All language subtitles for The.Secret.House.E104.220908.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,084 --> 00:00:11,123 (Episode 104) 2 00:00:11,123 --> 00:00:14,194 This person is your aunt? 3 00:00:14,794 --> 00:00:16,924 Yes. Aunt Min Young. 4 00:00:22,633 --> 00:00:23,663 You people... 5 00:00:26,703 --> 00:00:28,003 What are you doing? 6 00:00:28,174 --> 00:00:29,374 Nam Tae Hyung. 7 00:00:30,643 --> 00:00:32,143 Are you really Woo Min Young? 8 00:00:34,143 --> 00:00:35,314 I asked you. 9 00:00:36,683 --> 00:00:38,483 Are you really Woo Min Young? 10 00:00:40,053 --> 00:00:43,253 Don't shout. I'm scared. 11 00:00:43,984 --> 00:00:47,323 It's okay. There's nothing scary. Don't worry, okay? 12 00:00:47,323 --> 00:00:48,323 It's okay. 13 00:00:50,524 --> 00:00:51,693 What are you? 14 00:00:53,933 --> 00:00:55,134 Who are you? 15 00:00:59,573 --> 00:01:01,674 Is that Annie? 16 00:01:03,973 --> 00:01:06,473 Sol, shall we say goodbye? 17 00:01:07,943 --> 00:01:09,484 We promised, didn't we? 18 00:01:09,714 --> 00:01:13,453 That we'd both be well and healthy until we meet again. 19 00:01:13,453 --> 00:01:14,554 That's right. 20 00:01:14,983 --> 00:01:16,953 Auntie will call you again. 21 00:01:16,953 --> 00:01:18,653 Promise you'll call, okay? 22 00:01:22,423 --> 00:01:25,524 Mom, look after yourself too. 23 00:01:28,394 --> 00:01:31,164 - Grandma, let's go inside. - Okay. 24 00:01:47,254 --> 00:01:48,313 I asked a question. 25 00:01:49,683 --> 00:01:52,084 What is this nonsensical situation? 26 00:01:53,524 --> 00:01:55,854 Why does your mom and Sol... 27 00:01:57,194 --> 00:01:58,524 think Annie is Min Young? 28 00:01:58,524 --> 00:01:59,664 At first, 29 00:02:02,033 --> 00:02:04,504 you said it was nonsense that I was Annie Brown. 30 00:02:05,504 --> 00:02:09,444 Now is it nonsense that I'm Min Young? 31 00:02:10,873 --> 00:02:12,873 I'm the one who needs an explanation. 32 00:02:14,114 --> 00:02:15,673 Why are you... 33 00:02:15,974 --> 00:02:18,144 so angry about this situation? 34 00:02:18,614 --> 00:02:19,714 Because... 35 00:02:20,984 --> 00:02:22,824 I'm concerned... 36 00:02:24,123 --> 00:02:26,424 - Ji Hwan asked too much of you... - No. 37 00:02:28,253 --> 00:02:29,693 It's exactly as you saw. 38 00:02:31,294 --> 00:02:33,433 We happened to cross paths today, 39 00:02:33,894 --> 00:02:36,903 and Sol and Mom thought Annie was Min Young. 40 00:02:37,204 --> 00:02:40,873 Just for the day, she became Min Young and spent time with them. 41 00:02:41,033 --> 00:02:42,774 That means you got Annie... 42 00:02:43,044 --> 00:02:44,804 to pretend to be your sister... 43 00:02:44,804 --> 00:02:46,913 around your mom and kid. 44 00:02:51,183 --> 00:02:52,383 Are you out of your mind? 45 00:02:53,554 --> 00:02:56,454 How dare you use someone like her to suit your needs? 46 00:02:56,683 --> 00:02:58,723 Ji Hwan never used me. 47 00:03:03,964 --> 00:03:07,364 Min Young's mom and Sol were overjoyed to see me. 48 00:03:08,933 --> 00:03:12,264 The lady is sick and Sol is a child. 