All language subtitles for The.Unknown.Saint.2019.ARABIC.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,958 --> 00:02:59,292 Police! Don't move! Hands on your head, right now! 2 00:02:59,625 --> 00:03:00,750 Turn around! 3 00:03:01,208 --> 00:03:03,750 On your knees! Right now! 4 00:03:04,625 --> 00:03:06,208 Hands on your head! 5 00:03:07,083 --> 00:03:08,333 Don't move! 6 00:03:12,167 --> 00:03:13,375 Get up! 7 00:05:42,250 --> 00:05:49,625 MAUSOLEUM OF THE UNKNOWN SAINT 8 00:07:21,167 --> 00:07:23,875 HOSTEL OF THE UNKNOWN SAINT 9 00:08:26,458 --> 00:08:27,875 Hello. 10 00:08:27,958 --> 00:08:29,667 Are you a pilgrim? 11 00:08:29,750 --> 00:08:31,083 Pilgrim of what? 12 00:08:31,667 --> 00:08:35,792 What else than our Unknown Saint? 13 00:08:36,583 --> 00:08:38,083 No, I came to visit the area. 14 00:08:39,000 --> 00:08:41,083 I'm looking for a room, if you have one. 15 00:08:41,583 --> 00:08:42,667 I still have one. 16 00:08:43,208 --> 00:08:44,417 How many nights? 17 00:08:44,667 --> 00:08:45,667 One. 18 00:08:48,042 --> 00:08:49,250 One-hundred and fifty dirhams. 19 00:08:59,667 --> 00:09:01,417 I'll give you the rest later. 20 00:09:01,792 --> 00:09:03,750 My wallet's at the bottom of my bag. 21 00:09:06,125 --> 00:09:07,292 Sorry… 22 00:09:08,292 --> 00:09:09,917 I need the full amount now. 23 00:10:17,958 --> 00:10:19,125 Are you sick? 24 00:10:20,292 --> 00:10:22,625 - Excuse me? - You came to be healed by the Saint? 25 00:10:23,792 --> 00:10:25,333 Oh, no. I'm fine. 26 00:10:29,792 --> 00:10:31,375 I'm visiting the area. 27 00:10:32,500 --> 00:10:34,417 You've never seen dust and rocks before? 28 00:10:34,875 --> 00:10:37,333 I'm searching for something. 29 00:10:37,750 --> 00:10:38,792 A scientist! 30 00:10:39,333 --> 00:10:41,042 With your hair and beard, 31 00:10:41,125 --> 00:10:44,083 I thought you were sick, a wacko, or a scientist. 32 00:10:45,125 --> 00:10:46,333 Good luck! 33 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Ask Brahim to forgive me. 34 00:11:22,083 --> 00:11:23,167 Don't worry. 35 00:11:23,917 --> 00:11:25,500 My father will understand one day. 36 00:11:26,292 --> 00:11:28,292 Here, a small gift for him. 37 00:12:22,083 --> 00:12:23,250 Father, come eat. 38 00:12:26,375 --> 00:12:27,542 What's in your hand? 39 00:12:31,958 --> 00:12:33,292 A gift from Khalid. 40 00:12:35,667 --> 00:12:37,708 They've moved to the new village. 41 00:12:45,417 --> 00:12:46,917 Go ahead, I'll join you later. 42 00:13:42,167 --> 00:13:49,083 DISPENSARY 43 00:14:03,417 --> 00:14:06,542 The dispensary is closed. We're waiting for the new doctor. 44 00:14:07,625 --> 00:14:08,875 I am the new doctor. 45 00:14:13,958 --> 00:14:15,792 I'm the nurse who will assist you. 46 00:14:16,792 --> 00:14:18,583 I'll show you where you'll be staying. 47 00:14:36,458 --> 00:14:38,833 I haven't had time to finish painting. 48 00:14:39,417 --> 00:14:40,292 Anyway, 49 00:14:40,875 --> 00:14:41,917 here's my room. 50 00:14:42,583 --> 00:14:44,042 That one will be yours. 51 00:14:45,000 --> 00:14:46,125 Thanks. 52 00:14:46,875 --> 00:14:48,292 See you tomorrow at the dispensary. 53 00:15:22,083 --> 00:15:24,750 {\an8}WELCOME 54 00:15:31,750 --> 00:15:33,250 God is great. 55 00:17:00,083 --> 00:17:01,667 Catch him! 56 00:17:01,750 --> 00:17:03,375 Get him! 57 00:17:07,167 --> 00:17:09,083 Don't let him move! 58 00:17:09,167 --> 00:17:10,875 Catch the bastard! 