All language subtitles for The.Intruder.[El.Profugo].2020.1080p.WEBRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs.czech

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,503 --> 00:01:18,213 O tomhle nebyla nikdy řeč. 2 00:01:20,465 --> 00:01:21,883 Přestaň, prosím! 3 00:01:50,578 --> 00:01:51,997 Rozvaž mě. 4 00:01:52,789 --> 00:01:54,457 Už nechci pokračovat. 5 00:02:46,718 --> 00:02:47,969 Odejdi! 6 00:02:48,053 --> 00:02:48,845 Běž pryč! 7 00:02:49,429 --> 00:02:50,305 Běž! 8 00:02:55,769 --> 00:02:57,479 Fajn, díky. 9 00:02:58,021 --> 00:02:59,898 Dej mi chvilku. 10 00:03:01,483 --> 00:03:04,194 Můžeme pokračovat? 11 00:03:04,277 --> 00:03:05,445 Jo. 12 00:03:08,657 --> 00:03:10,659 Jak jsi zjistil, že jsme tady? 13 00:03:11,701 --> 00:03:13,286 Sledovals mě? 14 00:03:13,370 --> 00:03:15,664 -Dobrý, ale trochu rychleji. -Dobře. 15 00:03:15,747 --> 00:03:17,165 Jak jsi zjistil, že jsme tady? 16 00:03:17,707 --> 00:03:19,918 Jak jsi zjistil, že jsme tady? 17 00:03:20,877 --> 00:03:22,629 Sledovals mě? 18 00:03:22,712 --> 00:03:24,714 Ještě jednou a procítěněji. 19 00:03:30,720 --> 00:03:32,847 Jak jsi zjistil, že jsme tady? 20 00:03:33,723 --> 00:03:35,725 Sledovals mě? 21 00:03:35,809 --> 00:03:37,811 Silněji, Inés. 22 00:03:40,855 --> 00:03:43,441 Jak jsi zjistil, že jsme tady? 23 00:03:43,525 --> 00:03:45,276 Sledovals mě? 24 00:03:46,152 --> 00:03:47,529 Fajn. Hotovo. 25 00:03:48,571 --> 00:03:51,449 Tak šťastnou cestu. 26 00:03:53,201 --> 00:03:54,911 Děkuju! 27 00:03:57,163 --> 00:03:58,289 Ahoj. 28 00:04:03,586 --> 00:04:06,840 Letadlo má 8 únikových východů. 29 00:04:06,923 --> 00:04:09,175 Dva vepředu, 30 00:04:09,259 --> 00:04:11,636 čtyři uprostřed, 31 00:04:11,720 --> 00:04:15,056 a dva na konci letadla. 32 00:04:15,807 --> 00:04:19,102 Nouzová světla vás k nim dovedou. 33 00:04:19,185 --> 00:04:22,897 Najděte si nejbližší východ. 34 00:04:22,981 --> 00:04:24,190 Ukaž. 35 00:04:27,736 --> 00:04:28,903 Teď to musíš nechat nahoře. 36 00:04:28,987 --> 00:04:31,114 Zavolám si letušku. 37 00:04:33,366 --> 00:04:34,492 Prosím vás. 38 00:04:35,577 --> 00:04:36,828 Ano, pane? 39 00:04:36,911 --> 00:04:39,414 Zdá se mi, že to nejde úplně sklopit. 40 00:04:40,623 --> 00:04:43,126 Pardon, podívám se. 41 00:04:44,794 --> 00:04:46,421 Můžeme si přesednout? 42 00:04:47,380 --> 00:04:50,133 Letadlo je bohužel plné Snad na zastávce v Santiagu. 43 00:04:50,216 --> 00:04:53,303 Říkali, že je to přímý let. 44 00:04:53,386 --> 00:04:55,013 Přímý, přes Santiago. 45 00:04:55,138 --> 00:04:56,431 Hodinu budeme v Chile. 46 00:04:56,473 --> 00:04:59,643 Tam se pro vás snad najde jiné místo. 47 00:04:59,726 --> 00:05:04,606 Při vzletu musí být sedadlo stejně ve vzpřímené poloze. 48 00:05:04,689 --> 00:05:06,232 Takto. 49 00:05:06,733 --> 00:05:07,984 Děkujeme. 50 00:05:17,452 --> 00:05:20,705 Až se vrátíme, tak si budu u cestovky stěžovat. 51 00:05:20,789 --> 00:05:23,541 Nech toho, Leopoldo. Za chvíli startujeme. 52 00:05:25,168 --> 00:05:26,711 Jsi nervózní? 53 00:05:28,046 --> 00:05:30,006 Říkala jsem ti, že se bojím létat. 54 00:05:31,257 --> 00:05:33,259 Koukni, co jsem ti vzal. 55 00:05:33,343 --> 00:05:34,928 -Nechci to. -Proč? 56 00:05:35,011 --> 00:05:37,514 -Nedělá mi to dobře. -Nesmysl. Je to jen pilulka. 57 00:05:37,555 --> 00:05:40,350 -Nechci to. -Je to jen prášek! 58 00:05:40,433 --> 00:05:42,394 Dáš si ho jen pod jazyk a na všechno zapomeneš. 59 00:05:42,477 --> 00:05:44,145 Já už si ho vzal. 60 00:05:44,229 --> 00:05:46,231 Na mě to nepůsobí! 61 00:05:48,525 --> 00:05:50,527 -No tak! -Já to nechci. 62 00:05:55,740 --> 00:05:57,742 No tak! Nic to není. 63 00:06:08,169 --> 00:06:10,171 Vidíš? Je to v pohodě. 64 00:07:20,450 --> 00:07:21,993 Potřebujete něco? 65 00:07:22,827 --> 00:07:23,912 Já vás nevolala. 66 00:07:25,997 --> 00:07:27,123 Ale ano. 67 00:07:27,749 --> 00:07:30,335 Aha... to byl omyl. 68 00:07:33,588 --> 00:07:35,298 Nechcete sklenici vody? 69 00:07:35,382 --> 00:07:36,424 Ne. 70 00:07:37,467 --> 00:07:40,428 Ne, díky. Pokusím se usnout. 71 00:07:40,512 --> 00:07:42,931 Můžu vám poradit? 72 00:07:44,641 --> 00:07:47,769 Ten muž je váš přítel? 73 00:07:47,852 --> 00:07:50,772 Nevím, jestli bych to tak nazvala. 74 00:07:50,855 --> 00:07:53,274 Chodíme spolu jen chvíli. 75 00:07:54,651 --> 00:07:58,029 Pozorovala jsem vás. 76 00:07:58,989 --> 00:08:03,994 Myslím, že se k vám nehodí. 77 00:08:05,787 --> 00:08:06,997 Mám ho zabít? 78 00:08:07,080 --> 00:08:09,040 Ne! Ne! 79 00:08:19,175 --> 00:08:20,343 Hej. 80 00:08:21,594 --> 00:08:23,054 Pardon. 81 00:08:23,805 --> 00:08:25,473 Něco se ti zdálo. 82 00:08:26,933 --> 00:08:27,851 Promiňte. 83 00:08:29,185 --> 00:08:30,895 V pořádku? Nepotřebujete něco? 84 00:08:30,979 --> 00:08:33,356 Jen se jí něco zdálo. 85 00:08:33,440 --> 00:08:36,234 -Jste v pořádku, paní? -Není ti něco? 86 00:08:36,359 --> 00:08:37,986 -Ne. -Určitě? 87 00:08:38,695 --> 00:08:41,281 -Škrábla jsem tě. -To nic není. 88 00:08:47,746 --> 00:08:49,122 -Byl to jen sen. -Jo. 89 00:08:49,205 --> 00:08:50,749 Na koho jsi to mluvila? 90 00:08:53,668 --> 00:08:54,669 Na tátu? 91 00:09:07,349 --> 00:09:10,727 Ty fotky můžete dostat mailem. 92 00:09:11,728 --> 00:09:17,025 Celá sada stojí $450. 93 00:09:17,108 --> 00:09:20,278 Jestliže souhlasíte, tak vám je pošleme mailem. 94 00:09:20,362 --> 00:09:21,780 Ano, to by bylo fajn. 95 00:09:21,821 --> 00:09:24,366 Podívejte se do objektivu. 96 00:09:25,033 --> 00:09:27,702 Raz, dva... skvělé. 97 00:09:28,536 --> 00:09:29,371 Skvělé. 98 00:09:31,122 --> 00:09:33,124 Můžu se podívat. 99 00:09:34,793 --> 00:09:37,504 Koukni, lásko. 100 00:09:38,213 --> 00:09:40,256 Jo, je to fajn. 101 00:09:40,382 --> 00:09:43,760 Teď poplaveme dopředu. 