49 00:03:13,834 --> 00:03:15,704 They miss Min Young so much. 50 00:03:16,103 --> 00:03:17,903 There's no reason not to play along for once. 51 00:03:18,204 --> 00:03:21,774 Even so, why would you... 52 00:03:22,274 --> 00:03:26,084 Why? Because they are my sister's mom... 53 00:03:26,614 --> 00:03:27,813 and niece. 54 00:03:29,954 --> 00:03:31,954 I thank you for your concern, 55 00:03:32,123 --> 00:03:34,623 but it's not something to get so worked up about. 56 00:03:37,364 --> 00:03:39,093 What is going on, Tae Hyung? 57 00:03:40,633 --> 00:03:43,964 Was there something between you... 58 00:03:44,234 --> 00:03:47,603 and Min Young that I don't know about? 59 00:03:59,114 --> 00:04:00,954 Give me just two days, Ji Hwan. 60 00:04:02,214 --> 00:04:03,883 Once I become CEO, 61 00:04:04,353 --> 00:04:06,294 I'll fire you right away. 62 00:04:08,693 --> 00:04:12,834 I'll make it so you can never look me in the eye. 63 00:04:18,403 --> 00:04:19,873 Auntie said that? 64 00:04:19,873 --> 00:04:22,234 Yes, that she's going to the US. 65 00:04:24,473 --> 00:04:29,543 That's right. Your aunt found work in the US. 66 00:04:29,714 --> 00:04:32,644 Does that mean I can't see her again? 67 00:04:32,814 --> 00:04:36,084 I don't know. If she gets too busy, 68 00:04:36,084 --> 00:04:38,124 she might be away for a while. 69 00:04:38,124 --> 00:04:40,653 She said that even though she can't come, 70 00:04:40,653 --> 00:04:42,293 another auntie will. 71 00:04:43,524 --> 00:04:47,233 She said they're twins and look the same. 72 00:04:48,764 --> 00:04:52,163 I will be Min Young just once. 73 00:04:53,103 --> 00:04:54,274 Think about it. 74 00:04:54,574 --> 00:04:57,574 I can't pretend to be Min Young forever. 75 00:05:00,173 --> 00:05:03,144 I'll meet them as Min Young for a day, 76 00:05:03,543 --> 00:05:04,644 and when we part, 77 00:05:05,084 --> 00:05:08,184 I'll tell Sol that I will move to the US. 78 00:05:09,153 --> 00:05:10,983 You don't have to... 79 00:05:10,983 --> 00:05:14,593 But I'm also thinking of telling her Min Young's twin, 80 00:05:14,593 --> 00:05:16,824 another aunt will visit from the US. 81 00:05:17,964 --> 00:05:19,793 From now on, I want to... 82 00:05:19,894 --> 00:05:22,434 meet Min Young's mom and Sol as Annie. 83 00:05:24,163 --> 00:05:27,303 Did you know that Aunt had a twin? 84 00:05:28,103 --> 00:05:31,343 No. I found out not long ago. 85 00:05:31,444 --> 00:05:33,574 Why didn't you know about that? 86 00:05:34,774 --> 00:05:37,684 Why was Aunt separated from her twin? 87 00:05:38,913 --> 00:05:42,814 Have you not met her twin either? 88 00:05:44,483 --> 00:05:45,584 Listen. 89 00:05:46,324 --> 00:05:49,024 You have lots of questions, don't you? 90 00:05:49,223 --> 00:05:51,423 Is it too hard to tell me now? 91 00:05:54,163 --> 00:05:56,934 Then tell me next year. 92 00:05:57,634 --> 00:05:59,704 I'll be ten years old then. 93 00:06:18,553 --> 00:06:20,254 Are you ready for work? 94 00:06:21,093 --> 00:06:22,993 - Yes. - Let me see. 95 00:06:23,264 --> 00:06:25,723 A suit should be a slimmer fit and dark, 96 00:06:25,723 --> 00:06:29,803 and I think it would be better if you wore a stronger colored blouse. 97 00:06:29,803 --> 00:06:33,074 Do you think I'm a five-year-old who can't dress myself? 