Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,084 --> 00:00:11,123
(Episode 104)
2
00:00:11,123 --> 00:00:14,194
This person is your aunt?
3
00:00:14,794 --> 00:00:16,924
Yes. Aunt Min Young.
4
00:00:22,633 --> 00:00:23,663
You people...
5
00:00:26,703 --> 00:00:28,003
What are you doing?
6
00:00:28,174 --> 00:00:29,374
Nam Tae Hyung.
7
00:00:30,643 --> 00:00:32,143
Are you really Woo Min Young?
8
00:00:34,143 --> 00:00:35,314
I asked you.
9
00:00:36,683 --> 00:00:38,483
Are you really Woo Min Young?
10
00:00:40,053 --> 00:00:43,253
Don't shout. I'm scared.
11
00:00:43,984 --> 00:00:47,323
It's okay. There's nothing scary.
Don't worry, okay?
12
00:00:47,323 --> 00:00:48,323
It's okay.
13
00:00:50,524 --> 00:00:51,693
What are you?
14
00:00:53,933 --> 00:00:55,134
Who are you?
15
00:00:59,573 --> 00:01:01,674
Is that Annie?
16
00:01:03,973 --> 00:01:06,473
Sol, shall we say goodbye?
17
00:01:07,943 --> 00:01:09,484
We promised, didn't we?
18
00:01:09,714 --> 00:01:13,453
That we'd both be well and healthy
until we meet again.
19
00:01:13,453 --> 00:01:14,554
That's right.
20
00:01:14,983 --> 00:01:16,953
Auntie will call you again.
21
00:01:16,953 --> 00:01:18,653
Promise you'll call, okay?
22
00:01:22,423 --> 00:01:25,524
Mom, look after yourself too.
23
00:01:28,394 --> 00:01:31,164
- Grandma, let's go inside.
- Okay.
24
00:01:47,254 --> 00:01:48,313
I asked a question.
25
00:01:49,683 --> 00:01:52,084
What is this nonsensical situation?
26
00:01:53,524 --> 00:01:55,854
Why does your mom and Sol...
27
00:01:57,194 --> 00:01:58,524
think Annie is Min Young?
28
00:01:58,524 --> 00:01:59,664
At first,
29
00:02:02,033 --> 00:02:04,504
you said it was nonsense
that I was Annie Brown.
30
00:02:05,504 --> 00:02:09,444
Now is it nonsense that I'm Min Young?
31
00:02:10,873 --> 00:02:12,873
I'm the one who needs an explanation.
32
00:02:14,114 --> 00:02:15,673
Why are you...
33
00:02:15,974 --> 00:02:18,144
so angry about this situation?
34
00:02:18,614 --> 00:02:19,714
Because...
35
00:02:20,984 --> 00:02:22,824
I'm concerned...
36
00:02:24,123 --> 00:02:26,424
- Ji Hwan asked too much of you...
- No.
37
00:02:28,253 --> 00:02:29,693
It's exactly as you saw.
38
00:02:31,294 --> 00:02:33,433
We happened to cross paths today,
39
00:02:33,894 --> 00:02:36,903
and Sol and Mom
thought Annie was Min Young.
40
00:02:37,204 --> 00:02:40,873
Just for the day, she became Min Young
and spent time with them.
41
00:02:41,033 --> 00:02:42,774
That means you got Annie...
42
00:02:43,044 --> 00:02:44,804
to pretend to be your sister...
43
00:02:44,804 --> 00:02:46,913
around your mom and kid.
44
00:02:51,183 --> 00:02:52,383
Are you out of your mind?
45
00:02:53,554 --> 00:02:56,454
How dare you use someone like her
to suit your needs?
46
00:02:56,683 --> 00:02:58,723
Ji Hwan never used me.
47
00:03:03,964 --> 00:03:07,364
Min Young's mom and Sol
were overjoyed to see me.
48
00:03:08,933 --> 00:03:12,264
The lady is sick and Sol is a child.
49
00:03:13,834 --> 00:03:15,704
They miss Min Young so much.
50
00:03:16,103 --> 00:03:17,903
There's no reason
not to play along for once.