59 00:17:16,000 --> 00:17:19,458 Don't let him go! 60 00:18:25,625 --> 00:18:28,167 They've said clouds will be crossing the south. 61 00:18:28,917 --> 00:18:30,208 Maybe it'll rain this time. 62 00:18:32,458 --> 00:18:34,000 It hasn't rained in ten years. 63 00:18:35,500 --> 00:18:37,792 Besides, what if it did rain? 64 00:18:41,250 --> 00:18:42,417 This is no longer earth. 65 00:18:43,625 --> 00:18:46,667 It's a bunch of dust and rocks. 66 00:19:00,458 --> 00:19:02,542 God bless you, Aziz. 67 00:19:34,292 --> 00:19:35,583 Hurry, you're late. 68 00:19:36,542 --> 00:19:37,833 Don't make the dog wait! 69 00:19:38,292 --> 00:19:39,667 Yes, Father, I'll go right now. 70 00:19:44,792 --> 00:19:48,208 If only you could be like him. He works day and night. 71 00:19:52,458 --> 00:19:53,583 Wait! 72 00:20:13,292 --> 00:20:14,500 Take this. 73 00:20:15,000 --> 00:20:17,375 Once you reach the hills, give it to the dog. 74 00:20:17,750 --> 00:20:19,375 He didn't eat this morning. 75 00:20:53,125 --> 00:20:56,000 BARBER SHOP 76 00:20:56,875 --> 00:21:00,000 …are you feeding him wheat, or giving him maize? 77 00:21:00,083 --> 00:21:02,667 He said: "Give me money and I'll get my own food!" 78 00:21:05,292 --> 00:21:07,250 Ah! Here's our scientist. 79 00:21:07,875 --> 00:21:10,250 It's not a joke. He's a real scientist. 80 00:21:18,000 --> 00:21:20,167 Come back soon, I'll put a gold tooth in. 81 00:21:24,417 --> 00:21:25,417 The scientist! 82 00:21:26,417 --> 00:21:28,250 You first, you must be busy. 83 00:21:28,333 --> 00:21:30,667 Unlike these guys. They can wait. 84 00:21:42,833 --> 00:21:43,958 Beard or hair? 85 00:21:46,875 --> 00:21:48,083 A bit of both. 86 00:22:06,542 --> 00:22:08,208 So what brings our scientist here? 87 00:22:09,375 --> 00:22:10,625 Looking for oil? 88 00:22:11,417 --> 00:22:12,833 Will we all be rich? 89 00:22:13,458 --> 00:22:14,750 We're going to be Saudis! 90 00:22:17,292 --> 00:22:18,333 No. 91 00:22:18,792 --> 00:22:21,333 I'm studying the nature and the rocks in the region. 92 00:22:22,667 --> 00:22:23,750 Help yourself! 93 00:22:24,542 --> 00:22:25,958 It's all we've got here. 94 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 Here's the village hero! 95 00:22:42,667 --> 00:22:44,667 If those three agree, you'll be next. 96 00:22:45,125 --> 00:22:46,708 No one goes before our hero! 97 00:22:48,750 --> 00:22:49,875 So, what happened? 98 00:22:50,917 --> 00:22:53,375 - They robbed the mausoleum? - What can I say? 99 00:22:54,042 --> 00:22:56,417 He was young, and tough and reckless. 100 00:22:56,667 --> 00:22:59,917 He thought he'd find a weak, old guard. 101 00:23:00,250 --> 00:23:01,875 But me and my dog were there! 102 00:23:02,083 --> 00:23:04,958 The dog smelled him and jumped up. 103 00:23:05,542 --> 00:23:07,792 They were two! One on each side. 104 00:23:08,125 --> 00:23:10,417 I ran after the first one, but he escaped. 105 00:23:10,500 --> 00:23:13,458 I didn't want to leave the mausoleum unguarded. 106 00:23:13,625 --> 00:23:16,125 I figured they had a plan. 107 00:23:16,292 --> 00:23:17,792 So, I ran back to the entrance. 108 00:23:18,375 --> 00:23:21,625 The other one was stealing from the fountain! 