98 00:06:33,074 --> 00:06:35,173 Will you just accept constructive criticism? 99 00:06:35,173 --> 00:06:38,574 I hate doing stuff for you because you're always like this. 100 00:06:38,574 --> 00:06:40,173 The shareholder meeting's tomorrow. 101 00:06:40,514 --> 00:06:41,973 Hand over your shares. 102 00:06:41,973 --> 00:06:44,283 Will you stop being so foolish? 103 00:06:46,653 --> 00:06:50,024 Let's go with the flow and make things work. 104 00:06:50,024 --> 00:06:52,084 You stop going against the flow... 105 00:06:52,353 --> 00:06:54,124 and just give up. 106 00:06:57,964 --> 00:07:01,533 Do you remember the marionette you played with as a girl? 107 00:07:02,533 --> 00:07:06,233 The wooden doll with hands and feet... 108 00:07:06,233 --> 00:07:09,334 strung up that could only move... 109 00:07:09,334 --> 00:07:10,803 when and as a person controlled it. 110 00:07:11,903 --> 00:07:14,413 You are a lot like it. 111 00:07:14,413 --> 00:07:16,113 I was so far. 112 00:07:16,113 --> 00:07:17,684 I was under your control... 113 00:07:18,243 --> 00:07:20,653 and I thought that was how the world was. 114 00:07:20,653 --> 00:07:22,814 You will do the same in the future. 115 00:07:22,814 --> 00:07:26,053 Because you can never stand on your own. 116 00:07:26,223 --> 00:07:29,223 Why not? Because that is how you were born. 117 00:07:29,223 --> 00:07:32,163 I played along, pretending to be weak and lifeless. 118 00:07:32,293 --> 00:07:34,564 Do you really think I'm a marionette? 119 00:07:35,163 --> 00:07:38,004 I had no idea you had a naive side. 120 00:07:39,663 --> 00:07:42,533 Watch and see how I do with my life... 121 00:07:43,774 --> 00:07:46,843 now that I have cut the strings you are holding. 122 00:07:48,173 --> 00:07:50,343 I won't disappoint you. 123 00:07:52,843 --> 00:07:54,053 Oh, right. 124 00:07:54,754 --> 00:07:58,153 You might as well tear up the power of attorney I signed for you. 125 00:08:00,024 --> 00:08:01,593 At tomorrow's shareholder meeting, 126 00:08:02,754 --> 00:08:06,434 I'll take off the doll's mask and stand on my own for the first time. 127 00:08:19,814 --> 00:08:21,874 You should not have said that. 128 00:08:25,043 --> 00:08:26,214 You will... 129 00:08:27,353 --> 00:08:31,384 end up digging your own grave. 130 00:08:48,233 --> 00:08:51,674 There's more I couldn't say yesterday. Shall we have lunch? 131 00:08:52,343 --> 00:08:54,574 (Annie Brown) 132 00:08:54,574 --> 00:08:57,814 Sounds good. Tell me what you'd like. 133 00:09:01,383 --> 00:09:04,023 I'd like a delicious salad. 134 00:09:04,383 --> 00:09:06,753 Will that be enough for you? 135 00:09:07,523 --> 00:09:08,893 I like salads. 136 00:09:09,753 --> 00:09:11,924 I'll pick you up at the hotel at noon. 137 00:09:12,263 --> 00:09:13,934 (Annie Brown) 138 00:09:16,393 --> 00:09:18,103 - Who are you texting? - What? 139 00:09:19,233 --> 00:09:20,733 Mr. Jung. 140 00:09:20,733 --> 00:09:22,204 Mr. Jung? 141 00:09:23,574 --> 00:09:25,304 Something must be up at work... 142 00:09:25,674 --> 00:09:27,814 if he's texting you this early. 