All language subtitles for Thundercats.(2011).01E26.What.Lies.Above.(Part 2).{C_P}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:03,115 Anteriormente em Thundercats... 2 00:00:03,150 --> 00:00:05,464 Diga ol� para o Feliner. 3 00:00:05,953 --> 00:00:09,267 Eu sou Vultaire, Prefeito da cidade de Avista. 4 00:00:09,302 --> 00:00:12,212 Sabemos que possuem uma Pedra do Poder, precisamos dela. 5 00:00:12,247 --> 00:00:14,894 Acho que ficaremos com ela, obrigado. 6 00:00:14,929 --> 00:00:18,819 Levem esse lixo e os atirem da cidade. 7 00:00:20,535 --> 00:00:23,579 LEGENDAS: Dres - The_Tozz - @Maubri84 8 00:00:23,579 --> 00:00:28,113 REVIS�O FINAL E SYNC: Dres - The_Tozz - @Maubri84 9 00:00:34,526 --> 00:00:36,099 Bem, isso fede. 10 00:00:36,134 --> 00:00:39,014 Esse aroma distinto vem das coisas que jogamos fora. 11 00:00:39,049 --> 00:00:41,524 Aqui � onde colocamos nosso lixo. 12 00:00:41,559 --> 00:00:42,806 Solte a gente! 13 00:00:43,721 --> 00:00:44,940 Agora! 14 00:00:46,228 --> 00:00:50,040 Normalmente devolvemos convidados ao solo com uma nave. 15 00:00:50,075 --> 00:00:52,046 Mas quando eles se envolvem em seq�estro... 16 00:00:52,081 --> 00:00:54,657 e atos de sabotagem contra nossa cidade justa... 17 00:00:54,692 --> 00:00:56,653 n�s usamos isso. 18 00:01:08,849 --> 00:01:10,878 N�o pode fazer isso conosco. 19 00:01:11,735 --> 00:01:13,798 Sim, era melhor levar um tiro. 20 00:01:20,036 --> 00:01:23,086 Senhor, detectamos uma frota de naves. 21 00:01:23,121 --> 00:01:25,439 Mande todos os pilotos para os Skycutters. 22 00:01:25,474 --> 00:01:26,465 Sejam quem forem, 23 00:01:26,465 --> 00:01:29,473 eles n�o tem chance contra a tecnologia de Avista. 24 00:01:29,508 --> 00:01:31,997 Voltai, voc� sabe quem est� chegando. 25 00:01:32,032 --> 00:01:35,137 � o Mumm-Ra e ele vem atr�s de sua Pedra do Poder. 26 00:01:35,172 --> 00:01:37,761 E se quiser ter uma chance contra ele... 27 00:01:37,796 --> 00:01:42,055 vai precisar de umas feras b�rbaras do seu lado. 28 00:01:44,052 --> 00:01:47,412 Eu sempre disse que o inimigo de meu inimigo � meu amigo. 29 00:01:57,644 --> 00:01:58,983 Eu queria lhe dizer... 30 00:01:59,018 --> 00:02:02,349 sinto muito, minhas a��es na sala da Pedra... 31 00:02:02,384 --> 00:02:04,754 foram precipitadas. 32 00:02:04,789 --> 00:02:07,184 Voc� quase nos matou, Pumyra. 33 00:02:07,219 --> 00:02:10,233 Eu preciso saber, eu tenho sua lealdade? 34 00:02:11,647 --> 00:02:14,427 Eu sirvo meu Rei e mestre. 35 00:02:19,932 --> 00:02:22,977 Estamos indo a todos que Lion-O ajudou no Terceiro Mundo. 36 00:02:23,012 --> 00:02:25,633 Porque dessa vez � ele que precisa de ajuda. 37 00:02:25,668 --> 00:02:27,417 Podemos contar com voc�s? 38 00:02:31,620 --> 00:02:34,059 Isso foi um sim ou um n�o? 39 00:02:54,140 --> 00:02:56,490 Como Mumm-Ra continua nos encontrando? 40 00:02:56,525 --> 00:02:59,064 Sem d�vida voc�s o trouxeram at� n�s. 41 00:02:59,099 --> 00:03:00,768 Isso � imposs�vel. 42 00:03:01,150 --> 00:03:04,224 Tudo o que importa agora � manter a Pedra longe dele. 43 00:03:04,602 --> 00:03:06,235 Vamos defender o per�metro. 44 00:03:06,270 --> 00:03:08,957 E n�s defenderemos os c�us. 45 00:03:17,025 --> 00:03:18,915 O qu� faz em minha nave? 46 00:03:18,950 --> 00:03:22,473 J� que essa est� amassada, Prefeito, eu fico com ela. 47 00:03:33,507 --> 00:03:35,112 Gatos... 