All language subtitles for The.Wee.Man.2013.den(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,620 --> 00:02:34,420
Filmen er baseret
pÄ en virkelig historie
2
00:03:49,740 --> 00:03:54,380
- Hvorfor ligger du ikke i sengen?
- Det er dem igen.
3
00:03:54,540 --> 00:03:57,940
- Hvem?
- Monstrene.
4
00:04:09,940 --> 00:04:13,940
- Hvorfor gĂžr de det? Det gĂžr man ikke.
- Nej, det gĂžr man ikke.
5
00:04:14,100 --> 00:04:17,260
- Men det er sÄdan de er.
- Hvorfor?
6
00:04:17,420 --> 00:04:21,060
Du sagde jo selv at de er monstre.
7
00:04:21,220 --> 00:04:28,020
Det er hvad de er. SkrĂŠmmende
monstre som jager de svage.
8
00:04:28,180 --> 00:04:31,020
- Vil de tage mig?
- Nej, min sĂžn.
9
00:04:31,180 --> 00:04:37,340
- Hvordan kan du vÊre sÄ sikker?
- Du mÄ altid huske noget.
10
00:04:37,500 --> 00:04:43,060
Uden for huset findes en skov.
En stor, skrĂŠmmende skov -
11
00:04:43,220 --> 00:04:47,500
- fyldt med ondskabsfulde vĂŠsener
som lurer pÄ dig.
12
00:04:47,660 --> 00:04:52,620
HĂžr nu ...
Du skal ikke vĂŠre bange.
13
00:04:52,780 --> 00:04:57,180
Der er tre enkle rÄd som hjÊlper
dig til at overleve der.
14
00:04:57,340 --> 00:05:00,940
Husker du dem, sÄ kan intet ske dig.
15
00:05:01,100 --> 00:05:03,620
Hvad er de, far?
16
00:05:03,780 --> 00:05:07,940
Et: Pas pÄ fremmede.
17
00:05:08,100 --> 00:05:14,180
Pas pÄ hvad de siger. Det
kan vÊre store ulve i fÄreklÊder.
18
00:05:14,340 --> 00:05:20,740
To: VĂŠr loyal mod dem
du elsker og stoler pÄ.
19
00:05:20,900 --> 00:05:25,300
Tre ... Fandens, det har jeg glemt.
20
00:05:25,460 --> 00:05:29,060
Nu kom jeg pÄ det.
Tre ...
21
00:05:29,220 --> 00:05:34,860
Det er vigtigt.
VĂŠr en lĂžve. VĂŠr intet lam.
22
00:05:35,020 --> 00:05:40,220
FĂžlg ikke strĂžmmen. FĂžlg dit instinkt
og hvad du mener er rigtigt.
23
00:05:41,020 --> 00:05:45,180
Hvis man bor i skoven mÄ man
fĂžlge de magiske regler.
24
00:05:45,340 --> 00:05:49,780
SĂ„ kan intet gĂžre dig ondt.
Godnat.
25
00:05:49,940 --> 00:05:54,740
Klokken er to om natten.
Du skal sove nu.
26
00:05:54,900 --> 00:05:58,420
Hvorfor er der ingen som hjĂŠlper?
27
00:05:58,580 --> 00:06:04,300
- Der er ingen der kan hjĂŠlpe.
- Hvad med politiet?
28
00:06:05,500 --> 00:06:08,540
Sov nu, min dreng.
29
00:06:25,460 --> 00:06:29,060
Ser vi dig her igen
slipper du ikke sÄ let.
30
00:06:29,220 --> 00:06:34,380
Forsvind, din lille lort.
Har du noget at sige?
31
00:06:34,540 --> 00:06:38,980
Sig, "tak"!
Sig tak, for helvede!
32
00:06:39,140 --> 00:06:42,060
Jeg tror han har fÄet nok.
Vi skrider.
33
00:07:08,780 --> 00:07:12,660
Siden hvornÄr er du begyndt
at stĂžvsuge kĂžkkengulvet, Jenny?
34
00:07:16,820 --> 00:07:20,380
- Du godeste!
- Ondt i hovedet, Willie?
35
00:07:20,540 --> 00:07:23,620
Du kunne knap nok gÄ op ad trappen
i gÄr.
36
00:07:23,780 --> 00:07:29,340
SĂ„ slemt var det ikke. Man har ret
til et par Þl efter en hÄrd arbejdsuge.
37
00:07:29,500 --> 00:07:34,340
- Et par Ăžl? Sig det til ham, Paul.
- Du drev os til vanvid, far.
38
00:07:34,500 --> 00:07:38,220
Du begyndte at synge
mens vi prĂžvede at se tv.
39
00:07:38,380 --> 00:07:42,780
Da du begyndte med den med slĂŠden,
sÄ gik vi i seng.
40
00:07:42,940 --> 00:07:45,820
Sikkert bedre end alt det lort
de viser pÄ tv.
41
00:07:45,980 --> 00:07:49,340
- Ingen kommentarer.
- Hvor er min nye skjorte, Jenny?
42
00:07:49,500 --> 00:07:52,980
- Snortyv.
- Igen!
43
00:07:53,140 --> 00:07:57,580
- Hvad er en snortyv?
- Det er jordens bĂŠrme.
44
00:07:57,740 --> 00:08:01,420
Folk som stjĂŠler fra andres tĂžrresnore.
45
00:08:01,580 --> 00:08:06,260
De stjal ogsÄ mrs. Johnsons stofbleer.
46
00:08:06,420 --> 00:08:11,100
- Hvor skal du hen?
- MĂžde Johnny og Jimmy.
47
00:08:11,260 --> 00:08:16,620
- Tag jakken pÄ. Det er iskoldt.
- Luk dĂžren, kvinde.
48
00:08:16,780 --> 00:08:20,620
Pas pÄ dig selv.
VĂŠr hjemme til klokken fire.
49
00:08:24,020 --> 00:08:26,100
Ă
h gud.
50
00:08:42,500 --> 00:08:47,500
- Giv os cigaretter.
- Vi smadrer stedet.
51
00:08:47,660 --> 00:08:50,500
Jeg gÄr nedenom og hjem.
Giv mig en chance.
52
00:08:50,660 --> 00:08:54,340
Det skal du fandme fÄ.
53
00:08:55,940 --> 00:08:58,700
Dit svin.
54
00:08:59,900 --> 00:09:01,980
Kom sÄ.
55
00:09:02,140 --> 00:09:05,140
Jeg sÄ lige brÞdrene Banks.
56
00:09:05,300 --> 00:09:11,500
HÄber de dÞr. Jeg vil aldrig vaske
fingeren igen. Lisa Boyle.
57
00:09:11,660 --> 00:09:15,460
- Aldrig i livet.
- Jeg fik tre stykker slik for det.
58
00:09:15,620 --> 00:09:19,220
Hun tilbĂžd mig et kĂŠmpe stykke for
at fÄ lov til at tage mig pÄ pikken.
59
00:09:19,380 --> 00:09:22,100
Det var for ti minutter siden i
gyden.
60
00:09:22,260 --> 00:09:25,620
Ferris, kom her, din lille skid!
61
00:09:25,780 --> 00:09:31,220
- Paul, kom her!
... Jeg var tÊt pÄ at slÄ ham ihjel.
62
00:09:31,380 --> 00:09:35,620
- Var det dig som sÄ ind ad vinduet?
- Det var ikke mig.
63
00:09:35,780 --> 00:09:37,940
Jeg sÄ ikke noget, jeg svÊrger.
64
00:09:38,100 --> 00:09:41,700
SÄdan skal det vÊre.
Ellers river jeg Þjnene ud pÄ dig.
65
00:09:42,860 --> 00:09:48,260
- Lad ham vĂŠre, svin.
- Vi ordner jer senere.
66
00:09:48,420 --> 00:09:52,260
LĂžb hen til dine venner nu. LĂžb!
67
00:09:53,580 --> 00:09:57,260
MĂ„ vi prĂžve at sparke?
68
00:09:57,420 --> 00:10:01,020
MĂ„ vi prĂžve et spark, sagde jeg!
69
00:10:28,660 --> 00:10:32,660
- Det er arrangeret.
- Hvad?
70
00:10:32,820 --> 00:10:37,260
Det skal gÞres pÄ fredag,
pÄ vores vagt.
71
00:10:37,420 --> 00:10:40,500
Er pengene ikke betalt inden da,
sÄ sker der intet.
72
00:10:40,660 --> 00:10:44,060
GÄr det ad helvede til bliver der
ingen tilbagebetaling.
73
00:10:45,380 --> 00:10:48,580
- Modtaget.
- Du mÄ ind i isolation.
74
00:10:48,740 --> 00:10:53,460
SÄ vil ingen tÊnke pÄ dig.
SĂžrg for det og overlad resten til os.
75
00:10:54,660 --> 00:10:57,540
Okay.
76
00:11:30,100 --> 00:11:33,900
Hvor er du fin, min dreng.
77
00:11:34,060 --> 00:11:37,020
- HÄber hun er besvÊret vÊrd.
- Skynd dig.
78
00:11:37,180 --> 00:11:40,780
- Du behĂžver ikke fĂžlge mig.
- Man ved aldrig hvad der kan ske.
79
00:11:40,940 --> 00:11:45,500
- Har du set min tegnebog, Jenny?
- Du skal jo bare fĂžlge din sĂžn.
80
00:11:45,660 --> 00:11:48,380
Er det en undskyldning for at gÄ pÄ
pub?
81
00:11:48,540 --> 00:11:53,780
- MÄske en lille forfriskning, ja.
- Den har jeg hĂžrt fĂžr.
82
00:11:53,940 --> 00:11:57,220
Kom nu.
83
00:11:58,340 --> 00:12:02,300
- Hvordan gÄr det med dig, sÞn?
- Det gÄr fint, far.
84
00:12:02,460 --> 00:12:06,220
Har du stadig problemer
med brĂždrene Banks?
85
00:12:06,380 --> 00:12:10,780
Jeg bemĂŠrkede at du har en
kniv i lommen.
86
00:12:10,940 --> 00:12:14,420
Den, ja ... Det er til beskyttelse.
87
00:12:14,580 --> 00:12:18,940
- Alle har en.
- Ja. Jeg gik selv med en.
88
00:12:21,060 --> 00:12:25,940
Giv mig kniven, knĂŠgt.
Har du en sÄ bruger du den.
89
00:12:26,100 --> 00:12:29,500
Vil du ende i fĂŠngsel eller dĂž,
for hvad?
90
00:12:29,660 --> 00:12:33,340
En bande feje plageÄnder?
91
00:12:33,500 --> 00:12:39,260
Jeg ved at de har plaget dig gennem
Ärene, men du er bedre end dem.
92
00:12:39,420 --> 00:12:42,420
Du er modigere end de nogensinde
bliver.
93
00:12:43,420 --> 00:12:47,180
Jeg ville Ăžnske
jeg havde gjort ting anderledes -
94
00:12:47,340 --> 00:12:51,380
- men det er bare at fÄ det
bedste ud af situationen.
95
00:12:51,540 --> 00:12:54,460
Jeg kan ikke se gennem fingre med det.
96
00:12:54,620 --> 00:12:58,300
Giv den til mig.
Kom sÄ.
97
00:12:59,460 --> 00:13:02,260
Det var godt.
98
00:13:03,940 --> 00:13:08,060
Hav en god aften, sĂžn.
Pas pÄ dig selv.
99
00:13:21,980 --> 00:13:25,580
- Hvor mange kĂŠrester har du haft?
- Du er min fĂžrste.
100
00:13:25,740 --> 00:13:29,860
- Og det skal jeg tro pÄ.
- Tror du jeg lyver for dig?
101
00:13:30,020 --> 00:13:33,820
Du er mÄske ikke den fÞrste,
men du er den pĂŠneste.
102
00:13:39,420 --> 00:13:42,740
Lucy, det er brĂždrene Banks.
103
00:13:57,340 --> 00:14:00,580
- Ferris, mÄ vi se din lille tÞs.
- Fuck af!
104
00:14:00,740 --> 00:14:05,620
Hvad fanden sagde du? Du skal ikke
sige fuck af til mig.