143 00:09:28,143 --> 00:09:31,214 He told me the directors' meeting was moved to the afternoon. 144 00:09:32,684 --> 00:09:34,284 - I see. - Are you leaving? 145 00:09:34,513 --> 00:09:35,654 Shall I drive you? 146 00:09:36,154 --> 00:09:39,824 No. I told you I start in the afternoon today. 147 00:09:39,824 --> 00:09:40,954 Did you? 148 00:09:41,654 --> 00:09:43,263 Then I'll go ahead. 149 00:09:43,993 --> 00:09:46,794 Oh, how did my grandfather do last night? 150 00:09:49,093 --> 00:09:51,263 Just the same. There's no change. 151 00:09:51,404 --> 00:09:54,304 - Is there not? - I hope things don't get worse. 152 00:09:56,174 --> 00:09:58,373 I'm checking on him when I can. 153 00:09:58,473 --> 00:10:00,414 Don't worry and concentrate on your job. 154 00:10:00,843 --> 00:10:02,773 Okay. I will and should. 155 00:10:06,814 --> 00:10:08,584 Can you at least mask your feelings? 156 00:10:09,383 --> 00:10:11,483 When you're pleased to hear from Annie... 157 00:10:12,023 --> 00:10:13,853 or disappointed to hear of your grandfather, 158 00:10:14,794 --> 00:10:16,454 it shows too clearly. 159 00:10:29,103 --> 00:10:30,973 It's tough, isn't it, Grandpa? 160 00:10:33,143 --> 00:10:34,843 Do you feel uncomfortable? 161 00:10:37,284 --> 00:10:39,084 Shall I change your posture? 162 00:10:49,654 --> 00:10:50,794 Grandpa. 163 00:10:59,304 --> 00:11:02,304 I'm fine. Don't worry about me. 164 00:11:03,273 --> 00:11:06,304 Focus on yourself and get well soon. 165 00:11:08,013 --> 00:11:10,983 It's so touching I'm sad I'm the only one to see it. 166 00:11:11,243 --> 00:11:14,383 Where you are is the safest place you could be, Father. 167 00:11:14,684 --> 00:11:16,753 Hold the hand of your dear grandson... 168 00:11:16,753 --> 00:11:19,523 and enjoy what's left of your short life. 169 00:11:33,603 --> 00:11:34,934 She's gone. 170 00:11:38,174 --> 00:11:39,304 That was a surprise, wasn't it? 171 00:11:40,273 --> 00:11:41,343 Tomorrow, 172 00:11:43,044 --> 00:11:45,383 keep your wits about you. 173 00:11:46,714 --> 00:11:48,714 - I will. - Those villains... 174 00:11:49,054 --> 00:11:50,983 want to swallow the company. 175 00:11:52,454 --> 00:11:54,853 You never know what they'll do. 176 00:11:54,853 --> 00:11:56,223 I know, Grandpa. 177 00:11:56,223 --> 00:11:59,093 I'll be sure not to let that happen. 178 00:11:59,093 --> 00:12:00,233 Don't worry. 179 00:12:03,404 --> 00:12:05,103 Oh, wow. 180 00:12:08,773 --> 00:12:11,103 Is this enough for you? 181 00:12:11,873 --> 00:12:13,204 I love it. 182 00:12:13,743 --> 00:12:16,444 It's healthy but filling. 183 00:12:16,444 --> 00:12:19,643 That's right. That's the feeling I like. 184 00:12:20,454 --> 00:12:24,184 I love how I don't have to say much and we can still communicate. 185 00:12:26,623 --> 00:12:29,694 Weren't you tired after yesterday? 186 00:12:31,023 --> 00:12:34,633 It can't have been easy to pretend to be someone else. 187 00:12:34,633 --> 00:12:38,003 I guess I was a little tense because I did feel tired. 188 00:12:38,804 --> 00:12:41,804 But watching how pleased Min Young's mom and Sol were... 189 00:12:42,133 --> 00:12:44,544 - cheered me up. - I see. 190 00:12:44,544 --> 00:12:48,174 What happened between you and Min Young? 