109 00:23:22,083 --> 00:23:25,833 My dog pounced on him at once! 110 00:23:26,375 --> 00:23:28,792 The thief was strong… 111 00:23:28,917 --> 00:23:30,000 and big! 112 00:23:30,083 --> 00:23:31,833 He was twice my size. 113 00:23:32,875 --> 00:23:35,292 Fortunately, it ended well. 114 00:23:35,750 --> 00:23:37,542 But we must be vigilant. 115 00:23:37,917 --> 00:23:39,500 They might come back 116 00:23:39,583 --> 00:23:41,542 or send some other thieves. 117 00:23:41,833 --> 00:23:43,375 Times have changed. 118 00:24:10,833 --> 00:24:13,000 That cream is shit. You get the best I have. 119 00:24:35,625 --> 00:24:37,125 I need you. 120 00:25:12,083 --> 00:25:13,417 Send in the patients. 121 00:25:35,625 --> 00:25:36,875 Please, sit down. 122 00:25:44,583 --> 00:25:45,500 What's wrong? 123 00:25:46,625 --> 00:25:47,917 I have headaches. 124 00:25:50,583 --> 00:25:51,792 When did it start? 125 00:25:53,792 --> 00:25:55,167 Twenty years ago. 126 00:26:09,125 --> 00:26:10,167 I see. 127 00:26:12,542 --> 00:26:13,625 Here. 128 00:26:14,042 --> 00:26:17,083 Take a pill when you have a bad headache. 129 00:26:32,667 --> 00:26:34,958 You're fine. Nothing's wrong with you. 130 00:26:35,833 --> 00:26:39,292 But I told you, I only cough on Mondays and Fridays. 131 00:26:46,500 --> 00:26:47,625 Take this. 132 00:26:47,875 --> 00:26:50,167 One pill every Monday and Friday before bed. 133 00:27:23,542 --> 00:27:24,958 Aren't there any men around here? 134 00:27:27,083 --> 00:27:29,208 Yes, there are. 135 00:27:31,833 --> 00:27:33,167 They never get sick? 136 00:27:34,667 --> 00:27:35,917 They're all sick. 137 00:27:38,000 --> 00:27:39,208 So why don't they come? 138 00:27:40,875 --> 00:27:42,417 They'll never come here. 139 00:27:49,708 --> 00:27:52,750 You know, you can use more than one sentence. 140 00:27:53,500 --> 00:27:55,417 Yes, I know. 141 00:28:00,292 --> 00:28:01,250 So? 142 00:28:03,000 --> 00:28:04,500 They won't come here. 143 00:28:05,167 --> 00:28:08,708 They get healed at the mausoleum. 144 00:28:12,000 --> 00:28:13,083 Does it work? 145 00:28:14,208 --> 00:28:16,083 Sometimes yes, others no. 146 00:28:17,125 --> 00:28:19,583 And why don't the ladies go there too? 147 00:28:20,083 --> 00:28:22,333 They do go. When they're sick. 148 00:28:24,792 --> 00:28:26,292 So what are they here for? 149 00:28:26,625 --> 00:28:28,167 You're their hangout place. 150 00:28:28,958 --> 00:28:31,167 You… and the hammam. 151 00:28:31,708 --> 00:28:33,292 They go to the hammam once a week. 152 00:28:33,708 --> 00:28:35,208 You get all the other days. 153 00:29:00,875 --> 00:29:02,083 Father… 154 00:29:08,208 --> 00:29:09,583 I want to leave our village. 155 00:29:12,042 --> 00:29:13,083 You too? 156 00:29:14,208 --> 00:29:15,833 You want to betray the land you grew up in? 157 00:29:16,958 --> 00:29:20,417 You want to go to the new village with its bloody Saint? 158 00:29:20,833 --> 00:29:22,917 I don't care about their saint. 159 00:29:24,583 --> 00:29:25,875 I'm suffocating here. 160 00:29:26,583 --> 00:29:29,458 I want to get away from this dust and drought. 161 00:29:30,958 --> 00:29:32,792 Then leave. What's stopping you? 162 00:29:39,833 --> 00:29:41,042 I want you to come with me. 163 00:30:04,125 --> 00:30:08,292 May the peace and mercy of Allah be with you. 164 00:30:33,458 --> 00:30:36,042 - Do you want to pray? - I have already, thanks. 165 00:30:53,458 --> 00:30:54,708 Keep the change. 166 00:30:55,625 --> 00:30:56,625 Thanks. 