105
00:14:06,420 --> 00:14:10,980
HĂžrte du at idioten sagde fuck af
til mig?
106
00:14:12,260 --> 00:14:15,380
- Ud herfra!
- GĂ„, ellers smadrer de stedet.
107
00:14:15,540 --> 00:14:19,260
HĂžr hvad kĂŠllingen siger.
Ud med dig.
108
00:14:19,420 --> 00:14:24,580
- Pis af!
- Din kĂŠreste er en tĂžs.
109
00:14:39,180 --> 00:14:42,620
Nu er det nok.
Nu er det fandme nok.
110
00:14:54,180 --> 00:14:57,500
- Nu er din kĂŠreste skredet.
- FÄ det overstÄet.
111
00:15:00,060 --> 00:15:02,580
Dumme ko.
112
00:15:05,780 --> 00:15:08,260
Nu skal du fÄ golden shower.
113
00:16:07,700 --> 00:16:11,740
Bliv her til det har lagt sig.
114
00:16:11,900 --> 00:16:16,500
BrĂždrene Banks?
Hvad tÊnkte du pÄ?
115
00:16:16,660 --> 00:16:20,140
Mor flipper ud
nÄr hun hÞrer om det.
116
00:16:20,300 --> 00:16:24,940
Vil du ende som din bror Billy?
Vil du sidde inde hele livet?
117
00:16:25,900 --> 00:16:30,740
Det er ikke dig, Paul Ferris.
Det er ikke den Wee Man jeg kender.
118
00:16:32,900 --> 00:16:35,700
Jeg nĂžd det.
119
00:16:35,860 --> 00:16:41,100
- Hvad?
- For fĂžrste gang i livet ...
120
00:16:41,260 --> 00:16:45,140
... fĂžlte jeg mig ikke bange.
121
00:16:46,100 --> 00:16:49,460
FĂžrste gang jeg ikke fĂžlte frygt.
122
00:16:51,060 --> 00:16:57,700
Du skal vide at jeg nĂžd det.
123
00:16:58,980 --> 00:17:03,060
Det var let.
Jeg var pÄ toppen.
124
00:17:03,940 --> 00:17:07,060
Havde total kontrol.
125
00:17:07,220 --> 00:17:11,820
For fÞrste gang sÄ jeg hvad
de egentlig er. De er ingenting.
126
00:17:11,980 --> 00:17:17,900
Intet. Jeg tillod dem at overleve.
127
00:17:18,060 --> 00:17:20,860
Du har forandret dig.
128
00:17:22,380 --> 00:17:27,420
NÄr jeg ser ind i dine Þjne
ser jeg en lille dreng.
129
00:17:27,580 --> 00:17:31,340
En lille dreng som er fuld af liv
og klar til hvad der end sker.
130
00:17:33,900 --> 00:17:39,340
Ved du hvad jeg ser i dine Ăžjne nu?
131
00:17:41,380 --> 00:17:44,300
DĂŠmoner.
132
00:17:57,940 --> 00:18:03,420
Paul, hvorfor skal vi ordne
det nu? Du er jo snart ude.
133
00:18:03,580 --> 00:18:06,100
Det er sÄdan det skal vÊre.
134
00:18:06,260 --> 00:18:10,380
Han voldtog og drĂŠbte et barn.
De kommer til at stÄ i kÞ ...
135
00:18:10,540 --> 00:18:14,060
Det er personligt.
Det har det altid vĂŠret.
136
00:18:14,220 --> 00:18:17,420
Det har ikke ligefrem hjulpet ham,
men jeg mÄ klare det.
137
00:18:18,580 --> 00:18:21,580
Jeg kan ikke fÄ dig
pÄ andre tanker, vel?
138
00:18:21,740 --> 00:18:26,100
Jeg har altid haft pÄ fornemmelsen
at I keltere er gale.
139
00:18:26,260 --> 00:18:31,540
- Du har bevist det.
- Okay, tid til at arbejde.
140
00:18:33,460 --> 00:18:38,620
- Vi ses. GĂ„ nu ingen steder.
- Bare rolig, Wee Man.
141
00:18:53,540 --> 00:18:57,140
MĂžgsvin.
142
00:19:49,620 --> 00:19:52,140
Op med jer, perverse svin!
143
00:19:52,300 --> 00:19:55,620
Klar til afvaskning,
pĂŠdofile mĂžgsvin!
144
00:19:55,780 --> 00:19:59,700
I har ti sekunder.
145
00:19:59,860 --> 00:20:02,980
HĂžrte du, Banks?
146
00:20:07,300 --> 00:20:09,660
Jeg sagde, hĂžrte du ...
147
00:20:09,820 --> 00:20:12,340
Du godeste!
148
00:20:15,860 --> 00:20:20,060
Han er stendĂžd.
Hent hjĂŠlp.
149
00:20:21,540 --> 00:20:24,420
Tilbage til jeres celler.
150
00:20:36,260 --> 00:20:40,380
Chefen vil se dig. Nu!
151
00:20:40,540 --> 00:20:44,900
- Det er sent. Vi tager det i morgen.
- Nu, sagde jeg!
152
00:20:46,860 --> 00:20:50,380
HÄber det er vigtigt.
153
00:20:53,340 --> 00:20:57,780
Har vi haft det godt i isolation?
154
00:20:57,940 --> 00:21:01,140
Ja, sir. Et fantastisk logi.
155
00:21:01,300 --> 00:21:04,700
- PrĂžv ikke at vĂŠre sjov.
- Det gĂžr jeg ikke.
156
00:21:04,860 --> 00:21:08,780
Jeg vĂŠrdsatte oplevelsen.
Jeg fandt ensomheden inspirerende.
157
00:21:08,940 --> 00:21:14,860
- Jeg har faktisk skrevet et digt.
- Jeg vil ikke hĂžre dine smarte svar.
158
00:21:15,020 --> 00:21:20,700
- Hvorfor sÄ spÞrge, sir?
- Du tror du er klog, hvad?
159
00:21:20,860 --> 00:21:25,460
Du tror du er en stor kanon.
Lad mig sige dig noget.
160
00:21:25,620 --> 00:21:32,540
Se dig i spejlet. NÄr du ser din sorte
sjĂŠl, ser du at du er et nul.
161
00:21:32,700 --> 00:21:35,980
Et totalt nul.
162
00:21:36,140 --> 00:21:39,460
PÄ gaden er du mÄske stor kanon,
men for mig er du et nul.
163
00:21:39,620 --> 00:21:45,220
Dette er min verden.
Her er jeg Gud.
164
00:21:45,380 --> 00:21:48,900
Folk som dig er
skidtet pÄ mine skosÄler.
165
00:21:49,060 --> 00:21:55,300
Du er fri om nogle dage,
men jeg skal sige dig noget.
166
00:21:55,460 --> 00:22:00,420
Du kommer tilbage.
Det garanterer jeg.
167
00:22:01,940 --> 00:22:03,060
MĂ„ jeg tale, sir?
168
00:22:07,020 --> 00:22:10,620
- Har De set pÄ Dem selv?
- Jeg advarer dig, Ferris.
169
00:22:10,780 --> 00:22:14,860
Lad ham tale.
Lad os hĂžre hvad han har at sige.
170
00:22:17,340 --> 00:22:22,980
Som jeg ser det ... burde De se
nÞje pÄ Dem selv.
171
00:22:23,140 --> 00:22:28,420
Inde bag dĂŠmonerne
er der en bange, lille dreng -
172
00:22:28,580 --> 00:22:32,300
- som har valgt at lukke sig inde
i et elfenbenstÄrn af beton -
173
00:22:32,460 --> 00:22:35,980
- og vĂŠre omgivet af
underordnede fjolser i uniform.
174
00:22:36,140 --> 00:22:39,300
En bande ja-sigere
som fĂžlger mindste vink.
175
00:22:39,460 --> 00:22:43,540
Det er der du er Gud.
Gud over hvad?
176
00:22:43,700 --> 00:22:48,980
Du sagde jo selv at vi
er bundfald.
177
00:22:49,140 --> 00:22:52,140
Du er en gud som ikke aner
hvad der foregÄr.
178
00:22:52,300 --> 00:22:55,580
Du er blind for
mishandlingerne og korruptionen -
179
00:22:55,740 --> 00:22:58,420
- som dine fjolser har gang i
hver eneste dag.
180
00:22:58,580 --> 00:23:03,100
Har du kendt til det,
er du ikke bedre end os.
181
00:23:03,260 --> 00:23:08,180
PÄ en mÊrkelig mÄde
har jeg ondt af dig.
182
00:23:08,340 --> 00:23:15,260
Jeg er ude om tre dage, men du ...
sidder for livstid.
183
00:23:27,220 --> 00:23:31,420
Lad os se hvem der er et underordnet
fjols nu!
184
00:23:45,300 --> 00:23:48,060
Her kommer manden.
185
00:23:52,140 --> 00:23:57,980
- Velkommen til planeten Jorden.
- Godt at ses.
186
00:23:58,140 --> 00:24:01,660
- Pas pÄ ribbenene, Jimmy.
- Hvad er der sket?
187
00:24:01,820 --> 00:24:06,860
- Jeg har gjort nogen sure.
- Hvem, Mike Tyson?
188
00:24:23,180 --> 00:24:26,380
- Hvad er der sket?
- Ikke meget.
189
00:24:26,540 --> 00:24:30,900
- Ikke noget sĂŠrligt.
- Er det rigtig?
190
00:24:31,060 --> 00:24:35,100
- Ja.
- Det er ikke hvad jeg har hĂžrt.
191
00:24:39,020 --> 00:24:42,860
Jeg fik nogle stik i ryggen af en
machete. Ikke noget sĂŠrligt.
192
00:24:43,020 --> 00:24:46,660
- Hvor mange?
- 50.
193
00:24:46,820 --> 00:24:50,740
Pis! Hvad er det for en kĂŠreste?
194
00:24:50,900 --> 00:24:56,500
- Hun har et frygteligt temperament.
- Arthur Thompson vil mĂždes.
195
00:24:56,660 --> 00:25:00,420
- Han holder fest pÄ Provanmill Inn.
- HvornÄr?
196
00:25:00,580 --> 00:25:03,780
- I aften.
- Jeg har ikke lyst. Bare kĂžr mig hjem.
197
00:25:03,940 --> 00:25:08,500
- Han bliver sur hvis vi ikke kommer.
- Jeg har ikke bedt om en fest.
198
00:25:08,660 --> 00:25:14,980
- Hvad skal vi sige til ham?
- Han kan rende mig i rĂžven.
199
00:25:15,140 --> 00:25:18,580
SÄdan siger man ikke til Godfather.
200
00:25:18,740 --> 00:25:22,100
Bare kĂžr mig hjem.
201
00:25:32,620 --> 00:25:36,500
- Se hvem der holder ved siden af.
- Hvem er det, far?
202
00:25:36,660 --> 00:25:41,900
Arthur Thompson. Et svin som
ville sĂŠlge sin bedstemor.
203
00:25:42,060 --> 00:25:45,700
Hej, Arthur. Dumme svin.
204
00:25:45,860 --> 00:25:50,220
- Hvad gĂžr han, far?
- Han suger de svages blod.
205
00:25:50,380 --> 00:25:54,420
- Er han vampyr?
- Det er lige hvad han er.
206
00:25:54,580 --> 00:26:00,860
Hold dig vĂŠk fra ham.
Han er djĂŠvelen selv.
207
00:26:06,860 --> 00:26:12,300
Paul. Paul! Du er hjemme nu.
208
00:26:13,500 --> 00:26:17,660
- Stiger du ud?
- Undskyld, jeg var langt vĂŠk.
209
00:26:17,820 --> 00:26:21,660
- Hvordan har Anne Marie taget det?
- Det finder du ud af.
210
00:26:29,260 --> 00:26:32,140
Hvad er der sket?
211
00:26:36,300 --> 00:26:40,100
- Ingenting.
- Det ser ikke sÄdan ud.
212
00:26:40,260 --> 00:26:44,860
Det er ingenting.
Jeg har oplevet vĂŠrre.
213
00:26:45,780 --> 00:26:49,500
Det gÄr ikke, Paul.
214
00:26:49,660 --> 00:26:54,300
- Hvad, skat?