191 00:12:49,843 --> 00:12:51,513 Nothing happened. 192 00:12:52,643 --> 00:12:54,654 I barely knew her. 193 00:12:55,013 --> 00:12:56,113 Oh, really? 194 00:12:57,084 --> 00:12:59,223 Your reaction when we first met... 195 00:12:59,654 --> 00:13:02,324 gave me the impression you knew her well. 196 00:13:04,263 --> 00:13:05,824 When I first saw you, 197 00:13:06,694 --> 00:13:09,664 it was like seeing someone back from the dead. 198 00:13:10,564 --> 00:13:12,233 I was in utter shock. 199 00:13:13,873 --> 00:13:16,603 I guess it would've been a shock. 200 00:13:18,643 --> 00:13:22,013 But I still don't get it. 201 00:13:23,414 --> 00:13:26,983 Why did Min Young suddenly make such a drastic choice? 202 00:13:27,383 --> 00:13:29,883 And on her niece's birthday too. 203 00:13:31,483 --> 00:13:32,824 Ji Hwan said... 204 00:13:33,324 --> 00:13:36,154 there's no way Min Young would've done such a thing. 205 00:13:38,393 --> 00:13:41,334 I really hope to find out while I'm in Korea. 206 00:13:42,464 --> 00:13:45,464 Why did my sister fall to her death in a deserted building? 207 00:13:47,273 --> 00:13:51,074 You used to be a prosecutor. 208 00:13:52,044 --> 00:13:56,013 Could you approach this from a different angle? 209 00:13:57,143 --> 00:13:58,643 - What? - What if... 210 00:13:59,383 --> 00:14:02,113 my sister's death was not her choice? 211 00:14:02,613 --> 00:14:04,424 Once I got that idea, 212 00:14:04,924 --> 00:14:06,523 I couldn't shake it off. 213 00:14:08,694 --> 00:14:12,523 If you don't mind, could you help me? 214 00:14:13,564 --> 00:14:15,034 Of course. 215 00:14:15,863 --> 00:14:18,763 If there's anything I can do to help, I should. 216 00:14:19,434 --> 00:14:20,473 Thank you. 217 00:14:22,873 --> 00:14:26,003 Why did you turn so pale? 218 00:14:27,273 --> 00:14:30,383 Are you reluctant? 219 00:14:31,044 --> 00:14:32,143 No. 220 00:14:32,914 --> 00:14:34,954 The shareholder meeting is tomorrow. 221 00:14:35,513 --> 00:14:38,454 I'll have more free time afterward. 222 00:14:39,284 --> 00:14:40,324 I'll help you then. 223 00:14:40,324 --> 00:14:42,023 Don't worry about the shareholder meeting. 224 00:14:42,353 --> 00:14:44,093 You have my support. 225 00:14:45,523 --> 00:14:48,633 Thank you. I feel so reassured. 226 00:15:16,694 --> 00:15:20,194 Mr. Oh, have a car ready on the basement level in an hour. 227 00:15:21,263 --> 00:15:23,733 You know what you must do, don't you? 228 00:15:24,704 --> 00:15:27,804 Oh, and not a word to Mr. Yang. 229 00:15:28,204 --> 00:15:29,534 Do you understand? 230 00:15:33,143 --> 00:15:35,174 Ms. Ham, in your office... 231 00:15:35,513 --> 00:15:37,513 - Ms. Nam. - Yes? 232 00:15:37,714 --> 00:15:39,584 I need you to visit the factory. 233 00:15:40,253 --> 00:15:43,054 - What? - In case we sign a deal with A Market, 234 00:15:43,054 --> 00:15:44,753 we should know how much stock we have. 235 00:15:44,753 --> 00:15:47,294 I think you should go and check. 236 00:15:47,393 --> 00:15:50,593 You can take the company car. Go ahead. 237 00:16:02,404 --> 00:16:04,444 Did you see a ghost? 