102 00:09:43,843 --> 00:09:47,555 Nezapomeňte být potichu a ničeho se nedotýkejte. 103 00:09:47,639 --> 00:09:48,682 Pojďme. 104 00:09:53,603 --> 00:09:55,855 Úžasné! 105 00:09:58,149 --> 00:10:00,568 No neříkal jsem ti to? 106 00:10:36,730 --> 00:10:37,605 Co to bylo? 107 00:10:37,647 --> 00:10:40,734 Netopýři, kteří žijí v jeskyni. 108 00:10:40,817 --> 00:10:42,360 To jsou všechno netopýři? 109 00:10:42,485 --> 00:10:46,281 Teď spí. Když budete tiše, nebudou létat. 110 00:10:46,364 --> 00:10:48,158 Kam jsi mě to zatáhl, Leopoldo? 111 00:10:48,241 --> 00:10:49,576 -Jen klid. -Uklidni se. 112 00:10:50,910 --> 00:10:53,330 Jdete přímo k dalším netopýrům. 113 00:10:53,455 --> 00:10:55,582 -Tady už žádní nejsou. -Inés. 114 00:10:56,207 --> 00:10:59,002 -Řekněte jí to. -Pokud teď opustíte jeskyni, 115 00:10:59,085 --> 00:11:03,673 propadne vám celé vstupné. 116 00:11:03,757 --> 00:11:04,716 Rozumíte? 117 00:11:04,799 --> 00:11:06,176 Inés. 118 00:11:09,471 --> 00:11:11,389 Netopýrci! 119 00:11:17,312 --> 00:11:19,606 No tak, užívejme si to. 120 00:11:28,573 --> 00:11:29,699 Díky. 121 00:11:31,701 --> 00:11:33,536 Počkej. 122 00:11:35,580 --> 00:11:37,290 Na muže tvých snů. 123 00:11:42,170 --> 00:11:43,505 Kdo je to? 124 00:11:50,387 --> 00:11:53,056 Neřekneš mi to? 125 00:11:54,724 --> 00:11:56,017 -Ne. -Ne? 126 00:11:59,145 --> 00:12:02,649 K někomu mluvíš ze spaní. 127 00:12:03,817 --> 00:12:04,901 Ke komu? 128 00:12:08,613 --> 00:12:10,615 Neřekneš? 129 00:12:10,699 --> 00:12:13,159 Mně můžeš říct všechno. 130 00:12:13,243 --> 00:12:14,869 -Já vím. -Víš? 131 00:12:14,953 --> 00:12:16,371 -Ano. -Víš to určitě? 132 00:12:16,454 --> 00:12:17,330 Jasně. 133 00:12:18,999 --> 00:12:20,125 Takže? 134 00:12:21,710 --> 00:12:23,003 Tvůj bejvalej. 135 00:12:24,838 --> 00:12:25,839 Přestaň. 136 00:12:27,549 --> 00:12:29,342 -Nech toho. -Byl to on, že? 137 00:12:31,428 --> 00:12:32,762 Nekažme si to. 138 00:12:33,471 --> 00:12:34,681 Jasně... 139 00:12:37,100 --> 00:12:38,852 -Jsem prudič, co? -Jo. 140 00:12:40,103 --> 00:12:42,897 -Jsi prudič. -Jo, jsem prudič. 141 00:12:42,981 --> 00:12:45,775 Prudím,mas eu te amo. 142 00:12:54,784 --> 00:12:57,162 A co ty? 143 00:13:00,081 --> 00:13:01,624 Co ty? 144 00:13:06,296 --> 00:13:07,589 Miluješ mě? 145 00:13:12,010 --> 00:13:13,511 Nejsme v Brazílii. 146 00:13:17,432 --> 00:13:20,101 Přivítejte Leopolda z Argentiny. 147 00:13:20,185 --> 00:13:22,354 -Leopoldo. -Jsem na řadě. 148 00:13:26,149 --> 00:13:27,067 Díky. 149 00:13:30,945 --> 00:13:32,072 To je pro Inés. 150 00:13:42,207 --> 00:13:48,254 Cítím horkost, když se ke mně přitiskneš. 151 00:13:50,382 --> 00:13:54,344 Žízním po tobě, kometo má. 152 00:13:54,427 --> 00:13:57,430 Ženo záhadná. 153 00:13:58,181 --> 00:14:01,768 Tvá láska něžná, 154 00:14:01,851 --> 00:14:04,854 není věc běžná. 155 00:14:04,938 --> 00:14:05,897 Inés. 156 00:14:06,690 --> 00:14:09,275 Nechť se můj sen, 157 00:14:09,359 --> 00:14:14,114 skutečností stane. 158 00:14:15,073 --> 00:14:18,576 Svou duši dnes mi dej. 159 00:14:18,660 --> 00:14:21,997 I když nejsem čaroděj. 160 00:14:23,248 --> 00:14:26,001 Ukaž mi ten svět, 161 00:14:26,084 --> 00:14:30,297 kam jen ve snech můžu smět. 162 00:14:51,359 --> 00:14:54,738 Bylo to ve špatné tónině. 163 00:14:54,821 --> 00:14:57,574 A řekls jim, ať ji změní? 164 00:14:57,657 --> 00:14:59,534 Ne, ale... 165 00:15:00,577 --> 00:15:02,203 Tahle mi neseděla. 166 00:15:02,287 --> 00:15:03,413 To bylo příšerný. 167 00:15:03,496 --> 00:15:06,458 -Co? Zpívals falešně? -Ty nezpíváš. 168 00:15:06,499 --> 00:15:09,252 Neumíš zpívat. Víš? 169 00:15:09,336 --> 00:15:11,129 Mluvíš hodně, ale... 170 00:15:13,048 --> 00:15:15,383 -Zazpívej ještě jednou. -Počkej, takhle nemůžu. 171 00:15:23,600 --> 00:15:26,811 Mluvíš hodně, ale zpívat jsem tě ještě neslyšel. 172 00:15:26,895 --> 00:15:27,729 Cože? 173 00:15:29,564 --> 00:15:32,025 Musím znát pravdu... 174 00:15:32,108 --> 00:15:35,528 Nevím, jakou jsi použil tóninu. 175 00:15:38,782 --> 00:15:41,076 -Takhle to nebylo. -Tak mi to ukaž. 176 00:15:41,159 --> 00:15:43,078 -Tak jak to bylo? -Chtěl jsem jen... 177 00:15:47,374 --> 00:15:49,459 Neposmívej se mi. 178 00:15:58,176 --> 00:15:59,344 Miluju tě. 179 00:16:08,186 --> 00:16:09,145 Cože? 180 00:16:35,547 --> 00:16:37,048 Co je? 181 00:16:43,972 --> 00:16:45,265 Říkalas: "Miluju tě." 182 00:16:47,600 --> 00:16:48,601 Cože? 183 00:16:52,397 --> 00:16:54,190 O čem se ti zdálo? 184 00:17:02,449 --> 00:17:03,992 Mně jsi nikdy neřekla, že mě miluješ. 185 00:17:05,035 --> 00:17:06,661 Jistě, že řekla. 186 00:17:07,662 --> 00:17:08,663 Ne, tak řekni... 187 00:17:08,747 --> 00:17:11,374 Kdys řekla, že mě miluješ? 188 00:17:13,126 --> 00:17:15,545 Nevím. Když šukáme. 189 00:17:29,476 --> 00:17:31,144 Byl to erotický sen? 190 00:17:37,901 --> 00:17:39,944 Může se mi zdát, co chce. 191 00:17:42,864 --> 00:17:45,075 Takže to byl erotický sen... 192 00:17:45,909 --> 00:17:48,370 ...ale ne se mnou, že? 193 00:17:54,751 --> 00:17:58,797 Už toho mám dost. Ty mi hlídáš i sny. 194 00:18:15,939 --> 00:18:17,941 Inés... 195 00:18:18,900 --> 00:18:20,777 Všechno je v pohodě. 196 00:18:23,947 --> 00:18:24,990 Kreténe. 197 00:18:26,574 --> 00:18:29,786 Jen jsem se ptal, s kým jsi to mluvila. 198 00:18:29,828 --> 00:18:31,997 Nic víc nechci vědět. 199 00:18:36,668 --> 00:18:39,379 Co blbneš? Inés, otevři! 200 00:18:41,631 --> 00:18:43,717 Řekni mi, kdo to byl, Inés. 201 00:18:43,800 --> 00:18:46,011 S kým jsi to mluvila? Řekni mi to. 202 00:18:46,094 --> 00:18:47,053 Dost! 203 00:18:47,137 --> 00:18:49,723 Otevři, prosím! 204 00:18:49,806 --> 00:18:50,640 Promluvíme si... 205 00:18:50,724 --> 00:18:53,226 Vypadni! Už tě mám plný zuby! 206 00:18:59,357 --> 00:19:01,109 Byl to jen sen, ne? 207 00:19:01,192 --> 00:19:03,486 To mi nemůžeš říct, s kým jsi to mluvila? 