- Alt. Se pÄ dig selv.
215
00:26:55,380 --> 00:26:59,300
- Det skal nok gÄ.
- Nej. Jeg er bange.
216
00:26:59,460 --> 00:27:03,860
- Hvorfor?
- Hvorfor? Fuck dig.
217
00:27:20,340 --> 00:27:25,260
- Jeg fatter ikke hvad der er galt?
- Du har siddet inde i ni mÄneder.
218
00:27:25,420 --> 00:27:29,380
De sidste to mÄneder hÞrte jeg ikke
en lyd. Du kunne have vĂŠret dĂžd.
219
00:27:29,540 --> 00:27:33,940
- Jeg sad i isolation.
- Du skulle hĂžre dig selv.
220
00:27:34,100 --> 00:27:37,340
"Jeg sad i isolation", som om
du var pÄ ferie.
221
00:27:37,500 --> 00:27:40,340
Har du mistet al
virkelighedssans?
222
00:27:40,500 --> 00:27:43,540
Det mÄ stoppe
hvis vi skal have en fremtid sammen.
223
00:27:43,700 --> 00:27:46,700
- Jeg sĂžrger jo for dig.
- Stop!
224
00:27:46,860 --> 00:27:52,740
Normalt skal en kĂŠreste ikke bekymre
sig for om manden ryger ind pÄ livstid.
225
00:27:52,900 --> 00:27:56,460
- Eller dĂžr.
- Du har ikke forstÄet noget.
226
00:27:56,620 --> 00:28:03,060
VĂŠr ikke nedladende.
Tror du at jeg er en dum bimbo?
227
00:28:03,220 --> 00:28:07,060
- Jeg vil ...
- SĂ„ pis af. Du vidste hvem jeg var.
228
00:28:07,220 --> 00:28:12,780
- Du vidste hvad du gik ind til.
- Dit svin.
229
00:28:19,180 --> 00:28:25,140
Undskyld. Alt bliver godt igen.
Det lover jeg.
230
00:28:25,300 --> 00:28:28,740
Jeg er sÄ bange.
231
00:28:31,460 --> 00:28:35,100
Se pÄ mig.
232
00:28:37,380 --> 00:28:43,180
Det skal vĂŠre anderledes.
Jeg vil forandre mig.
233
00:28:45,340 --> 00:28:48,140
Tro pÄ mig.
234
00:28:51,220 --> 00:28:54,540
Tro pÄ mig.
235
00:28:56,060 --> 00:29:00,580
Han blev sur da du ikke dukkede op.
Han havde dĂŠkket stort op.
236
00:29:00,740 --> 00:29:06,020
Vol-au-vents, intet mindre.
Ingen mÄtte rÞre dem fÞr du kom.
237
00:29:06,180 --> 00:29:10,060
- Jeg har ondt af fyren.
- Arthur Thompson?
238
00:29:10,220 --> 00:29:16,540
Fyren som tog en ostesandwich. Junior
Thompson brĂŠkkede hans hĂŠnder.
239
00:29:16,700 --> 00:29:22,300
- Fat Boy?
- Han gjorde et stort nummer ud af det.
240
00:29:22,460 --> 00:29:27,180
Det er den slags man ser i Iran.
En offentlig henrettelse.
241
00:29:27,340 --> 00:29:32,300
Som afslutning kĂžrte han en billardkĂž
op i rÞven pÄ staklen.
242
00:29:32,460 --> 00:29:36,180
Der overdrev du vist lidt?
Hvor var jeg der?
243
00:29:55,540 --> 00:29:59,180
En fadĂžl.
244
00:30:04,220 --> 00:30:09,420
- Jeg skal mĂžde Arthur Thompson.
- Junior sidder der.
245
00:30:10,580 --> 00:30:14,300
Her er han endelig.
Wee Man, Paul Ferris.
246
00:30:14,460 --> 00:30:17,620
Kom her og drik en Ăžl med os.
247
00:30:20,540 --> 00:30:24,420
- Ved du hvad det er?
- TÄregas.
248
00:30:26,780 --> 00:30:29,220
Hvad i helvede!
249
00:30:30,060 --> 00:30:34,820
Jeg tester bare lidt.
MĂžd Dum og Dummere.
250
00:30:34,980 --> 00:30:38,740
Kom og sĂŠt dig her ved mig.
251
00:30:40,860 --> 00:30:44,420
- Vil du have noget at drikke?
- Jeg klarer mig.
252
00:30:44,580 --> 00:30:48,740
Vi har hĂžrt at du ordnede Banks.
253
00:30:48,900 --> 00:30:53,820
- Jeg ville have gjort det selv.
- Det er bare rygter.
254
00:30:53,980 --> 00:30:58,540
Hvilken ydmyg fyr. Tager hÄnd
om det halve af oppositionen selv -
255
00:30:58,700 --> 00:31:04,060
- og kalder det for rygter.
Jeg er vild med din stil.
256
00:31:07,940 --> 00:31:13,060
- Hvilken befrielse, Paul.
- Jeg skal mĂžde din far.
257
00:31:13,220 --> 00:31:16,220
Godfather.
258
00:31:18,380 --> 00:31:22,580
- Han har ventet pÄ dig.
- Jeg er her nu.
259
00:31:25,620 --> 00:31:28,940
Han er pÄ sit kontor.
260
00:31:51,020 --> 00:31:53,940
Du har gjort et godt stykke arbejde.
261
00:31:54,860 --> 00:31:58,220
Det monster.
262
00:31:58,380 --> 00:32:05,460
Et seksÄrigt barn. Kan du fatte det?
Satans udyr.
263
00:32:10,620 --> 00:32:13,380
- Hvordan har din far det?
- Han har det fint.
264
00:32:13,540 --> 00:32:18,460
En god mand. Du har gode gener.
Jeg har iagttaget dig.
265
00:32:18,620 --> 00:32:23,540
Du har fÄet dig et navn.
Du har fÄet respekt pÄ gaden.
266
00:32:23,700 --> 00:32:30,580
Jeg gÄr lige til sagen. Det er pÄ tide
at du tager et trin op.
267
00:32:30,740 --> 00:32:35,180
Vil du arbejde for mig?
268
00:32:35,340 --> 00:32:41,460
Intet du ikke har prĂžvet fĂžr.
Lidt Êrinder, lidt hÄrdere jobs.
269
00:32:42,700 --> 00:32:47,020
Til at begynde med. Interesseret?
270
00:32:51,220 --> 00:32:53,820
Jeg er interesseret.
271
00:32:56,740 --> 00:32:59,580
Nu arbejder du for mig, knĂŠgt.
272
00:33:04,620 --> 00:33:07,540
Ferris! Kom her, din lille lort!
273
00:33:13,660 --> 00:33:16,580
Ferris!
274
00:33:45,700 --> 00:33:51,020
- Du har fÄet to advarsler!
- Det kommer ikke til at ske igen.
275
00:33:51,180 --> 00:33:54,180
Det ved jeg.
276
00:34:06,580 --> 00:34:11,460
Du sagde at du havde
en overraskelse ...
277
00:34:11,620 --> 00:34:16,380
Det siges at fluer lĂŠgger ĂŠg i dĂždes
Ăžjne. Det er derfor man lukker dem.
278
00:34:16,540 --> 00:34:21,180
- Han fĂžles iskold.
- Man kan fÄ sygdomme fra lig.
279
00:34:21,340 --> 00:34:25,180
Jeg kyssede min mormor og
min mor skĂŠldte mig ud.
280
00:34:25,340 --> 00:34:29,260
- Hvem er det?
- Ved ikke. Se hvad jeg fandt.
281
00:34:30,780 --> 00:34:34,540
- Kors i hytten.
- Du er rig, Paul.
282
00:34:34,700 --> 00:34:37,820
Jeg tager 40 og sÄ deler vi.
283
00:34:39,620 --> 00:34:44,660
- Hvor har du vĂŠret?
- Ude med mine venner.
284
00:34:44,820 --> 00:34:49,700
Jeg har tĂŠnkt over noget.
GĂ„ ud og kĂžb noget til dig selv.
285
00:34:52,100 --> 00:34:54,900
Paul Ferris!
286
00:35:01,780 --> 00:35:05,100
Undskyld. Hun fik mig
til at give dem tilbage.
287
00:35:05,260 --> 00:35:09,700
Vi taler ikke om tyveri,
vi taler om mordefterforskning.
288
00:35:09,860 --> 00:35:14,380
- Jeg fandt dem bare.
- Det kan vĂŠre dig en lĂŠrestreg.
289
00:35:14,540 --> 00:35:18,060
Denne gang bliver det en advarsel.
290
00:35:18,220 --> 00:35:21,220
NĂŠste gang ...
291
00:35:22,180 --> 00:35:26,220
Tag ham med pÄ stationen i morgen.
292
00:35:29,140 --> 00:35:33,460
Kan I tage bagvejen? Naboerne ...
293
00:35:36,260 --> 00:35:42,620
- Er det sikkert at du ikke sÄ noget?
- Jeg svĂŠrger. Jeg fandt ham bare.
294
00:35:55,940 --> 00:35:58,060
Hvorfor gav du
pengene tilbage, Jenny?
295
00:35:58,180 --> 00:35:58,740
HĂžr dig!
296
00:35:59,660 --> 00:36:04,140
- En er dĂžd. Det er nogens sĂžn.
- Han behĂžver vel ikke pengene nu?
297
00:36:04,300 --> 00:36:07,700
Strisserne beholder dem sikkert selv.
298
00:36:07,860 --> 00:36:12,860
- Det er der han fÄr det fra.
- FÄr hvad fra?
299
00:36:16,100 --> 00:36:21,020
Hvis du sÄ noget ... Jeg siger
ikke at du har set noget.
300
00:36:21,180 --> 00:36:24,380
HĂžr nu bare efter.
301
00:36:24,540 --> 00:36:28,220
Sig intet til nogen. ForstÄet?
302
00:36:28,380 --> 00:36:35,060
Ikke til dine venner, ikke til din mor.
Ikke til nogen. Lov det.
303
00:36:35,220 --> 00:36:40,020
- Dygtig dreng.
- Jeg har ikke givet det hele tilbage.
304
00:36:46,980 --> 00:36:48,900
Ser man det.
305
00:36:56,220 --> 00:37:01,180
- Det virker som om alle er her.
- Det var ikke noget sĂŠrligt.
306
00:37:01,340 --> 00:37:04,700
Det er smaglĂžst. Hvad er det der?
307
00:37:04,860 --> 00:37:07,780
Lav profil eller dÄrlig smag?
308
00:37:07,940 --> 00:37:14,060
Han er jo altid i aviserne
sÄ det mÄ vÊre dÄrlig smag. Kom.
309
00:37:24,380 --> 00:37:30,020
Ser man det. Jeg er glad for at I kom
selv om I er sent pÄ den.
310
00:37:30,180 --> 00:37:35,300
- Hvordan har din far det? Lever han?
- I morges gjorde han.
311
00:37:35,460 --> 00:37:38,780
Hils ham fra mig.
312
00:37:38,940 --> 00:37:41,740
SlÄ jer ned og tag lidt ost.
313
00:37:41,900 --> 00:37:46,580
Intet problem med mig, men jeg
foretrĂŠkker mit eget selskab.
314
00:37:46,740 --> 00:37:52,700
- VÊr ikke sÄ uhÞflig, mor.
- Hvilken Edinburghaccent.
315
00:37:52,860 --> 00:37:57,140
- Hun er for fanden fĂždt i Gorbals.
- Bare rolig.
316
00:37:57,300 --> 00:38:01,700
- Hun er snart fuld og falder i sĂžvn.
- Det hĂžrte jeg godt.
317
00:38:01,860 --> 00:38:05,300
Det var meningen.
318
00:38:05,460 --> 00:38:08,660
Paul, tag dit glas, sÄ trÊkker
vi lidt frisk luft.
319
00:38:08,820 --> 00:38:15,100
Nej, tag hÄnd om din mormor.
GĂžr som jeg siger.
320
00:38:15,260 --> 00:38:19,700
- Jeg skal tale med Paul.
- Som du vil, far.
321
00:38:22,260 --> 00:38:27,740
Jeg har et enormt pres pÄ mig.