167 00:31:32,083 --> 00:31:35,250 You're too early and on the wrong side! 168 00:31:35,417 --> 00:31:37,875 I haven't moved, and I'm on the side you told me. 169 00:32:00,625 --> 00:32:02,375 Come down, man! 170 00:34:02,042 --> 00:34:05,167 The guard called the cops. We need to leave. 171 00:36:02,333 --> 00:36:04,333 What are you doing all in black? 172 00:36:05,000 --> 00:36:06,458 I'm Shiite. 173 00:36:13,708 --> 00:36:15,208 Come on, let me in. 174 00:36:29,042 --> 00:36:31,333 Relax. I won't say anything. 175 00:36:32,625 --> 00:36:34,500 I don't care about their saint. 176 00:36:40,250 --> 00:36:41,417 Why did you do it? 177 00:36:42,417 --> 00:36:44,625 I'm bored. 178 00:36:45,292 --> 00:36:47,792 When I heard them talking about the thief, 179 00:36:47,875 --> 00:36:49,542 I thought what a dumbass. 180 00:36:50,042 --> 00:36:51,333 If it was me, 181 00:36:51,458 --> 00:36:54,000 that asshole guard would never have got me. 182 00:36:57,500 --> 00:36:59,167 I understand. I'm bored too. 183 00:38:35,958 --> 00:38:37,250 Give me the good cream. 184 00:38:40,292 --> 00:38:41,542 I'll pay for the difference. 185 00:38:56,917 --> 00:38:58,042 I'm out. 186 00:39:57,875 --> 00:39:58,917 Brahim! 187 00:39:59,375 --> 00:40:01,000 I know how to make it rain. 188 00:40:01,917 --> 00:40:03,458 We're going to pray. 189 00:40:04,958 --> 00:40:06,042 Just the two of us? 190 00:40:06,500 --> 00:40:07,958 Plus my son and yours. 191 00:40:09,458 --> 00:40:10,500 My sons have left. 192 00:40:11,042 --> 00:40:12,542 There's only me, my wife and my daughter. 193 00:40:15,333 --> 00:40:16,542 The number doesn't matter. 194 00:40:17,458 --> 00:40:18,792 God will hear us. 195 00:40:38,625 --> 00:40:40,708 May God forgive and cure… 196 00:40:41,875 --> 00:40:45,125 Oh, God forgive her. 197 00:40:47,792 --> 00:40:50,625 …with God's effort and blessing of the righteous and of this lady. 198 00:40:53,625 --> 00:40:55,625 In God's name, 199 00:40:56,750 --> 00:40:59,792 may the Unknown Saint show mercy on you. 200 00:41:00,083 --> 00:41:04,125 May God make you walk again. May he pardon you. 201 00:41:23,333 --> 00:41:24,583 What's wrong? 202 00:41:24,667 --> 00:41:25,958 I cough at night. 203 00:41:26,417 --> 00:41:27,625 Every night? 204 00:41:27,792 --> 00:41:29,375 No, not every night. 205 00:41:30,083 --> 00:41:32,542 Do you cough during the day too? 206 00:41:32,708 --> 00:41:34,167 Yes, I do. 207 00:41:35,458 --> 00:41:36,792 Okay, but… 208 00:41:37,292 --> 00:41:38,958 do you cough day or night? 209 00:41:39,125 --> 00:41:41,167 Only at night. 210 00:41:41,625 --> 00:41:43,167 And sometimes during the day. 211 00:41:46,000 --> 00:41:47,167 Any fever? 212 00:41:50,542 --> 00:41:51,625 No. 213 00:41:51,708 --> 00:41:52,917 No, not now. 214 00:41:53,167 --> 00:41:56,083 When you cough at night, do you have a fever? 215 00:41:56,250 --> 00:41:57,875 Do you perspire? 216 00:41:57,958 --> 00:41:59,750 Yes, if there are too many blankets. 217 00:42:04,083 --> 00:42:05,208 Okay. 218 00:42:15,667 --> 00:42:17,083 Is it serious, Doctor? 219 00:42:20,208 --> 00:42:21,542 Very serious. 220 00:42:28,792 --> 00:42:30,042 I'm fed up. 221 00:42:30,917 --> 00:42:32,500 You'll get used to it. 222 00:42:34,875 --> 00:42:36,333 How long have you been here? 223 00:42:36,583 --> 00:42:38,042 Too long. 224 00:42:45,667 --> 00:42:47,000 Give me that. 225 00:42:55,375 --> 00:42:56,375 It's strong. 