238 00:16:04,804 --> 00:16:06,973 Why are you so startled? 239 00:16:06,973 --> 00:16:08,414 What are you doing here? 240 00:16:08,414 --> 00:16:10,414 I told you to stay at home. 241 00:16:10,414 --> 00:16:12,084 For how long? 242 00:16:12,084 --> 00:16:13,814 Until after the shareholder meeting. 243 00:16:13,814 --> 00:16:17,454 Once that's done, you'll act like you never knew me. 244 00:16:17,554 --> 00:16:20,393 Quit with the nonsense and go home. 245 00:16:22,353 --> 00:16:23,993 Hand over the money first. 246 00:16:23,993 --> 00:16:27,733 If you don't, I'll straight to the lobby... 247 00:16:27,733 --> 00:16:29,794 and shout out what I did. 248 00:16:29,893 --> 00:16:32,863 - Yoo Kwang Mi. - It's not the first time. 249 00:16:34,074 --> 00:16:36,334 An Kyung Sun's accident. 250 00:16:36,334 --> 00:16:39,143 That could end up coming out too. 251 00:16:39,904 --> 00:16:42,873 What would happen to you then? 252 00:16:42,873 --> 00:16:46,243 You can tell the whole world, but it won't ruin just me. 253 00:16:46,243 --> 00:16:49,414 Exactly. I'm saying we should go down together. 254 00:16:49,483 --> 00:16:53,123 What do I have to fear now? 255 00:16:54,093 --> 00:16:57,523 I didn't touch the chairman. 256 00:16:57,523 --> 00:16:58,863 Even if things go wrong, 257 00:16:58,863 --> 00:17:02,194 I can always slip out unscathed. 258 00:17:07,133 --> 00:17:09,404 You know what was in the syringe? 259 00:17:09,773 --> 00:17:12,904 Fortunately, it didn't show up in the chairman's blood test, 260 00:17:13,044 --> 00:17:14,644 so the person didn't inject any. 261 00:17:15,313 --> 00:17:17,414 Ms. Ham wouldn't have done it herself. 262 00:17:17,414 --> 00:17:19,083 She wouldn't have. 263 00:17:19,344 --> 00:17:23,083 It's a substance ordinary people don't know about or can get. 264 00:17:24,654 --> 00:17:26,384 Could she have sent Mr. Yang? 265 00:17:27,723 --> 00:17:28,753 I don't know. 266 00:17:29,793 --> 00:17:33,164 Would Ms. Ham have left a trail while doing something like that? 267 00:17:34,464 --> 00:17:36,894 She wouldn't have put it on her credit card. 268 00:17:39,164 --> 00:17:42,134 But then, I guess that's where I should start... 269 00:17:42,134 --> 00:17:43,743 if I'm to find anything. 270 00:17:44,273 --> 00:17:45,944 Okay, sure. 271 00:17:45,944 --> 00:17:48,214 Can you text me the name of the drug? 272 00:17:48,214 --> 00:17:50,844 Yes. I'll see what I can dig up. 273 00:17:51,944 --> 00:17:54,313 Okay, take care. 274 00:17:56,013 --> 00:17:57,154 Was that Ji Hwan? 275 00:17:58,083 --> 00:17:59,454 Yes, it was. 276 00:17:59,884 --> 00:18:02,023 How is the chairman doing? 277 00:18:03,154 --> 00:18:04,864 I think he's just the same. 278 00:18:05,464 --> 00:18:07,934 Time keeps passing and he's not recovering. 279 00:18:08,134 --> 00:18:10,063 I feel so sorry for Ji Hwan. 280 00:18:10,404 --> 00:18:11,503 So do I. 281 00:18:11,704 --> 00:18:16,003 I think Ju Hong's giving him a lot of courage. 282 00:18:16,374 --> 00:18:17,444 Is she? 283 00:18:18,243 --> 00:18:19,904 That's what the ICU is like. 284 00:18:20,303 --> 00:18:22,813 He can't go in whenever he wants to. 285 00:18:23,684 --> 00:18:26,283 Each time Ju Hong checks on the chairman, 286 00:18:26,283 --> 00:18:28,614 Ji Hwan says he can't thank her enough. 