂŁgen? -SĂ„ lĂ„ngt bort dom kunde. 30 00:04:42,120 --> 00:04:44,000 Kom igen. 31 00:04:44,080 --> 00:04:46,160 LĂ„t inte mig stoppa er. 32 00:04:48,000 --> 00:04:50,240 NĂ€r kommer ni tillbaks? 33 00:04:50,320 --> 00:04:52,400 Aldrig! 34 00:04:52,480 --> 00:04:54,600 Aldrig? 35 00:04:58,120 --> 00:05:00,200 Vi ses imorgon. 36 00:05:24,160 --> 00:05:27,000 Hej dĂ„, Hannibal! 37 00:05:27,080 --> 00:05:29,440 Kom, Ă„ngbĂ„ten vĂ€ntar! 38 00:05:29,520 --> 00:05:31,680 Vind i seglen, mr Harper. 39 00:05:31,760 --> 00:05:33,840 Ajaj, sir. 40 00:05:34,600 --> 00:05:37,520 -HĂ„ll fast ordentligt. -Okej. 41 00:05:38,320 --> 00:05:40,480 NĂ€sta anhalt Ă€r New Orleans. 42 00:05:40,560 --> 00:05:42,840 Inget kan stoppa oss nu. 43 00:05:49,680 --> 00:05:51,720 Ãndra kurs! 44 00:05:51,800 --> 00:05:54,600 -Andra hĂ„llet! -Okej! 45 00:05:54,680 --> 00:05:56,960 Dra, Joe! 46 00:05:57,040 --> 00:05:59,440 -HĂ„rdare! -Mitt ben! 47 00:06:23,920 --> 00:06:25,480 Tom! 48 00:06:59,240 --> 00:07:03,000 -Är du okej? -SĂ„ klart jag ĂŁr. 49 00:07:03,080 --> 00:07:05,160 Om det inte varit fĂ”r... 50 00:07:06,240 --> 00:07:09,280 ...vem det nu Ă€n var, hade du dĂ”tt. 51 00:07:09,360 --> 00:07:12,280 -Till stan? -Ja. 52 00:07:53,400 --> 00:07:55,840 God morgon, allihopa! Vad har vi till frukost? 53 00:07:55,920 --> 00:08:00,320 Du kan börja med det hĂ€r. 54 00:08:03,360 --> 00:08:05,440 Kan jag inte fĂ„ Ă€ggröra? 55 00:08:05,520 --> 00:08:09,160 Jag borde skjuta dig! 56 00:08:09,240 --> 00:08:12,400 Smyga ut sĂ„ sent, och göra en orolig till döds! 57 00:08:12,480 --> 00:08:14,800 Ja. Ska jag hĂŁmta piskan? 58 00:08:14,880 --> 00:08:19,520 Jag lovade din mamma innan hon dog att jag skulle uppfostra dig ordentligt. 59 00:08:19,640 --> 00:08:24,640 -Du gör ett bra jobb. -Inte vad det gĂ€ller dig. 60 00:08:24,720 --> 00:08:27,080 -Jag hĂ€mtar piskan. -Nej. 61 00:08:29,040 --> 00:08:32,680 Jag blir tvungen att lĂ„ta dig jobba imorgon. 62 00:08:34,080 --> 00:08:36,600 Kan jag inte fĂ„ stryk istĂ€llet? 63 00:08:36,680 --> 00:08:41,040 Jag mĂ„ste göra nĂ„t och har inte hjĂ€rta att slĂ„ dig. 64 00:08:41,160 --> 00:08:43,240 Sitt ner. 65 00:09:50,960 --> 00:09:53,720 Hur mĂ„r du, Tom? 66 00:09:53,800 --> 00:09:57,480 Hej Billy, jag hade sĂ„ kul att jag inte hörde dig. 67 00:09:57,560 --> 00:09:59,080 Kul? 68 00:09:59,200 --> 00:10:02,280 Att mĂ„la staketet vitt. 69 00:10:05,560 --> 00:10:09,200 Det Ă€r inte kul, det ĂŁr jobb. 70 00:10:10,760 --> 00:10:14,040 Billy, om det hĂ€r var jobb, skulle jag göra det? 71 00:10:14,120 --> 00:10:17,680 Det Ă€r inte var dag, man fĂ„r mĂ„la staketet vitt. 72 00:10:18,000 --> 00:10:23,320 Kan jag fĂ„ prĂ”va lite? 73 00:10:26,360 --> 00:10:29,320 Faster Polly Ă€r vĂ€ldigt noga med staketet. 74 00:10:29,440 --> 00:10:31,360 Bara lite grann. 75 00:10:31,480 --> 00:10:37,160 Bill, jag vill gĂ€rna hjĂ€lpa dig, men om nĂ„t hĂ€nder... 76 00:10:37,280 --> 00:10:40,240 Jag lovar att vara försiktig. 77 00:10:42,080 --> 00:10:44,600 Vad fĂ„r jag dĂ„? 78 00:11:27,920 --> 00:11:29,160 Huck! 79 00:11:32,720 --> 00:11:36,320 Du Ă€r tillbaks. Vart tog du vĂ€gen, och vart har du varit? 80 00:11:36,400 --> 00:11:40,840 Jag reser och ser en massa platser. 81 00:11:41,280 --> 00:11:44,360 Jag Ă„ker hit och dit. Men inget speciellt stĂ€lle. 82 00:11:44,440 --> 00:11:47,360 Jag mĂ„ste passera igenom hĂ€r ibland. 83 00:11:51,760 --> 00:11:55,160 Det var du som rĂ€ddade mig hĂ€rom natten. 84 00:11:55,240 --> 00:11:57,880 Jag tog en liten simtur. 85 00:11:57,960 --> 00:12:00,480 Kom, jag vill visa dig mitt stĂŁlle. 86 00:12:03,400 --> 00:12:06,320 Hur lĂŁnge har du bott hĂŁr, Huck? 87 00:12:06,400 --> 00:12:08,680 En mĂ„nad bara. 88 00:12:08,760 --> 00:12:10,840 En mĂ„nad? 89 00:12:23,320 --> 00:12:27,840 Faster Polly spöade upp mig, för att ha tagit en paj frĂ„n köket. 90 00:12:27,920 --> 00:12:30,560 Men det var inte jag, jag tror det var Sid. 91 00:12:30,640 --> 00:12:35,200 -Han ville ha den, men jag hann fĂ”re. -Jag borde ge dig en snyting. 92 00:12:36,840 --> 00:12:38,920 Du fĂ„r gĂ€rna försöka. 93 00:12:39,960 --> 00:12:42,400 Senare kanske. 94 00:12:44,480 --> 00:12:48,720 NĂ€r du inte stjĂŁl mat, och rĂŁddar folk ifrĂ„n att drunkna- 95 00:12:48,800 --> 00:12:51,320 -vad gĂ”r du hela dan'? 96 00:12:52,280 --> 00:12:54,360 Vad jag Ă€n vill. 97 00:12:58,040 --> 00:13:00,720 Du har det bra, du. 98 00:13:01,600 --> 00:13:03,680 Jag ĂŁr fri som en fĂ„gel. 99 00:13:05,120 --> 00:13:11,000 Jag kan komma och gĂ„ precis som jag vill. SĂ„ enkelt Ă€r det. 100 00:13:18,880 --> 00:13:20,960 Trevligt att trĂ€ffas. 101 00:13:22,600 --> 00:13:25,640 -Vad gör du? -Det ĂŁr sĂ„nt vĂŁnner gör. 102 00:13:26,520 --> 00:13:28,600 Är vi vĂŁnner? 103 00:13:31,360 --> 00:13:33,440 Det ĂŁr upp till dig. 104 00:13:35,440 --> 00:13:39,360 Om faster Polly ser oss ihop, spĂ”ar hon upp dig ordentligt. 105 00:13:39,440 --> 00:13:45,200 Strunt i henne. Kommer du inte ihĂ„g att vi var vĂ€nner förr? 106 00:13:45,280 --> 00:13:48,840 -Jag antar det. -Nu Ă€r vi vĂŁnner igen. 107 00:13:48,920 --> 00:13:51,440 Jag antar det. 108 00:13:54,400 --> 00:13:57,000 LĂ„t oss inte upprepa det hĂŁr, okej? 109 00:13:57,080 --> 00:13:59,360 Eller hur? 110 00:14:04,560 --> 00:14:07,040 Thomas Sawyer! 111 00:14:07,840 --> 00:14:10,040 FĂ”rlĂ„t att jag ĂŁr sen, magistern. 112 00:14:10,160 --> 00:14:14,560 Vad har du fĂ”r ursĂ€kt den hĂ€r gĂ„ngen? 113 00:14:14,640 --> 00:14:17,760 Jag pratade lite med Huckleberry Finn. 114 00:14:21,280 --> 00:14:27,840 Det Ă€r den mest otroliga bekĂ€nnelse jag nĂ„nsin hört. 115 00:14:28,840 --> 00:14:33,920 Vet du inte om att det ĂŁr fĂ”rbjudet att prata med den dĂŁr... 116 00:14:34,000 --> 00:14:36,720 ...slashasen? 117 00:14:36,800 --> 00:14:38,480 Nej, magistern. 118 00:14:38,560 --> 00:14:41,040 Jag menar...ja, magistern. 119 00:14:41,120 --> 00:14:44,320 Du vet att jag blir tvungen och straffa dig. 120 00:14:45,080 --> 00:14:49,440 Nej, snĂ€lla magistern. LĂ„t mig inte sitta med flickorna. 121 00:14:51,960 --> 00:14:58,200 Thomas Sawyer, du har Ă„ter igen övertrĂ€ffat dig sjĂ€lv. 122 00:15:03,920 --> 00:15:07,040 Sjuans gröna bok. 123 00:15:08,920 --> 00:15:12,880 "En Missouriflickas farvĂ€l till Alabama." 124 00:15:12,960 --> 00:15:17,080 "Adjö, Alabama. Jag ĂŁlskar dig." 125 00:15:17,160 --> 00:15:20,720 "FĂ”r en tid mĂ„ste jag lĂŁmna dig." 126 00:15:20,800 --> 00:15:25,960 "Sorgliga tankar om dig vĂ€ller upp i mitt hjĂŁrta"- 127 00:15:26,040 --> 00:15:30,800 -"och minnen fyller mitt sinne." 