208 00:19:03,570 --> 00:19:04,821 Musela jsi s někým mluvit. 209 00:19:04,946 --> 00:19:07,157 Nech mě být! Vypadni! 210 00:19:07,240 --> 00:19:09,659 Nech toho! Sklapni! 211 00:19:10,452 --> 00:19:12,037 Neblbni, Inés. 212 00:19:12,120 --> 00:19:13,079 Jestli to tak moc potřebuješ, 213 00:19:13,163 --> 00:19:14,831 Tak to řeknu. 214 00:19:14,956 --> 00:19:16,207 Miluju tě. 215 00:19:16,291 --> 00:19:18,418 Miluju tě. Miluju tě. Debile! 216 00:19:20,378 --> 00:19:21,296 Otevři! 217 00:19:21,379 --> 00:19:24,007 Zavřeš už hubu? 218 00:19:24,090 --> 00:19:25,800 Žvaníš víc než moje matka! 219 00:19:25,884 --> 00:19:28,970 Co jsme nastoupili do letadla, jsi ještě nezavřel pusu. 220 00:19:41,983 --> 00:19:42,817 Inés. 221 00:19:45,362 --> 00:19:48,573 Je to noční můra, kterou mívám už od dětství. 222 00:19:51,868 --> 00:19:54,079 Snažím se spát... 223 00:20:00,126 --> 00:20:02,462 Ale mám pocit, jako by byl někdo venku... 224 00:20:07,175 --> 00:20:08,593 kdo mě volá... 225 00:20:10,095 --> 00:20:14,849 a chce abych otevřela okno. 226 00:20:21,481 --> 00:20:23,149 Znám ho. 227 00:20:30,031 --> 00:20:31,032 Inés. 228 00:20:32,367 --> 00:20:33,702 Otevři. 229 00:20:37,163 --> 00:20:38,498 Leopoldo... 230 00:20:39,541 --> 00:20:41,960 To není legrace. Není to vtipný. 231 00:20:51,511 --> 00:20:53,054 Jsi to ty, Leopoldo? 232 00:21:00,645 --> 00:21:01,855 Leopoldo? 233 00:21:03,440 --> 00:21:04,816 Jsi to ty? 234 00:21:27,005 --> 00:21:28,340 Leopoldo! 235 00:22:53,717 --> 00:22:58,596 NARUŠITEL 236 00:23:34,674 --> 00:23:36,718 Tak tedy. 237 00:23:36,760 --> 00:23:39,638 Dávejte si pozor na začátek. 238 00:23:39,679 --> 00:23:42,223 Nejdříve je fortissimo, 239 00:23:42,307 --> 00:23:43,558 pokračuje decrescendo 240 00:23:43,600 --> 00:23:46,436 až je to téměř neslyšitelné. 241 00:23:46,478 --> 00:23:50,607 Ovládejte to jemně, ale rozhodně. 242 00:23:51,149 --> 00:23:53,693 -Rozumíte mi? -Ano, maestro. 243 00:23:56,237 --> 00:23:58,073 Tak, velmi dobře. 244 00:23:58,156 --> 00:24:00,241 Jdeme na to. Soprány. 245 00:24:14,297 --> 00:24:15,423 Moment. 246 00:24:16,466 --> 00:24:17,842 Jedna po druhé. 247 00:24:25,475 --> 00:24:26,309 Velmi dobře. 248 00:24:32,315 --> 00:24:33,316 Velmi dobře. 249 00:24:44,536 --> 00:24:46,413 To si mám představovat? 250 00:24:47,122 --> 00:24:49,124 Neslyším tě, Inés. 251 00:24:49,749 --> 00:24:50,917 Ještě jednou. 252 00:24:51,710 --> 00:24:52,627 Znova. 253 00:24:56,881 --> 00:24:59,926 Počkat. Uděláme to takhle. 254 00:25:01,011 --> 00:25:02,470 Běž k mezzosopránům. 255 00:25:03,138 --> 00:25:06,057 Passaggio najdeš lépe. 256 00:25:06,141 --> 00:25:07,934 Ale já jsem soprán, maestro. 257 00:25:08,518 --> 00:25:12,105 Já vím. Ale musíš se v tom cítit pohodlně. 258 00:25:13,189 --> 00:25:14,316 Běž. 259 00:25:37,922 --> 00:25:41,009 My se tady snažíme pracovat. 260 00:25:41,092 --> 00:25:43,678 V takovém lomozu se nedá zkoušet. 261 00:25:44,763 --> 00:25:47,015 Přerušuji zkoušku, děvčata. 262 00:25:47,098 --> 00:25:50,268 Budeme pokračovat, až budou hotoví s varhanami. 263 00:25:58,777 --> 00:26:01,655 Mějte se, holky. 264 00:26:01,738 --> 00:26:02,822 Hodně štěstí. 265 00:26:04,783 --> 00:26:07,619 -Maestro, co se týče té změny... -Byla jsi u Ketty? 266 00:26:07,702 --> 00:26:10,705 -Ano, před dvěma měsíci. -A co říkala? 267 00:26:10,789 --> 00:26:12,624 Dělaly jsme nějaké zkoušky. 268 00:26:12,707 --> 00:26:15,001 Poslala mě k laryngologovi. 269 00:26:15,085 --> 00:26:17,045 -Ke Klavotinskému? -K Malleovi. 270 00:26:17,796 --> 00:26:18,964 No a? Uzliny? 271 00:26:19,005 --> 00:26:20,131 Nic. 272 00:26:20,799 --> 00:26:22,634 Poslal mě na neurologii. 273 00:26:22,717 --> 00:26:23,760 Bylas tam? 274 00:26:23,843 --> 00:26:26,554 Ano. Udělali mi cétéčko a další testy. 275 00:26:26,638 --> 00:26:27,931 A co ti řekli? 276 00:26:28,014 --> 00:26:29,432 Stres. 277 00:26:29,516 --> 00:26:31,393 Doporučili mi psychiatra. 278 00:26:31,476 --> 00:26:33,812 -A šlas tam? -Ano. 279 00:26:33,895 --> 00:26:36,022 Dal mi nějaké prášky. 280 00:26:36,106 --> 00:26:37,691 Ale já je neberu. 281 00:26:37,774 --> 00:26:39,109 Proč? 282 00:26:40,151 --> 00:26:42,404 Mám po nich noční můry. 283 00:26:43,154 --> 00:26:45,740 Hele. Dám ti tyhle. 284 00:26:46,408 --> 00:26:48,743 Ty beru já. 285 00:26:48,827 --> 00:26:50,829 Jsou skvělé. Ber. 286 00:27:30,785 --> 00:27:33,496 Podpatky. Malé podpatky. 287 00:27:34,456 --> 00:27:35,957 Jaké podpatky? 288 00:27:36,041 --> 00:27:38,835 Vaše. Slyším je celou noc. 289 00:27:38,918 --> 00:27:42,088 Až do 4:30 ráno pochodují sem a tam. 290 00:27:42,130 --> 00:27:43,798 Nemůžeme spát. 291 00:27:43,882 --> 00:27:45,717 Někteří lidi musí ráno do práce. 292 00:27:45,800 --> 00:27:47,802 Lidi, kteří si musejí vydělávat na živobytí, víte? 293 00:27:47,886 --> 00:27:49,179 A dnes zase. 294 00:27:49,262 --> 00:27:51,389 Protože to začalo dřív, tak jdu hned za váma. 295 00:27:51,514 --> 00:27:53,350 Je to na zbláznění. 296 00:27:53,475 --> 00:27:54,726 Ráda vás poznávám. 297 00:27:55,602 --> 00:27:56,603 Já jsem Inés. 298 00:27:57,646 --> 00:27:58,605 Nancy. 299 00:27:58,688 --> 00:28:02,025 Jste si jistá, že to jde ode mne? 300 00:28:02,108 --> 00:28:04,027 Ano, bydlíme přímo pod vámi. 301 00:28:04,110 --> 00:28:05,236 Jestli jste to nebyla vy, 302 00:28:05,320 --> 00:28:07,113 pak to musel být někdo jiný ve vašem bytě. 303 00:28:08,198 --> 00:28:09,991 Bydlím tu sama. 304 00:28:10,075 --> 00:28:11,826 A včera jsem šla brzy spát. 305 00:28:11,910 --> 00:28:14,496 Být vámi, vyměním si zámek. 306 00:28:15,789 --> 00:28:17,916 Nechám si poradit. 