51
00:03:18,204 --> 00:03:21,774
Even so, why would you...
52
00:03:22,274 --> 00:03:26,084
Why? Because they are
my sister's mom...
53
00:03:26,614 --> 00:03:27,813
and niece.
54
00:03:29,954 --> 00:03:31,954
I thank you for your concern,
55
00:03:32,123 --> 00:03:34,623
but it's not something
to get so worked up about.
56
00:03:37,364 --> 00:03:39,093
What is going on, Tae Hyung?
57
00:03:40,633 --> 00:03:43,964
Was there something between you...
58
00:03:44,234 --> 00:03:47,603
and Min Young that I don't know about?
59
00:03:59,114 --> 00:04:00,954
Give me just two days, Ji Hwan.
60
00:04:02,214 --> 00:04:03,883
Once I become CEO,
61
00:04:04,353 --> 00:04:06,294
I'll fire you right away.
62
00:04:08,693 --> 00:04:12,834
I'll make it so you can never
look me in the eye.
63
00:04:18,403 --> 00:04:19,873
Auntie said that?
64
00:04:19,873 --> 00:04:22,234
Yes, that she's going to the US.
65
00:04:24,473 --> 00:04:29,543
That's right.
Your aunt found work in the US.
66
00:04:29,714 --> 00:04:32,644
Does that mean I can't see her again?
67
00:04:32,814 --> 00:04:36,084
I don't know. If she gets too busy,
68
00:04:36,084 --> 00:04:38,124
she might be away for a while.
69
00:04:38,124 --> 00:04:40,653
She said that
even though she can't come,
70
00:04:40,653 --> 00:04:42,293
another auntie will.
71
00:04:43,524 --> 00:04:47,233
She said they're twins
and look the same.
72
00:04:48,764 --> 00:04:52,163
I will be Min Young just once.
73
00:04:53,103 --> 00:04:54,274
Think about it.
74
00:04:54,574 --> 00:04:57,574
I can't pretend
to be Min Young forever.
75
00:05:00,173 --> 00:05:03,144
I'll meet them as Min Young for a day,
76
00:05:03,543 --> 00:05:04,644
and when we part,
77
00:05:05,084 --> 00:05:08,184
I'll tell Sol
that I will move to the US.
78
00:05:09,153 --> 00:05:10,983
You don't have to...
79
00:05:10,983 --> 00:05:14,593
But I'm also thinking of telling her
Min Young's twin,
80
00:05:14,593 --> 00:05:16,824
another aunt will visit from the US.
81
00:05:17,964 --> 00:05:19,793
From now on, I want to...
82
00:05:19,894 --> 00:05:22,434
meet Min Young's mom and Sol as Annie.
83
00:05:24,163 --> 00:05:27,303
Did you know that Aunt had a twin?
84
00:05:28,103 --> 00:05:31,343
No. I found out not long ago.
85
00:05:31,444 --> 00:05:33,574
Why didn't you know about that?
86
00:05:34,774 --> 00:05:37,684
Why was Aunt separated from her twin?
87
00:05:38,913 --> 00:05:42,814
Have you not met her twin either?
88
00:05:44,483 --> 00:05:45,584
Listen.
89
00:05:46,324 --> 00:05:49,024
You have lots of questions, don't you?
90
00:05:49,223 --> 00:05:51,423
Is it too hard to tell me now?
91
00:05:54,163 --> 00:05:56,934
Then tell me next year.
92
00:05:57,634 --> 00:05:59,704
I'll be ten years old then.
93
00:06:18,553 --> 00:06:20,254
Are you ready for work?
94
00:06:21,093 --> 00:06:22,993
- Yes.
- Let me see.
95
00:06:23,264 --> 00:06:25,723
A suit should be
a slimmer fit and dark,
96
00:06:25,723 --> 00:06:29,803
and I think it would be better
if you wore a stronger colored blouse.
97
00:06:29,803 --> 00:06:33,074
Do you think I'm a five-year-old
who can't dress myself?
98
00:06:33,074 --> 00:06:35,173
Will you just accept
constructive criticism?