226 00:42:57,833 --> 00:42:59,083 But good. 227 00:43:00,417 --> 00:43:01,542 Thanks. 228 00:43:02,583 --> 00:43:04,958 I've been working on the dosage for years. 229 00:43:44,167 --> 00:43:47,458 May the peace, mercy, and blessings of Allah be with you. 230 00:43:48,625 --> 00:43:52,042 May the peace, mercy, and blessings of Allah be with you. 231 00:44:01,833 --> 00:44:04,000 We need a solution for that damn guard and his dog. 232 00:44:15,042 --> 00:44:16,042 We'll kill him. 233 00:44:16,958 --> 00:44:18,417 We wait until he's without the dog. 234 00:44:19,792 --> 00:44:21,708 And we stab him. 235 00:44:24,458 --> 00:44:26,042 The village will be crawling with cops. 236 00:44:26,792 --> 00:44:29,625 With our records, we'll be the first suspects. 237 00:44:44,750 --> 00:44:46,708 We'll set the village on fire. 238 00:44:47,542 --> 00:44:50,792 Everybody will freak out. They'll run to save their things. 239 00:44:51,667 --> 00:44:54,542 We take our money and run. What do you say? 240 00:44:54,667 --> 00:44:56,458 I don't want anyone killed. 241 00:44:56,917 --> 00:44:58,833 And we're not burning the village. 242 00:45:00,292 --> 00:45:01,708 I'm not a criminal. 243 00:45:02,125 --> 00:45:03,417 What are you then? 244 00:45:03,833 --> 00:45:04,917 A scientist? 245 00:45:05,708 --> 00:45:07,417 I'm a thief, not a criminal. 246 00:45:08,708 --> 00:45:11,833 I only need this one gig and I'm set for life. 247 00:45:13,042 --> 00:45:14,833 That money is mine. 248 00:45:14,917 --> 00:45:16,500 I went to jail for it. 249 00:45:16,875 --> 00:45:18,125 Now it's mine. 250 00:45:42,083 --> 00:45:44,292 Sit down. Thinking's not your thing. 251 00:45:47,875 --> 00:45:49,375 You're kidding, right? 252 00:45:51,333 --> 00:45:53,042 Remember what they called me in jail? 253 00:45:56,750 --> 00:45:58,000 Ahmed the Brain. 254 00:45:59,667 --> 00:46:02,083 It was sarcastic, you're an idiot. 255 00:46:12,333 --> 00:46:14,292 Are you sure this is where you buried the money? 256 00:46:15,167 --> 00:46:17,167 Yes, I saw the tomb today. 257 00:46:17,750 --> 00:46:19,292 I remember it perfectly. 258 00:46:22,917 --> 00:46:24,083 That's a problem. 259 00:46:24,750 --> 00:46:26,917 People think a saint is buried there. 260 00:46:27,250 --> 00:46:29,208 Some have even witnessed his miracles. 261 00:46:34,208 --> 00:46:36,000 Stealing money is okay for me. 262 00:46:37,083 --> 00:46:38,792 Digging a grave is borderline. 263 00:46:39,000 --> 00:46:41,875 But profaning a saint's tomb, that's too much. 264 00:46:42,917 --> 00:46:45,417 There's no saint there. Only my money. 265 00:46:46,750 --> 00:46:49,542 Their miracle stories are bullshit. 266 00:46:58,583 --> 00:47:00,542 I have an aunt, poor woman… 267 00:47:01,542 --> 00:47:04,375 The doctor said he couldn't cure her. 268 00:47:08,958 --> 00:47:11,292 They took her to a holy place in our region. 269 00:47:11,917 --> 00:47:13,667 She bathed in holy water for three days. 270 00:47:14,083 --> 00:47:16,667 The fourth day she was cured. 271 00:47:21,417 --> 00:47:22,667 I swear to God. 272 00:47:46,208 --> 00:47:47,417 Do you pray? 273 00:48:08,167 --> 00:48:09,125 Come eat. 274 00:48:09,958 --> 00:48:11,042 In a while. 275 00:48:12,000 --> 00:48:13,542 The weather report's coming. 276 00:50:35,625 --> 00:50:38,958 - What happened? - A car hit him on purpose. 