307 00:28:19,376 --> 00:28:20,585 Dobrou noc. 308 00:28:21,169 --> 00:28:22,379 Dobrou noc. 309 00:28:49,197 --> 00:28:51,741 Tumáš! Ty svině! 310 00:28:51,825 --> 00:28:54,953 Chcípni, ty děvko! 311 00:28:58,081 --> 00:29:02,085 Fajn. Pustíme se do vzdechů. 312 00:29:02,836 --> 00:29:05,547 Od 0:43. Chceš to vidět? 313 00:29:05,630 --> 00:29:07,632 -Nepotřebuju. -Prima. 314 00:29:07,716 --> 00:29:10,302 Nezapomeň: Tři vzdechy pro souboj. 315 00:29:10,385 --> 00:29:13,054 A jeden při klesání. 316 00:29:20,937 --> 00:29:22,230 Promiň, Inés. 317 00:29:22,314 --> 00:29:24,941 Můžeš si vzít něco do ruky? 318 00:29:29,237 --> 00:29:31,531 Takže... to pustím ještě jednou. 319 00:29:32,741 --> 00:29:35,744 Nezapomeň, začínáme po třetím pípnutí. 320 00:29:35,827 --> 00:29:37,412 -Hned to bude. -Jo. 321 00:29:54,846 --> 00:29:56,056 Paráda. 322 00:29:56,765 --> 00:29:59,100 Řekl bych, že to máme. Vydrž. 323 00:29:59,184 --> 00:30:01,227 Jen si něco ověřím a pak budeš moci jít. 324 00:30:07,442 --> 00:30:08,443 Cože? 325 00:30:09,235 --> 00:30:10,528 Cos povídal? 326 00:30:11,988 --> 00:30:12,906 Co jsi říkala, Inés? 327 00:30:13,031 --> 00:30:14,074 "Já ti naliju"? 328 00:30:15,492 --> 00:30:16,785 "Já tě zabiju"? 329 00:30:18,953 --> 00:30:20,288 To tam není. 330 00:30:20,872 --> 00:30:22,290 Musí to být z jiné scény. 331 00:30:22,874 --> 00:30:24,751 Promiň. Ověřím si to. 332 00:30:25,794 --> 00:30:27,212 Co jsi říkal? 333 00:30:31,716 --> 00:30:33,510 Asi jsem slyšela playback... 334 00:30:33,635 --> 00:30:34,636 To ne, je vypnutý. 335 00:30:36,554 --> 00:30:37,514 Hned se vrátím. 336 00:31:16,761 --> 00:31:19,097 Sahala jsi na mikrofon, Inés? Promiň. 337 00:31:19,139 --> 00:31:20,473 Ne. 338 00:31:20,557 --> 00:31:23,518 Slyším zkreslení a nevím, odkud se bere. 339 00:31:25,353 --> 00:31:28,106 Ráno jsem měnil kabel. 340 00:31:28,606 --> 00:31:30,525 Musíme to vzít znovu? 341 00:31:31,484 --> 00:31:32,777 Neboj. 342 00:31:32,819 --> 00:31:34,738 Vyřeším to nějakým plug-inem. 343 00:31:36,156 --> 00:31:39,743 Neruší to ty sluchátka? 344 00:31:39,826 --> 00:31:41,286 Ne, to bych si všiml. 345 00:31:43,622 --> 00:31:46,833 Vzpomínáš, jak jsme dabovali Pána prstenů, 346 00:31:48,043 --> 00:31:49,836 a slyšeli jsme pořád ten zvuk? 347 00:31:50,920 --> 00:31:53,256 Pak se ukázalo, že ten stařík, který daboval Gandalfa, 348 00:31:53,298 --> 00:31:56,134 měl kardiostimulátor. 349 00:31:58,428 --> 00:32:01,431 Bude to problém s elektromagnety. 350 00:32:01,514 --> 00:32:03,975 Vibrují a srážejí se, 351 00:32:04,059 --> 00:32:06,353 a vydává to bzučení. 352 00:32:06,436 --> 00:32:09,105 Já to vyřeším. 353 00:32:09,981 --> 00:32:12,484 -Tak máme hotovo. -Fajn. 354 00:32:16,029 --> 00:32:17,614 -Pojďte dál. -Díky. 355 00:32:17,739 --> 00:32:19,991 Není tu moc místa, ale... Díky. Měj se. 356 00:32:20,075 --> 00:32:21,826 Je to tu malé, tak se postavte do kruhu. 357 00:34:18,777 --> 00:34:19,778 Haló? 358 00:34:22,947 --> 00:34:26,117 -Pomůžu ti. -Inés. 359 00:34:29,037 --> 00:34:31,748 -Včera se mi o tobě zdálo. -A teď už jsem tady. 360 00:34:31,873 --> 00:34:33,875 Jsme propojené, drahoušku. 361 00:34:33,959 --> 00:34:35,669 Proč jsi mi nedala vědět, že přijedeš? 362 00:34:35,752 --> 00:34:38,380 Poslala jsem ti zprávu. Tys ji nedostala? 363 00:34:38,463 --> 00:34:41,675 To je divné. To je fuk. Ukaž se! 364 00:34:42,717 --> 00:34:44,427 Sluší ti to. 365 00:34:45,303 --> 00:34:47,973 Promiň, že jsem nedorazila na letiště. 366 00:34:48,056 --> 00:34:49,683 To bylo před třemi měsíci, mami. 367 00:34:49,766 --> 00:34:51,977 Před třemi měsíci. To je pravda. 368 00:34:52,060 --> 00:34:54,354 Píchla jsem, už když jsem vyjížděla z domu. 369 00:34:54,437 --> 00:34:56,356 Je tam hrozný nepořádek. 370 00:34:56,439 --> 00:34:59,192 Ještě jsme se nevzpamatovali z povodní. 371 00:34:59,275 --> 00:35:00,443 Fakt hrůza. 372 00:35:02,278 --> 00:35:03,905 -Tudy? -Jo. 373 00:35:04,656 --> 00:35:06,366 -Zvládneš to? -Jo. 374 00:35:11,329 --> 00:35:12,706 Zlatíčko... 375 00:35:13,915 --> 00:35:16,668 Tolik jsi toho vytrpěla. 376 00:35:26,386 --> 00:35:28,179 Máš to tu hezké. 377 00:35:32,475 --> 00:35:36,855 Leopoldova rodina byla nesnesitelná. 378 00:35:39,566 --> 00:35:42,193 A tys tam byla úplně sama. 379 00:35:43,028 --> 00:35:45,071 Nemohla jsem dorazit kvůli těm povodním. 380 00:35:45,155 --> 00:35:46,781 Přišli jsme o celou úrodu. 381 00:35:48,450 --> 00:35:49,659 Ale oni... 382 00:35:50,285 --> 00:35:51,286 ...to je neomluvitelné. 383 00:35:52,120 --> 00:35:55,081 Nebyla jsem sama. Dorazila jeho sestra. 384 00:35:56,583 --> 00:35:57,959 Jaká sestra? 385 00:35:58,043 --> 00:36:00,629 Přece Leopoldova, mami. Říkala jsem ti to snad tisíckrát. 386 00:36:00,670 --> 00:36:03,381 Ale máš pravdu. Moc hezky se nechovali. 387 00:36:04,674 --> 00:36:06,676 A to všechno kvůli té hádce. 388 00:36:07,218 --> 00:36:11,431 Ať už jsi mu v afektu řekla cokoli... 389 00:36:11,514 --> 00:36:14,893 Já tvému otci taky řekla pár nepěkných věcí. 390 00:36:15,018 --> 00:36:18,480 Ale nikdo by si nedovolil mě vinit, 391 00:36:18,563 --> 00:36:21,566 za jeho podivné chování. 392 00:36:23,109 --> 00:36:25,362 Lidi jsou fakt strašní. 393 00:36:28,031 --> 00:36:31,910 Konečně jsi našla někoho, kdo se ti líbil. 394 00:36:32,661 --> 00:36:34,412 Zdál se být v pohodě. 395 00:36:34,871 --> 00:36:37,624 Myslela jsem, že založíte rodinu. 396 00:36:38,291 --> 00:36:41,878 Pořád mi to hlava nebere. 397 00:36:42,003 --> 00:36:43,630 Nemyslím si, že jsme se hnali do svatby. 398 00:36:43,672 --> 00:36:46,424 Ještě jsme se dost neznali. 399 00:36:46,508 --> 00:36:50,053 Jestli se nechceš pohádat, tak o tom raději nebudeme mluvit. 