99
00:06:35,173 --> 00:06:38,574
I hate doing stuff for you
because you're always like this.
100
00:06:38,574 --> 00:06:40,173
The shareholder meeting's tomorrow.
101
00:06:40,514 --> 00:06:41,973
Hand over your shares.
102
00:06:41,973 --> 00:06:44,283
Will you stop being so foolish?
103
00:06:46,653 --> 00:06:50,024
Let's go with the flow
and make things work.
104
00:06:50,024 --> 00:06:52,084
You stop going against the flow...
105
00:06:52,353 --> 00:06:54,124
and just give up.
106
00:06:57,964 --> 00:07:01,533
Do you remember the marionette
you played with as a girl?
107
00:07:02,533 --> 00:07:06,233
The wooden doll with hands and feet...
108
00:07:06,233 --> 00:07:09,334
strung up that could only move...
109
00:07:09,334 --> 00:07:10,803
when and as a person controlled it.
110
00:07:11,903 --> 00:07:14,413
You are a lot like it.
111
00:07:14,413 --> 00:07:16,113
I was so far.
112
00:07:16,113 --> 00:07:17,684
I was under your control...
113
00:07:18,243 --> 00:07:20,653
and I thought
that was how the world was.
114
00:07:20,653 --> 00:07:22,814
You will do the same in the future.
115
00:07:22,814 --> 00:07:26,053
Because you can
never stand on your own.
116
00:07:26,223 --> 00:07:29,223
Why not?
Because that is how you were born.
117
00:07:29,223 --> 00:07:32,163
I played along,
pretending to be weak and lifeless.
118
00:07:32,293 --> 00:07:34,564
Do you really think I'm a marionette?
119
00:07:35,163 --> 00:07:38,004
I had no idea you had a naive side.
120
00:07:39,663 --> 00:07:42,533
Watch and see how I do with my life...
121
00:07:43,774 --> 00:07:46,843
now that I have cut the strings
you are holding.
122
00:07:48,173 --> 00:07:50,343
I won't disappoint you.
123
00:07:52,843 --> 00:07:54,053
Oh, right.
124
00:07:54,754 --> 00:07:58,153
You might as well tear up
the power of attorney I signed for you.
125
00:08:00,024 --> 00:08:01,593
At tomorrow's shareholder meeting,
126
00:08:02,754 --> 00:08:06,434
I'll take off the doll's mask
and stand on my own for the first time.
127
00:08:19,814 --> 00:08:21,874
You should not have said that.
128
00:08:25,043 --> 00:08:26,214
You will...
129
00:08:27,353 --> 00:08:31,384
end up digging your own grave.
130
00:08:48,233 --> 00:08:51,674
There's more I couldn't say yesterday.
Shall we have lunch?
131
00:08:52,343 --> 00:08:54,574
(Annie Brown)
132
00:08:54,574 --> 00:08:57,814
Sounds good. Tell me what you'd like.
133
00:09:01,383 --> 00:09:04,023
I'd like a delicious salad.
134
00:09:04,383 --> 00:09:06,753
Will that be enough for you?
135
00:09:07,523 --> 00:09:08,893
I like salads.
136
00:09:09,753 --> 00:09:11,924
I'll pick you up at the hotel at noon.
137
00:09:12,263 --> 00:09:13,934
(Annie Brown)
138
00:09:16,393 --> 00:09:18,103
- Who are you texting?
- What?
139
00:09:19,233 --> 00:09:20,733
Mr. Jung.
140
00:09:20,733 --> 00:09:22,204
Mr. Jung?
141
00:09:23,574 --> 00:09:25,304
Something must be up at work...
142
00:09:25,674 --> 00:09:27,814
if he's texting you this early.
143
00:09:28,143 --> 00:09:31,214
He told me the directors' meeting
was moved to the afternoon.
144
00:09:32,684 --> 00:09:34,284
- I see.
- Are you leaving?
145
00:09:34,513 --> 00:09:35,654
Shall I drive you?
146
00:09:36,154 --> 00:09:39,824
No. I told you I start
in the afternoon today.