128 00:15:30,880 --> 00:15:35,320 "För jag har vandrat genom din blommiga skog." 129 00:15:35,440 --> 00:15:40,120 "Och flackat omkring och lĂ€st nĂ€ra bĂ€cken i Tallapoosa." 130 00:15:40,200 --> 00:15:43,200 "Lyssnat till Tallahassees..." 131 00:15:43,280 --> 00:15:46,080 Vem sitter hĂ€r? 132 00:15:48,160 --> 00:15:50,280 Sitter du hĂ€r? 133 00:15:51,760 --> 00:15:56,360 Jag tĂ€nker inte överge reglerna i min skola... 134 00:15:56,440 --> 00:15:57,960 Hör du vad jag sĂ€ger? 135 00:16:36,440 --> 00:16:37,760 Hejsan, Huck. 136 00:16:37,840 --> 00:16:40,960 Hej pĂ„ dig sjĂ€lv. 137 00:16:42,120 --> 00:16:43,680 Vad gör du hĂ€r? 138 00:16:43,760 --> 00:16:46,000 Letar efter idioter. 139 00:16:46,080 --> 00:16:48,880 Under en bro? 140 00:16:48,960 --> 00:16:51,040 Jag hittade en, eller hur? 141 00:16:54,480 --> 00:16:57,440 LĂ„ter du henne behandla dig sĂ„? 142 00:16:57,520 --> 00:16:59,680 Det Ă€r bara för att hon gillar mig. 143 00:16:59,760 --> 00:17:03,240 Hon knuffar dig över bron, fĂ”r att hon gillar dig? 144 00:17:06,280 --> 00:17:08,400 Ni Ă€r galna bĂ„da tvĂ„. 145 00:17:10,600 --> 00:17:13,200 Vad har du i sĂ€cken? 146 00:17:14,160 --> 00:17:20,480 En död katt. En vagn körde över honom. Det kom ut tarmar frĂ„n alla hĂ„ll. 147 00:17:21,120 --> 00:17:25,560 -Vad har du för nytta av en död katt? -Att bota vĂ„rtor med. 148 00:17:25,640 --> 00:17:27,760 Jag har en. Hur funkar det? 149 00:17:28,840 --> 00:17:32,440 Du tar en dĂ”d katt till kyrkogĂ„rden dĂ„ en elaking begravs. 150 00:17:32,520 --> 00:17:35,600 NĂŁr djĂŁvulen kommer, sĂ€ger du: 151 00:17:35,680 --> 00:17:41,640 "DjĂ€vul följ liket. Katt följ djĂ€vul. VĂ„rtor följ katt. Det Ă€r slut med dig." 152 00:17:41,720 --> 00:17:44,440 -Det tar hand om alla vĂ„rtor. -LĂ„ter bra. 153 00:17:45,040 --> 00:17:48,000 -NĂ€r ska du prĂ”va? -I kvĂ€ll. 154 00:17:48,080 --> 00:17:50,920 LĂ„t mig följa med dig. 155 00:17:52,800 --> 00:17:54,360 Du kanske blir rĂ€dd. 156 00:17:54,440 --> 00:17:57,120 Jag Ă€r inte rĂ€dd för nĂ„nting. 157 00:18:16,800 --> 00:18:20,040 Döden verkar rĂ€tt levande ikvĂ€ll, eller hur? 158 00:18:36,720 --> 00:18:40,240 -Vilka Ă€r det? -Dom tvĂ„ till höger ĂŁr ofarliga. 159 00:18:40,320 --> 00:18:43,880 Den magra Ă€r Doc Robinson och den feta Ă€r Muff Potter. 160 00:18:43,960 --> 00:18:46,720 Muff skulle aldrig gĂ”ra nĂ„n illa. 161 00:18:46,800 --> 00:18:50,680 Den tredje Ă€r Injun Joe. 162 00:18:51,640 --> 00:18:53,000 Injun Joe? 163 00:18:53,080 --> 00:18:55,400 KĂŁnner du honom? 164 00:18:57,280 --> 00:19:00,400 Jag har trĂŁffat honom en gĂ„ng och det rĂŁcker. 165 00:19:02,040 --> 00:19:03,400 GrĂŁv! 166 00:19:04,440 --> 00:19:07,400 Dom vĂŁljer en av dom ĂŁldre gravarna. 167 00:19:16,480 --> 00:19:18,160 Nu rĂ€cker det. 168 00:19:18,240 --> 00:19:24,920 Kan vi ta en paus och dricka nĂ„got? 169 00:19:27,280 --> 00:19:29,320 Jag behöver nĂ„t att dricka. 170 00:19:29,400 --> 00:19:32,520 Nej! Lyft upp den och skynda dig! 171 00:19:39,640 --> 00:19:40,680 Kom igen nu. 172 00:19:40,760 --> 00:19:43,120 BĂ€nd upp den. Tippa omkull den. 173 00:19:48,560 --> 00:19:49,760 Murrell? 174 00:19:50,400 --> 00:19:52,680 Enögda Murrel? Herregud! 175 00:20:03,760 --> 00:20:07,000 SĂ€tt tillbaks kistan, och tĂ€ck över dina spĂ„r. 176 00:20:10,760 --> 00:20:13,360 -Inte sĂ„ brĂ„ttom. -SlĂ€pp mig. 177 00:20:13,440 --> 00:20:14,720 Ge mig asken. 178 00:20:14,800 --> 00:20:18,400 Doc och Joe, kan vi inte prata om det... 179 00:20:19,400 --> 00:20:21,320 Vad var det bra fĂ”r? 180 00:20:21,400 --> 00:20:24,160 Det Ă€r inte rĂ€ttvist, eller hur? 181 00:20:25,120 --> 00:20:26,880 Jag hĂ„ller dig. 182 00:20:26,960 --> 00:20:29,520 Det Ă€r en skattkarta. 183 00:20:32,120 --> 00:20:35,200 Är det Murrells förlorade skatt? 184 00:20:35,280 --> 00:20:38,200 Halleluja, vi Ă€r rika! 185 00:20:38,280 --> 00:20:39,560 Den Ă€r min! 186 00:21:54,960 --> 00:21:56,440 Vi mĂ„ste berĂŁtta fĂ”r polisen. 187 00:21:56,520 --> 00:22:00,480 Jag berĂŁttar inte fĂ”r nĂ„n och inte du heller. 188 00:22:00,560 --> 00:22:01,760 Vi har ju sett ett mord. 189 00:22:01,880 --> 00:22:05,160 Det blir tvĂ„ mord om vi skvallrar pĂ„ Injun Joe. 190 00:22:05,240 --> 00:22:10,200 Att dĂ”da oss betyder mindre ĂŁn och drĂŁnka ett par katter. 191 00:22:15,120 --> 00:22:18,680 Du har rĂŁtt, vi kan inte sĂ€ga nĂ„t till nĂ„n. 192 00:22:18,760 --> 00:22:20,440 Aldrig i livet. 193 00:22:20,520 --> 00:22:23,960 FĂ”r att vara sĂŁker pĂ„ att du inte ĂŁndrar dig... 194 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 ...ska vi ge varann ett lĂ”fte. 195 00:22:28,520 --> 00:22:33,320 -Skriva och signera det i blod. -VĂ„rt blod? 196 00:22:34,400 --> 00:22:38,560 Om du inte vill gĂ„ tillbaks, och lĂ„na lite frĂ„n Doc Robinson. 197 00:22:42,000 --> 00:22:43,520 Gör det du. 198 00:22:43,600 --> 00:22:45,960 Jag Ă€r inte bra pĂ„ att skriva. 199 00:22:48,240 --> 00:22:50,400 JĂ€klar, min kula Ă€r borta. 200 00:22:50,480 --> 00:22:52,920 Vi har viktigare saker att tĂ€nka pĂ„. 201 00:22:53,000 --> 00:22:55,680 Kan du skriva ner det hĂ€r? 202 00:22:57,520 --> 00:22:59,320 FörlĂ„t. 203 00:23:04,160 --> 00:23:06,040 "Huck Finn." 204 00:23:06,120 --> 00:23:09,000 "Tom Sawyer." 205 00:23:09,080 --> 00:23:13,960 "SvĂ€r att dom hĂ„ller tyst om vad dom har sett." 206 00:23:14,880 --> 00:23:18,360 "LĂ„t dom falla ner döda om dom nĂ„nsin berĂ€ttar nĂ„t." 207 00:23:21,360 --> 00:23:24,400 Skriftligen. 208 00:23:30,000 --> 00:23:31,520 Nu skriver vi pĂ„. 209 00:24:06,960 --> 00:24:09,000 "H" Ă€r för Huck. 210 00:24:10,400 --> 00:24:12,480 "F" för Finn. 211 00:24:15,280 --> 00:24:16,320 Tack. 212 00:24:56,520 --> 00:24:59,920 Jag ska döda dig, Tom Sawyer. 213 00:25:05,080 --> 00:25:06,400 Nej! 214 00:25:09,520 --> 00:25:11,440 Mardröm? 215 00:25:13,400 --> 00:25:17,120 Mamma, Tom slog mig med en kudde! 216 00:25:26,240 --> 00:25:27,840 HallĂ„, Tom! 217 00:25:28,600 --> 00:25:31,000 -Skolan Ă€r stĂ€ngd. -VarfĂ”r dĂ„? 218 00:25:31,080 --> 00:25:33,360 NĂ„gon har blivit mĂ”rdad. 219 00:25:37,600 --> 00:25:40,760 -Jag svĂŁr, det inte var jag. -Vad har hĂŁnt med ditt ansikte? 220 00:25:40,840 --> 00:25:43,600 Jag vet inte. Jag svĂŁr, det inte var jag. 221 00:25:43,680 --> 00:25:47,080 Se vad jag hittade. Det ĂŁr Muff Potters kniv. 222 00:25:47,640 --> 00:25:51,560 -Jag sĂ„lde den till honom i vintras. -Jag tycker vi lynchar honom nu! 223 00:25:51,640 --> 00:25:53,760 Ni mĂ„ste tro mig! 224 00:25:53,840 --> 00:25:55,320 Jag sĂ„g mordet! 225 00:26:00,080 --> 00:26:02,800 Joe, tack gode Gud. 226 00:26:03,160 --> 00:26:09,520 Tala om fĂ”r dom, att det inte var jag. 227 00:26:10,360 --> 00:26:12,040 BerĂŁtta vad du vet. 228 00:26:13,880 --> 00:26:16,880 Jag passerade förbi hĂŁr i natt. 229 00:26:17,520 --> 00:26:21,840 Jag sĂ„g Muff och Doc Robinson, grĂ€va upp graven. 