48 00:03:39,873 --> 00:03:41,250 Mantenham eles fora da cidade. 49 00:03:41,285 --> 00:03:44,842 Thundercats, Ho! 50 00:04:10,299 --> 00:04:11,967 Abutre 1 para esquadr�o, 51 00:04:12,002 --> 00:04:15,449 vamos ensinar a esses selvagens a arte do combate, certo? 52 00:04:15,484 --> 00:04:18,208 Asas de �guia, padr�o de ataque 17. 53 00:04:36,017 --> 00:04:37,236 S�o muitos. 54 00:04:38,097 --> 00:04:39,652 Fui atingido! 55 00:04:41,747 --> 00:04:44,407 Voltai, desfa�am suas forma��es. 56 00:04:44,442 --> 00:04:46,205 S� est�o tornando f�cil para eles. 57 00:04:46,240 --> 00:04:50,740 - Eu n�o entendo, as simula��es. - Isso � guerra, n�o um jogo. 58 00:04:50,775 --> 00:04:52,717 Todas as naves, sigam-me! 59 00:04:52,752 --> 00:04:55,000 Saiam da forma��o e improvisem. 60 00:04:55,360 --> 00:04:57,039 Estou com voc� Tigre 1. 61 00:05:01,368 --> 00:05:02,862 Eu sou seu l�der. 62 00:05:31,437 --> 00:05:33,076 Mumm-Ra. 63 00:05:33,111 --> 00:05:35,509 Asas de Falc�o, padr�o de ataque 23. 64 00:05:36,129 --> 00:05:37,429 Voltai, recue! 65 00:05:37,464 --> 00:05:39,283 N�o sabe contra o que est� lutando. 66 00:05:47,255 --> 00:05:49,579 Tanto poder. 67 00:05:50,060 --> 00:05:52,034 Cidad�os de Avista. 68 00:05:52,069 --> 00:05:54,854 Eu ofere�o a voc�s uma chance de se renderem... 69 00:05:54,854 --> 00:05:56,308 e se juntarem a mim. 70 00:05:56,343 --> 00:06:00,105 Com nosso poder unido, podemos avan�ar juntos. 71 00:06:00,577 --> 00:06:03,785 Resistam e ser�o exterminados. 72 00:06:03,820 --> 00:06:05,696 Qual a sua escolha? 73 00:06:05,731 --> 00:06:07,712 Vamos dar a nossa resposta. 74 00:06:07,747 --> 00:06:12,151 Tenho um m�ssil sobrando e vai direto pela garganta dele. 75 00:06:16,187 --> 00:06:19,804 - Eu tenho uma trava no alvo. - Que coincid�ncia, eu tamb�m. 76 00:06:33,300 --> 00:06:36,746 O inimigo de meu inimigo � meu amigo, sim? 77 00:07:30,544 --> 00:07:32,007 Mantenham as posi��es! 78 00:07:32,007 --> 00:07:34,106 Mantenham eles fora dos debiques! 79 00:07:40,656 --> 00:07:43,792 Temos que recuar e proteger a c�mara da Pedra. 80 00:07:44,424 --> 00:07:46,831 Ela tem raz�o, vamos segurar eles o m�ximo poss�vel. 81 00:07:46,831 --> 00:07:48,233 V�! 82 00:08:00,747 --> 00:08:01,984 Estamos sem tempo. 83 00:08:01,985 --> 00:08:04,366 Voc� precisa pegar a Pedra agora! 84 00:08:04,367 --> 00:08:07,492 J� falamos sobre isso! A cidade toda cairia. 85 00:08:07,493 --> 00:08:11,091 J� est� caindo. Pelo menos levar� Mumm-Ra com ela. 86 00:08:11,092 --> 00:08:13,512 Eu n�o condenarei milhares. 87 00:08:20,554 --> 00:08:22,834 Eu, por outro lado, 88 00:08:22,835 --> 00:08:25,649 n�o possuo tais preocupa��es... 89 00:08:40,035 --> 00:08:41,594 Se voc� a tiver ferido... 90 00:08:41,595 --> 00:08:44,140 Sua preocupa��o est� no lugar errado. 91 00:08:44,141 --> 00:08:46,829 Voc� est� totalmente em desvantagem. 92 00:08:46,830 --> 00:08:50,398 Conte de novo. Eu tenho duas Pedras do Poder. 93 00:08:51,570 --> 00:08:55,184 E depois que eu o destruir, eu terei 3. 94 00:08:55,185 --> 00:08:58,242 A Espada Justiceira � uma c�pia fraca 95 00:08:58,243 --> 00:09:01,528 que consegue usar apenas uma parte do poder da pedra. 96 00:09:02,512 --> 00:09:04,687 Essa � a original. 