147
00:09:39,824 --> 00:09:40,954
Did you?
148
00:09:41,654 --> 00:09:43,263
Then I'll go ahead.
149
00:09:43,993 --> 00:09:46,794
Oh, how did my grandfather do
last night?
150
00:09:49,093 --> 00:09:51,263
Just the same. There's no change.
151
00:09:51,404 --> 00:09:54,304
- Is there not?
- I hope things don't get worse.
152
00:09:56,174 --> 00:09:58,373
I'm checking on him when I can.
153
00:09:58,473 --> 00:10:00,414
Don't worry
and concentrate on your job.
154
00:10:00,843 --> 00:10:02,773
Okay. I will and should.
155
00:10:06,814 --> 00:10:08,584
Can you at least mask your feelings?
156
00:10:09,383 --> 00:10:11,483
When you're pleased
to hear from Annie...
157
00:10:12,023 --> 00:10:13,853
or disappointed
to hear of your grandfather,
158
00:10:14,794 --> 00:10:16,454
it shows too clearly.
159
00:10:29,103 --> 00:10:30,973
It's tough, isn't it, Grandpa?
160
00:10:33,143 --> 00:10:34,843
Do you feel uncomfortable?
161
00:10:37,284 --> 00:10:39,084
Shall I change your posture?
162
00:10:49,654 --> 00:10:50,794
Grandpa.
163
00:10:59,304 --> 00:11:02,304
I'm fine. Don't worry about me.
164
00:11:03,273 --> 00:11:06,304
Focus on yourself and get well soon.
165
00:11:08,013 --> 00:11:10,983
It's so touching I'm sad
I'm the only one to see it.
166
00:11:11,243 --> 00:11:14,383
Where you are is the safest place
you could be, Father.
167
00:11:14,684 --> 00:11:16,753
Hold the hand of your dear grandson...
168
00:11:16,753 --> 00:11:19,523
and enjoy what's left
of your short life.
169
00:11:33,603 --> 00:11:34,934
She's gone.
170
00:11:38,174 --> 00:11:39,304
That was a surprise, wasn't it?
171
00:11:40,273 --> 00:11:41,343
Tomorrow,
172
00:11:43,044 --> 00:11:45,383
keep your wits about you.
173
00:11:46,714 --> 00:11:48,714
- I will.
- Those villains...
174
00:11:49,054 --> 00:11:50,983
want to swallow the company.
175
00:11:52,454 --> 00:11:54,853
You never know what they'll do.
176
00:11:54,853 --> 00:11:56,223
I know, Grandpa.
177
00:11:56,223 --> 00:11:59,093
I'll be sure not to let that happen.
178
00:11:59,093 --> 00:12:00,233
Don't worry.
179
00:12:03,404 --> 00:12:05,103
Oh, wow.
180
00:12:08,773 --> 00:12:11,103
Is this enough for you?
181
00:12:11,873 --> 00:12:13,204
I love it.
182
00:12:13,743 --> 00:12:16,444
It's healthy but filling.
183
00:12:16,444 --> 00:12:19,643
That's right.
That's the feeling I like.
184
00:12:20,454 --> 00:12:24,184
I love how I don't have to say much
and we can still communicate.
185
00:12:26,623 --> 00:12:29,694
Weren't you tired after yesterday?
186
00:12:31,023 --> 00:12:34,633
It can't have been easy
to pretend to be someone else.
187
00:12:34,633 --> 00:12:38,003
I guess I was a little tense
because I did feel tired.
188
00:12:38,804 --> 00:12:41,804
But watching how pleased
Min Young's mom and Sol were...
189
00:12:42,133 --> 00:12:44,544
- cheered me up.
- I see.
190
00:12:44,544 --> 00:12:48,174
What happened
between you and Min Young?
191
00:12:49,843 --> 00:12:51,513
Nothing happened.
192
00:12:52,643 --> 00:12:54,654
I barely knew her.
193
00:12:55,013 --> 00:12:56,113
Oh, really?
194
00:12:57,084 --> 00:12:59,223
Your reaction when we first met...