230 00:26:23,680 --> 00:26:25,320 I ilskans rus, 231 00:26:25,400 --> 00:26:28,640 -sĂ„g jag Muff knivhugga Doc. 232 00:26:28,720 --> 00:26:30,080 HĂ€ng honom! 233 00:26:31,200 --> 00:26:33,640 Det var inte sĂ„ det gick till. 234 00:26:34,080 --> 00:26:35,600 Jag lovar. 235 00:26:35,680 --> 00:26:40,680 Vi hittade kartan till Murrells skatt. 236 00:26:40,760 --> 00:26:42,240 Joe och Doc började och brĂ„ka. 237 00:26:42,320 --> 00:26:44,240 Murrells skatt. 238 00:26:44,320 --> 00:26:48,400 HĂ”rde ni? Mer fyllesnack frĂ„n Muff Potter. 239 00:26:48,480 --> 00:26:53,000 Murrells fĂ”rlorade skatt, ĂŁr en riktig rĂ”varhistoria. 240 00:26:53,080 --> 00:26:57,880 Jag kan historien om detta grevskap, nĂ„gon skatt existerar inte. 241 00:26:58,480 --> 00:27:00,360 Men jag har sett kartan! 242 00:27:00,440 --> 00:27:02,280 Jag tror att du ljuger. 243 00:27:04,280 --> 00:27:06,240 Det finns ingen karta. 244 00:27:07,520 --> 00:27:10,640 -Och det fanns aldrig nĂ„n. -HĂ€ng honom! 245 00:27:13,160 --> 00:27:18,360 Alla som tror Muff Potter ĂŁr ett fyllo, lĂ”gnare och mĂ”rdare- 246 00:27:18,440 --> 00:27:20,720 -rĂŁcker upp handen! 247 00:27:29,040 --> 00:27:33,400 Okej, allihop, vĂŁnta nu lite. 248 00:27:37,320 --> 00:27:44,760 Ni tĂ€nkte vĂŁl aldrig neka mig nĂ”jet att leda förhandlingarna i rĂŁttegĂ„ngen? 249 00:27:46,640 --> 00:27:49,000 Är ni okej, mr Potter? 250 00:27:50,120 --> 00:27:54,400 Vad Ă€r meningen med en ny Domare i stan, om jag inte fĂ„r bestĂ€mma? 251 00:27:54,480 --> 00:27:56,480 Vi vet att han Ă€r skyldig. 252 00:27:56,560 --> 00:28:00,720 Ed Dobbins, vi vet att du ĂŁr en idiot. 253 00:28:00,800 --> 00:28:02,920 Lyssna pĂ„ mig, era dumskallar. 254 00:28:03,000 --> 00:28:06,400 Muff Potter mĂ„ vara den vidrigaste personen pĂ„ jorden. 255 00:28:06,480 --> 00:28:09,560 Men jag ska se till att han fĂ„r en rĂ€ttvis rĂ€ttegĂ„ng. 256 00:28:09,640 --> 00:28:12,720 Herr Domare, nĂ€r kan ni sĂ€tta igĂ„ng? 257 00:28:12,800 --> 00:28:15,000 Jag kan börja om tvĂ„ dagar. 258 00:28:15,080 --> 00:28:19,640 Avgjort. Nu kan alla goda medborgare gĂ„. 259 00:28:19,760 --> 00:28:22,280 LĂ„t nu lagen göra sitt jobb. 260 00:28:22,880 --> 00:28:24,440 Kom sĂ„ gĂ„r vi, Muff. 261 00:28:34,720 --> 00:28:38,480 Jag svĂŁr att jag inte gjorde det. 262 00:28:51,120 --> 00:28:52,760 Vill du ruttna och dĂ”? 263 00:28:53,840 --> 00:28:57,600 -Muff ĂŁr oskyldig. Han behĂ”ver hjĂŁlp. -Vi kan inte hjĂŁlpa honom. 264 00:29:00,560 --> 00:29:03,040 Ska du lĂ„ta han dö för nĂ„got han inte gjort? 265 00:29:03,120 --> 00:29:05,120 Det berör inte mig. 266 00:29:06,320 --> 00:29:08,080 TĂ€nk om vi kunde fĂ„ tag i kartan? 267 00:29:08,160 --> 00:29:12,640 Vi kan bevisa att Muff berĂ€ttade sanningen, utan att bryta vĂ„r ed. 268 00:29:12,720 --> 00:29:14,280 Det Ă€r bara ett litet problem. 269 00:29:14,360 --> 00:29:16,480 Kartan Ă€r i Injun Joes ficka. 270 00:29:16,560 --> 00:29:19,880 -Om du Ă€r rĂ€dd... -Varför ska ta risker för honom? 271 00:29:19,960 --> 00:29:22,120 -För vi vet att han Ă€r oskyldig. -Och? 272 00:29:22,240 --> 00:29:25,960 -Att inte göra nĂ„t Ă„t det Ă€r fel. -SĂ€ger vem? 273 00:29:28,480 --> 00:29:30,880 -TĂ€nk om du var i hans skor? -Det Ă€r jag inte. 274 00:29:30,960 --> 00:29:32,200 TĂ€nk om det var jag? 275 00:29:32,280 --> 00:29:36,360 Om du var sĂ„ dum, sĂ„ kanske du förtjĂ€nade det. 276 00:29:38,560 --> 00:29:40,560 SĂ„ gör inte vĂ€nner. 277 00:29:41,680 --> 00:29:44,240 Jag trodde vi var vĂ€nner. 278 00:29:45,840 --> 00:29:48,440 Kanske jag inte ens vet vad du pratar om. 279 00:30:01,280 --> 00:30:03,600 -Hejsan, Tom. -Hej, Becky. 280 00:30:04,040 --> 00:30:06,640 FörlĂ„t att jag knuffade dig i bĂ€cken igĂ„r. 281 00:30:06,720 --> 00:30:09,360 Du kan knuffa i mig om du vill. 282 00:30:09,440 --> 00:30:13,720 Jag borde...men jag kĂ€nner inte för det just nu. 283 00:30:16,200 --> 00:30:17,920 Tack. 284 00:30:23,760 --> 00:30:26,000 Vad Ă€r det, Tom? 285 00:30:26,080 --> 00:30:27,840 Inget. 286 00:30:32,320 --> 00:30:34,600 Du kan berĂ€tta för mig. 287 00:30:34,680 --> 00:30:37,160 Jag berĂ€ttar inte fĂ”r nĂ„n. 288 00:30:45,200 --> 00:30:46,720 HĂŁr. 289 00:30:49,960 --> 00:30:51,600 Det hĂŁr ĂŁr till dig. 290 00:30:52,560 --> 00:30:54,000 Tack. 291 00:30:57,680 --> 00:30:59,760 Har du nĂ„nsin varit fĂ”rlovad? 292 00:30:59,840 --> 00:31:02,680 Nej. Hur gör man dĂ„? 293 00:31:05,520 --> 00:31:08,440 Du mĂ„ste berĂ€tta att du Ă€lskar honom. 294 00:31:09,680 --> 00:31:11,120 Och sen dĂ„? 295 00:31:12,320 --> 00:31:16,000 -Sen kommer kyssen. -Verkligen? 296 00:31:16,080 --> 00:31:18,040 Javisst. 297 00:31:20,240 --> 00:31:23,840 -Du gĂ„r först. -Jag Ă€lskar dig. Nu Ă€r det din tur. 298 00:31:24,920 --> 00:31:27,320 Titta bort. 299 00:31:28,360 --> 00:31:32,400 -Och du fĂ„r inte berĂ€tta fĂ”r nĂ„gon. -Jag lovar. 300 00:31:36,200 --> 00:31:37,880 Jag ĂŁlskar dig. 301 00:31:41,440 --> 00:31:45,960 Jag antar att vi Ă€r klara med allt, förutom kyssen. 302 00:31:56,560 --> 00:31:58,000 HĂŁr. 303 00:31:58,080 --> 00:31:59,880 Det ĂŁr... 304 00:32:01,120 --> 00:32:02,200 Vad ĂŁr det? 305 00:32:02,280 --> 00:32:04,120 Det ĂŁr din fĂ”rlovningsring. 306 00:32:04,200 --> 00:32:07,280 -SĂ„ vacker den Ă€r. -Visst ĂŁr den. 307 00:32:07,360 --> 00:32:12,840 -NĂ€r jag var förlovad med Amy... -Va? SĂ„ jag Ă€r inte den första? 308 00:32:12,920 --> 00:32:16,360 Det var lĂ€nge sen, tvĂ„ mĂ„nader minst. 309 00:32:16,440 --> 00:32:18,160 -Jag hatar dig. -Va? 310 00:32:18,240 --> 00:32:20,560 Jag hatar dig, jag hoppas du dör. 311 00:32:24,080 --> 00:32:26,440 Vad gjorde jag fĂ”r fel? 312 00:32:47,920 --> 00:32:50,640 Tillhör det hĂ€r nĂ„gon av er? 313 00:33:29,920 --> 00:33:31,760 Har nĂ„gon frĂ„gat efter mig, sheriff? 314 00:33:31,840 --> 00:33:35,720 Var inte dum, ingen bryr sig nu eller ens nĂ€r du Ă€r död. 315 00:33:35,800 --> 00:33:37,520 VarsĂ„god. 316 00:33:42,560 --> 00:33:44,560 Tack. 317 00:34:08,040 --> 00:34:09,720 Injun Joe Ă€r pĂ„ vĂ€g. 318 00:34:17,840 --> 00:34:20,240 Vad fick dig att komma tillbaks? 319 00:34:20,320 --> 00:34:23,920 Ensam skulle du klanta dig. 320 00:34:24,000 --> 00:34:25,560 SĂ€kert. 321 00:34:48,600 --> 00:34:50,800 VÄRDSHUS 322 00:35:10,760 --> 00:35:13,040 En unge tappade en kula... 323 00:35:13,600 --> 00:35:16,280 -Ser du? -Han har min kula. 324 00:35:32,400 --> 00:35:34,320 SĂ€kert ett fyllo. 