97 00:09:04,688 --> 00:09:08,176 Forjada do cora��o de uma estrela destru�da. 98 00:09:08,981 --> 00:09:12,011 Meus ancestrais o derrotaram com a Espada Justiceira. 99 00:09:12,012 --> 00:09:14,025 Eu farei o mesmo. 100 00:09:18,733 --> 00:09:21,088 Antigos esp�ritos do mal... 101 00:09:21,089 --> 00:09:23,844 transformem essa forma decadente em... 102 00:09:23,844 --> 00:09:28,084 Mumm-Ra o de vida eterna!! 103 00:09:53,325 --> 00:09:55,248 Vultaire... 104 00:09:56,104 --> 00:09:58,934 O que posso dizer? Sou um pol�tico. 105 00:10:01,427 --> 00:10:05,168 Agora, acredito que tenha um encontro marcado com o ch�o. 106 00:10:12,188 --> 00:10:14,665 Nosso relacionamento inteiro se baseia e salvarmos 107 00:10:14,666 --> 00:10:16,149 a vida um do outro? 108 00:10:21,411 --> 00:10:23,235 �s vezes parece que �. 109 00:10:29,034 --> 00:10:31,659 O dia inteiro procurando ajuda. 110 00:10:31,660 --> 00:10:34,050 Pedimos ajuda � todos: 111 00:10:34,051 --> 00:10:36,502 Os peixes, os elefantes, os berbils... 112 00:10:36,503 --> 00:10:38,539 at� pros cachorros fedidos! 113 00:10:38,540 --> 00:10:40,400 Sobrou algu�m? 114 00:10:41,804 --> 00:10:45,045 Ent�o fizemos nosso melhor. Melhor irmos at� os outros. 115 00:11:05,992 --> 00:11:08,953 As pedras s�o minhas! 116 00:11:29,299 --> 00:11:31,739 Voc� n�o consegue usar o poder total da pedra, 117 00:11:31,740 --> 00:11:34,471 e ainda assim ela o protege. 118 00:11:37,839 --> 00:11:40,670 Vou ter que pegar uma para mim! 119 00:11:44,834 --> 00:11:46,199 Nunca! 120 00:12:04,061 --> 00:12:07,078 AVISO: FALHA DE ANTI-GRAVIDADE IMINENTE! 121 00:12:07,079 --> 00:12:09,661 AVISO: FALHA DE ANTI-GRAVIDADE IMINENTE! 122 00:12:14,210 --> 00:12:16,849 Ele pegou a maldita Pedra. 123 00:12:16,850 --> 00:12:19,610 Temos apenas alguns minutos at� o lugar todo cair! 124 00:12:19,611 --> 00:12:21,516 Parece bastante adrenalina. 125 00:12:21,517 --> 00:12:23,668 Pena que voc� vai perder! 126 00:12:43,021 --> 00:12:45,231 Essa � por me derrubar em pleno v�o. 127 00:12:51,547 --> 00:12:53,724 Voc� pode acert�-lo quando ele acordar. Vamos! 128 00:12:53,725 --> 00:12:55,241 O Lion-O precisa da nossa ajuda. 129 00:13:20,116 --> 00:13:22,064 Pumyra, jogue pra mim! 130 00:13:23,966 --> 00:13:26,692 -Pumyra?! -Lion-O... 131 00:13:26,693 --> 00:13:29,757 voc� � o meu rei. 132 00:13:29,758 --> 00:13:32,945 Mas ele � o meu mestre. 133 00:14:22,556 --> 00:14:24,972 Pumyra? Por qu�? 134 00:14:26,916 --> 00:14:31,307 Tolo! Pumyra � minha de corpo e alma 135 00:14:31,308 --> 00:14:33,954 desde o dia em que Thundera caiu. 136 00:14:33,955 --> 00:14:37,426 Voc� se lembra desse dia, n�o �, Lion-O? 137 00:15:04,948 --> 00:15:06,713 Pumyra caiu em batalha... 138 00:15:06,963 --> 00:15:09,963 � espera de um rei que nunca veio. 139 00:15:28,195 --> 00:15:29,795 Lion-O... 140 00:15:30,596 --> 00:15:33,210 Por favor, n�o me deixe. 141 00:15:44,141 --> 00:15:46,026 Mas sua raiva ardente... 142 00:15:46,027 --> 00:15:48,375 brilhou fortemente no Po�o das Almas... 143 00:15:48,376 --> 00:15:50,594 clamando por vingan�a. 144 00:15:59,800 --> 00:16:03,379 Invoquei os Esp�ritos Antigos para traz�-la de volta. 145 00:16:03,629 --> 00:16:07,229 Para que se vingasse daquele que a traiu. 146 00:16:07,479 --> 00:16:08,901 Contra voc�. 