Jeg synes ikke om Godfathernavnet.
322
00:38:27,900 --> 00:38:31,180
Det var derfor Krays
sad inde i 30 Är.
323
00:38:31,340 --> 00:38:35,820
- Jeg mÄ holde en lav profil.
- Jeg hĂžrer dig.
324
00:38:35,980 --> 00:38:42,780
Reglerne har ĂŠndret sig.
Folk tager sig friheder nu om dage.
325
00:38:44,260 --> 00:38:47,020
Kig i tasken.
326
00:38:50,900 --> 00:38:55,740
De svin. De har limet lynlÄsen
sÄ Junior ikke kunne tjekke den.
327
00:38:55,900 --> 00:39:01,460
Jeg mÄtte skÊre hul i den. Der skulle
vĂŠre varer for 50 store i den.
328
00:39:01,620 --> 00:39:08,460
50 af de store! Du skal pÄ arbejde.
Skaf mig pengene tilbage.
329
00:39:09,980 --> 00:39:15,940
Har du haft noget at gĂžre med
"Licenstageren" McGraw?
330
00:39:16,100 --> 00:39:20,300
Nej, men jeg har set ham i aktion.
331
00:39:23,700 --> 00:39:28,700
Ved du hvor navnet "Licenstageren"
kommer fra?
332
00:39:28,860 --> 00:39:36,500
Han giver politiet info. Til gengĂŠld
fÄr han licens til at gÞre som han vil.
333
00:40:01,660 --> 00:40:07,060
- Hvem er det der?
- Tam McGraw. Han ejer stedet.
334
00:40:09,220 --> 00:40:12,740
Gary Driscoll, mine damer og herrer.
335
00:40:12,900 --> 00:40:16,340
Har I det sjovt i aften?
336
00:40:17,180 --> 00:40:20,260
Hej, skat.
Hvor blond mÄ man vÊre?
337
00:40:20,420 --> 00:40:23,660
En tiĂžre for hendes tanker,
sÄ fÄr man penge tilbage.
338
00:40:23,820 --> 00:40:29,700
Hvad kalder man den frisure?
Jeg ved det. Hybrid.
339
00:40:29,860 --> 00:40:32,140
To frisurer i en.
340
00:40:38,260 --> 00:40:41,780
Det var sjovt.
341
00:40:50,220 --> 00:40:51,820
HjĂŠlp mig.
342
00:40:53,660 --> 00:41:00,940
Her er det stĂžrste. Det gĂžr mindst
ondt. Men det her ... Ja, hvad fanden...
343
00:41:03,580 --> 00:41:07,900
Jo, det gjorde ondt.
344
00:41:08,060 --> 00:41:11,140
SmÄting, Johnny boy.
345
00:41:13,820 --> 00:41:19,540
- Hvor lĂŠnge har du arbejdet for Junior?
- Jeg arbejder ikke for den skid.
346
00:41:19,700 --> 00:41:23,180
Jeg arbejder for faren. Jeg har
bare fÄet ham pÄ halsen.
347
00:41:23,340 --> 00:41:26,860
Efter hvad jeg har hÞrt sÄ er det
ham som bestemmer.
348
00:41:27,020 --> 00:41:32,620
Han er en skide drĂžmmer.
349
00:41:32,780 --> 00:41:36,180
Ved du hvilken film han ser
hele tiden?
350
00:41:36,340 --> 00:41:41,580
Godfather. Han ser den dĂžgnet rundt.
351
00:41:41,740 --> 00:41:44,420
Det burde jeg have gĂŠttet.
352
00:41:44,580 --> 00:41:48,820
- Hvordan fĂžles det at stige i graderne?
- Hvad mener du?
353
00:41:48,980 --> 00:41:53,220
- Pauls forfremmelse.
- Nu er jeg ikke rigtigt med.
354
00:41:53,380 --> 00:41:56,980
- Snakker han aldrig om jobbet?
- Jo, men ikke med mig.
355
00:41:57,140 --> 00:42:02,420
Aldrig tĂŠnkt over hvorfor? Paul
skal have en stĂŠrk kvinde ved sin side.
356
00:42:02,580 --> 00:42:06,660
- SÄ mÄ han vel finde en.
- Du burde vĂŠre taknemmelig.
357
00:42:06,820 --> 00:42:11,340
- For hvad?
- For det du fÄr ... fra os.
358
00:42:12,180 --> 00:42:15,420
Jeg vil ikke have noget af jer.
359
00:42:15,580 --> 00:42:18,380
Folk gĂžr hvad som helst for
at arbejde for os.
360
00:42:18,540 --> 00:42:22,660
Det er Pauls job, ikke mit.
361
00:42:25,500 --> 00:42:30,020
- Er det okay hvis vi gÄr, Rita?
- Ja. Mor skal ogsÄ hjem.
362
00:42:32,220 --> 00:42:36,620
- Vi kan kĂžre hende hjem.
- Nej, da. Det er lige rundt om hjĂžrnet.
363
00:42:49,060 --> 00:42:51,780
Pas pÄ.
364
00:42:54,180 --> 00:42:59,740
Maggie ...
du mÄ holde igen med sherryen.
365
00:42:59,900 --> 00:43:04,420
Det er min eneste last.
Og jeg tog bare en lille dram.
366
00:43:04,580 --> 00:43:07,460
ja, ja, ja. Ind med dig.
367
00:43:08,340 --> 00:43:10,340
SÄdan.
368
00:43:24,900 --> 00:43:28,060
Godfather Arthur Thompson drĂŠbt i
bilbombeattentat
369
00:43:31,700 --> 00:43:35,500
Jeg er ked af det med Maggie, Arthur.
Hun var en skĂžn kvinde.
370
00:43:35,660 --> 00:43:38,580
Hvilken skam.
371
00:43:39,460 --> 00:43:45,340
- Hvor er min satans sĂžn?
- Han er helt nedbrudt.
372
00:43:45,500 --> 00:43:50,060
SkĂŠv, mener du.
Helt vÊk pÄ coke.
373
00:43:50,220 --> 00:43:53,940
- Giv mig ham som gjorde det her ...
- Ved du hvem det kan vĂŠre?
374
00:43:54,100 --> 00:43:59,980
Ville jeg sÄ ligge her?
375
00:44:00,140 --> 00:44:07,780
Ud og led og sky ingen midler.
Jeg vil have navne.
376
00:44:07,940 --> 00:44:10,860
Okay, chef. Skal ske.
377
00:44:15,340 --> 00:44:18,580
- Han er meget heldig.
- Det kan man sige.
378
00:44:18,740 --> 00:44:23,100
Sidste gang nogen prĂžvede at skyde
ham sÄ klikkede revolveren.
379
00:44:23,260 --> 00:44:30,700
Kuglen faldt bare ud. Arthur slog ham
ihjel med revolveren.
380
00:44:33,300 --> 00:44:36,820
Det var trist med den gamle dame.
381
00:44:38,140 --> 00:44:41,540
MĂŠrkeligt at det kun var hende.
382
00:44:41,700 --> 00:44:44,620
Med alt det hun havde drukket,
rĂžg hun nok i luften som fyrvĂŠrkeri.
383
00:44:50,860 --> 00:44:52,660
Det er fint nok.
384
00:45:07,900 --> 00:45:10,820
Det var brĂždrene Banks.
385
00:45:15,780 --> 00:45:18,740
- Vil De smage, sir?
- Nej, det er fint.
386
00:45:18,900 --> 00:45:23,460
- Skal jeg hĂŠlde op?
- Du skal bare skride.
387
00:45:28,260 --> 00:45:32,980
- Det er en alvorlig anklage.
- De pralede med det lige efter.
388
00:45:33,140 --> 00:45:36,580
De var sikre pÄ at han var dÞd.
389
00:45:37,380 --> 00:45:42,620
- Hvorfor gik de op imod ham?
- De er en bande kvajpander.
390
00:45:42,780 --> 00:45:46,100
De troede de ville komme frem.
391
00:45:46,940 --> 00:45:51,540
- Hvad har det med mig at gĂžre?
- Der vil blive hĂŠvnakter.
392
00:45:51,700 --> 00:45:55,420
De vil sĂžge hjĂŠlp og vi vil vide
om du er pÄ vores side.
393
00:45:55,580 --> 00:46:01,900
Klart. Verden er meget bedre
uden dem. Jeg er med jer 100%.
394
00:46:02,060 --> 00:46:08,500
Den gamle ved det.
Han vil tilbyde dig et samarbejde.
395
00:46:10,780 --> 00:46:15,300
Hils og tak ham.
Jeg er oprigtigt smigret.
396
00:46:15,460 --> 00:46:21,100
NÄr det med Banks har lagt sig
kan vi arrangere et mĂžde.
397
00:46:21,260 --> 00:46:27,500
- Sig til hvis du behĂžver hjĂŠlp.
- Nej, vi tager hÄnd om det.
398
00:46:33,940 --> 00:46:38,540
Det mÄ man nok sige ...
Intrigen spidser til.
399
00:46:45,180 --> 00:46:48,980
- Jeg fatter det ikke.
- Jeg turde ikke fortĂŠlle det.
400
00:46:49,140 --> 00:46:55,020
- Hvorfor?
- Vidste ikke hvordan du ville reagere.
401
00:46:55,180 --> 00:46:59,700
Anne Marie ... det er det bedste
som kunne ske.
402
00:46:59,860 --> 00:47:06,180
Du er alt for mig.
Skal vi have et barn? SeriĂžst?
403
00:47:09,660 --> 00:47:12,420
- Et barn?
- Ja.
404
00:47:12,580 --> 00:47:17,780
- Skal du vĂŠre far?
- Jeg kunne knap nok selv forstÄ det.
405
00:47:19,260 --> 00:47:22,500
Det er gutterne jeg fortalte om.
Joe Hanlon ...
406
00:47:22,660 --> 00:47:25,500
- Og Bobby Glover.
- Rart at mĂždes.
407
00:47:25,660 --> 00:47:28,860
- Hvad vil I?
- Vi vil med pÄ jeres hold.
408
00:47:29,020 --> 00:47:34,940
Jeg har arbejdet lidt for McGraw.
Du ved han er stikker.
409
00:47:35,100 --> 00:47:40,940
- Han giver os kriminelle et dÄrligt ry.
- Det er dÄrlig timing.
410
00:47:41,740 --> 00:47:46,140
Jeg ved det, brĂždrene Banks.
Vi er med jer 100%.
411
00:47:47,820 --> 00:47:50,340
Kan du hente en pakke
pÄ South Side?
412
00:47:50,500 --> 00:47:56,780
Vi skal vise Glasgow hvad der sker
med dem som gÄr mod Thompsons.
413
00:47:56,940 --> 00:48:03,220
Vi skal efterlade en besked.
Banks er sÄ godt som dÞde.
414
00:48:03,380 --> 00:48:10,180
Jeg vil have deres Ăžjne.
Jeg vil have deres Ăžjne i en krukke.
415
00:48:10,340 --> 00:48:15,260
Du snakker ikke sÄ meget, Paul.
Stille mand.
416
00:48:16,620 --> 00:48:21,060
Kom nu, for helvede!
417
00:48:21,220 --> 00:48:25,780
- SlÄ kÊllingen ned.
- Det er fandme brĂždrene Banks.
418
00:48:25,940 --> 00:48:29,220
- Drop det. Jeg har ingen vÄben.
- Vi mÄ udfÞre jobbet.
419
00:48:29,380 --> 00:48:35,060
Jeg er ubevĂŠbnet! Vi snakker med far
nÄr vi kommer tilbage.
420
00:48:35,220 --> 00:48:38,020
Ind i bilen.
Ind i bilen, Paul!
421
00:48:38,900 --> 00:48:41,300
- Dit mĂžgsvin!
- KĂžr for helvede!
422
00:48:57,940 --> 00:49:00,580
Forsvind, lille pikhoved!
423
00:49:05,940 --> 00:49:09,820
Sig intet til nogen.
Hent vÄben, sÄ tager vi tilbage.
424
00:49:09,980 --> 00:49:13,540
- Jeg mÄ tale med far.
- De blĂŠste nĂŠsten hovedet af mig.