325 00:35:36,760 --> 00:35:39,000 Det Ă€r inte Muff Potter, inte. 326 00:35:39,080 --> 00:35:43,480 Han hĂ€nger sĂ€kert i ett rep nu. 327 00:35:45,920 --> 00:35:47,560 HĂ„ll kĂ€ften. 328 00:35:48,280 --> 00:35:49,480 Kompanjon. 329 00:35:50,160 --> 00:35:52,760 Ja, min kompanjon. 330 00:36:03,720 --> 00:36:05,640 Det ĂŁr en gammal bĂ„t. 331 00:36:25,560 --> 00:36:27,760 Vi kan sĂŁkert lĂ„na Muffs eka. 332 00:36:28,400 --> 00:36:32,200 Han kommer inte att anvĂŁnda den. 333 00:36:32,280 --> 00:36:35,840 Vi borde gömma ekan, och kampa tills det ljusnar. 334 00:37:08,520 --> 00:37:10,000 Huck? 335 00:38:08,440 --> 00:38:10,760 Han Ă€r full och har slocknat. 336 00:38:11,160 --> 00:38:13,800 Nu kan vi lĂ€tt fĂ„ tag i kartan. 337 00:38:14,000 --> 00:38:16,160 Vi tar den och sticker. 338 00:38:22,720 --> 00:38:24,960 Kommer du inte med? 339 00:38:25,040 --> 00:38:28,360 TvĂ„ personer behövs inte. Jag vĂ€ntar hĂ€r. 340 00:39:01,160 --> 00:39:02,520 FortsĂ€tt. 341 00:39:54,360 --> 00:39:57,480 Förbaskade vildsvin. 342 00:40:16,360 --> 00:40:18,960 Var du tvungen att nysa? 343 00:40:22,520 --> 00:40:24,960 Stormen mĂ„ste ha tagit Muffs eka. 344 00:40:26,160 --> 00:40:29,920 Vi mĂ„ste ta den lĂ„nga vĂ€gen tillbaks till Hannibal. 345 00:40:30,960 --> 00:40:33,960 Din faster kommer att vrida nacken av dig- 346 00:40:34,040 --> 00:40:38,120 -nĂ€r hon fĂ„r reda pĂ„ att du vart ute med mig hela tiden. 347 00:40:38,200 --> 00:40:39,360 Vad Ă€r det? 348 00:40:41,640 --> 00:40:44,040 Det Ă€r det gamla spökhuset. 349 00:40:44,120 --> 00:40:47,600 Spöken kommer inte fram förrĂ€n pĂ„ natten. 350 00:40:49,280 --> 00:40:51,600 Vad var det i sĂ„fall? 351 00:40:51,680 --> 00:40:53,800 Jag vet inte, men det kommer nĂ€rmare. 352 00:40:53,880 --> 00:40:56,360 Men varför Ă€r vi fortfarande hĂ€r? 353 00:41:58,600 --> 00:42:00,080 Vad var det? 354 00:42:01,160 --> 00:42:03,520 Dom sĂ€ger att det spökar hĂ€r. 355 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Kanske av rĂ„ttor. 356 00:42:10,200 --> 00:42:11,840 LĂ„t oss bĂ”rja jobba. 357 00:42:13,800 --> 00:42:19,600 Enligt Murrells karta, ska den finnas bredvid Ă”ppna spisen. 358 00:42:42,000 --> 00:42:45,120 GrĂ€v fortare. Det ĂŁr bara jag som jobbar. 359 00:42:45,200 --> 00:42:46,720 Det Ă€r inte sant. 360 00:42:46,800 --> 00:42:49,240 Jag grĂ€ver sĂ„ fort jag kan. 361 00:42:49,320 --> 00:42:51,120 Flytta pĂ„ dig. 362 00:42:51,200 --> 00:42:53,520 Sluta klaga och grĂ€v. 363 00:42:58,440 --> 00:43:00,760 Ãr du sĂ€ker pĂ„ att den finns hĂ€r? 364 00:43:00,840 --> 00:43:02,560 HĂ”rde du inte vad jag sa? 365 00:43:03,920 --> 00:43:06,920 Om det Ă€r rĂ€tt stĂ€lle, sĂ„ begravde han den djupt. 366 00:43:07,000 --> 00:43:10,160 -Jag Ă€r halvvĂ€gs till Kina. -FortsĂ€tt grĂ€va. 367 00:43:16,640 --> 00:43:21,320 Kolla...precis hĂ€r. Öppna spisen! 368 00:43:22,320 --> 00:43:24,920 Jag tror jag har hittat nĂ„t! 369 00:43:25,040 --> 00:43:26,880 SpĂ”ken! 370 00:43:44,840 --> 00:43:46,400 HĂ„ll kĂ€ften! 371 00:43:57,920 --> 00:44:00,160 Din fega gaphals! 372 00:44:00,240 --> 00:44:02,920 Det var inga spĂ”ken. Bara spindelvĂ€v. 373 00:44:03,800 --> 00:44:05,280 Kom igen nu! 374 00:44:06,480 --> 00:44:08,600 MĂ„ste du slĂ„ mig för det? 375 00:44:17,640 --> 00:44:19,440 Det Ă€r tungt. 376 00:44:22,040 --> 00:44:23,240 SlĂ„ av det. 377 00:44:24,440 --> 00:44:25,480 Snabba pĂ„! 378 00:44:26,360 --> 00:44:28,880 Herregud, kolla. 379 00:44:28,960 --> 00:44:31,560 En massa vackra pengar. 380 00:44:32,400 --> 00:44:34,840 HallĂ„ Texas och det ljuva livet! 381 00:44:37,040 --> 00:44:38,840 Nej! 382 00:44:38,920 --> 00:44:41,080 -Vad ĂŁr det? -Vi mĂ„ste vĂŁnta. 383 00:44:41,200 --> 00:44:43,960 Tills efter rĂŁttegĂ„ngen, jag mĂ„ste vittna. 384 00:44:45,200 --> 00:44:48,000 Se till att Muff tar pĂ„ sig skulden fĂ”r Docs mord. 385 00:44:48,080 --> 00:44:51,840 -Vart ska vi gömma det nu? -Nummer tvĂ„, under korset. 386 00:44:51,920 --> 00:44:54,600 SĂ€tt igĂ„ng. Jag har lite att ta hand om i stan. 387 00:44:54,680 --> 00:44:57,240 Nummer tvĂ„, under korset. 388 00:45:00,520 --> 00:45:03,080 Vem sjutton Ă€r det som gör allt jobb? 389 00:45:03,160 --> 00:45:06,400 Regnet Ă”ser ju bara ner... 390 00:45:24,360 --> 00:45:26,240 Ingen mer karta. 391 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 Ingen mer Muff. 392 00:45:36,080 --> 00:45:38,120 Nummer tvĂ„, under korset? 393 00:45:38,200 --> 00:45:41,600 Enligt min Ă„sikt, Ă€r det bĂ€ttre att inget veta. 394 00:45:41,680 --> 00:45:42,960 Varför dĂ„? 395 00:45:43,040 --> 00:45:46,360 För vi kan inte gĂ„ för lĂ„ngt med Injun Joe. 396 00:45:46,440 --> 00:45:48,920 Det ĂŁr det bĂŁsta sĂŁttet att bli mĂ”rdad pĂ„. 397 00:45:50,480 --> 00:45:54,840 Dom sĂŁger att han ĂŁr den bĂŁste knivkastaren i hela Mississippi. 398 00:45:54,920 --> 00:46:00,800 Nej, min pappa ĂŁr bĂŁst. LĂ€rde Injun Joe allt han visste. 399 00:46:01,040 --> 00:46:04,240 KĂŁnde din pappa Injun Joe? 400 00:46:04,720 --> 00:46:06,640 Dom trĂŁffades i fĂŁngelset. 401 00:46:06,720 --> 00:46:09,320 Min pappa var alltid i trubbel. 402 00:46:09,400 --> 00:46:13,480 FĂ”rutom nĂŁr han slog mig gul och blĂ„. 403 00:46:13,560 --> 00:46:16,440 Han lĂŁrde Joe hur man kastar kniv. 404 00:46:48,360 --> 00:46:50,720 Han lĂŁrde mig med. 405 00:46:59,600 --> 00:47:01,680 Vad ĂŁr det fĂ”r ljud, Huck? 406 00:47:04,360 --> 00:47:06,400 Det ĂŁr kyrkklockor. 407 00:47:06,480 --> 00:47:08,640 Men det ĂŁr inte sĂ”ndag. 408 00:47:10,160 --> 00:47:12,760 DĂ„ ĂŁr det begravningsklockor. 409 00:47:12,840 --> 00:47:15,680 Det har du rĂŁtt i. 410 00:47:19,600 --> 00:47:20,640 ...sĂ„ldes till Doug Tanner. 411 00:47:20,720 --> 00:47:24,440 VĂŁnta, Mickey fick kulan av sin kusin i St Louis- 412 00:47:24,520 --> 00:47:29,320 -som sen gick till Alfred Temple, som sĂ„lde den till Johnny Miller... 413 00:47:29,400 --> 00:47:31,880 Nej, Alfred sĂ„lde den till... 414 00:47:33,720 --> 00:47:38,040 -BerĂŁtta vem som ĂŁgde den sist, grabben. -Det var Tom Sawyer. 415 00:47:38,120 --> 00:47:42,080 Men det spelar ingen roll nu. För nu Ă€r Tom död. 416 00:47:42,160 --> 00:47:44,480 SĂ„ synd dĂ„. 417 00:47:44,560 --> 00:47:46,640 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 418 00:47:48,840 --> 00:47:51,120 SĂ„ dĂ€r ja. Spring, tjockis. 419 00:47:51,200 --> 00:47:53,200 Spring. 420 00:47:55,840 --> 00:47:59,360 Tom Sawyers hatt... 421 00:47:59,440 --> 00:48:03,720 Dom hittade den i Muffs bĂ„tvrak. 422 00:48:04,680 --> 00:48:07,960 MĂ€sterliga Mississippi tar Ă„ter igen ett liv. 423 00:48:10,640 --> 00:48:15,520 Det Ă€r lite tröst att veta Toms öde. 424 00:48:17,880 --> 00:48:20,080 Men han var ju bara en pojke. 