147 00:16:09,635 --> 00:16:13,052 Os sinais! Estavam l� o tempo todo! 148 00:16:13,053 --> 00:16:15,057 Voc� tem nos rastreado atrav�s dela! 149 00:16:15,307 --> 00:16:17,104 Voc� foi um tolo ao n�o ver isso! 150 00:16:17,354 --> 00:16:18,854 Um tolo apaixonado! 151 00:16:19,104 --> 00:16:22,898 Agora morra como eu morri! Indefeso e sozinho! 152 00:16:29,346 --> 00:16:32,236 Ele nunca vai estar sozinho enquanto estivermos vivos! 153 00:16:39,414 --> 00:16:42,874 Ent�o, permita-me resolver esse problema. 154 00:16:52,226 --> 00:16:55,389 Agora que n�o existem mais distra��es... 155 00:16:56,376 --> 00:16:58,392 N�o se esqueceu de n�s, n�o �? 156 00:17:03,605 --> 00:17:07,860 Acham que eu vou hesitar em destruir dois gatinhos? 157 00:17:08,182 --> 00:17:11,113 Kit! Kat! Saiam daqui! 158 00:17:11,363 --> 00:17:13,008 Est� tudo bem. Trouxemos refor�os. 159 00:17:13,258 --> 00:17:15,345 Fomos a todos que voc� j� ajudou... 160 00:17:15,346 --> 00:17:17,620 e disse que era hora de retribuirem o favor. 161 00:17:28,028 --> 00:17:29,798 Foi s� isso que puderam encontrar? 162 00:17:30,043 --> 00:17:33,544 N�o. Ele s� n�o gostou de entrar aqui com os outros. 163 00:17:53,794 --> 00:17:56,547 Porque voc� lutou por n�s, Lion-O... 164 00:17:56,548 --> 00:17:59,745 n�s quer�amos estar aqui para ficar do seu lado. 165 00:17:59,995 --> 00:18:02,715 Berbils amar Lion-O. 166 00:18:04,975 --> 00:18:07,327 - Agora acabem com eles! - Agora acabem com eles! 167 00:18:45,148 --> 00:18:46,900 Uma vit�ria p�rrica. 168 00:18:46,901 --> 00:18:49,253 Esta cidade vai se tornar o seu t�mulo. 169 00:18:49,503 --> 00:18:52,874 E eu vou levar as Pedras de seus destro�os! 170 00:18:53,595 --> 00:18:55,482 Vem, minha amada. 171 00:19:00,309 --> 00:19:02,516 Adeus, meu Rei. 172 00:19:16,911 --> 00:19:20,264 Aviso. Antigravidade em 10%. 173 00:19:39,312 --> 00:19:41,680 Panthro, temos que salvar a cidade! 174 00:19:41,930 --> 00:19:44,224 N�o h� energia suficiente para mant�-la no ar. 175 00:19:44,962 --> 00:19:47,936 Mas pode haver o bastante para pous�-la! 176 00:19:48,477 --> 00:19:51,559 Estou redirecionando energia de todas as m�quinas na cidade. 177 00:19:55,304 --> 00:19:58,131 Est� funcionando! Ligando motores agora! 178 00:20:38,315 --> 00:20:40,440 N�o posso voar, mas com certeza sei pousar. 179 00:20:42,410 --> 00:20:44,993 Os berbils v�o por sua cidade para voar novamente. 180 00:20:50,403 --> 00:20:51,847 Algum dia. 181 00:20:51,848 --> 00:20:54,748 Enquanto isso, um tempo no ch�o vai fazer bem a voc�s. 182 00:21:04,373 --> 00:21:05,674 Voc� est� bem? 183 00:21:06,504 --> 00:21:08,622 Fui um idiota ao confiar Pumyra. 184 00:21:08,623 --> 00:21:10,981 E agora olhe s� o que n�s perdemos. 185 00:21:10,982 --> 00:21:14,189 Voc� perdeu muito, mas olhe o que ganhou. 186 00:21:30,584 --> 00:21:32,568 Animais diferentes do Terceiro Mundo... 187 00:21:32,569 --> 00:21:34,917 trabalhando juntos pela primeira vez. 188 00:21:34,918 --> 00:21:36,336 Voc� sabe por qu�? 189 00:21:38,588 --> 00:21:40,297 Por voc�, Lion-O. 190 00:21:40,298 --> 00:21:42,474 Voc� deu a eles algo para acreditar. 191 00:21:47,307 --> 00:21:49,726 Agora, ainda h� uma Pedra por a�. 192 00:21:49,727 --> 00:21:51,727 N�s vamos encontr�-la ou n�o? 193 00:21:57,876 --> 00:22:00,802 At� a pr�xima temporada! 14550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.