425
00:49:13,700 --> 00:49:19,340
- Vi mÄ snakke med den gamle.
- SĂ„ gĂžr jeg det selv.
426
00:49:19,500 --> 00:49:23,100
GĂžr som jeg siger.
427
00:49:28,420 --> 00:49:32,100
Nu skider de nok i bukserne.
428
00:49:33,980 --> 00:49:39,020
De har lÄst sig selv inde
og de nĂŠgter at komme ud.
429
00:49:39,180 --> 00:49:43,940
I skulle have ordnet dem
da I havde chancen.
430
00:49:44,100 --> 00:49:48,540
- Hvad vil du have at vi gĂžr?
- Vi gÄr ind gennem hoveddÞren.
431
00:49:50,340 --> 00:49:54,540
- Ănsker du det, Arthur?
- Det er det vi alle vil.
432
00:49:54,700 --> 00:49:59,220
- De har vanĂŠret familien.
- Drop det mafiapis.
433
00:50:02,620 --> 00:50:05,940
Jeg vil have deres hoveder pÄ et fad.
434
00:50:06,100 --> 00:50:11,740
Det er alvor. Vi tager ingen fanger.
Er ungerne der, ryger de ogsÄ med.
435
00:50:12,580 --> 00:50:15,860
- Vi skyder ikke civile.
- Til helvede med dem!
436
00:50:16,020 --> 00:50:20,940
Hold kĂŠft.
Er du pÄ det lort igen?
437
00:50:21,100 --> 00:50:24,740
- Men ...
- Ingen men!
438
00:50:24,900 --> 00:50:28,940
Vi laver et rent, klinisk job.
439
00:50:29,100 --> 00:50:33,540
Jo hurtigere, desto bedre.
SÄ kan vi gÄ tilbage til forretningen.
440
00:50:34,820 --> 00:50:39,780
Jeg vil tale med Junior i enrum.
441
00:50:46,580 --> 00:50:51,860
- Undskyld, far.
- Ingen undskyldninger.
442
00:50:53,500 --> 00:50:58,220
Bed aldrig om undskyld!
443
00:51:00,100 --> 00:51:03,700
Hvad er der med dig?
444
00:51:05,980 --> 00:51:09,460
Din hjerne skrumper.
445
00:51:11,740 --> 00:51:17,100
Du ydmyger mig foran
den narrĂžv.
446
00:51:17,260 --> 00:51:22,740
Ferris! Ja!
Du sĂŠtter ham hĂžjere end mig.
447
00:51:22,900 --> 00:51:26,220
Du forbereder
at han skal tage over.
448
00:51:26,380 --> 00:51:31,380
HĂžrer du hvad du selv siger?
HĂžrer du det?
449
00:51:34,780 --> 00:51:41,460
Hvis du fortsÊtter sÄdan, har du mere
end Ferris at bekymre dig for.
450
00:51:41,620 --> 00:51:46,300
- HĂžrer du hvad jeg siger?
- Ja, det gĂžr jeg.
451
00:52:13,740 --> 00:52:16,940
Vi bÞr gÄ til dem inden
de kommer til os.
452
00:52:17,100 --> 00:52:20,500
De kommer ikke her hvis de
ved hvad der er bedst for dem.
453
00:52:20,660 --> 00:52:25,340
- Sig det til dem.
- Det var jo din idé fra begyndelsen.
454
00:52:25,500 --> 00:52:29,660
Var det? Ja, men det er ikke noget at
tude over nu.
455
00:52:29,820 --> 00:52:33,900
Hvem tuder? Jeg siger det bare.
456
00:52:34,060 --> 00:52:37,100
Hvad fanden sker der?
457
00:52:39,300 --> 00:52:41,620
Hvad i helvede?
458
00:53:02,420 --> 00:53:06,900
- Dit mĂžgsvin!
- Nu er alle dine drenge vĂŠk.
459
00:53:07,060 --> 00:53:11,580
- Dumme svin!
- Bare rolig. Du gÄr samme vej.
460
00:53:11,740 --> 00:53:17,100
Du skal ikke tÊnke pÄ det.
Det er alvor, Fat Boy!
461
00:53:21,220 --> 00:53:24,020
Flyt dig!
462
00:53:28,140 --> 00:53:31,900
Vi skrider. Af sted!
463
00:53:42,180 --> 00:53:46,460
Der er en masse efterdĂžnninger.
464
00:53:46,620 --> 00:53:49,900
Ingen vil savne dem,
men vi kan ikke gÞre sÄ meget.
465
00:53:50,060 --> 00:53:55,860
Indtil videre handler det kun om
en narkohandel som gik galt.
466
00:53:57,740 --> 00:54:01,780
Giv os nogen at kaste til ulvene,
sÄ lÞser vi det.
467
00:54:04,860 --> 00:54:08,700
Men det kommer til at koste dig.
468
00:54:08,860 --> 00:54:11,460
Vi ses.
469
00:54:14,460 --> 00:54:17,100
Tak for drinken.
470
00:54:19,660 --> 00:54:24,020
- Tjek hvem det der er.
- Det er spindoktoren.
471
00:54:24,180 --> 00:54:28,060
Han er en korrupt strisser. Jeg troede
han kun arbejdede for McGraw.
472
00:54:28,220 --> 00:54:32,660
Han er den vĂŠrste af dem alle.
473
00:54:32,820 --> 00:54:37,460
- Han er ven med Arthur.
- Han er en skide strĂžmer.
474
00:54:38,580 --> 00:54:41,220
Hvad skal man gĂžre.
475
00:54:50,220 --> 00:54:54,020
Jeg antager at du har 50 kilo til mig.
476
00:54:54,820 --> 00:54:59,260
SÄdan kan det gÄ.
Nu har du fÄet hvad du vil have.
477
00:54:59,420 --> 00:55:02,380
Vi vil have hver en penny tilbage,
ellers vil mange lide.
478
00:55:02,540 --> 00:55:06,260
- Han mener det.
- Jeg troede ikke de ville narre mig.
479
00:55:08,660 --> 00:55:11,940
Jeg sagde til Arthur
at jeg ville ordne det.
480
00:55:12,100 --> 00:55:14,780
Jeg behĂžver bare en uge mere.
481
00:55:14,940 --> 00:55:18,980
Pengene, eller vi brĂŠnder dit hus ned.
482
00:55:19,140 --> 00:55:24,740
Han fÄr huset hvis jeg ikke ordner det.
Jeg svĂŠrger, Paul.
483
00:55:26,260 --> 00:55:31,660
- En uge. Jeg vil ikke komme efter dig.
- Tak, Paul.
484
00:55:31,820 --> 00:55:35,940
- Junior ...
- Tak ikke mig, din mĂžgfisse.
485
00:55:36,980 --> 00:55:42,900
- Du giver os intet valg.
- Jeg svĂŠrger ved Gud. Tak, Paul.
486
00:55:44,700 --> 00:55:46,940
Godt.
487
00:55:56,780 --> 00:56:00,100
En hilsen fra Godfather.
488
00:56:02,820 --> 00:56:05,620
Det er der ingen grund til.
489
00:56:07,820 --> 00:56:12,380
Hvad er det her? Rotternes oprĂžr?
Nu skrider vi.
490
00:56:24,060 --> 00:56:30,700
Jeg vil sige noget. NÄr barnet kommer
flytter vi. Han skal ikke vokse op her.
491
00:56:30,860 --> 00:56:34,580
Vil du forlade dit elskede Glasgow?
492
00:56:34,740 --> 00:56:37,900
- Hvem har sagt at det er en dreng?
- Jeg mener det, Anne.
493
00:56:38,060 --> 00:56:42,020
Han skal ikke vokse op i det her
lortehul.
494
00:56:42,180 --> 00:56:45,220
Hvorfor tager du det op?
495
00:56:47,020 --> 00:56:53,180
Det skete noget pÄ jobbet forleden,
som fik mig til at tĂŠnke.
496
00:56:54,060 --> 00:56:59,420
Jeg har haft problemer fĂžr.
Jeg er ingen engel.
497
00:57:00,780 --> 00:57:05,100
Det var en fyr som
skylder os penge.
498
00:57:07,060 --> 00:57:11,620
Han havde nogle unger.
499
00:57:11,780 --> 00:57:16,620
Det slog mig at jeg er blevet
sÄdan en som jeg foragter.
500
00:57:17,820 --> 00:57:21,460
En mobber og udsuger.
501
00:57:21,620 --> 00:57:25,540
Jeg voksede op med den slags og de
gjorde mit liv til et helvede.
502
00:57:25,700 --> 00:57:28,980
Hvad skal man gĂžre?
503
00:57:29,140 --> 00:57:35,220
Jeg besluttede mig for at jeg
vil tage mig sammen og blive lovlydig.
504
00:57:35,380 --> 00:57:41,580
- SeriÞst? NÄr grisene flyver?
- Jeg vil ikke sidde fast i det her.
505
00:57:41,740 --> 00:57:46,780
- Vi fÄr se.
- Det gĂžr du. Jeg har planer.
506
00:57:46,940 --> 00:57:51,260
- Hvilke planer?
- At tage over efter den gamle.
507
00:57:51,420 --> 00:57:55,740
- Skal han overdrage forretningen?
- Ikke direkte.
508
00:57:55,900 --> 00:57:59,980
Jeg forstÄr. Interessant.
509
00:58:00,140 --> 00:58:04,300
- MĂ„ jeg spĂžrge hvorfor?
- GĂžr det noget hvis jeg ...
510
00:58:09,380 --> 00:58:12,300
- Vil du have lidt?
- Nej, tak.
511
00:58:13,540 --> 00:58:19,060
MisforstÄ mig ikke. Jeg elsker min far,
men jeg er bekymret for ham.
512
00:58:19,220 --> 00:58:22,500
Han er svag, mister kontrollen.
513
00:58:22,660 --> 00:58:28,460
Han tĂžver med heroinen.
Han siger at det er for stor en risiko.
514
00:58:28,620 --> 00:58:31,820
Det er jo der pengene er.
515
00:58:31,980 --> 00:58:37,260
Jeg er trĂŠt af afpresning.
Nogen kan komme noget til.
516
00:58:37,420 --> 00:58:43,420
Der er ingen penge i det. NÄr man har
betalt politiet er der intet tilbage.
517
00:58:45,860 --> 00:58:49,020
Jeg lytter.
518
00:58:49,180 --> 00:58:52,060
Jeg tÊnker sÄdan her:
519
00:58:52,220 --> 00:58:57,220
GÄr jeg imod den gamle
mister folk respekten for mig.
520
00:58:57,380 --> 00:59:02,820
"Hvordan kunne han?"
"Hans egen far", den slags.
521
00:59:05,420 --> 00:59:08,620
Jeg lytter stadig.
522
00:59:08,780 --> 00:59:13,180
SĂŠnker du ham
handler det kun om forretninger.
523
00:59:13,340 --> 00:59:20,060
Der bliver begravelse.
SĂ„ glemmer man det.
524
00:59:20,220 --> 00:59:23,820
Jeg gĂžr det hele klar.
Det bliver pĂŠrelet.
525
00:59:27,500 --> 00:59:30,740
- Og?
- SĂ„ slutter vi fred.
526
00:59:30,900 --> 00:59:38,260
Hvem vil have krig og den slags?
Vi deler imperiet. 50/50.
527
00:59:38,420 --> 00:59:41,340
Stoffer, klubber,
beskyttelse, alfonserne.
528
00:59:41,500 --> 00:59:46,380
Wham bam thank you ma'am.
529
00:59:46,540 --> 00:59:52,340
Jeg hĂžrer hvad du siger, Junior.
Du har overset et lille problem.
530
00:59:52,500 --> 00:59:57,780
- Wee-problemet.
- Overlad Ferris til mig.
531
00:59:57,940 --> 01:00:01,460
Jeg har storslÄede planer med ham.
532
01:00:02,340 --> 01:00:06,780
Jeg gĂžr det af med bĂžsserĂžven
en gang for alle.
533
01:00:06,940 --> 01:00:10,780
Det er en del af aftalen.
534
01:00:10,940 --> 01:00:14,380
Raymond Bonnar angav mig.
Jeg var ikke engang der.