287 00:18:28,954 --> 00:18:30,214 Oh, dear... 288 00:18:31,723 --> 00:18:33,793 Why did you sigh? 289 00:18:35,823 --> 00:18:37,993 Don't mind me. I'll let you work. 290 00:18:45,533 --> 00:18:48,003 "I just don't know what Ju Hong..." 291 00:18:48,003 --> 00:18:51,773 "and Ji Hwan did to deserve this twist of fate." 292 00:18:53,204 --> 00:18:56,013 That's what you wanted to say, isn't it? 293 00:18:57,283 --> 00:18:58,583 Poor Ms. Sim. 294 00:19:07,854 --> 00:19:10,563 Is the chairman all right? 295 00:19:11,694 --> 00:19:15,533 I didn't mean to do what I came here to do. 296 00:19:16,934 --> 00:19:21,134 But the fact that I considered it... 297 00:19:22,204 --> 00:19:26,043 cancels out whatever right I have to see you again. 298 00:19:27,144 --> 00:19:32,184 I came to say goodbye one last time. 299 00:19:32,884 --> 00:19:35,384 I hope you get well. 300 00:19:37,753 --> 00:19:40,283 - Ms. Yoo. - Oh, my goodness. 301 00:19:41,654 --> 00:19:45,493 It's you, Seolleongtang Lawyer. 302 00:19:45,493 --> 00:19:47,733 Yes. Did I startle you? 303 00:19:48,364 --> 00:19:52,864 No, well, I was just... 304 00:19:54,333 --> 00:19:55,833 I didn't mean anything. 305 00:19:56,674 --> 00:20:01,674 I wondered how the chairman's doing and wanted to see for myself. 306 00:20:02,973 --> 00:20:04,043 I see. 307 00:20:05,313 --> 00:20:07,983 I got to see him through the window. 308 00:20:08,283 --> 00:20:10,684 I should go now. 309 00:20:10,884 --> 00:20:12,154 Wait, Ms. Yoo. 310 00:20:13,753 --> 00:20:14,823 What? 311 00:20:15,523 --> 00:20:17,763 Visiting hours are coming up. 312 00:20:17,763 --> 00:20:20,023 Why don't you go inside to say hi? 313 00:20:20,964 --> 00:20:23,694 Oh... No. 314 00:20:23,803 --> 00:20:28,204 He needs rest and shouldn't be disturbed. 315 00:20:28,303 --> 00:20:30,543 I'd rather go now. 316 00:20:30,644 --> 00:20:32,473 Goodbye. 317 00:20:48,053 --> 00:20:50,864 Really? We needn't worry about Annie? 318 00:20:51,063 --> 00:20:53,723 No. She said she's on my side. 319 00:20:55,063 --> 00:20:58,563 Then with Tae Hee's 6.9 percent, 320 00:20:58,964 --> 00:21:00,104 all is well. 321 00:21:00,704 --> 00:21:02,473 Did you talk it out with Tae Hee? 322 00:21:02,704 --> 00:21:05,204 She won't do anything stupid tomorrow, will she? 323 00:21:06,174 --> 00:21:07,473 Tae Hee won't come. 324 00:21:08,313 --> 00:21:10,783 Why not? Is something wrong? 325 00:21:12,083 --> 00:21:14,483 She wanted a break, so I sent her on holiday. 326 00:21:15,414 --> 00:21:16,483 Then... 327 00:21:18,223 --> 00:21:20,354 I have her power of attorney. 328 00:21:20,523 --> 00:21:22,924 Okay, good. Well done. 329 00:21:23,154 --> 00:21:25,723 I know what I'm doing. 330 00:21:26,063 --> 00:21:29,164 We can't keep the directors waiting. Let's go. 331 00:21:50,723 --> 00:21:52,424 What is Mr. Oh's lackey... 332 00:21:56,094 --> 00:21:57,094 Ms. Nam! 333 00:22:04,563 --> 00:22:05,563 Mr. Yang. 334 00:22:09,303 --> 00:22:11,543 - Yes, Mr. Yang? - It's urgent, Mr. Woo. 335 00:22:12,243 --> 00:22:13,803 Ms. Nam's in danger. 