277 00:50:39,125 --> 00:50:40,375 Where were you? 278 00:50:40,917 --> 00:50:42,458 What good are you for? 279 00:50:43,583 --> 00:50:44,750 What good are you for? 280 00:50:45,542 --> 00:50:47,708 If he dies, I'll bury you with him. 281 00:50:47,792 --> 00:50:49,500 And your mother too! 282 00:50:50,792 --> 00:50:52,042 It's all her fault 283 00:50:52,125 --> 00:50:54,375 for giving me a useless kid like you. 284 00:51:08,542 --> 00:51:10,125 I don't know what's wrong. 285 00:51:10,208 --> 00:51:12,458 When I was young, I made the bread. 286 00:51:12,833 --> 00:51:16,000 I cooked and cleaned. I did everything. 287 00:51:16,500 --> 00:51:18,292 Absolutely everything. 288 00:51:18,375 --> 00:51:21,583 I'd fetch the wood, the water, 289 00:51:21,667 --> 00:51:23,250 and make the bread. 290 00:51:23,333 --> 00:51:24,917 I could handle any task. 291 00:51:25,083 --> 00:51:26,583 All by myself. 292 00:51:26,667 --> 00:51:28,667 Now, I have no strength left. 293 00:51:31,000 --> 00:51:32,417 Young? When was that? 294 00:51:32,833 --> 00:51:36,958 Shortly after the Green March. When King Hassan II made his speech. 295 00:51:37,042 --> 00:51:40,333 I grazed goats, cows and sheep. 296 00:51:40,417 --> 00:51:41,917 I grazed everything. 297 00:51:47,792 --> 00:51:50,167 Take these pills. Keep them. 298 00:51:50,458 --> 00:51:53,958 Whenever they replay Hassan II's speech, take one. 299 00:51:57,792 --> 00:51:59,708 Doctor, please save him! 300 00:51:59,792 --> 00:52:01,000 He's all I have. 301 00:52:16,125 --> 00:52:17,250 You can leave. 302 00:52:21,333 --> 00:52:22,333 You too. 303 00:52:38,375 --> 00:52:39,458 What did you do? 304 00:52:40,292 --> 00:52:41,708 I got rid of the problem. 305 00:52:43,375 --> 00:52:45,792 Are you crazy? The whole village is on alert. 306 00:52:48,333 --> 00:52:51,958 It's a dead dog in a dead village. They'll forget about it. 307 00:52:52,125 --> 00:52:54,583 It's the mausoleum guard's dog! 308 00:52:55,708 --> 00:52:58,042 Two robberies and now this. 309 00:53:07,333 --> 00:53:08,375 Did anybody see you? 310 00:53:09,958 --> 00:53:10,958 Nobody. 311 00:53:12,833 --> 00:53:13,917 What about the car? 312 00:53:16,125 --> 00:53:17,083 I hid it. 313 00:53:22,333 --> 00:53:23,417 So? 314 00:53:23,875 --> 00:53:25,000 Who's the Brain? 315 00:53:25,167 --> 00:53:26,083 What brain? 316 00:53:26,417 --> 00:53:28,208 You weren't even able to kill it. 317 00:53:28,667 --> 00:53:29,667 What? 318 00:53:38,000 --> 00:53:39,583 The dog is still alive. 319 00:53:43,958 --> 00:53:45,167 Thank God! 320 00:53:46,542 --> 00:53:48,375 It was weighing on me. 321 00:53:50,125 --> 00:53:53,750 You were ready to kill the guard and set the village on fire! 322 00:53:54,583 --> 00:53:55,958 It's not the same. 323 00:53:56,542 --> 00:54:00,667 It's just a poor animal. He didn't hurt me. Dogs are good guys. 324 00:54:01,292 --> 00:54:04,292 I like them, I understand them. 325 00:54:06,250 --> 00:54:08,250 I wanted to show you what I could do. 326 00:54:08,958 --> 00:54:10,708 You had one instruction to follow. 327 00:54:11,625 --> 00:54:13,417 Do nothing before I tell you. 328 00:54:14,375 --> 00:54:15,917 I'm the brain and you're the brawn. 329 00:54:41,458 --> 00:54:42,583 Come in. 330 00:54:49,958 --> 00:54:51,083 He's going to live. 331 00:54:51,833 --> 00:54:54,542 But he's lost his teeth. He only has two left. 332 00:55:04,625 --> 00:55:05,917 I'll find a solution. 