535
01:00:14,540 --> 01:00:17,620
Det er den forbandelse igen.
536
01:00:17,780 --> 01:00:23,140
Det er en alvorlig situation og det
vil rette opmĂŠrksomheden mod os.
537
01:00:23,300 --> 01:00:27,860
- Hvor har du fÄet infoen fra?
- Korrupt strĂžmer. En god kilde.
538
01:00:28,020 --> 01:00:31,620
Bonnar stÄr til en mordtiltale.
Han prĂžver at lave en deal.
539
01:00:31,780 --> 01:00:34,860
StrĂžmeren siger at han er
blevet stikker.
540
01:00:35,020 --> 01:00:39,380
Vi er tre mand. Junior, Tam og mig.
Hvorfor kender de kun til mit navn?
541
01:00:39,540 --> 01:00:45,020
Det er et mysterium. Jeg tager ingen
chancer. Jeg tager vĂŠk en tid.
542
01:00:45,180 --> 01:00:51,300
- Bliv i tilholdsstedet med Paul.
- Nej, jeg tÊnkte alligevel pÄ ferie.
543
01:00:51,460 --> 01:00:55,460
Kommer der en arrestordre for
mordforsĂžg, bliver det en lang ferie.
544
01:00:55,620 --> 01:00:59,700
- Anne Marie flipper helt ud.
- Tag hende med.
545
01:00:59,860 --> 01:01:04,380
Frynsegode, "mÄnedens ansatte".
Der er fint i Rothesay.
546
01:01:04,540 --> 01:01:10,460
De egern er sĂžde.
Ikke de grÄ, de smÄ rÞde.
547
01:01:10,620 --> 01:01:14,580
Jeg er efterlyst for mord og
han snakker om egern.
548
01:01:16,460 --> 01:01:22,220
Tag det roligt. Tag lidt fri.
Junior tager med derned.
549
01:01:22,380 --> 01:01:27,860
Du skal ikke bekymre dig.
Jeg lĂžser tingene.
550
01:01:40,180 --> 01:01:43,180
SĂ„ er vi fremme.
551
01:01:45,900 --> 01:01:49,300
- Hvad siger I? Ikke vĂŠrst, vel?
- Det er fint.
552
01:01:54,100 --> 01:01:56,740
FĂžlg mig.
553
01:02:00,020 --> 01:02:04,740
- Ring hvis I behĂžver noget.
- Tak.
554
01:02:06,460 --> 01:02:10,740
Ingen problemer, Annie.
Tag det roligt og nyd det.
555
01:02:10,900 --> 01:02:14,780
Jeg mÄ videre. Den gamle, du ved.
556
01:02:14,940 --> 01:02:19,980
Bare rolig. Vi ordner det hele.
557
01:02:20,140 --> 01:02:25,060
- Tak.
- Vi holder dig underrettet.
558
01:02:43,460 --> 01:02:46,860
Dejligt. Hvor skĂžnt
at vi kunne bruge det.
559
01:02:47,020 --> 01:02:51,340
- Jeg syntes du behĂžvede lidt ro.
- Her vil jeg bo.
560
01:02:51,500 --> 01:02:55,020
En dag ...
561
01:02:56,420 --> 01:03:02,100
Hvad skal vi? En dejlig frokost?
Der er restauranter ved havnen.
562
01:03:02,260 --> 01:03:07,100
Vi kom jo her for at slippe for folk
og slappe af.
563
01:03:07,260 --> 01:03:11,780
- Bare dig og mig, okay?
- Det lyder godt.
564
01:03:30,140 --> 01:03:33,020
Hallo. Hvem?
565
01:03:34,300 --> 01:03:36,940
Du har vist fÄet forkert nummer.
566
01:03:43,100 --> 01:03:45,020
Ned. HÊnderne bag pÄ ryggen.
567
01:03:45,180 --> 01:03:49,020
Ved du hvad jeg vil gĂžre
med den her?
568
01:03:49,180 --> 01:03:54,460
Bliv der! RĂžr dig ikke.
Der er en kvinde i huset.
569
01:03:54,620 --> 01:04:00,060
Hun er gravid. Der mÄ ikke ske
nogen ulykker her.
570
01:04:01,500 --> 01:04:03,540
Skaf en kvindelig betjent.
571
01:04:08,900 --> 01:04:11,980
FĂžr hende ud, tak.
572
01:04:16,540 --> 01:04:19,340
- Fundet noget?
- Et hakkeskaft og kontanter.
573
01:04:19,500 --> 01:04:23,420
- Intet mere?
- Jeg har ledt overalt.
574
01:04:34,700 --> 01:04:40,140
Hvad er det her?
Brunt pulver. Det er heroin.
575
01:04:40,300 --> 01:04:46,180
- Op i rĂžven.
- Det bliver 8-15 Är.
576
01:04:46,340 --> 01:04:50,220
- MĂžgsvin.
- Jeg kan lade dig gÄ, men det koster.
577
01:04:50,380 --> 01:04:56,060
Hvis jeg bliver knaldet for det sÄ
kommer jeg og blĂŠser hovedet af dig.
578
01:04:56,220 --> 01:04:59,860
- Jeg skyder dig ...
- Hold kĂŠft.
579
01:05:00,020 --> 01:05:04,340
Jeg sidder 15 Är og du mÄ sidde
hele livet og vente pÄ mig.
580
01:05:04,500 --> 01:05:06,700
Fuck dig!
581
01:05:06,860 --> 01:05:12,060
Du er en vĂŠrre skurk end jeg nogensinde
bliver. Du er gÄet for langt.
582
01:05:12,220 --> 01:05:17,140
Jeg kommer efter dig. Kun dig.
Du er dĂžd!
583
01:05:17,300 --> 01:05:20,860
Du er dĂžd, dit mĂžgsvin.
Jeg myrder dig!
584
01:05:22,780 --> 01:05:28,220
Du er efterlyst for mordforsÞg pÄ
Raymond Bonnar. Har du noget at sige?
585
01:05:29,260 --> 01:05:31,060
Ingen kommentarer.
586
01:05:31,220 --> 01:05:35,100
Raymond Bonnar sagde at du
prÞvede at slÄ ham ihjel.
587
01:05:35,260 --> 01:05:38,460
Hvad siger du til det?
588
01:05:39,260 --> 01:05:41,820
Ingen kommentarer.
589
01:05:41,980 --> 01:05:47,420
Vi fandt morfin, kontanter
og vÄben hvor du boede.
590
01:05:47,580 --> 01:05:51,900
- Har du noget at sige til det?
- Ingen kommentarer.
591
01:05:52,060 --> 01:05:56,500
Med al respekt.
Jeg er trĂŠt af det her.
592
01:05:56,660 --> 01:06:00,020
GĂžr hvad I skal gĂžre.
593
01:06:14,660 --> 01:06:19,420
Lad mig sige dig noget, Ferris.
Hvem fanden tror du at du er?
594
01:06:19,580 --> 01:06:23,100
Du kan ikke true med at drĂŠbe en
politimand.
595
01:06:23,260 --> 01:06:28,260
HÞr pÄ mig.
596
01:06:28,420 --> 01:06:31,300
Vi fik et tip om at
du befandt dig i huset.
597
01:06:31,460 --> 01:06:36,940
Nogen har sat en pris pÄ dit hoved.
Det er ikke os.
598
01:06:42,500 --> 01:06:45,900
Du er en skide legende.
599
01:06:47,900 --> 01:06:50,620
Havde jeg kunnet synge
havde jeg ikke vĂŠret her.
600
01:06:50,780 --> 01:06:54,260
Jeg synger bare.
601
01:06:58,660 --> 01:07:01,660
- Bonnar?
- Hvem vil vide det?
602
01:07:01,820 --> 01:07:05,940
- Raymond Bonnar?
- Ja.
603
01:07:07,060 --> 01:07:11,540
- Hvad fanden vil du?
- Jeg vil tale med dig, solstrÄle.
604
01:07:14,940 --> 01:07:20,180
Det har vĂŠret en alarmerende sag
med mange drejninger.
605
01:07:20,340 --> 01:07:26,580
Tiltalen for mordforsÞg pÄ Raymond
Bonnar er frafaldet efter hans Ăžnske.
606
01:07:26,740 --> 01:07:29,900
Jurymedlemmer er ikke dukket op.
607
01:07:30,060 --> 01:07:34,860
Beviser er forsvundet
fra politiets skabe.
608
01:07:35,020 --> 01:07:41,100
Uden tvivl en mĂŠngde fejl af
politiet og ren magi fra din side.
609
01:07:41,260 --> 01:07:46,340
Jeg tvivler ikke pÄ hvem eller
hvad du er, Ferris.
610
01:07:46,500 --> 01:07:49,980
Men jeg er desvĂŠrre bundet af regler.
611
01:07:50,140 --> 01:07:56,180
For ulovlig vÄbenbesiddelse:
18 mÄneder. FÞr ham vÊk.
612
01:08:00,340 --> 01:08:03,500
En hilsen fra Paul Ferris, dit svin.
613
01:08:17,940 --> 01:08:19,980
UdfĂžrt.
614
01:08:28,260 --> 01:08:32,420
- Han var heldig at overleve.
- Han bar skudsikker vest.
615
01:08:32,580 --> 01:08:35,420
- Det ser ikke godt ud.
- Fat Boy snakker igen.
616
01:08:35,580 --> 01:08:41,140
- Han forsĂžger at give dig skylden.
- Han og jeg har en del at tale om.
617
01:08:41,300 --> 01:08:44,700
- Tror du det var ham som angav dig?
- Ingen tvivl.
618
01:08:44,860 --> 01:08:50,620
Der var kun to som kendte til huset.
Jeg tvivler pÄ at det var Arthur.
619
01:08:50,780 --> 01:08:53,860
Et idiotjob,
signeret Fat Boy.
620
01:08:54,020 --> 01:08:58,460
Junior og McGraw slikker
desuden rÞv pÄ hinanden.
621
01:08:58,620 --> 01:09:02,580
De er gÄet fra at vÊre fjender
til bedste venner.
622
01:09:02,740 --> 01:09:07,060
En Glasgowpakke.
En kugle i rĂžven og en i hovedet.
623
01:09:07,220 --> 01:09:11,420
Alle ved at han bĂŠrer skudsikker vest.
Hvorfor har han ikke fÄet en pakke?
624
01:09:11,580 --> 01:09:16,100
- Jeg forstÄr ikke.
- Det var et fingeret angreb.
625
01:09:16,260 --> 01:09:21,460
De prÞvede at fÄ det til at se ud
som om det var mig.
626
01:09:21,620 --> 01:09:26,420
- Hvad vil du at vi skal gĂžre?
- Fjern Fat Boy og den gamle.
627
01:09:26,580 --> 01:09:31,140
Vil Mcgraw have lidt,
kan han ogsÄ fÄ.
628
01:09:31,300 --> 01:09:35,660
Jeg startede ikke det her.
Jeg er blevet stukket.
629
01:09:35,820 --> 01:09:39,220
Jeg slipper det ikke.
Ikke pÄ vilkÄr.
630
01:09:39,380 --> 01:09:44,540
Du lavede lort i det.
Han fik bare nogle brĂŠkkede ribben.
631
01:09:44,700 --> 01:09:46,860
Han er udskrevet om to dage.
632
01:09:47,020 --> 01:09:51,180
Han er bange og omgiver sig med
livvagter. Vi kommer ikke nĂŠr ham.
633
01:09:51,340 --> 01:09:54,460
Det letter. Det gĂŠlder bare om at
have tÄlmodighed.
634
01:09:54,620 --> 01:09:57,860
Det er en farce, Tam.
635
01:09:58,020 --> 01:10:02,220
Det mÄ se ud som om du
ordner problemerne.
636
01:10:03,220 --> 01:10:08,940
Hvad? Ferris? Jeg prĂžvede
at fÄ ham ordnet i fÊngslet.
637
01:10:09,100 --> 01:10:12,420
Jeg mistede to gode folk.
Det kostede mig en formue.
638
01:10:12,580 --> 01:10:18,180
Det mÄ se ud som du er med.
Det ser ikke rigtigt ud ellers.
639
01:10:18,340 --> 01:10:23,220
Han er ude om nogle uger.