400 00:36:50,136 --> 00:36:53,348 A neptej se mě, jestli jsem si nevšimla, že má deprese, 401 00:36:53,431 --> 00:36:54,683 nebo, že trochu víc pije. 402 00:36:54,766 --> 00:36:56,810 Stačilo mi to, když jsi mi volala. 403 00:36:56,893 --> 00:36:58,395 Jen jsme si povídaly. 404 00:37:01,398 --> 00:37:03,024 Ty jsi ale popudlivá. 405 00:37:03,900 --> 00:37:05,402 Stalo se ti něco? 406 00:37:07,779 --> 00:37:09,406 Ne. Ne. 407 00:38:31,529 --> 00:38:32,906 Inés! 408 00:38:37,160 --> 00:38:39,287 Zkouška je zrušená. 409 00:38:46,211 --> 00:38:48,213 To mi nikdo neřekl. 410 00:38:53,259 --> 00:38:55,053 Poslední dobou mi to moc nejde. 411 00:38:55,720 --> 00:38:57,347 Mně taky ne, nic si z toho nedělejte. 412 00:38:57,430 --> 00:38:59,641 Odkud znáte moje jméno? 413 00:39:01,184 --> 00:39:03,395 Ze zkoušek. 414 00:39:03,436 --> 00:39:05,814 Maestro vás často oslovuje. 415 00:39:15,323 --> 00:39:17,325 Nevíte proč to zrušili? 416 00:39:18,410 --> 00:39:20,662 Říkali, že kvůli mně. 417 00:39:21,329 --> 00:39:24,249 Ale já fakt neumím, naladit varhany potichu. 418 00:39:33,383 --> 00:39:34,384 Ahoj. 419 00:39:35,302 --> 00:39:36,386 Ahoj. 420 00:39:42,017 --> 00:39:44,728 Ladíte pomocí dálkového ovládání? 421 00:39:44,811 --> 00:39:45,770 Ano. 422 00:39:51,234 --> 00:39:53,361 Netuším, co se s tím stalo. Nefunguje to. 423 00:39:56,865 --> 00:39:59,618 Můžu vám s tím pomoct... odsud? 424 00:40:00,660 --> 00:40:02,120 Ladit? 425 00:40:03,288 --> 00:40:05,957 Jasně. Díky. 426 00:40:10,295 --> 00:40:13,715 Omlouvám se, ale asi jsem přeslechla vaše jméno. 427 00:40:14,299 --> 00:40:15,884 Ne, ještě jsem se nepředstavil. 428 00:40:17,135 --> 00:40:19,387 Já jsem Alberto. 429 00:40:19,471 --> 00:40:20,639 Alberto. 430 00:40:21,264 --> 00:40:22,724 -Ahoj. -Těší mě. 431 00:40:22,807 --> 00:40:24,809 Jej... Promiň. 432 00:41:03,181 --> 00:41:06,017 -Dobré ráno. -Ahoj, zlato. Dobré ráno. 433 00:41:06,101 --> 00:41:07,644 Jsi už dlouho vzhůru? 434 00:41:07,727 --> 00:41:10,897 Jen chvilku. Trochu uklízím. 435 00:41:11,481 --> 00:41:13,858 Aha. Neslyšela jsem tě. 436 00:41:13,942 --> 00:41:16,444 Tohle ti někdo přinesl. 437 00:41:16,528 --> 00:41:18,196 Kdo? Maria Clara? 438 00:41:18,321 --> 00:41:20,115 Ne, nějaký mladík. 439 00:41:20,907 --> 00:41:22,784 Jméno si hnedle vzpomenu. 440 00:41:22,867 --> 00:41:26,997 Říkal, že jsi tam tuhle zapomněla noty. 441 00:41:28,123 --> 00:41:30,500 Nechtěl zůstat. Měl naspěch. 442 00:41:31,042 --> 00:41:34,004 Zvala jsem ho dál, ale odmítl. 443 00:41:35,714 --> 00:41:38,466 Snažně mě prosil, abych ti je předala. 444 00:41:38,925 --> 00:41:42,220 Říkal "snažně vás prosím." To je pěkné, ne? 445 00:41:43,013 --> 00:41:44,556 Nebyl to Alberto? 446 00:41:46,599 --> 00:41:49,227 Možná. Na "Alberta" vypadal. 447 00:41:49,352 --> 00:41:52,605 Jo. Když o tom teď přemýšlím... 448 00:41:52,689 --> 00:41:55,775 Není trochu přiteplalej? 449 00:41:55,859 --> 00:41:58,403 -Nesmysl, mami. -Proč? 450 00:41:58,486 --> 00:42:00,989 Je to hudebník, ne ragbista. 451 00:42:01,072 --> 00:42:03,783 No, byl velmi pozorný. 452 00:42:03,867 --> 00:42:05,702 Velmi zdvořilý. 453 00:42:06,828 --> 00:42:08,830 Když jsem ho pozvala, aby na tebe počkal, 454 00:42:08,913 --> 00:42:11,416 řekl, že nechce obtěžovat 455 00:42:15,420 --> 00:42:16,212 Já to vezmu. 456 00:42:19,382 --> 00:42:20,759 Maestro, jak se máte? 457 00:42:22,052 --> 00:42:23,553 Ano, mám se dobře. 458 00:42:24,387 --> 00:42:26,806 Ano, maestro, jsem v pořádku. Nedělejte si starosti. 459 00:42:32,937 --> 00:42:35,231 Nevím. Nic mi neřekla. 460 00:42:36,191 --> 00:42:39,694 Ano, promluvím s ní. 461 00:42:42,155 --> 00:42:44,324 Dobrá, na shledanou, maestro. Děkuju. 462 00:42:45,241 --> 00:42:46,868 Děje se něco, zlato? 463 00:42:46,952 --> 00:42:49,162 Nemůžeš volat maestra a řešit moje problémy. 464 00:42:49,245 --> 00:42:50,497 Nejsem už malá. 465 00:42:50,580 --> 00:42:52,457 Já mu nevolala. 466 00:42:52,540 --> 00:42:55,919 Přísahám, na mou duši. 467 00:42:56,002 --> 00:42:58,129 Ani nemám jeho číslo. 468 00:42:58,213 --> 00:43:00,006 Jak bych to si udělala? 469 00:43:00,048 --> 00:43:01,758 Co si to dovoluje. 470 00:43:01,841 --> 00:43:05,971 Někteří lidé prostě neví, co si mohou dovolit říct. 471 00:43:06,596 --> 00:43:10,225 Třeba potřeboval výmluvu, aby ti mohl zavolat. 472 00:43:10,308 --> 00:43:13,144 Možná měl pocit, že na tom nejsi nejlíp. 473 00:43:13,228 --> 00:43:17,399 Myslíš, že by si maestro něco takového vymyslel? 474 00:43:17,482 --> 00:43:19,150 Třeba tě chtěl povzbudit. 475 00:43:19,234 --> 00:43:21,611 Jsi pokrytec. Vůbec jsi se nezměnila. 476 00:43:23,279 --> 00:43:25,156 Máš problémy s hlasem. 477 00:43:25,240 --> 00:43:26,950 Nemám žádný problém. 478 00:43:28,118 --> 00:43:29,995 Uvidíme. Jsi jen zahleněná. 479 00:43:30,870 --> 00:43:31,705 Vzpomínáš? 480 00:43:35,917 --> 00:43:37,877 Patro... 481 00:43:37,961 --> 00:43:40,839 a pánev správně usazená na židli. 482 00:43:42,340 --> 00:43:43,675 A nebudeš chrčet. 483 00:43:44,759 --> 00:43:46,761 Teď ty, zlato. 484 00:43:46,845 --> 00:43:47,971 Ty. 485 00:43:48,513 --> 00:43:49,597 Broučku. 486 00:43:50,849 --> 00:43:51,933 No tak. 487 00:44:23,214 --> 00:44:24,966 Mami, půjčil nám kazetu. 488 00:44:25,050 --> 00:44:26,676 Chceme zůstat, 489 00:44:26,760 --> 00:44:28,887 ještě o chvíli déle. 490 00:44:29,971 --> 00:44:32,474 Slyšíš to křupání vzadu, 491 00:44:32,557 --> 00:44:35,602 jako takové neustálé "čiki-čiki-čiki"? 492 00:44:35,685 --> 00:44:37,103 Ne. 493 00:44:37,187 --> 00:44:39,189 -Není to mikrofonem? -Ne, ne. 494 00:44:39,272 --> 00:44:41,775 Není to ani mikrofonem ani kabelem. pokoušel jsem se to vymazat, 495 00:44:41,858 --> 00:44:44,110 ale je to v harmonii. Nechápu to. 496 00:44:44,194 --> 00:44:45,945 Nemáš zapnutý mobil? 497 00:44:46,946 --> 00:44:47,822 Ne. 498 00:44:47,906 --> 00:44:51,493 Nemáš něco jako arytmii nebo šelesty? 