333 00:55:36,333 --> 00:55:37,542 Hassan! 334 00:55:38,375 --> 00:55:39,333 Did you hear that? 335 00:55:42,167 --> 00:55:43,208 Yes. 336 00:55:43,292 --> 00:55:45,458 It's thunder. It's going to rain! 337 00:55:49,417 --> 00:55:52,833 Go back to sleep. It's the workers widening the road. 338 00:55:53,542 --> 00:55:57,292 With the lousy pay they get, they wouldn't work this late. 339 00:55:57,792 --> 00:55:58,958 It's thunder. 340 00:56:04,542 --> 00:56:06,000 God answered our prayers. 341 00:57:22,458 --> 00:57:23,750 You did all you could. 342 00:58:02,958 --> 00:58:05,208 I curse the day they found that saint. 343 00:58:05,292 --> 00:58:07,000 It made them leave their land. 344 00:58:13,208 --> 00:58:16,000 It's the drought you should curse. 345 00:58:59,125 --> 00:59:00,083 Let's go. 346 00:59:55,750 --> 00:59:57,458 Are you coming or what? 347 00:59:59,083 --> 01:00:02,458 I have a bad feeling. We should wait until tomorrow. 348 01:00:02,542 --> 01:00:03,917 A bad feeling? 349 01:00:04,167 --> 01:00:06,625 The guard is alone. Let's go get our money! 350 01:00:09,208 --> 01:00:11,125 Are you sure the money's there? 351 01:00:12,333 --> 01:00:13,875 We won't dig up a saint's body? 352 01:00:15,750 --> 01:00:17,292 Stay here if you want. 353 01:00:19,292 --> 01:00:20,958 I'm getting my money. 354 01:00:21,625 --> 01:00:23,542 Okay, you'll give me my share later. 355 01:00:27,708 --> 01:00:30,708 Your share of what? You don't come, you get nothing. 356 01:00:32,792 --> 01:00:33,917 I'll do it tomorrow. 357 01:00:35,417 --> 01:00:36,750 Tomorrow I'll be ready. 358 01:00:38,125 --> 01:00:39,458 It'll be safer. 359 01:00:40,833 --> 01:00:42,375 The dog is gone, 360 01:00:43,500 --> 01:00:45,042 but the guard looks pretty strong. 361 01:00:45,875 --> 01:00:47,417 And you're not in great shape. 362 01:00:48,250 --> 01:00:49,667 Together, we're sure of succeeding. 363 01:00:50,542 --> 01:00:51,500 It's not as risky. 364 01:00:52,250 --> 01:00:53,208 What do you say? 365 01:00:55,542 --> 01:00:57,333 Shit, why did I call you? 366 01:00:58,792 --> 01:00:59,750 To help you. 367 01:02:23,042 --> 01:02:27,000 Damn mausoleum! Go back to your land, people! 368 01:02:27,083 --> 01:02:28,292 Go back! 369 01:02:28,625 --> 01:02:30,250 Get your hands off me! 370 01:02:31,583 --> 01:02:34,708 Damned Saint! 371 01:03:58,875 --> 01:04:00,250 You need to eat something. 372 01:04:43,583 --> 01:04:48,792 WELCOME 373 01:05:53,250 --> 01:05:54,708 Go see what's going on. 374 01:06:35,958 --> 01:06:38,208 It's some sort of ceremony. 375 01:06:45,792 --> 01:06:46,917 For how long? 376 01:06:49,333 --> 01:06:50,292 Three. 377 01:06:53,208 --> 01:06:54,500 Three nights. 378 01:07:35,875 --> 01:07:36,958 How is Brahim? 379 01:07:37,708 --> 01:07:38,708 Not well. 380 01:07:39,500 --> 01:07:40,625 That's why I came. 381 01:07:57,250 --> 01:07:58,208 Brahim? 382 01:08:01,292 --> 01:08:02,208 Brahim! 383 01:08:04,417 --> 01:08:05,458 How do you feel? 384 01:08:10,917 --> 01:08:12,917 He's been like that for several days. 385 01:08:17,375 --> 01:08:18,875 I don't know what to do. 386 01:08:31,375 --> 01:08:32,542 I need to talk to you. 387 01:08:37,458 --> 01:08:38,375 Talk then. 388 01:08:38,917 --> 01:08:39,792 Alone. 