Jeg tager hÄnd om ham personligt.
640
01:10:33,220 --> 01:10:37,620
Hvad ser du pÄ?
641
01:10:39,020 --> 01:10:42,980
God dreng. Min lille mand.
642
01:10:45,220 --> 01:10:48,460
Det er bedst hvis I rejser bort
et stykke tid.
643
01:10:49,260 --> 01:10:53,580
- Hvor lĂŠnge?
- Til det hele er faldet til ro.
644
01:10:53,740 --> 01:10:56,500
Og sÄ?
645
01:10:58,580 --> 01:11:02,940
Jeg lover dig, Anne Marie.
Den lille betyder alt for mig.
646
01:11:04,700 --> 01:11:10,020
NÄr det her er overstÄet vil jeg vÊre
lovlydig. Jeg mener det.
647
01:11:11,020 --> 01:11:16,060
Jeg vil leve resten af livet med dig.
Det er alt jeg vil.
648
01:11:17,620 --> 01:11:20,860
Du lyder som en grammofonplade.
649
01:11:25,500 --> 01:11:29,300
Jeg behĂžver ikke dine lĂžfter lĂŠngere.
650
01:11:29,460 --> 01:11:34,660
Du mener det sikkert godt
og tror pÄ det selv.
651
01:11:34,820 --> 01:11:41,700
Men inderst inde indser du sikkert
at det ikke gÄr.
652
01:11:41,860 --> 01:11:46,620
Det er gÄet for langt.
Det er en del af dig.
653
01:11:46,780 --> 01:11:50,540
Det har taget over dit liv
og taget din sjĂŠl i besiddelse.
654
01:11:53,820 --> 01:11:57,460
Jeg har tĂŠnkt lĂŠnge over det her.
655
01:11:57,620 --> 01:12:01,540
Jeg vil vĂŠre der for dig
med vores barn.
656
01:12:03,180 --> 01:12:06,220
Men jeg tror ikke at jeg elsker dig
lĂŠngere.
657
01:12:57,500 --> 01:13:00,620
Hvad drejer det sig om, knĂŠgt?
658
01:13:00,780 --> 01:13:06,140
Jeg skal gĂžre det kort.
Du fik min loyalitet 100%.
659
01:13:06,300 --> 01:13:09,740
Jeg udfĂžrte alle dine ordrer,
uden at blinke.
660
01:13:09,900 --> 01:13:17,300
Jeg troede jeg havde bevist det
og at jeg blev optaget i familien.
661
01:13:17,460 --> 01:13:20,700
Hvad fik jeg til gengĂŠld?
662
01:13:20,860 --> 01:13:24,100
Jeg blev smidt ud til ulvene.
663
01:13:24,260 --> 01:13:31,380
- Det er noget lort.
- Din satans til tabersĂžn.
664
01:13:31,540 --> 01:13:36,620
Han angav mig.
Efter hvad jeg har hĂžrt ...
665
01:13:36,780 --> 01:13:41,500
... sÄ er jeg ikke den eneste.
- Vi kan finde en lĂžsning.
666
01:13:41,660 --> 01:13:45,740
Det er for sent til det.
Det er gÄet for langt.
667
01:13:48,060 --> 01:13:54,380
Hvad forventer du at jeg gĂžr?
Hvad Ăžnsker du af mig?
668
01:13:55,180 --> 01:13:59,140
Jeg vil vide at du ikke forrÄdte mig.
669
01:14:01,780 --> 01:14:06,700
Og sÄ? SÄ vil du gÄ efter min sÞn.
670
01:14:06,860 --> 01:14:10,620
Det kommer ikke til at ske.
671
01:14:10,780 --> 01:14:16,140
Jeg planlagde ikke mordforsĂžget.
Du mÄ tro hvad du vil.
672
01:14:16,300 --> 01:14:22,300
Jeg er ligeglad.
Men det var ikke mig.
673
01:14:22,460 --> 01:14:26,260
Derovre ligger Glasgow.
674
01:14:26,420 --> 01:14:30,940
Megen blod og tÄrer er udgydt der.
675
01:14:31,100 --> 01:14:35,060
Jeg er som jeg er
og jeg vil ikke give mig.
676
01:14:35,220 --> 01:14:41,300
Vil du have krig ...
sÄ fÄr du det.
677
01:14:55,460 --> 01:14:58,140
Det var ikke ham.
678
01:14:59,220 --> 01:15:02,420
Han stak mig ikke.
679
01:15:03,420 --> 01:15:08,300
- Hvad gĂžr vi nu?
- Nu begynder det.
680
01:15:33,700 --> 01:15:37,900
Far har ikke vĂŠret sig selv siden de
mĂždtes. Han mistĂŠnker noget.
681
01:15:38,060 --> 01:15:42,140
- Du er paranoid.
- JasÄ? Han gÄr ikke efter ham.
682
01:15:42,300 --> 01:15:46,980
Han siger at vi skal vente pÄ
at det lĂŠgger sig.
683
01:15:47,140 --> 01:15:51,100
Det er tid for dig til at agere.
Vis at du er en leder.
684
01:15:51,260 --> 01:15:55,300
Lad ikke ham tage initiativet.
685
01:15:56,340 --> 01:15:59,980
Du er med mig, ikke?
686
01:16:00,140 --> 01:16:02,340
- Er du ikke?
- Klart.
687
01:16:02,500 --> 01:16:06,340
Du ordner Ferris.
Det var en del af aftalen.
688
01:16:06,500 --> 01:16:11,820
Jeg ordner gamlingen.
Det er du og jeg hele vejen.
689
01:16:13,500 --> 01:16:19,180
Jeg kommer ikke tÊt pÄ ham.
Han flytter sig hele tiden.
690
01:16:21,060 --> 01:16:23,860
Du mÄ ryge ham ud.
691
01:16:37,060 --> 01:16:40,660
- Hvad fanden er det her?
- Jeg vil snakke lidt.
692
01:16:40,820 --> 01:16:43,380
Du skal viderebringe en besked.
693
01:16:53,100 --> 01:16:56,260
Det er nok.
694
01:17:09,820 --> 01:17:13,020
- Hvad er der sket?
- Det var Junior Thompson.
695
01:17:13,180 --> 01:17:16,980
Han har blÄ mÊrker og en brÊkket arm,
men han er en sej stodder.
696
01:17:17,140 --> 01:17:20,180
- Han var heldig.
- Han er jo for fanden civil.
697
01:17:20,340 --> 01:17:23,420
McGraw har indkaldt Fat Boy
til et mĂžde.
698
01:17:23,580 --> 01:17:28,780
- Hvad skal vi gĂžre?
- Ingenting. Pas pÄ huset.
699
01:17:49,620 --> 01:17:52,420
Hvad er der?
700
01:17:54,460 --> 01:17:57,380
Vil I sige noget?
701
01:17:59,580 --> 01:18:03,180
Fuck af!
702
01:18:03,340 --> 01:18:07,180
Fuck af, begge to!
703
01:18:07,340 --> 01:18:10,580
Skrid ad helvede til!
704
01:18:19,340 --> 01:18:22,940
Ser I det her?
705
01:18:23,100 --> 01:18:26,340
Det er min hitliste.
706
01:18:27,380 --> 01:18:31,580
PĂ„ toppen af listen er ...
Ferris!
707
01:18:37,340 --> 01:18:41,460
Du skal vide
at jeg stÄr pÄ din side.
708
01:18:41,620 --> 01:18:44,620
Han er gÄet alt for langt.
709
01:18:44,780 --> 01:18:49,860
- Man mÄ jo kunne stole pÄ sine egne.
- Er det sandt?
710
01:18:50,020 --> 01:18:54,340
Han skider pÄ alt. Helt vÊk pÄ coke.
711
01:18:56,780 --> 01:18:57,900
Hvor er han?
712
01:18:58,060 --> 01:19:02,100
Ingen respekterer ikke Godfather.
713
01:19:02,260 --> 01:19:05,140
Hvem tror han at han er?
714
01:19:06,060 --> 01:19:09,420
Skide Wee-fjols.
715
01:19:10,700 --> 01:19:14,980
Han kommer til at sove pÄ havets
bund inden natten er omme.
716
01:19:15,140 --> 01:19:20,540
Det garanterer jeg.
Ferris, Johnny Davis -
717
01:19:20,700 --> 01:19:27,020
- Jimmy Pearson, Glover, Hanlon.
Jeg nakker dem alle.
718
01:19:27,180 --> 01:19:32,460
HĂžrte I? Alle som har noget at gĂžre
med narrÞven gÄr samme vej.
719
01:19:33,340 --> 01:19:37,260
Fat Boy! Hvor er Fat Boy Thompson?
720
01:19:37,420 --> 01:19:39,900
Han er ikke her.
721
01:19:51,340 --> 01:19:56,940
- Jeg gÄr. Det er bare nede ad gaden.
- Det er ikke sÄ klogt.
722
01:19:59,660 --> 01:20:03,580
Glem ikke hvem du arbejder for.
723
01:20:05,500 --> 01:20:08,980
Jeg er ikke bange for nogen.
724
01:20:09,140 --> 01:20:12,220
Jeg er ikke bange for nogen.
725
01:20:14,500 --> 01:20:18,700
Se de ansigter!
726
01:20:37,820 --> 01:20:41,460
PrÞv at fÄ farmand til at redde
dig nu, dit fede svin!
727
01:20:45,340 --> 01:20:47,060
Jeg beder dig ...
728
01:20:53,900 --> 01:20:56,460
Ind, Paul.
729
01:21:45,820 --> 01:21:48,980
Vi har vidner som hĂžrte
nogen rÄbe dit navn.
730
01:21:49,140 --> 01:21:54,740
Den gamle siger at det var dig og at
du ogsÄ prÞvede at drÊbe ham.
731
01:21:54,900 --> 01:21:59,220
Han har givet et vidneudsagn
og han kommer til at vidne.
732
01:21:59,380 --> 01:22:02,580
Du er fĂŠrdig denne gang, unge mand.
733
01:22:04,380 --> 01:22:07,660
Du bliver fĂŠngslet uden mulighed for
kaution indtil retssagen.
734
01:22:07,820 --> 01:22:13,460
Jeg ville gerne have fat i ham.
Jeg kunne bare ikke finde ham.
735
01:22:16,100 --> 01:22:19,300
Jeg fatter ikke at Arthur angav mig.
736
01:22:20,620 --> 01:22:24,900
Vi ordner jo den slags selv.
Det var ham selv som dikterede det.
737
01:22:25,060 --> 01:22:30,300
Ja, fordi det passede ham.
Han er en stikker.
738
01:22:31,820 --> 01:22:36,180
- Hvordan har Anne Marie det?
- Hun er stadig i chok.
739
01:22:36,340 --> 01:22:39,820
Hun klarer sig. Det skal hun.
740
01:22:39,980 --> 01:22:44,380
Du er allerede dĂžmt i pressen.
741
01:22:44,540 --> 01:22:48,140
Men det kan du drage nytte af.
742
01:22:58,660 --> 01:23:02,100
Tak for lift.
Jeg ved det var med kort varsel.
743
01:23:02,260 --> 01:23:05,380
Jeg kedede mig alligevel.
Hvem skal du mĂžde?
744
01:23:05,540 --> 01:23:09,180
Jeg skal hente penge for
et job jeg har lavet.
745
01:23:09,340 --> 01:23:12,580
En masse penge.
Vi kan gÄ i byen.
746
01:23:12,740 --> 01:23:16,700
Drej til hĂžjre her
og hold pÄ venstre side.
747
01:23:22,780 --> 01:23:27,380
- Hvad sÄ Georgie?
- Hvordan gÄr det?
748
01:23:43,780 --> 01:23:47,100
- Hvad tror du?
- Ved ikke.
749
01:23:47,260 --> 01:23:50,740
Han siger at han ved noget
som kan hjĂŠlpe Paul.
750
01:23:50,900 --> 01:23:55,220
- Stoler du pÄ ham?
- SelvfĂžlgelig ikke.
751
01:23:55,380 --> 01:23:59,540
- Jeg gÄr med dig.
- Nej, du bliver her.
752
01:23:59,700 --> 01:24:03,780
Han er paranoid i forvejen.