195
00:12:59,654 --> 00:13:02,324
gave me the impression
you knew her well.
196
00:13:04,263 --> 00:13:05,824
When I first saw you,
197
00:13:06,694 --> 00:13:09,664
it was like seeing someone
back from the dead.
198
00:13:10,564 --> 00:13:12,233
I was in utter shock.
199
00:13:13,873 --> 00:13:16,603
I guess it would've been a shock.
200
00:13:18,643 --> 00:13:22,013
But I still don't get it.
201
00:13:23,414 --> 00:13:26,983
Why did Min Young suddenly make
such a drastic choice?
202
00:13:27,383 --> 00:13:29,883
And on her niece's birthday too.
203
00:13:31,483 --> 00:13:32,824
Ji Hwan said...
204
00:13:33,324 --> 00:13:36,154
there's no way Min Young
would've done such a thing.
205
00:13:38,393 --> 00:13:41,334
I really hope to find out
while I'm in Korea.
206
00:13:42,464 --> 00:13:45,464
Why did my sister fall to her death
in a deserted building?
207
00:13:47,273 --> 00:13:51,074
You used to be a prosecutor.
208
00:13:52,044 --> 00:13:56,013
Could you approach this
from a different angle?
209
00:13:57,143 --> 00:13:58,643
- What?
- What if...
210
00:13:59,383 --> 00:14:02,113
my sister's death was not her choice?
211
00:14:02,613 --> 00:14:04,424
Once I got that idea,
212
00:14:04,924 --> 00:14:06,523
I couldn't shake it off.
213
00:14:08,694 --> 00:14:12,523
If you don't mind, could you help me?
214
00:14:13,564 --> 00:14:15,034
Of course.
215
00:14:15,863 --> 00:14:18,763
If there's anything
I can do to help, I should.
216
00:14:19,434 --> 00:14:20,473
Thank you.
217
00:14:22,873 --> 00:14:26,003
Why did you turn so pale?
218
00:14:27,273 --> 00:14:30,383
Are you reluctant?
219
00:14:31,044 --> 00:14:32,143
No.
220
00:14:32,914 --> 00:14:34,954
The shareholder meeting is tomorrow.
221
00:14:35,513 --> 00:14:38,454
I'll have more free time afterward.
222
00:14:39,284 --> 00:14:40,324
I'll help you then.
223
00:14:40,324 --> 00:14:42,023
Don't worry
about the shareholder meeting.
224
00:14:42,353 --> 00:14:44,093
You have my support.
225
00:14:45,523 --> 00:14:48,633
Thank you. I feel so reassured.
226
00:15:16,694 --> 00:15:20,194
Mr. Oh, have a car ready
on the basement level in an hour.
227
00:15:21,263 --> 00:15:23,733
You know what you must do, don't you?
228
00:15:24,704 --> 00:15:27,804
Oh, and not a word to Mr. Yang.
229
00:15:28,204 --> 00:15:29,534
Do you understand?
230
00:15:33,143 --> 00:15:35,174
Ms. Ham, in your office...
231
00:15:35,513 --> 00:15:37,513
- Ms. Nam.
- Yes?
232
00:15:37,714 --> 00:15:39,584
I need you to visit the factory.
233
00:15:40,253 --> 00:15:43,054
- What?
- In case we sign a deal with A Market,
234
00:15:43,054 --> 00:15:44,753
we should know how much stock we have.
235
00:15:44,753 --> 00:15:47,294
I think you should go and check.
236
00:15:47,393 --> 00:15:50,593
You can take the company car. Go ahead.
237
00:16:02,404 --> 00:16:04,444
Did you see a ghost?
238
00:16:04,804 --> 00:16:06,973
Why are you so startled?
239
00:16:06,973 --> 00:16:08,414
What are you doing here?
240
00:16:08,414 --> 00:16:10,414
I told you to stay at home.
241
00:16:10,414 --> 00:16:12,084
For how long?
242
00:16:12,084 --> 00:16:13,814
Until after the shareholder meeting.
243
00:16:13,814 --> 00:16:17,454
Once that's done,
you'll act like you never knew me.