389 01:08:43,917 --> 01:08:45,917 Can you go outside for a minute? 390 01:08:51,167 --> 01:08:52,167 What about them? 391 01:08:53,375 --> 01:08:54,542 Don't worry, they're cool. 392 01:08:57,708 --> 01:08:59,417 I need you to make teeth for my dog. 393 01:09:00,958 --> 01:09:03,125 Are you kidding me? Dog teeth? 394 01:09:03,458 --> 01:09:04,667 It's just teeth! 395 01:09:05,625 --> 01:09:07,458 I'm begging you, he's everything I have. 396 01:09:08,208 --> 01:09:09,750 Otherwise he'll die. 397 01:09:09,833 --> 01:09:13,500 I can't, I only make gold teeth. They cost a fortune. 398 01:09:13,833 --> 01:09:16,208 It's not a problem. I'll find the money. 399 01:09:16,833 --> 01:09:18,333 We have to save him. 400 01:09:19,917 --> 01:09:22,208 Usually, I pull a tooth and make a gold one. 401 01:09:22,583 --> 01:09:24,292 For people, I'm used to it. 402 01:09:24,458 --> 01:09:25,667 I know the size. 403 01:09:26,750 --> 01:09:27,917 But for a dog… 404 01:09:33,083 --> 01:09:34,417 I need his old teeth. 405 01:09:34,833 --> 01:09:36,042 I have some left. 406 01:09:36,917 --> 01:09:40,750 And I'll go see those bums who hang out around the mausoleum. 407 01:09:41,000 --> 01:09:44,792 I'll pay one to pull a few more from a stray dog. 408 01:09:45,917 --> 01:09:47,583 The doctor will help us. 409 01:09:48,042 --> 01:09:49,167 He's one of us now. 410 01:09:51,958 --> 01:09:53,958 Go on. Call the client back in. 411 01:10:27,292 --> 01:10:29,708 Here. Take one every evening. 412 01:11:41,375 --> 01:11:42,500 Here are the teeth. 413 01:11:45,708 --> 01:11:46,625 And the money? 414 01:11:55,875 --> 01:11:57,583 You'll have the rest in two days. 415 01:11:58,167 --> 01:11:59,667 The time to sell my land. 416 01:12:36,958 --> 01:12:38,000 You still bored? 417 01:13:36,958 --> 01:13:39,833 They'll freak out when they see that tomorrow. 418 01:18:15,750 --> 01:18:20,333 Impossible! 419 01:18:21,708 --> 01:18:22,792 Let me see. 420 01:18:27,917 --> 01:18:28,958 It's a miracle! 421 01:18:31,625 --> 01:18:34,625 "No one can steal from the Saint." 422 01:18:35,792 --> 01:18:38,375 It's a message for us from the Saint! 423 01:18:38,750 --> 01:18:41,292 Find the scientist. He'll figure it out for us. 424 01:18:41,833 --> 01:18:44,750 - Let's go, people! - Let's go. 425 01:18:57,708 --> 01:18:58,750 What's better? 426 01:19:01,958 --> 01:19:02,958 Like this? 427 01:19:05,875 --> 01:19:06,958 Or like this? 428 01:19:17,875 --> 01:19:19,458 I'm going to town to get us some food. 429 01:19:21,042 --> 01:19:22,083 Don't move. 430 01:19:43,542 --> 01:19:45,083 There he is! 431 01:19:45,833 --> 01:19:47,000 You, scientist! 432 01:19:48,000 --> 01:19:49,042 Hey there, scientist! 433 01:19:55,625 --> 01:19:56,708 Hey, wait! 434 01:21:32,167 --> 01:21:34,083 That's enough. Go home now. 435 01:21:34,167 --> 01:21:35,333 Go on! 436 01:23:02,167 --> 01:23:04,625 I'm going alone so you don't mess up again. 437 01:23:04,875 --> 01:23:06,542 Wait for me here. 438 01:23:06,792 --> 01:23:10,042 When I come down, you start the car and we split. Get it? 439 01:23:12,083 --> 01:23:12,958 Got it. 440 01:23:14,917 --> 01:23:16,250 You're the brains. 441 01:24:45,042 --> 01:24:46,125 We'll come back tomorrow. 442 01:24:47,750 --> 01:24:49,250 I have a bad feeling tonight. 443 01:35:13,667 --> 01:35:15,958 SAINT BRAHIM MAUSOLEUM 27281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.