499 00:44:53,787 --> 00:44:57,707 Asi bychom to měli zkusit ve vedlejší místnosti. 500 00:44:57,791 --> 00:45:00,502 Ale bude to až v noční směně. 501 00:45:00,585 --> 00:45:02,671 Ty sis toho nevšimla, že? Neslyšelas to? 502 00:45:04,589 --> 00:45:06,341 Pustím to znova. 503 00:45:06,424 --> 00:45:09,010 Pustím to zpomaleně, schválně jestli to uslyšíš. 504 00:45:34,703 --> 00:45:36,454 Je to narušitel. 505 00:45:44,421 --> 00:45:46,339 Tady máš narušitele. 506 00:45:47,173 --> 00:45:48,967 Máš noční můry? 507 00:45:49,426 --> 00:45:51,636 Živé sny? 508 00:45:52,971 --> 00:45:55,056 Tak se dostávají dovnitř. 509 00:45:58,476 --> 00:45:59,728 Cože? 510 00:45:59,811 --> 00:46:01,855 Libertad Lamarqueová ho měla taky. 511 00:46:03,690 --> 00:46:05,900 Nebylo snadné ji ho zbavit. 512 00:46:05,984 --> 00:46:07,610 Musela do exilu. 513 00:46:08,653 --> 00:46:09,946 Ahoj, Adélo. 514 00:46:11,031 --> 00:46:13,158 Počkej chvíli, Nelsone, prosím. 515 00:46:14,034 --> 00:46:16,661 Zvukaři říkají, že jsou to jen zvuky, 516 00:46:16,745 --> 00:46:18,455 ale to se pletou. 517 00:46:19,205 --> 00:46:23,585 Důležité je, odkud ty zvuky pocházejí. 518 00:46:25,587 --> 00:46:27,088 Odkud pocházejí? 519 00:46:27,172 --> 00:46:28,214 Unikají. 520 00:46:28,923 --> 00:46:31,259 Nikdo neví, kde se berou. 521 00:46:32,177 --> 00:46:35,472 Nejdřív se objeví ve snech a pak uniknou. 522 00:46:36,931 --> 00:46:40,477 Nejdřív je slyšíš, že ano? 523 00:46:41,353 --> 00:46:42,687 Pak je i vidíš. 524 00:46:43,647 --> 00:46:47,192 Začnou se přibližovat, až tě nakonec obklíčí. 525 00:46:47,984 --> 00:46:51,655 A najednou se tě zmocní. 526 00:46:56,868 --> 00:46:58,995 Dobře. 527 00:46:59,079 --> 00:47:01,247 Dýchejte zlehka... 528 00:47:01,331 --> 00:47:03,541 Výborně. Ted se zasmějte. 529 00:47:06,503 --> 00:47:09,089 Skvělé. A teď glissando. 530 00:47:13,259 --> 00:47:15,637 Dobře. A teď něco zazpívejte. 531 00:47:34,990 --> 00:47:36,866 Velmi dobře, skvělé. 532 00:47:36,950 --> 00:47:41,079 Teď to vytáhnu... perfektní. 533 00:47:42,747 --> 00:47:45,000 Vaše hlasivky jsou naprosto v pořádku, Inés. 534 00:47:45,083 --> 00:47:48,670 Hrtan máte ve skvělé kondici. 535 00:47:55,093 --> 00:47:58,388 Hodně štěstí, zdraví, 536 00:47:58,471 --> 00:48:01,182 Hodně štěstí, zdraví, 537 00:48:01,266 --> 00:48:04,185 Hodně štěstí, milý sbore, 538 00:48:04,269 --> 00:48:07,731 Hodně štěstí, zdraví. 539 00:48:10,900 --> 00:48:11,818 Sfoukneme je. 540 00:48:14,112 --> 00:48:15,739 Výborně! 541 00:48:16,448 --> 00:48:18,241 To je ale překvapení! 542 00:48:19,242 --> 00:48:21,745 Maestro, jaká čest! 543 00:48:21,828 --> 00:48:23,580 Čest, že vás máme. 544 00:48:23,622 --> 00:48:24,873 Děkuji vám. 545 00:49:56,298 --> 00:49:58,216 Odkud jsi? 546 00:49:58,300 --> 00:49:59,467 Z malého městečka. 547 00:50:00,677 --> 00:50:01,803 Jsem tu nový. 548 00:50:03,680 --> 00:50:04,514 Proč se ptáš? 549 00:51:37,774 --> 00:51:39,442 Kdy jsi přijela z Pirovana? 550 00:51:40,652 --> 00:51:42,320 Jak víš, odkud jsem? 551 00:51:42,404 --> 00:51:43,947 Řekla mi to tvoje máma. 552 00:51:44,531 --> 00:51:45,949 Moc příjemná dáma. 553 00:52:09,681 --> 00:52:12,183 Takhle jsem se už dlouho nepobavila. 554 00:52:16,563 --> 00:52:19,024 Vzpamatovávám se z takové složité záležitosti. 555 00:52:24,529 --> 00:52:26,323 Těžko se to vysvětluje. 556 00:52:38,001 --> 00:52:39,586 Nekoukej na mě tak. 557 00:52:40,420 --> 00:52:42,589 Když nechceš, tak se na tebe koukat nebudu. 558 00:52:42,631 --> 00:52:44,591 Ne. Koukej se. 559 00:52:44,674 --> 00:52:47,802 Dívej se na mě. Prosím. 560 00:53:26,841 --> 00:53:27,842 -Ahoj. -Ahoj. 561 00:53:27,926 --> 00:53:29,052 Jak se máš? 562 00:53:29,135 --> 00:53:30,053 Pojď dál. 563 00:53:34,432 --> 00:53:35,767 Stoupni si sem. 564 00:53:37,102 --> 00:53:40,397 Promiň. Musím připojit mikrofon. 565 00:53:41,314 --> 00:53:42,440 A je to. 566 00:53:46,611 --> 00:53:50,240 Víš, co se stane, když vezmu mobil, 567 00:53:50,323 --> 00:53:52,158 a přiblížím ho k mikrofonu? 568 00:53:52,242 --> 00:53:53,493 Vidíš? 569 00:53:53,576 --> 00:53:55,954 Chitarroni tvrdí, že se to děje i s lidskými těly, 570 00:53:56,037 --> 00:53:59,582 když vysílají nějaké vibrace nebo elektromagnetické proudy. 571 00:54:00,500 --> 00:54:03,044 Něco povídej. Nahraju to. 572 00:54:11,553 --> 00:54:13,847 "Kapitola II: Etiologie. 573 00:54:14,973 --> 00:54:19,394 Některé vibrace vytvářené tělem jsou uchu neslyšné: 574 00:54:19,477 --> 00:54:23,773 Arytmie, šelesty, či dokonce synapse. 575 00:54:23,857 --> 00:54:27,944 V některých případech můžou být zvukové efekty zneklidňující. 576 00:54:28,069 --> 00:54:31,656 Někteří pacienti popisují, že slyší slova, 577 00:54:31,740 --> 00:54:33,700 nebo dokonce celé věty, 578 00:54:33,783 --> 00:54:36,119 či v některých případech melodie. 579 00:54:36,202 --> 00:54:40,123 Pomocí akustické demagnetizace se nám podařilo tyto jevy odstranit, 580 00:54:40,206 --> 00:54:42,584 a problém tak úspěšně vyřešit." 581 00:54:43,668 --> 00:54:44,628 Počkej. 582 00:54:45,962 --> 00:54:47,672 Mám to. 583 00:54:51,009 --> 00:54:52,344 Izoluju to. 584 00:54:54,179 --> 00:54:55,430 Přehraju ti to. 585 00:55:09,569 --> 00:55:10,987 Zní to jako slova. 586 00:55:11,112 --> 00:55:12,781 No fakt, že jo? 587 00:55:16,159 --> 00:55:17,327 Co jsi slyšela? 588 00:55:18,411 --> 00:55:19,621 Nevím. 589 00:55:22,165 --> 00:55:23,875 Pustím to znova. 590 00:55:39,975 --> 00:55:41,935 V nahrávání asi nemá cenu pokračovat, co? 591 00:55:42,936 --> 00:55:44,854 Stane se to zase. 592 00:55:44,938 --> 00:55:46,314 Co mám dělat? 593 00:55:47,357 --> 00:55:48,566 Zajdi k doktorovi. 594 00:55:48,650 --> 00:55:51,236 To nejsou srdeční šelesty ani arytmie. 