244
00:16:17,554 --> 00:16:20,393
Quit with the nonsense and go home.
245
00:16:22,353 --> 00:16:23,993
Hand over the money first.
246
00:16:23,993 --> 00:16:27,733
If you don't,
I'll straight to the lobby...
247
00:16:27,733 --> 00:16:29,794
and shout out what I did.
248
00:16:29,893 --> 00:16:32,863
- Yoo Kwang Mi.
- It's not the first time.
249
00:16:34,074 --> 00:16:36,334
An Kyung Sun's accident.
250
00:16:36,334 --> 00:16:39,143
That could end up coming out too.
251
00:16:39,904 --> 00:16:42,873
What would happen to you then?
252
00:16:42,873 --> 00:16:46,243
You can tell the whole world,
but it won't ruin just me.
253
00:16:46,243 --> 00:16:49,414
Exactly. I'm saying
we should go down together.
254
00:16:49,483 --> 00:16:53,123
What do I have to fear now?
255
00:16:54,093 --> 00:16:57,523
I didn't touch the chairman.
256
00:16:57,523 --> 00:16:58,863
Even if things go wrong,
257
00:16:58,863 --> 00:17:02,194
I can always slip out unscathed.
258
00:17:07,133 --> 00:17:09,404
You know what was in the syringe?
259
00:17:09,773 --> 00:17:12,904
Fortunately, it didn't show up
in the chairman's blood test,
260
00:17:13,044 --> 00:17:14,644
so the person didn't inject any.
261
00:17:15,313 --> 00:17:17,414
Ms. Ham wouldn't have done it herself.
262
00:17:17,414 --> 00:17:19,083
She wouldn't have.
263
00:17:19,344 --> 00:17:23,083
It's a substance ordinary people
don't know about or can get.
264
00:17:24,654 --> 00:17:26,384
Could she have sent Mr. Yang?
265
00:17:27,723 --> 00:17:28,753
I don't know.
266
00:17:29,793 --> 00:17:33,164
Would Ms. Ham have left a trail
while doing something like that?
267
00:17:34,464 --> 00:17:36,894
She wouldn't have put it
on her credit card.
268
00:17:39,164 --> 00:17:42,134
But then, I guess
that's where I should start...
269
00:17:42,134 --> 00:17:43,743
if I'm to find anything.
270
00:17:44,273 --> 00:17:45,944
Okay, sure.
271
00:17:45,944 --> 00:17:48,214
Can you text me the name of the drug?
272
00:17:48,214 --> 00:17:50,844
Yes. I'll see what I can dig up.
273
00:17:51,944 --> 00:17:54,313
Okay, take care.
274
00:17:56,013 --> 00:17:57,154
Was that Ji Hwan?
275
00:17:58,083 --> 00:17:59,454
Yes, it was.
276
00:17:59,884 --> 00:18:02,023
How is the chairman doing?
277
00:18:03,154 --> 00:18:04,864
I think he's just the same.
278
00:18:05,464 --> 00:18:07,934
Time keeps passing
and he's not recovering.
279
00:18:08,134 --> 00:18:10,063
I feel so sorry for Ji Hwan.
280
00:18:10,404 --> 00:18:11,503
So do I.
281
00:18:11,704 --> 00:18:16,003
I think Ju Hong's
giving him a lot of courage.
282
00:18:16,374 --> 00:18:17,444
Is she?
283
00:18:18,243 --> 00:18:19,904
That's what the ICU is like.
284
00:18:20,303 --> 00:18:22,813
He can't go in whenever he wants to.
285
00:18:23,684 --> 00:18:26,283
Each time Ju Hong
checks on the chairman,
286
00:18:26,283 --> 00:18:28,614
Ji Hwan says he can't thank her enough.
287
00:18:28,954 --> 00:18:30,214
Oh, dear...
288
00:18:31,723 --> 00:18:33,793
Why did you sigh?
289
00:18:35,823 --> 00:18:37,993
Don't mind me. I'll let you work.
290
00:18:45,533 --> 00:18:48,003
"I just don't know what Ju Hong..."