425 00:48:20,160 --> 00:48:21,640 Det dĂ€r Ă€r min hatt! 426 00:48:22,800 --> 00:48:28,080 Det Ă€r jag. Kan du fatta att dom tror jag Ă€r död? 427 00:48:28,160 --> 00:48:31,680 Det hĂ€r Ă€r det bĂ€sta pĂ„hittet nĂ„nsin i Hannibals historia. 428 00:48:31,800 --> 00:48:34,800 Dom saknar mig verkligen. Vad tycker du om det? 429 00:48:34,880 --> 00:48:38,280 Vet inte. Ingen har nĂ„nsin saknat mig. 430 00:48:45,040 --> 00:48:46,800 Jag skulle sĂ€ga att jag Ă€lskar honom. 431 00:48:46,880 --> 00:48:50,040 Jag skulle krama och pussa honom. 432 00:48:50,120 --> 00:48:51,600 InfĂ”r allihopa. 433 00:48:51,680 --> 00:48:53,400 Jag ĂŁr fortfarande hĂŁr. 434 00:48:53,480 --> 00:48:55,520 Huck. 435 00:49:03,280 --> 00:49:07,480 Men du mĂ„ste erkĂŁnna, att vi har alla lite Tom Sawyer inom oss. 436 00:49:10,800 --> 00:49:15,120 Jag pratar fĂ”r alla, nĂŁr jag sĂŁger: "Jag kommer och sakna honom." 437 00:49:15,800 --> 00:49:18,680 Jag kommer att sakna mig sjĂ€lv. 438 00:49:19,800 --> 00:49:22,680 Hur lĂ€nge ska du lĂ„ta din faster lida? 439 00:49:23,600 --> 00:49:25,920 Vad snackar du om? 440 00:49:26,000 --> 00:49:27,560 Titta. 441 00:49:30,680 --> 00:49:37,120 Hon ser rĂ€tt ledsen ut, eller hur? SnĂ€lla faster Polly, grĂ„t inte. 442 00:49:37,200 --> 00:49:42,400 Alla grĂ„ter ögonen ur sig för din skull. GĂ„ hem, Tom. 443 00:49:42,480 --> 00:49:48,320 Gode Gud, vi ger vad som helst för att fĂ„ Tom tillbaka hos oss. 444 00:49:58,120 --> 00:50:00,320 Kolla, dĂ€r Ă€r Tom Sawyer! 445 00:50:00,400 --> 00:50:01,640 Hejsan. 446 00:50:16,480 --> 00:50:18,200 Hej, Becky. 447 00:50:22,320 --> 00:50:24,640 Becky Thatcher! 448 00:50:27,360 --> 00:50:30,040 Nu nĂ€r du ĂŁr vid liv igen- 449 00:50:30,120 --> 00:50:33,160 -borde du koncentrera dig pĂ„, att vara till lite nytta. 450 00:50:33,240 --> 00:50:35,960 En ung man borde inte slĂ”sa bort sin tid- 451 00:50:36,040 --> 00:50:39,760 -med att lura mĂŁnniskor och trilla ner ifrĂ„n kyrktaket. 452 00:50:43,800 --> 00:50:48,520 Det har hon alldeles rĂŁtt i. - Kom, nu Ă„ker vi hem. 453 00:50:48,680 --> 00:50:52,160 Men faster Polly, jag ville bara... 454 00:50:55,720 --> 00:50:57,840 Det var inget dĂ„ligt skĂŁmt- 455 00:50:57,920 --> 00:51:00,800 -att lĂ„ta alla lida, medans du hade jĂŁttekul. 456 00:51:00,880 --> 00:51:03,640 FĂ”rbaskade unge! LĂŁr du dig aldrig? 457 00:51:03,720 --> 00:51:07,520 Jag borde lĂ„ta dig mĂ„la hela stan, fĂ”r vad du har stĂŁllt till med. 458 00:51:07,600 --> 00:51:10,360 Ska jag skaffa mer tvĂ„l, mor? 459 00:51:12,320 --> 00:51:14,440 Jag vet inte varfĂ”r du skrattar, Sid. 460 00:51:14,520 --> 00:51:16,520 Du stĂ„r nĂ€st i tur. 461 00:51:33,040 --> 00:51:36,680 -Huck, vad gör du? -Jag hĂ„ller pĂ„ och packar. 462 00:51:36,760 --> 00:51:39,120 Varför? 463 00:51:39,240 --> 00:51:41,680 Det Ă€r dags att Ă„ka nerför floden. 464 00:51:41,760 --> 00:51:43,960 -Varför dĂ„? -För det Ă€r vad jag gĂ”r. 465 00:51:44,080 --> 00:51:47,840 Jag stannar inte lĂ€nge pĂ„ samma stĂ€lle. Jag Ă€r alltid pĂ„ sprĂ„ng. 466 00:51:47,920 --> 00:51:50,720 -Muff dĂ„? -Vi försökte, det fungerade inte. 467 00:51:50,800 --> 00:51:53,480 RĂ€ttegĂ„ngen Ă€r imorgon. 468 00:51:53,560 --> 00:51:56,360 -Men Huck... -Jag vill inte Ă„ka! 469 00:51:56,440 --> 00:52:00,800 Jag flyr för att förr eller senare, kommer dom och hitta mig och ta mig. 470 00:52:00,880 --> 00:52:03,600 Jag Ă€r sĂ„ less pĂ„ det! 471 00:52:03,680 --> 00:52:06,960 Men den hĂŁr gĂ„ngen ska jag hinna fĂ”re. 472 00:52:09,040 --> 00:52:12,040 Jag som trodde vi var vĂ€nner. 473 00:52:13,560 --> 00:52:15,680 Du trodde fel. 474 00:52:15,760 --> 00:52:19,520 Jag har inga vĂ€nner. Jag har ingen tid för dom. 475 00:52:20,720 --> 00:52:24,440 Men om jag hade en vĂ€n, önskar jag han var som dig. 476 00:52:52,720 --> 00:52:55,160 Tappade du nĂ„t? 477 00:52:59,640 --> 00:53:02,880 -Den Ă€r inte min. -Ljug inte för mig, grabben. 478 00:53:04,280 --> 00:53:07,160 Det Ă€r min kula. Jag kĂ€nde inte igen den- 479 00:53:07,240 --> 00:53:10,000 -för jag förlorade den pĂ„ en kyrkogĂ„rd... 480 00:53:13,600 --> 00:53:14,640 Nu... 481 00:53:16,000 --> 00:53:18,400 Ge mig kniven. 482 00:53:20,800 --> 00:53:23,400 Ge mig den, sa jag! 483 00:53:36,080 --> 00:53:38,320 Ge den till mig. 484 00:53:50,840 --> 00:53:54,120 Du skulle vilja sticka kniven i mig, eller hur? 485 00:53:54,200 --> 00:53:57,320 Du vill sticka mig ordentligt, eller hur, grabben? 486 00:53:58,920 --> 00:54:01,560 HĂ€r har du din chans. 487 00:54:04,160 --> 00:54:09,280 Kom igen. Jag utmanar dig. 488 00:54:15,560 --> 00:54:19,640 Du tog inte livet av mig, grabben. Vilket stort misstag! 489 00:54:19,720 --> 00:54:22,360 För om du talar om för nĂ„n vad du vet- 490 00:54:22,440 --> 00:54:25,360 -kan jag lova att jag mördar dig. 491 00:54:38,400 --> 00:54:39,840 Du, Muff. 492 00:54:42,360 --> 00:54:44,120 Hur kĂ€nner du dig? 493 00:54:45,040 --> 00:54:47,080 Inte sĂ„ bra. 494 00:54:48,840 --> 00:54:51,520 Tar dom hand om dig ordentligt? 495 00:54:51,600 --> 00:54:55,280 Det Ă€r hemskt det som har hĂ€nt. 496 00:54:55,360 --> 00:54:58,400 Dom kommer och hĂ€nga mig. 497 00:54:58,520 --> 00:55:00,240 Gör ett försök. 498 00:55:02,920 --> 00:55:04,800 Kanske, vi fĂ„r se. 499 00:55:08,440 --> 00:55:10,520 Jag ĂŁr oskyldig. 500 00:55:10,600 --> 00:55:13,040 Jag gjorde det inte, jag lovar. 501 00:55:13,160 --> 00:55:15,520 Jag har gjort mĂ„nga dumma saker i mitt liv- 502 00:55:15,600 --> 00:55:18,480 -men jag har aldrig mĂ”rdat nĂ„n. Du mĂ„ste tro mig. 503 00:55:18,560 --> 00:55:20,480 Jag tror dig, Muff. 504 00:55:20,560 --> 00:55:22,240 GĂ”r du? 505 00:55:22,320 --> 00:55:26,120 -Ja, det gör jag. -Varför dĂ„? 506 00:55:27,280 --> 00:55:29,960 För jag kĂ€nner dig. 507 00:55:30,040 --> 00:55:35,760 Visst, nĂ€r du blir full blir du ganska Ă€cklig och sĂ„ luktar du illa. 508 00:55:35,840 --> 00:55:39,600 Men du kan inte ens skada en fluga. 509 00:55:45,280 --> 00:55:48,720 SnĂ€lla du, grĂ„t inte. 510 00:55:51,680 --> 00:55:55,280 Du har varit sĂ„ snĂŁll mot mig. SnĂŁllare ĂŁn nĂ„gon annan i stan- 511 00:55:55,360 --> 00:55:58,720 -och jag kommer inte att glĂ”mma det, jag lovar! 512 00:55:58,800 --> 00:56:01,400 LĂ„t oss skaka hand. 513 00:56:01,480 --> 00:56:05,000 Dina kommer emellan gallret, mina ĂŁr fĂ”r stora. 514 00:56:07,680 --> 00:56:09,280 SmĂ„ hĂŁnder. 515 00:56:11,600 --> 00:56:15,760 Men jag vet att dom skulle hjĂŁlpa Muff Potter om dom kunde. 516 00:56:32,360 --> 00:56:35,440 Men Tom, det Ă€r inte sĂ€ngdags Ă€n. 517 00:56:36,760 --> 00:56:39,320 KĂ€nner du dig okej? 518 00:56:45,400 --> 00:56:47,680 Du har ingen feber. 