Jeg vil ikke skrĂŠmme ham.
753
01:24:03,940 --> 01:24:07,220
- Det skal nok gÄ.
- Okay, makker.
754
01:24:12,860 --> 01:24:17,340
- Tam venter mig.
- Er du bevĂŠbnet?
755
01:24:17,500 --> 01:24:20,140
Har du noget imod
at jeg tjekker?
756
01:24:25,940 --> 01:24:29,100
Ind med dig.
757
01:24:37,420 --> 01:24:39,380
Hallo?
758
01:25:04,780 --> 01:25:06,940
Tam?
759
01:25:29,860 --> 01:25:31,820
Tam?
760
01:25:33,100 --> 01:25:35,780
Er du der, Tam?
761
01:25:54,460 --> 01:25:58,220
Din ven vil have at du kommer ind.
762
01:25:58,380 --> 01:26:00,940
Godt sÄ.
763
01:26:02,380 --> 01:26:04,740
- Er han her?
- Ja.
764
01:26:06,780 --> 01:26:08,540
Hvad i helvede!
765
01:26:24,940 --> 01:26:28,100
Jeg begraver min sĂžn i morgen.
766
01:26:28,260 --> 01:26:32,700
Jeg ville bare vÊre sikker pÄ
at I ogsÄ kommer.
767
01:26:33,580 --> 01:26:38,380
- Det her lĂžser ikke noget.
- Ăje for Ăžje.
768
01:26:38,540 --> 01:26:41,980
Det er McGraw. Pis!
769
01:26:42,900 --> 01:26:46,180
GÄr det godt, drenge?
770
01:26:46,340 --> 01:26:49,540
Fuck dig, Arthur Thompson!
771
01:26:51,860 --> 01:26:53,780
Nej!
772
01:28:11,580 --> 01:28:15,940
FIRE SLAGTET I BANDEKRIG
773
01:28:29,780 --> 01:28:31,820
Nej!
774
01:28:32,860 --> 01:28:37,100
MĂžgsvin!
775
01:28:37,260 --> 01:28:45,100
- Hvad drĂžmmer du om?
- Om at nÄr vi bliver gamle ...
776
01:28:45,260 --> 01:28:51,140
... sÄ bor vi sammen i et stort
gyldent slot. Vi er modige konger.
777
01:28:51,300 --> 01:28:55,980
Vi kĂŠmper mod monstre og dĂŠmoner
i et land uden brĂždrene Banks.
778
01:28:56,140 --> 01:28:59,780
Et kongerige hvor vi
ikke frygter nogen.
779
01:28:59,940 --> 01:29:04,900
Vi bliver rigere end vi kunne drĂžmme
om. Rigere end nÄr mor vinder i bingo.
780
01:29:05,060 --> 01:29:08,060
Vi bliver lykkelige i et land
uden plageÄnder.
781
01:29:08,220 --> 01:29:13,460
Og vi fÄr alle lov til at se pÄ
Lisa Boyles patter.
782
01:29:13,620 --> 01:29:17,940
- Lykkelige i alle vore dage.
- Til dĂžden skiller os ad.
783
01:29:42,460 --> 01:29:47,980
Jeg svĂŠrger ved min mors Ăžjne,
at jeg intet havde med det at gĂžre.
784
01:29:48,140 --> 01:29:52,700
Jeg er chokeret. Helt rystet.
785
01:29:53,980 --> 01:29:57,900
Det er ikke rigtigt at drĂŠbe nogen,
bare fordi han ikke kunne fÄ fat i dig.
786
01:29:58,060 --> 01:30:02,060
For fanden. Det er en farce.
787
01:30:02,860 --> 01:30:10,420
Jeg vil gĂžre gengĂŠld.
Jeg stÄr pÄ din side 100%.
788
01:30:11,380 --> 01:30:15,820
Jeg tager kampen op mod den gamle,
Gud er min dommer.
789
01:30:20,060 --> 01:30:24,020
- Hvad?
- Jeg ved besked.
790
01:30:26,020 --> 01:30:28,780
Med hvad?
791
01:30:29,860 --> 01:30:32,660
- Jeg ved fandme besked.
- Hvad?
792
01:30:32,820 --> 01:30:36,780
Jeg kender dig, din mĂžgfisse.
Du ...
793
01:30:38,060 --> 01:30:43,700
Du er djĂŠvelen.
Det var ikke nĂždvendigt.
794
01:30:43,860 --> 01:30:51,060
Der var nok til os alle.
Men du ville have alt, grÄdige svin.
795
01:30:53,380 --> 01:30:58,700
Til hvilken pris?
796
01:31:00,140 --> 01:31:04,740
Det er jo sÄdan det er.
Det har altid vÊret pÄ samme mÄde.
797
01:31:04,900 --> 01:31:08,340
Vi er alle ens.
798
01:31:08,500 --> 01:31:13,700
Havde det ikke vĂŠret mig, havde det
vĂŠret den gamle, dig, eller Jimmy ...
799
01:31:13,860 --> 01:31:19,220
Det er en ond verden derude.
Den som vover, vinder.
800
01:31:26,180 --> 01:31:29,180
Der er en ting jeg ikke forstÄr.
801
01:31:30,100 --> 01:31:33,660
Hvorfor lod du mig ikke bare
drĂŠbe Fat Boy?
802
01:31:33,820 --> 01:31:40,260
Det er enkelt.
Du er jo prof. Du bliver aldrig fanget.
803
01:31:47,940 --> 01:31:50,700
Du er fĂŠrdig.
804
01:31:52,060 --> 01:31:56,940
- Jeg kommer efter dig.
- Hvis du kommer ud herfra.
805
01:31:57,100 --> 01:32:02,220
- Du risikerer livstid.
- SÄ mÄ det blive sÄdan.
806
01:32:03,100 --> 01:32:06,380
Men jeg kommer til at se dig.
807
01:32:09,140 --> 01:32:13,340
- Sov godt, Tam.
- Hvem tror du at du er, Wee Man?
808
01:32:13,500 --> 01:32:18,780
Tror du at du kan true mig?
Jeg skal sÞrge for at du fÄr livstid.
809
01:32:18,940 --> 01:32:23,420
Jeg har kontakter som du
ikke kan forestille dig.
810
01:32:23,580 --> 01:32:27,260
Du kommer til at fÄ livstid,
din lille lort.
811
01:32:33,660 --> 01:32:38,500
- Ferris. Frygter du for dit liv nu?
- Slet ikke.
812
01:32:38,660 --> 01:32:41,940
Hvordan fĂžles det at blive frikendt for
anklagerne om mord pÄ Junior Thompson -
813
01:32:42,100 --> 01:32:44,420
- og mordforsÞg pÄ Arthur Thompson?
814
01:32:44,580 --> 01:32:48,260
Det var konstrueret fra begyndelsen.
815
01:32:48,420 --> 01:32:51,740
- Hvad mener du med "konstrueret"?
- Politiet lĂžj.
816
01:32:51,900 --> 01:32:54,860
Vidnerne lĂžj.
Men vĂŠrst af alt.
817
01:32:55,020 --> 01:32:59,020
Man skrev breve som skulle fÄ mig til
at fremstÄ som en informant.
818
01:32:59,180 --> 01:33:02,660
Brevene blev skrevet med et formÄl.
819
01:33:02,820 --> 01:33:06,580
De skulle vĂŠre min dĂždsdom.
Jeg skulle fremstÄ som en stikker.
820
01:33:06,740 --> 01:33:09,820
For at eliminere den lille loyalitet
jeg havde tilbage.
821
01:33:17,460 --> 01:33:20,740
Jeg har aldrig prÞvet at fremstÄ
som en anden end den jeg er.
822
01:33:20,900 --> 01:33:23,500
Jeg stod ikke bag mordet pÄ Junior.
823
01:33:23,580 --> 01:33:26,700
Indtil Arthur Thompson
vidnede mod mig -
824
01:33:26,860 --> 01:33:29,860
- havde jeg respekt for ham.
825
01:33:30,020 --> 01:33:33,820
Men nu ser jeg hvem han virkelig er.
Han er en lejesoldat.
826
01:33:33,980 --> 01:33:37,100
En storlyvende politiinformant.
827
01:33:39,300 --> 01:33:41,460
En som har solgt sin sjĂŠl.
828
01:33:41,620 --> 01:33:46,900
- Har du noget at tilfĂžje?
- Nej. Det er nok.
829
01:33:47,060 --> 01:33:50,380
Det er forbi. Nu gÄr jeg hjem.
830
01:34:12,300 --> 01:34:14,380
Tak, sir.
831
01:34:17,580 --> 01:34:20,740
Fuck dig, Ferris.
832
01:34:20,900 --> 01:34:24,460
Kan jeg fÄ en til?
Jeg tager en dobbelt.
833
01:34:28,740 --> 01:34:32,420
Undskyld mig. To whiskey mere, tak.
834
01:34:32,580 --> 01:34:36,660
- HvornÄr er vi fremme pÄ Tenerife?
- Om cirka to timer, sir.
835
01:35:09,980 --> 01:35:14,260
Et Är senere
836
01:35:39,860 --> 01:35:45,540
Jeg har aldrig oplevet en sÄdan
smerte, angst og fortvivlelse -
837
01:35:45,700 --> 01:35:48,100
- som da jeg mistede min elskede sĂžn.
838
01:35:48,260 --> 01:35:53,780
De som udĂžver vold skal dĂž af vold.
839
01:35:53,940 --> 01:35:57,060
De som dĂžmmer skal dĂžmmes.
840
01:35:57,220 --> 01:36:01,580
SÄdan er det i vores verden.
841
01:36:01,740 --> 01:36:05,140
Det havde jeg helt og holdent
accepteret -
842
01:36:05,300 --> 01:36:08,700
- indtil skÊbnen bankede pÄ dÞren.
843
01:36:09,580 --> 01:36:14,060
Nogle tror at skĂŠbnen er forudbestemt.
Jeg er ikke sÄ sikker pÄ det.
844
01:36:14,220 --> 01:36:17,300
Jeg vil gerne tro at vi alle
har mulighed for at vĂŠlge.
845
01:36:17,460 --> 01:36:20,900
Jeg valgte at blive gangster
og jeg har gjort frygtelige ting.
846
01:36:21,060 --> 01:36:23,460
Jeg undskylder ikke for den jeg er.
847
01:36:23,620 --> 01:36:27,820
Jeg troede virkelig jeg levede i en
verden med moral og ĂŠre.
848
01:36:27,980 --> 01:36:32,260
Det og meget andet tog jeg fejl af.
Jeg blev fĂžrt bag lyset.
849
01:36:32,420 --> 01:36:35,540
Men gjort er gjort og jeg har
lagt det liv bag mig.
850
01:36:35,700 --> 01:36:39,140
Der vil vĂŠre folk som siger
at jeg ikke kan forandre mig.
851
01:36:39,300 --> 01:36:41,900
Jeg bebrejder dem ikke.
852
01:36:43,220 --> 01:36:45,740
Anne Marie og Paul
er siden blevet separeret.
853
01:36:48,420 --> 01:36:51,700
Efter et utal af mordforsÞg pÄ ham
dĂžde Arthur Godfather Thompson -
854
01:36:51,860 --> 01:36:54,580
- en naturlig dĂžd,
61 Är gammel.
855
01:36:54,740 --> 01:36:59,900
Mordet pÄ Junior Thompson
forblev uopklaret.
856
01:37:01,340 --> 01:37:04,660
Rita Thompson kom sig aldrig
over sĂžnnens og mandens dĂžd.
857
01:37:04,820 --> 01:37:08,100
Hun dĂžde af et knust hjerte og
er begravet ved siden af sin mand.
858
01:37:09,700 --> 01:37:15,060
Tam "Licenstageren" McGraw
dÞde 55 Är gammel.
859
01:37:16,620 --> 01:37:20,780
Mordene pÄ Bobby Glover og
Joe Hanlon forblev uopklarede.
860
01:37:24,020 --> 01:37:28,860
Paul Ferris bor stadig i Glasgow. Han
har vendt det kriminelle liv ryggen.
861
01:38:13,420 --> 01:38:16,460
Dansk tekst:
www. ordiovision.com
71387