336 00:22:14,114 --> 00:22:15,473 What do you mean? 337 00:22:15,473 --> 00:22:16,743 Go after her now, please. 338 00:22:16,743 --> 00:22:19,844 Mr. Yang, why aren't you getting the car? 339 00:22:24,924 --> 00:22:26,523 Where are you having Ms. Nam taken? 340 00:22:26,783 --> 00:22:29,493 - What? - Call Mr. Oh now. 341 00:22:29,493 --> 00:22:30,763 Tell him to stop! 342 00:22:31,394 --> 00:22:33,323 Make the call now! 343 00:22:38,934 --> 00:22:39,964 I see... 344 00:22:40,874 --> 00:22:44,043 it's time we part ways, Yang Man Soo. 345 00:22:51,013 --> 00:22:54,313 Tae Hee's in danger? What does that mean? 346 00:23:00,624 --> 00:23:03,594 Jin Ho, it's me. I need you to locate Tae Hee. 347 00:23:04,124 --> 00:23:07,364 I'll explain later. Look into it right now. Bye. 348 00:23:07,993 --> 00:23:10,063 She turned onto a road to Chuncheon? 349 00:23:10,233 --> 00:23:12,263 She's not far from where you are. 350 00:23:12,263 --> 00:23:14,404 You should catch up pretty soon. 351 00:23:14,634 --> 00:23:17,604 - Okay. - Watch out, Ji Hwan. 352 00:23:17,704 --> 00:23:20,644 I wasn't sure I should even do this... 353 00:23:20,644 --> 00:23:23,513 Later, Jin Ho. Let's talk later. 354 00:23:38,664 --> 00:23:40,293 Why are we going this way? 355 00:23:43,333 --> 00:23:44,533 Who are you? 356 00:23:47,333 --> 00:23:48,374 Pull over. 357 00:23:48,973 --> 00:23:50,033 I said to pull over. 358 00:23:51,273 --> 00:23:52,644 Didn't you hear me? 359 00:24:15,594 --> 00:24:18,104 Who are you? Did Mother put you up to this? 360 00:24:20,833 --> 00:24:21,904 Keep still. 361 00:24:29,313 --> 00:24:30,743 Tomorrow, at last, 362 00:24:31,243 --> 00:24:33,914 thanks to your help as shareholders, 363 00:24:33,914 --> 00:24:38,023 WIDE will open a brand new chapter. 364 00:24:38,154 --> 00:24:40,793 Since he will become CEO tomorrow, 365 00:24:40,793 --> 00:24:45,424 how about we toast to his future now? 366 00:24:45,424 --> 00:24:48,063 Let's wish our new CEO Nam Tae Hyung the best. 367 00:24:48,293 --> 00:24:51,134 - To our CEO, Mr. Nam. - To our CEO, Mr. Nam. 368 00:24:51,134 --> 00:24:54,273 - Thank you. - Thank you. 369 00:25:25,704 --> 00:25:26,733 Ji Hwan. 370 00:26:29,063 --> 00:26:30,063 Tae Hee! 371 00:26:30,333 --> 00:26:31,864 Ji Hwan! 372 00:26:31,864 --> 00:26:34,434 - Tae Hee! - Ji Hwan! Get me out! 373 00:26:34,434 --> 00:26:36,973 - Pull over! Do it now! - Ji Hwan! 374 00:26:36,973 --> 00:26:38,174 Ji Hwan! 375 00:26:39,404 --> 00:26:40,543 Ji Hwan! 376 00:26:41,313 --> 00:26:44,344 Save me! Ji Hwan! 377 00:26:52,023 --> 00:26:53,184 Pull over! 378 00:27:29,023 --> 00:27:30,424 Tae Hee! 379 00:27:31,993 --> 00:27:32,993 Tae Hee! 380 00:27:42,374 --> 00:27:43,634 Tae Hee! 381 00:27:43,704 --> 00:27:45,204 Let go of me. 382 00:27:48,473 --> 00:27:49,473 Tae Hee. 383 00:27:49,844 --> 00:27:50,914 Tae Hee! 384 00:27:53,313 --> 00:27:54,354 Let go! 385 00:27:58,083 --> 00:27:59,384 Tae Hee. Are you okay? 386 00:27:59,983 --> 00:28:01,053 Watch out, Ji Hwan! 26919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.