519 00:56:48,240 --> 00:56:50,600 Vad Ă€r det som bekymrar dig? 520 00:56:53,120 --> 00:56:55,000 Faster Polly... 521 00:56:56,080 --> 00:56:58,840 TĂ€nk om du gav ett löfte. 522 00:56:58,920 --> 00:57:02,160 Och lovade att inte berĂ€tta nĂ„t. 523 00:57:02,240 --> 00:57:06,480 Men saken du lovade att inte berĂ€tta, mĂ„ste berĂ€ttas. 524 00:57:09,960 --> 00:57:13,120 Jag antar att du inte kan bryta löftet? 525 00:57:13,200 --> 00:57:16,840 -Han skulle dö. -Det ĂŁr inte bra. 526 00:57:16,920 --> 00:57:21,840 NĂ„gon kommer dessutom att skĂŁra huvet av dig. 527 00:57:21,920 --> 00:57:25,000 Det ĂŁr inte alls bra. 528 00:57:25,080 --> 00:57:29,640 Men om jag inte berĂ€ttar, hĂ€nder nĂ„got mycket vĂ€rre- 529 00:57:29,760 --> 00:57:32,440 -till nĂ„n som inte förtjĂ€nar det. 530 00:57:33,000 --> 00:57:40,400 Tom, sĂ„ lĂ€nge jag kan minnas, har du alltid stĂ€llt till problem för mig. 531 00:57:40,480 --> 00:57:45,080 Du Ă€r ofta vĂ€ldigt sjĂŁlvisk och ansvarslĂ”s. 532 00:57:47,200 --> 00:57:51,520 Men du ĂŁr en bra pojke, med ett gott hjĂŁrta. 533 00:57:51,600 --> 00:57:56,040 Jag tror att du vet vad som ĂŁr rĂŁtt. 534 00:57:56,160 --> 00:57:58,240 Och du kommer att gĂ”ra det. 535 00:58:02,280 --> 00:58:04,720 FĂ”lj ditt hjĂŁrta. 536 00:58:13,480 --> 00:58:15,960 Muff Ă€r borta. 537 00:58:18,400 --> 00:58:23,720 Och du Ă€r helt sĂ€ker utan nĂ„gra tvivel- 538 00:58:23,800 --> 00:58:26,160 -att detta Ă€r genomförandet- 539 00:58:26,240 --> 00:58:31,520 -av en transaktion som resulterade i ett förvĂ€rv mellan dig sjĂ€lv- 540 00:58:31,600 --> 00:58:36,320 -och den anklagade, som kund, tog plats? 541 00:58:37,320 --> 00:58:41,760 Öhh...kan du upprepa frĂ„gan? 542 00:58:43,880 --> 00:58:47,560 Är det hĂ€r kniven du sĂ„lde? 543 00:58:47,640 --> 00:58:50,880 Klart jag Ă€r sĂ€ker. I vintras. 544 00:58:53,080 --> 00:58:55,520 I vintras. 545 00:58:55,600 --> 00:59:02,720 Och Ă€r förmĂ„nstagaren av den transaktion som nĂ€mnts- 546 00:59:02,800 --> 00:59:04,680 -nĂ€rvarande idag? 547 00:59:04,760 --> 00:59:07,440 Om du menar Muff Potter, sĂ„ kan jag tala om... 548 00:59:07,520 --> 00:59:14,240 Kan du vara snĂ€ll och peka ut Ă€garen till den hĂ€r kniven? 549 00:59:14,920 --> 00:59:17,600 Är du blind? Han sitter ju dĂ€r. 550 00:59:19,120 --> 00:59:21,160 Var snĂ€ll och sĂŁg hans namn. 551 00:59:23,640 --> 00:59:26,760 Potter. Muff Potter. 552 00:59:26,840 --> 00:59:29,960 Alla vet att det ĂŁr Muff Potter. 553 00:59:32,560 --> 00:59:34,320 Tackar dig. 554 00:59:34,400 --> 00:59:36,000 Det Ă€r allt. 555 00:59:37,440 --> 00:59:39,520 Jag ĂŁr klar med vittnet. 556 00:59:41,120 --> 00:59:43,200 Inga fler frĂ„gor. 557 00:59:49,880 --> 00:59:52,120 SĂ„ jag gick till kyrkogĂ„rden. 558 00:59:52,200 --> 00:59:56,000 Jag tycker om att sitta dĂ€r och titta pĂ„ stjĂ€rnorna. 559 00:59:56,080 --> 01:00:00,080 Iallafall, jag sĂ„g att Muff var full. 560 01:00:00,200 --> 01:00:02,680 Riktigt rasande och full. 561 01:00:02,760 --> 01:00:07,160 Han tog kniven och stack den i Doc. 562 01:00:08,880 --> 01:00:12,360 Om och om igen. 563 01:00:13,160 --> 01:00:16,320 SĂ€kert en fyra gĂ„nger. 564 01:00:16,400 --> 01:00:18,360 Tills han var död. 565 01:00:21,720 --> 01:00:23,400 Jag Ă€r klar med vittnet. 566 01:00:23,480 --> 01:00:26,160 Inga fler frĂ„gor. 567 01:00:26,240 --> 01:00:27,920 Mr Aycock. 568 01:00:28,000 --> 01:00:33,000 Jag Ă€r tacksam om du Ă„tminstone kan lĂ„tsas försvara mr Potter. 569 01:00:37,200 --> 01:00:39,360 Ordning! 570 01:00:39,440 --> 01:00:42,080 Jag krĂŁver ordning i domstolen. 571 01:00:44,720 --> 01:00:47,360 Du kan gĂ„ nu. 572 01:00:48,960 --> 01:00:51,280 Tack, herr domare. 573 01:00:51,360 --> 01:00:54,200 Genom vittnesmĂ„l... 574 01:00:54,280 --> 01:01:01,040 ...frĂ„n hederliga medborgare vars ord Ă€r utom misstanke. 575 01:01:01,120 --> 01:01:06,440 Vi har faststĂŁllt att det hĂŁr hemska brottet... 576 01:01:06,560 --> 01:01:10,160 ...ĂŁr utan tvekan... 577 01:01:12,040 --> 01:01:15,560 ...den olyckliga fĂ„ngens fel. 578 01:01:16,480 --> 01:01:20,960 Muff Potter Ă€r skyldig till mordet pĂ„ dr Jonas Robinson. 579 01:01:25,840 --> 01:01:28,200 Domen Ă€r fastslagen... 580 01:01:28,280 --> 01:01:30,160 ...hĂ€r. 581 01:01:37,720 --> 01:01:41,040 Försvarsadvokaten. 582 01:01:42,560 --> 01:01:44,440 Har du nĂ„t försvar? 583 01:01:44,520 --> 01:01:47,600 -Det har vi verkligen, herr domare. -Bra. 584 01:01:47,680 --> 01:01:52,560 Försvaret kallar mr Thomas Sawyer. 585 01:01:53,720 --> 01:01:56,480 Vad gör du? 586 01:02:19,960 --> 01:02:22,960 Thomas Sawyer, svĂ€r du pĂ„ att sĂ€ga sanningen- 587 01:02:23,040 --> 01:02:27,080 -hela sanningen och inget annat Ă€n sanningen, sĂ„ Gud hjĂ€lpe dig? 588 01:02:29,240 --> 01:02:34,640 -Jag... -Tom. 589 01:02:34,720 --> 01:02:37,040 SvĂ€r du pĂ„ att sĂ€ga sanningen? 590 01:02:38,920 --> 01:02:42,600 -Det Ă€r första gĂ„ngen. -Sluta! 591 01:02:42,680 --> 01:02:44,440 Ja, det gör jag. 592 01:02:44,520 --> 01:02:47,320 Sitt ner, min son. 593 01:02:47,400 --> 01:02:49,480 Mr Sawyer- 594 01:02:49,560 --> 01:02:53,080 -vart var du vid midnatt den tjugoĂ„ttonde denna mĂ„nad? 595 01:02:53,160 --> 01:02:56,040 Jag var pĂ„ kyrkogĂ„rden, sir. 596 01:02:57,720 --> 01:03:00,920 Vad gjorde du dĂ€r? 597 01:03:02,240 --> 01:03:05,520 FörsĂ”kte bli av med vĂ„rtor, sir. 598 01:03:08,440 --> 01:03:12,760 Var du nĂŁra graven som Muff Potter grĂ€vde upp? 599 01:03:21,000 --> 01:03:25,000 -Det hĂŁr ĂŁr bortkastad tid. -Thomas Sawyer vet inte sanningen- 600 01:03:25,080 --> 01:03:28,560 -om den sĂ„ damp ner pĂ„ honom. Pojken ĂŁr en lĂ”gnare. 601 01:03:29,360 --> 01:03:31,960 Jag var dĂŁr! Jag sĂ„g mordet. 602 01:03:32,080 --> 01:03:35,520 Doc Robinson höggs tre gĂ„nger, inte fyra. 603 01:03:36,440 --> 01:03:40,200 Han har rĂ€tt! Och jag har inte berĂ€ttat det för en sjĂ€l. 604 01:03:42,400 --> 01:03:45,480 Det var inte Muff. 605 01:03:45,560 --> 01:03:49,440 Muff fĂ”rsĂ”kte stoppa mordet. 606 01:03:49,520 --> 01:03:52,440 Men Injun Joe tog Muffs kniv... 607 01:03:53,960 --> 01:03:56,320 ...och knivhögg Doc. 608 01:04:01,080 --> 01:04:03,560 Det var Injun Joe. 609 01:04:10,200 --> 01:04:11,720 Stoppa den mannen! 610 01:04:28,000 --> 01:04:30,480 StĂ„ inte bara dĂ€r, spring efter honom. 611 01:04:37,040 --> 01:04:39,760 Är du okej? 612 01:04:57,400 --> 01:05:00,240 -NĂ€men, Joe. -Ska du ut och grĂ€va utan mig? 613 01:05:00,320 --> 01:05:04,080 Nej, jag plockade ihop lite verktyg, ifall du kom tillbaks. 614 01:05:04,160 --> 01:05:08,120 -Kul att se dig! -Det tror jag inte pĂ„. 