595 00:55:52,320 --> 00:55:53,780 Možná jsi vystresovaná? 596 00:55:57,033 --> 00:56:01,746 To nic není. Nejspíš jsi trochu nabitá. 597 00:56:02,747 --> 00:56:06,376 Spousta lidí, kteří dělají v televizi nebo v rádiu, 598 00:56:06,459 --> 00:56:11,172 kde jsou v přímém kontaktu s mikrofony a anténami, 599 00:56:11,256 --> 00:56:12,632 chodí ke Chitarronimu. 600 00:56:13,591 --> 00:56:15,719 To ale stojí majlant. 601 00:56:15,802 --> 00:56:16,845 To jo. 602 00:56:19,347 --> 00:56:20,849 Ty bys to neuměl? 603 00:56:21,725 --> 00:56:23,310 Není to nic složitého. 604 00:56:28,940 --> 00:56:30,650 Fajn. Další. 605 00:56:33,028 --> 00:56:34,112 Další. 606 00:56:36,489 --> 00:56:37,616 Další. 607 00:56:39,701 --> 00:56:43,413 To je ono. Slyšíš to? Ten tlukot? 608 00:56:44,372 --> 00:56:45,457 Ano. 609 00:56:50,462 --> 00:56:52,422 To stačí. Už zbývá jen třetina. 610 00:56:53,214 --> 00:56:54,257 Dokončíme to zítra, jo? 611 00:56:54,341 --> 00:56:57,385 Díky za pomoc. Jde to mnohem lépe, než s dálkovým ovládáním. 612 00:57:03,266 --> 00:57:08,396 Může ten hukot být způsobený něčím jiným? 613 00:57:08,480 --> 00:57:12,609 Jasně. Zahraj třeba to poslední "F." 614 00:57:13,818 --> 00:57:17,739 Slyšíš? Ten tlukot zmizel. 615 00:57:17,822 --> 00:57:19,950 Upravil jsem totiž sloupec vzduchu. 616 00:57:21,576 --> 00:57:24,162 To se může stát každému nástroji... 617 00:57:24,245 --> 00:57:26,373 ...a tvému hlasu taky. 618 00:57:53,274 --> 00:57:54,567 To vše jsme dnes naladili. 619 00:57:55,986 --> 00:57:56,903 Koukni. 620 00:57:57,779 --> 00:58:00,156 Tady jsou vojenské trubky. 621 00:58:01,449 --> 00:58:02,617 Klarion. 622 00:58:02,701 --> 00:58:04,077 Trumpeta. 623 00:58:04,160 --> 00:58:05,328 Bombarda. 624 00:58:06,329 --> 00:58:08,123 Každá malá trubka je jedna nota. 625 00:58:10,166 --> 00:58:14,087 A tohle... jsou jako plíce, které zadržují vzduch. 626 00:58:14,170 --> 00:58:15,463 Víš, jak se tomu říká? 627 00:58:17,340 --> 00:58:18,758 Vzdušnice. 628 00:58:25,890 --> 00:58:27,475 Co je támhle? 629 00:58:27,559 --> 00:58:29,686 Už bychom měli jít. 630 00:58:29,769 --> 00:58:32,647 Tělesné teplo, by mohlo stroj rozladit. 631 00:58:32,731 --> 00:58:33,606 Jistě. 632 00:58:33,690 --> 00:58:35,358 Stejně už musím jít. 633 00:59:26,701 --> 00:59:28,662 Inés? Jsi v pořádku? 634 00:59:29,204 --> 00:59:30,747 Co se stalo? 635 00:59:30,830 --> 00:59:33,458 -Byl tam brouk. -Kde? Vidělas ho? 636 00:59:35,669 --> 00:59:36,920 Ne, broučku. 637 00:59:37,545 --> 00:59:40,548 Byl to jen sen. Něco se ti zdálo. 638 00:59:41,007 --> 00:59:42,092 Uklidni se. 639 00:59:43,009 --> 00:59:46,221 Klid. Zůstanu tu s tebou. 640 01:00:01,236 --> 01:00:04,114 Důležité je, že nepotřebuješ nutně zrovna magnet, 641 01:00:04,197 --> 01:00:07,409 ale můžeš použít cokoli, co zaznamenává variace. 642 01:00:09,452 --> 01:00:11,621 Někdo používá baterie, 643 01:00:11,705 --> 01:00:14,165 jiný svítilny a dráty, 644 01:00:14,249 --> 01:00:17,502 ale já ne, mohla bys dostat elektrický zásah. 645 01:00:18,253 --> 01:00:21,756 Kámoš, který se zabývá elektromigracemi mi půjčil tohle. 646 01:00:23,883 --> 01:00:26,469 -Nebude to probíjet? -Ne, neměj obavy. 647 01:00:26,553 --> 01:00:28,221 Jen to skenuje náboj v oblasti. 648 01:00:28,305 --> 01:00:30,557 Vidíš tyhle křivky? 649 01:00:32,100 --> 01:00:36,688 Jakmile to detekuju, zvýším intenzitu a přitáhnu to. 650 01:00:37,188 --> 01:00:38,857 Přejde to do tebe? 651 01:00:38,940 --> 01:00:41,067 Ne, pouze do kabelu. 652 01:00:41,151 --> 01:00:42,986 Dobrá. 653 01:00:43,069 --> 01:00:48,033 Uklidni se a zůstaň uvolněná. 654 01:00:52,579 --> 01:00:55,290 Promiň, ale musím s tím být blízko. 655 01:01:01,504 --> 01:01:03,214 Slyšíš tu odezvu? 656 01:01:05,133 --> 01:01:06,384 To je tvé tělo. 657 01:01:21,316 --> 01:01:23,610 Tady to přes ten svetr... 658 01:01:27,238 --> 01:01:29,658 ...tady nic nezachytím. 659 01:01:30,325 --> 01:01:31,409 Počkej. 660 01:01:38,917 --> 01:01:41,419 Vždyť se známe, ne. 661 01:02:14,369 --> 01:02:16,955 Opatrně. Nic se neděje. Buď v klidu. 662 01:02:17,956 --> 01:02:19,624 -Zranil ses? -Ne ne. 663 01:02:19,708 --> 01:02:21,793 Je to trochu primitivní. 664 01:02:21,876 --> 01:02:23,420 V pohodě. Podívejme se... 665 01:02:23,545 --> 01:02:24,838 Teď to zapnu. 666 01:02:27,257 --> 01:02:31,052 Dělám to poprvé. Mělo by to ale fungovat. 667 01:02:31,094 --> 01:02:33,096 Tady, koukni. 668 01:02:33,179 --> 01:02:34,306 Podívej se. 669 01:02:34,389 --> 01:02:38,643 Uvolnilo se 53 000 miliwattů. 670 01:02:38,727 --> 01:02:40,228 To je dost. 671 01:02:58,788 --> 01:03:01,416 Tiše, děvčata. Ticho. 672 01:03:01,458 --> 01:03:03,960 Za pár minut začínáme. 673 01:03:04,044 --> 01:03:06,004 Tak ztište se. 674 01:03:06,087 --> 01:03:07,380 Soustřeďte se. 675 01:03:07,464 --> 01:03:08,506 Jste nervózní? 676 01:03:08,632 --> 01:03:10,300 -Jo. -Trošku ano, že? 677 01:03:10,383 --> 01:03:12,177 Pokud jste nervózní, dívejte se na mě. 678 01:03:12,260 --> 01:03:14,429 Sledujte moje ruce. Ano? 679 01:03:14,512 --> 01:03:17,223 Ale nemusíte se bát. Všechno bude v pořádku. 680 01:03:17,307 --> 01:03:19,100 Připravte se. Jdeme na to. 681 01:03:20,727 --> 01:03:22,729 Nezapomeňte si složky. 682 01:03:24,856 --> 01:03:26,983 Každá tu svoji. 683 01:03:28,068 --> 01:03:29,361 Seřadit. 684 01:03:29,444 --> 01:03:32,155 -Jste připravené? Ano? -Ano, maestro. 685 01:03:32,238 --> 01:03:33,907 Prima. Jdeme na to. 686 01:07:15,462 --> 01:07:17,422 Koupelna vypadá spíš jako lékárna. 687 01:07:20,133 --> 01:07:21,259 Co je tohle? 688 01:07:22,260 --> 01:07:25,013 Recepty za poslední dva týdny. 689 01:07:26,514 --> 01:07:28,975 Verexidril nalačno. 690 01:07:29,059 --> 01:07:31,686 A Ariplex dvakrát denně. 