291
00:18:48,003 --> 00:18:51,773
"and Ji Hwan did
to deserve this twist of fate."
292
00:18:53,204 --> 00:18:56,013
That's what
you wanted to say, isn't it?
293
00:18:57,283 --> 00:18:58,583
Poor Ms. Sim.
294
00:19:07,854 --> 00:19:10,563
Is the chairman all right?
295
00:19:11,694 --> 00:19:15,533
I didn't mean to do
what I came here to do.
296
00:19:16,934 --> 00:19:21,134
But the fact that I considered it...
297
00:19:22,204 --> 00:19:26,043
cancels out whatever right
I have to see you again.
298
00:19:27,144 --> 00:19:32,184
I came to say goodbye one last time.
299
00:19:32,884 --> 00:19:35,384
I hope you get well.
300
00:19:37,753 --> 00:19:40,283
- Ms. Yoo.
- Oh, my goodness.
301
00:19:41,654 --> 00:19:45,493
It's you, Seolleongtang Lawyer.
302
00:19:45,493 --> 00:19:47,733
Yes. Did I startle you?
303
00:19:48,364 --> 00:19:52,864
No, well, I was just...
304
00:19:54,333 --> 00:19:55,833
I didn't mean anything.
305
00:19:56,674 --> 00:20:01,674
I wondered how the chairman's doing
and wanted to see for myself.
306
00:20:02,973 --> 00:20:04,043
I see.
307
00:20:05,313 --> 00:20:07,983
I got to see him through the window.
308
00:20:08,283 --> 00:20:10,684
I should go now.
309
00:20:10,884 --> 00:20:12,154
Wait, Ms. Yoo.
310
00:20:13,753 --> 00:20:14,823
What?
311
00:20:15,523 --> 00:20:17,763
Visiting hours are coming up.
312
00:20:17,763 --> 00:20:20,023
Why don't you go inside to say hi?
313
00:20:20,964 --> 00:20:23,694
Oh... No.
314
00:20:23,803 --> 00:20:28,204
He needs rest
and shouldn't be disturbed.
315
00:20:28,303 --> 00:20:30,543
I'd rather go now.
316
00:20:30,644 --> 00:20:32,473
Goodbye.
317
00:20:48,053 --> 00:20:50,864
Really? We needn't worry about Annie?
318
00:20:51,063 --> 00:20:53,723
No. She said she's on my side.
319
00:20:55,063 --> 00:20:58,563
Then with Tae Hee's 6.9 percent,
320
00:20:58,964 --> 00:21:00,104
all is well.
321
00:21:00,704 --> 00:21:02,473
Did you talk it out with Tae Hee?
322
00:21:02,704 --> 00:21:05,204
She won't do anything stupid
tomorrow, will she?
323
00:21:06,174 --> 00:21:07,473
Tae Hee won't come.
324
00:21:08,313 --> 00:21:10,783
Why not? Is something wrong?
325
00:21:12,083 --> 00:21:14,483
She wanted a break,
so I sent her on holiday.
326
00:21:15,414 --> 00:21:16,483
Then...
327
00:21:18,223 --> 00:21:20,354
I have her power of attorney.
328
00:21:20,523 --> 00:21:22,924
Okay, good. Well done.
329
00:21:23,154 --> 00:21:25,723
I know what I'm doing.
330
00:21:26,063 --> 00:21:29,164
We can't keep
the directors waiting. Let's go.
331
00:21:50,723 --> 00:21:52,424
What is Mr. Oh's lackey...
332
00:21:56,094 --> 00:21:57,094
Ms. Nam!
333
00:22:04,563 --> 00:22:05,563
Mr. Yang.
334
00:22:09,303 --> 00:22:11,543
- Yes, Mr. Yang?
- It's urgent, Mr. Woo.
335
00:22:12,243 --> 00:22:13,803
Ms. Nam's in danger.
336
00:22:14,114 --> 00:22:15,473
What do you mean?
337
00:22:15,473 --> 00:22:16,743
Go after her now, please.
338
00:22:16,743 --> 00:22:19,844
Mr. Yang, why aren't you
getting the car?