615 01:05:08,200 --> 01:05:11,360 Jag tror du tĂ€nkte gĂ„ till nummer tvĂ„ under korset- 616 01:05:11,440 --> 01:05:14,200 -och behĂ„lla skatten för dig sjĂ€lv! 617 01:05:16,000 --> 01:05:18,800 Jag skulle aldrig lura dig! 618 01:05:18,880 --> 01:05:20,920 Det Ă€r sant. 619 01:05:21,000 --> 01:05:22,760 Du skulle aldrig lura mig. 620 01:05:22,840 --> 01:05:25,640 För du Ă€r smart nog att veta om du nĂ„nsin... 621 01:05:29,200 --> 01:05:31,400 MĂ„ste jag mörda dig. 622 01:05:34,520 --> 01:05:37,440 Injun Joe ĂŁr lĂ„ngt borta hĂ€rifrĂ„n. Tro mig. 623 01:05:37,520 --> 01:05:41,520 Mary tar blommorna. Jag behĂ”ver hjĂŁlp att bĂ€ra sylten- 624 01:05:41,600 --> 01:05:44,160 -och kom ihĂ„g att inte Ă€ta pĂ„ vĂ€gen dit. 625 01:05:44,240 --> 01:05:48,240 -Jag ska inte gĂ„. -Kommer du inte med pĂ„ picknick? 626 01:05:48,320 --> 01:05:53,040 -Äh, hĂ„ll tyst, Sid. -Jag förstĂ„r att du Ă€r rĂ€dd. 627 01:05:53,120 --> 01:05:57,520 Men nu Ă€r du en stor hjĂ€lte, och hela stan' vill se dig. 628 01:05:57,640 --> 01:06:00,880 Det Ă€r inte ditt jobb att oroa dig över Injun Joe. 629 01:06:00,960 --> 01:06:03,880 Jag hörde att en detektiv Ă€r hĂ€r. 630 01:06:03,960 --> 01:06:08,440 -Dom sĂ€ger att han har en ledtrĂ„d. -Men inte Injun Joe. 631 01:06:10,440 --> 01:06:11,920 Hörde du vad han sa? 632 01:06:12,920 --> 01:06:15,520 -Vad? -Jag trodde jag hörde nĂ„t. 633 01:06:15,600 --> 01:06:17,120 FrĂ„n vart? 634 01:06:17,200 --> 01:06:20,920 Kanske...frĂ„n ytterdörren. 635 01:06:21,040 --> 01:06:22,680 Sid, gĂ„ och kolla. 636 01:06:31,040 --> 01:06:33,080 Ett ögonblick. 637 01:06:34,360 --> 01:06:39,960 En Indianman ĂŁr hĂŁr och vill trĂ€ffa dig. 638 01:07:40,560 --> 01:07:44,360 Är du rĂ€dd? Det borde du vara. 639 01:07:46,000 --> 01:07:47,840 Vad gör du? 640 01:07:47,920 --> 01:07:51,120 -Kommer du ihĂ„g den hĂ€r? -Ja, men Huck... 641 01:07:51,200 --> 01:07:55,640 Enligt den hĂŁr, borde du vara dĂ”d och rutten just nu. 642 01:07:56,960 --> 01:08:00,200 Jag var tvungen att hjĂŁlpa Muff. 643 01:08:00,280 --> 01:08:02,440 Att inte hjĂŁlpa honom vore fel. 644 01:08:02,560 --> 01:08:07,360 Jag vet, men du gav ett lĂ”fte. Betyder det inget fĂ”r dig? 645 01:08:10,080 --> 01:08:12,880 Klart det gĂ”r. 646 01:08:13,880 --> 01:08:15,640 Men det... 647 01:08:17,480 --> 01:08:20,520 Det kĂŁndes rĂŁtt. 648 01:08:22,360 --> 01:08:25,160 -Det var rĂŁtt. -Nej! 649 01:08:25,240 --> 01:08:29,240 Tom, du gav ett löfte. 650 01:08:29,320 --> 01:08:31,640 Men vad skulle jag ha gjort? 651 01:08:31,720 --> 01:08:34,080 Luta mig tillbaks och lĂ„ta Muff dĂ”? Vad tycker du? 652 01:08:34,160 --> 01:08:37,400 Du har aldrig suttit i en vĂŁrre knipa ĂŁn nu. 653 01:08:37,480 --> 01:08:39,680 Injun Joe kommer att mĂ”rda mig. 654 01:08:40,760 --> 01:08:42,640 Tror du inte jag vet det? 655 01:08:42,720 --> 01:08:47,320 Tro inte jag kommer att rĂŁdda dig den hĂŁr gĂ„ngen. 656 01:08:47,400 --> 01:08:49,880 Det gör jag inte. 657 01:08:49,960 --> 01:08:52,200 Bra, fĂ”r det kommer jag inte. 658 01:08:52,280 --> 01:08:54,640 SĂ„ varfĂ”r kom du tillbaks? 659 01:08:55,560 --> 01:08:59,120 Jag vet inte. FĂ”r att be dig vara försiktig. 660 01:09:01,400 --> 01:09:05,960 Jag har redan vart pĂ„ din begravning, och jag vill inte gĂ„ igen. 661 01:09:20,560 --> 01:09:23,840 Muff Potter Ă€r min vĂ€n. 662 01:09:23,920 --> 01:09:28,480 NĂ€r en vĂ€n har problem, sĂ„ kan du inte bara vĂ€nda ryggen till. 663 01:09:42,680 --> 01:09:45,880 Om du gĂ„r till korsningen, och lyssnar till vinden- 664 01:09:45,960 --> 01:09:50,240 -berĂ€ttar den allt viktigt som kommer att hĂ€nda dig inom ett Ă„r. 665 01:09:50,320 --> 01:09:53,560 Du kommer kanske att vilja tala... 666 01:10:13,440 --> 01:10:17,120 Kom tillbaks, din lilla... Nu ska du fĂ„! 667 01:10:17,200 --> 01:10:20,600 Tom, sluta...Sid, sluta... 668 01:10:22,480 --> 01:10:25,480 Kom tillbaks hit! Jag ĂŁr inte fĂŁrdig med dig ĂŁn. 669 01:10:31,400 --> 01:10:34,680 Jag planterar ett frĂ”, och han som ska bli min man- 670 01:10:34,760 --> 01:10:36,640 -lĂ„t han komma och harva det. 671 01:10:38,360 --> 01:10:42,200 Titta i spegeln, och du ser din blivande man. 672 01:10:46,200 --> 01:10:48,880 Kom och ta lite paj, flickor! 673 01:10:56,160 --> 01:10:59,480 Kom hit! Jag har en spindel till Ă„t dig. 674 01:11:02,120 --> 01:11:03,360 Hej, Becky. 675 01:11:05,720 --> 01:11:08,960 -Åh, nej! -Vad har jag gjort? 676 01:11:09,040 --> 01:11:11,440 Vi kommer att gifta oss. 677 01:11:11,520 --> 01:11:15,560 Se inte sĂ„ besviken ut. Jag tycker inte om det heller. 678 01:11:20,920 --> 01:11:26,160 Alla var döda och alla log. 679 01:11:28,960 --> 01:11:32,320 Jag har inga fler historier. 680 01:11:32,400 --> 01:11:35,040 Vad sĂ€ger ni om att kolla grottan? 681 01:11:39,040 --> 01:11:42,600 Kom igen, pojkar och flickor! Nu gĂ„r vi och tittar pĂ„ grottan! 682 01:12:29,440 --> 01:12:33,120 Alla i samlad trupp, sĂ„ ingen gĂ„r vilse. 683 01:12:33,760 --> 01:12:37,560 Han sa fĂ„nigt: "Jag?" Och jag svarade... 684 01:12:37,640 --> 01:12:40,600 -Goddag, sir. -Det ĂŁr verkligen ett vackert stĂ€lle. 685 01:12:40,680 --> 01:12:44,680 -Guds egen katedral. -Bra sagt, mr Potter. 686 01:12:44,800 --> 01:12:47,280 -Var försiktig, Rebecca. -Jag lovar. 687 01:12:47,360 --> 01:12:50,240 Barn, hĂ„ll er nĂ€ra yttre kammaren. 688 01:12:53,760 --> 01:12:56,400 Var försiktig, Rebecca. HĂ„ll dig nĂ€ra yttre kammaren. 689 01:12:56,480 --> 01:12:59,080 Jag gĂ„r vart jag vill. 690 01:13:05,640 --> 01:13:08,000 Jag utmanar dig! 691 01:13:35,280 --> 01:13:37,640 Det Ă€r sĂ„ vackert. 692 01:13:37,720 --> 01:13:41,800 Jag har varit hĂ€r miljontals gĂ„nger. Satans katedral. 693 01:13:42,920 --> 01:13:48,240 Jag ska hitta en hĂ„la som du inte varit till, och ge den ett namn. 694 01:14:13,280 --> 01:14:15,360 Kom nu. RĂ”r pĂ„ er! 695 01:14:15,440 --> 01:14:19,280 -Jag ĂŁr hĂŁr. -Era efterslĂ€ntrare, rör pĂ„ er! 696 01:14:19,360 --> 01:14:21,960 -Hej dĂ„, Muff. -Ja, ja. 697 01:14:25,360 --> 01:14:27,880 Det var dom sista. 698 01:14:30,440 --> 01:14:32,720 Det skulle inte skada med en sup. 699 01:14:32,800 --> 01:14:35,600 Det hĂ„ller jag med om. 700 01:14:39,360 --> 01:14:42,040 UrsĂŁkta mig, herr domare. Har du sett Tom? 701 01:14:42,120 --> 01:14:45,560 Han var med min Rebecca, dom jagade varann i grottan. 702 01:14:45,640 --> 01:14:48,400 Jag tror dom kom ut med alla andra. 703 01:14:48,480 --> 01:14:50,480 Vad Ă€r det, sheriff? 704 01:14:50,560 --> 01:14:53,800 Jag var ute pĂ„ rundtur, och sĂ„g vĂ€rdshusdörren öppen. 705 01:14:53,880 --> 01:14:57,400 SĂ„ jag gick in och dĂ€r lĂ„g han. 706 01:14:57,480 --> 01:15:01,800 Stendöd. Emmett. Med ett stort knivhugg i ryggen. 707 01:15:01,880 --> 01:15:04,920 Det finns bara en man som kan kasta en kniv pĂ„ det sĂ€ttet. 708 01:15:11,520 --> 01:15:15,200 Kolla in den hĂ€r. Den hĂ€r Ă€r vacker med. 709 01:15:15,280 --> 01:15:17,280 Jag dĂ”per den hĂ€r. 710 01:15:17,360 --> 01:15:20,560 Vi kallar den fĂ”r Aladdins palats. 711 01:15:20,640 --> 01:15:22,120 HallÄÄÄ...! 712 01:15:46,080 --> 01:15:49,280 Nej, Becky, sluta! 713 01:15:49,360 --> 01:15:52,720 -Sluta, Becky, sluta! -Sluta bestĂ€mma Ă”ver mig. 714 01:16:16,960 --> 01:16:21,000 Mitt herrskap, min dotter Rebecca och Tom Sawyer Ă€r vilse i grottorna. 715 01:16:21,080 --> 01:16:24,480 Och Injun Joe ĂŁr tillbaks fĂ”r och hĂŁmnas pĂ„ Tom. 716 01:16:24,600 --> 01:16:29,200 Var pĂ„ din vakt. Injun Joe har redan mördat tvĂ„ gĂ„nger. 717 01:16:29,280 --> 01:16:32,240 Sheriffen och jag tvekar inte att han dödar igen. 718 01:16:32,320 --> 01:16:35,080 Herr domare. 719 01:16:35,160 --> 01:16:38,160 Herr domare, jag vill hjĂŁlpa dig. 720 01:16:39,640 --> 01:16:43,040 Okej, muff. Kom igen nu! 721 01:17:10,120 --> 01:17:12,320 Den hĂŁr vĂŁgen. 722 01:17:49,640 --> 01:17:52,400 Vad kallas den hĂŁr grottan fĂ”r? 723 01:17:54,000 --> 01:17:56,200 Det vet jag inte. 724 01:18:12,040 --> 01:18:14,680 Det ĂŁr bara en sten. 725 01:18:20,480 --> 01:18:25,120 -Herr domare. HitĂ„t. -NĂ„gon tur? 726 01:18:25,200 --> 01:18:27,680 -Muff, vad ĂŁr det? -Grottan har rasat ihop. 727 01:18:27,760 --> 01:18:30,720 Men det finns flera utgĂ„ngar. 728 01:18:40,560 --> 01:18:44,000 Jag tror vi blir kvar hĂŁr fĂ”r evigt. 729 01:18:44,080 --> 01:18:46,920 Oroa dig inte, Becky. 730 01:18:47,000 --> 01:18:49,760 Jag lovar att jag ska ta dig hĂŁrifrĂ„n. 731 01:18:59,680 --> 01:19:01,280 Spring, Becky, spring! 732 01:19:25,400 --> 01:19:26,640 Den hĂ€r vĂ€gen. 733 01:19:28,840 --> 01:19:30,520 Kom, igenom hĂ€r! 734 01:19:31,840 --> 01:19:33,560 Skynda dig! 735 01:19:33,640 --> 01:19:35,840 Skynda pĂ„! 736 01:19:50,560 --> 01:19:53,320 Jag tror vi tappade bort honom. 737 01:20:32,800 --> 01:20:35,200 Det ĂŁr enögda Murrell. 738 01:20:35,280 --> 01:20:38,800 Han mĂ„ste ha gömt sig hĂ€r nĂ€r armĂ©n letade efter honom. 739 01:20:38,880 --> 01:20:41,720 Han mĂ„ste ha gĂ„tt vilse och lĂ„ngsamt... 740 01:20:41,800 --> 01:20:43,640 ...dött. 741 01:20:43,720 --> 01:20:45,800 Kom igen. 742 01:20:46,840 --> 01:20:48,880 Var snĂ€ll och var försiktig. 743 01:20:48,960 --> 01:20:52,680 -Den hĂ€r vĂ€gen, Becky. -Inte sĂ„ högt, han kan höra oss. 744 01:20:54,920 --> 01:20:58,680 -Nummer tvĂ„ under korset. -Vad menar du? 745 01:21:08,080 --> 01:21:10,240 Titta, Becky. 746 01:21:18,720 --> 01:21:20,920 FortsĂ€tt, jag ĂŁr precis bakom dig. 747 01:21:27,040 --> 01:21:28,840 Tom, kom igen. 748 01:21:28,920 --> 01:21:31,320 HĂ€mta din pappa och kom sedan tillbaks. 749 01:21:32,800 --> 01:21:35,320 -Det ĂŁr farligt. -Skynda pĂ„. 750 01:22:07,200 --> 01:22:11,320 Det verkar som om jag fick allt. Skatten och dig. 751 01:22:47,760 --> 01:22:49,920 Jag kĂŁnner igen dig. 752 01:22:57,440 --> 01:23:00,120 Du Ă€r Pap Finns pojke. 753 01:23:00,920 --> 01:23:03,520 Blueberry. 754 01:23:03,600 --> 01:23:05,360 Huckleberry. 755 01:23:07,920 --> 01:23:11,880 Din pappa var den bĂŁste knivkastaren i hela Mississippi. 756 01:23:11,960 --> 01:23:14,560 LĂŁrde han upp dig? 757 01:23:14,640 --> 01:23:16,640 Ja, det gjorde han. 758 01:23:20,040 --> 01:23:23,440 Visa vad du gĂ„r fĂ”r, din trashank. 759 01:23:23,560 --> 01:23:25,720 -Jag Ă€r ingen trashank. -Kom igen. 760 01:23:34,600 --> 01:23:39,440 Du ĂŁr modig, du. Men mod rĂ€cker inte lĂ„ngt. 761 01:23:39,520 --> 01:23:41,160 Klarar du av den hĂ€r...? 762 01:24:29,280 --> 01:24:32,000 VarfĂ”r kom du tillbaks, Huck? 763 01:24:34,600 --> 01:24:37,680 NĂŁr en vĂŁn ĂŁr i trubbel, sĂ„ vĂŁnder du inte ryggen till. 764 01:24:47,280 --> 01:24:51,040 SĂ„ Injun Joe fick tag pĂ„ skatten? 765 01:24:51,120 --> 01:24:53,760 Nej, det fick han inte. 766 01:24:56,760 --> 01:25:01,560 Kistan...den var för tung, jag kunde inte lyfta den. 767 01:25:01,640 --> 01:25:04,600 Jag var tvungen att tĂ”mma ut mynten. 768 01:25:12,720 --> 01:25:17,600 HĂŁr ĂŁr vĂ„r hjĂŁlte. DĂŁr ĂŁr han ju! Ge mig din hand. 769 01:25:22,480 --> 01:25:24,160 Kom nu ut. 770 01:25:26,200 --> 01:25:29,240 Vilken bra pojke! 771 01:25:29,320 --> 01:25:33,960 SkĂ„l för dom rikaste pojkarna i Hannibal. 772 01:25:44,000 --> 01:25:46,560 Unge man, vad ska det bli av dig? 773 01:25:46,640 --> 01:25:49,320 Har du bĂ”rjat att tĂŁnka pĂ„ din framtid? 774 01:25:49,400 --> 01:25:52,600 Nej, frun. Jag har aldrig haft en framtid. 775 01:25:52,680 --> 01:25:56,880 Du har en nu. Det Ă€r verkligen pĂ„ tiden. 776 01:26:02,360 --> 01:26:04,560 Du ĂŁr vĂ„r hjĂŁlte, Tom. 777 01:26:04,680 --> 01:26:07,720 Du ĂŁr en hjĂŁlte. Du ĂŁr pĂ„ förstasidan. 778 01:26:52,120 --> 01:26:55,560 HallĂ„ dĂ€r, vem Ă€r du? Vad gör du hĂ€r? 779 01:26:57,880 --> 01:26:59,400 Vad tycker du? 780 01:27:00,680 --> 01:27:03,920 Att en av oss har blivit galen. 781 01:27:04,760 --> 01:27:07,200 Änkan Douglas ska adoptera mig. 782 01:27:07,280 --> 01:27:09,320 Änkan? 783 01:27:20,600 --> 01:27:23,280 Du ger upp allt det hĂ€r, för att flytta till stan’. 784 01:27:23,360 --> 01:27:26,200 -Varför inte? -Det ska jag tala om. 785 01:27:26,280 --> 01:27:28,440 Huck Finn ska gĂ„ i kyrkan och skolan. 786 01:27:28,560 --> 01:27:32,400 -Med start imorgon bitti. -Jag mĂ„ste sĂ€tta mig ner. 787 01:27:33,840 --> 01:27:38,440 -Huck, sĂ€g att det inte Ă€r sant! -Jag mĂ„ste gĂ„. 788 01:27:38,520 --> 01:27:41,480 Jag lovade ĂŁnkan att ta henne till kyrkmötet. 789 01:27:41,560 --> 01:27:45,880 Kyrkmötet? Okej, jag har fĂ„tt nog. Det sĂ€ger allt! 790 01:27:45,960 --> 01:27:48,800 Jag tanker inte stoppa dig. Jag stannar hĂ€r. 791 01:27:48,880 --> 01:27:51,240 NĂ„gon mĂ„ste fortsĂ€tta. 792 01:27:52,520 --> 01:27:56,320 Gör som du vill. Jag hoppas allt gĂ„r bra för dig. 793 01:27:56,400 --> 01:27:59,640 NĂ€tterna hĂ€r ute blir vĂ€ldigt kyliga. 794 01:27:59,720 --> 01:28:02,640 Du vet vart du kan hitta mig, om du skulle Ă€ndra dig. 795 01:28:02,720 --> 01:28:05,520 Och du vet vart du kan hitta mig. 796 01:28:19,360 --> 01:28:21,640 VĂ€nta pĂ„ mig. 797 01:28:21,720 --> 01:28:24,240 Kommer du med? 798 01:28:25,880 --> 01:28:30,880 Jag mĂ„ste vĂ€l. Vem ska annars se efter dig? 799 01:28:30,960 --> 01:28:35,040 Civilisationen kan vara ett riktigt farligt stĂ€lle. 800 01:28:36,120 --> 01:28:40,480 SĂ„, Ă€r du redo att ge din faster grĂ„tt hĂ„r? 801 01:28:40,560 --> 01:28:42,880 Har du nĂ„gra bra förslag? 55595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.