339
00:22:24,924 --> 00:22:26,523
Where are you having Ms. Nam taken?
340
00:22:26,783 --> 00:22:29,493
- What?
- Call Mr. Oh now.
341
00:22:29,493 --> 00:22:30,763
Tell him to stop!
342
00:22:31,394 --> 00:22:33,323
Make the call now!
343
00:22:38,934 --> 00:22:39,964
I see...
344
00:22:40,874 --> 00:22:44,043
it's time we part ways, Yang Man Soo.
345
00:22:51,013 --> 00:22:54,313
Tae Hee's in danger?
What does that mean?
346
00:23:00,624 --> 00:23:03,594
Jin Ho, it's me.
I need you to locate Tae Hee.
347
00:23:04,124 --> 00:23:07,364
I'll explain later.
Look into it right now. Bye.
348
00:23:07,993 --> 00:23:10,063
She turned onto a road to Chuncheon?
349
00:23:10,233 --> 00:23:12,263
She's not far from where you are.
350
00:23:12,263 --> 00:23:14,404
You should catch up pretty soon.
351
00:23:14,634 --> 00:23:17,604
- Okay.
- Watch out, Ji Hwan.
352
00:23:17,704 --> 00:23:20,644
I wasn't sure I should even do this...
353
00:23:20,644 --> 00:23:23,513
Later, Jin Ho. Let's talk later.
354
00:23:38,664 --> 00:23:40,293
Why are we going this way?
355
00:23:43,333 --> 00:23:44,533
Who are you?
356
00:23:47,333 --> 00:23:48,374
Pull over.
357
00:23:48,973 --> 00:23:50,033
I said to pull over.
358
00:23:51,273 --> 00:23:52,644
Didn't you hear me?
359
00:24:15,594 --> 00:24:18,104
Who are you?
Did Mother put you up to this?
360
00:24:20,833 --> 00:24:21,904
Keep still.
361
00:24:29,313 --> 00:24:30,743
Tomorrow, at last,
362
00:24:31,243 --> 00:24:33,914
thanks to your help as shareholders,
363
00:24:33,914 --> 00:24:38,023
WIDE will open a brand new chapter.
364
00:24:38,154 --> 00:24:40,793
Since he will become CEO tomorrow,
365
00:24:40,793 --> 00:24:45,424
how about we toast to his future now?
366
00:24:45,424 --> 00:24:48,063
Let's wish our new CEO
Nam Tae Hyung the best.
367
00:24:48,293 --> 00:24:51,134
- To our CEO, Mr. Nam.
- To our CEO, Mr. Nam.
368
00:24:51,134 --> 00:24:54,273
- Thank you.
- Thank you.
369
00:25:25,704 --> 00:25:26,733
Ji Hwan.
370
00:26:29,063 --> 00:26:30,063
Tae Hee!
371
00:26:30,333 --> 00:26:31,864
Ji Hwan!
372
00:26:31,864 --> 00:26:34,434
- Tae Hee!
- Ji Hwan! Get me out!
373
00:26:34,434 --> 00:26:36,973
- Pull over! Do it now!
- Ji Hwan!
374
00:26:36,973 --> 00:26:38,174
Ji Hwan!
375
00:26:39,404 --> 00:26:40,543
Ji Hwan!
376
00:26:41,313 --> 00:26:44,344
Save me! Ji Hwan!
377
00:26:52,023 --> 00:26:53,184
Pull over!
378
00:27:29,023 --> 00:27:30,424
Tae Hee!
379
00:27:31,993 --> 00:27:32,993
Tae Hee!
380
00:27:42,374 --> 00:27:43,634
Tae Hee!
381
00:27:43,704 --> 00:27:45,204
Let go of me.
382
00:27:48,473 --> 00:27:49,473
Tae Hee.
383
00:27:49,844 --> 00:27:50,914
Tae Hee!
384
00:27:53,313 --> 00:27:54,354
Let go!
385
00:27:58,083 --> 00:27:59,384
Tae Hee. Are you okay?
386
00:27:59,983 --> 00:28:01,053
Watch out, Ji Hwan!
26919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.