691 01:07:33,521 --> 01:07:36,524 A tady je další štítek. To ale nepřečtu. 692 01:07:36,608 --> 01:07:38,068 Otamol. 693 01:07:38,777 --> 01:07:41,613 Musíme vymyslet, co s Inés. 694 01:07:41,696 --> 01:07:45,450 Co by měla matka v takové situaci dělat? 695 01:07:47,661 --> 01:07:50,330 -Mám jí dát další léky? -Ne. 696 01:07:50,872 --> 01:07:52,666 Mám se v tom angažovat? 697 01:07:56,503 --> 01:07:59,047 Pomoz mi, Alberto. 698 01:08:03,301 --> 01:08:04,302 Neplašte se. 699 01:08:06,304 --> 01:08:07,764 Ještě máme dost času. 700 01:08:12,477 --> 01:08:13,895 Děkuji vám. 701 01:08:51,558 --> 01:08:53,268 Musím mluvit s Adélou. 702 01:08:53,310 --> 01:08:55,186 Co se stalo? Pojď dál. 703 01:08:58,356 --> 01:09:00,108 -Haló? -Adélo? 704 01:09:00,150 --> 01:09:03,278 Tady Inés, ta s tím narušitelem. 705 01:09:03,361 --> 01:09:05,697 Omlouvám se, že obtěžuju tak pozdě, 706 01:09:05,780 --> 01:09:08,908 Ale zrovna jsem potkala svého bývalého... 707 01:09:09,492 --> 01:09:11,661 mého mrtvého bývalého. 708 01:09:11,745 --> 01:09:14,289 Zdálo se ti o něm? 709 01:09:14,372 --> 01:09:15,498 Ano. 710 01:09:16,291 --> 01:09:19,753 Od té chvíle to všechno začalo. 711 01:09:19,836 --> 01:09:22,797 Jsi obklopená narušiteli. 712 01:09:24,299 --> 01:09:27,010 Musíš se dostat do snu a tam se jich zbavit. 713 01:09:27,093 --> 01:09:29,471 Nebo tě úplně uchvátí. 714 01:09:29,512 --> 01:09:30,639 Cože? 715 01:09:34,476 --> 01:09:36,603 Musíš se dostat do snu. 716 01:09:36,686 --> 01:09:39,147 Je potřeba, aby ses přesně řídila mými pokyny 717 01:09:40,065 --> 01:09:42,233 Máte tam malé lůžko. 718 01:09:49,574 --> 01:09:52,285 Nelsone, budeš Inésiným průvodcem. 719 01:09:58,583 --> 01:10:01,628 To je máma. Shání mě. 720 01:10:02,462 --> 01:10:04,339 Mobil vypni. Nesmíš se probudit, 721 01:10:04,422 --> 01:10:06,007 uprostřed toho snu. 722 01:10:07,175 --> 01:10:08,426 Počkej. 723 01:10:09,511 --> 01:10:11,179 Tohle se bude hodit. 724 01:10:19,896 --> 01:10:21,147 Vezmi si. 725 01:10:21,231 --> 01:10:24,067 Svažte si zápěstí pevně k sobě. 726 01:10:24,150 --> 01:10:26,194 Jestli nemáte provaz, použijte tkaničky... 727 01:10:26,278 --> 01:10:28,113 -A co kabel? -Perfektní. 728 01:10:29,739 --> 01:10:31,866 Nelson tě bude uzemňovat, Inés. 729 01:10:31,950 --> 01:10:33,660 Pro případ, že by se něco pokazilo. 730 01:10:34,995 --> 01:10:36,579 Co se může pokazit? 731 01:10:36,663 --> 01:10:38,081 Všechno, Inés. 732 01:10:43,962 --> 01:10:45,588 Jen klid. 733 01:10:45,672 --> 01:10:47,632 Uvidíme se později. 734 01:10:56,474 --> 01:10:57,517 Zavři oči. 735 01:12:07,212 --> 01:12:08,129 Inés. 736 01:12:11,633 --> 01:12:12,717 Už jsme byli zoufalí. 737 01:12:12,801 --> 01:12:14,594 Tvoje máma už chtěla volat policii. 738 01:12:15,553 --> 01:12:16,721 Kde jsi byla? 739 01:12:19,224 --> 01:12:20,767 Kdo jsi? 740 01:12:21,601 --> 01:12:23,645 Co tím myslíš, Inés? 741 01:12:24,771 --> 01:12:26,064 No tak. 742 01:12:28,149 --> 01:12:30,652 Jak se dozvěděl, kde jsme? 743 01:12:30,735 --> 01:12:32,862 Musíme se vrátit. Je pozdě. 744 01:12:32,946 --> 01:12:35,073 -Tys mě sledoval? -Ne. 745 01:12:36,992 --> 01:12:38,159 Pojďme. 746 01:12:39,035 --> 01:12:40,829 -Kde je Nelson? -Kdo? 747 01:12:40,912 --> 01:12:42,289 -Nelson. -Kdo je Nelson? 748 01:12:42,372 --> 01:12:43,999 Ten zvukař. 749 01:12:44,082 --> 01:12:46,209 -Já ho neznám. -Co jste mu provedli? 750 01:12:46,293 --> 01:12:47,168 Pojďme. 751 01:12:47,752 --> 01:12:48,712 Pojďme. 752 01:12:49,462 --> 01:12:52,215 -Musíme mu pomoct. -Musíme jít. 753 01:12:52,299 --> 01:12:53,174 Pojďme. 754 01:12:58,179 --> 01:12:59,097 Kam se poděl? 755 01:13:03,560 --> 01:13:05,186 Co jsme udělali Nelsonovi? 756 01:13:07,564 --> 01:13:08,648 Neviděl jsi ho? 757 01:13:09,858 --> 01:13:11,318 Vůbec nevím, kdo to je. 758 01:13:43,391 --> 01:13:44,601 Drahoušku. 759 01:13:45,602 --> 01:13:47,354 Prospala ses? 760 01:13:48,021 --> 01:13:49,814 Vy jste chtěli volat policii? 761 01:13:51,441 --> 01:13:53,401 O čem to mluvíš? 762 01:13:53,485 --> 01:13:56,321 Proč? Já? 763 01:13:58,031 --> 01:13:59,991 Včera jsi mi několikrát volala. 764 01:14:00,075 --> 01:14:01,493 To ne, zlato. 765 01:14:02,577 --> 01:14:05,330 To se ti určitě něco zdálo. 766 01:14:05,413 --> 01:14:08,375 Byla jsi vystresovaná z toho vystoupení. 767 01:14:08,458 --> 01:14:10,961 To ty prášky, které bereš... 768 01:14:12,921 --> 01:14:14,881 Prášky... 769 01:14:14,923 --> 01:14:16,841 Ano, prášky. 770 01:14:17,676 --> 01:14:19,427 To kvůli nim vídáš... 771 01:14:19,511 --> 01:14:20,762 ty věci. 772 01:14:21,680 --> 01:14:22,764 Ano. 773 01:14:23,974 --> 01:14:25,517 Vídám věci. 774 01:14:26,393 --> 01:14:28,520 Měla bys zajít k psychiatrovi. 775 01:14:29,771 --> 01:14:31,356 Doprovodím tě. 776 01:14:32,065 --> 01:14:33,316 Nebo Alberto. 777 01:14:35,652 --> 01:14:37,362 Ten kluk je terno. 778 01:14:38,446 --> 01:14:39,948 Úplný anděl. 779 01:14:50,583 --> 01:14:51,459 Ahoj, Inés. 780 01:14:51,543 --> 01:14:53,795 Tady Robbie z nahrávacího studia. 781 01:14:53,878 --> 01:14:55,714 Nevím, co se přihodilo, 782 01:14:55,797 --> 01:14:57,841 ale řekli mi, že dnešní nahrávání, 783 01:14:57,924 --> 01:14:59,426 bylo přesunuto na 12 hodin. 784 01:14:59,509 --> 01:15:00,802 Stihneš to? 785 01:15:01,720 --> 01:15:03,763 Tak ahoj. 786 01:15:05,932 --> 01:15:07,475 Kam jdeš? 787 01:15:07,559 --> 01:15:08,768 Do práce. 788 01:15:11,521 --> 01:15:15,734 Měla by ses převléct! 789 01:15:42,177 --> 01:15:43,261 Můžeme? 790 01:15:45,764 --> 01:15:47,057 Kde je Nelson? 791 01:15:48,183 --> 01:15:50,226 Netuším. Asi si vzal na pár dní volno. 792 01:15:51,102 --> 01:15:53,104 Řekli mi jen, ať přijdu dnes do práce. 793 01:15:54,189 --> 01:15:55,565 Dej mi chvilku. 794 01:16:05,575 --> 01:16:08,078 Robbie, nevíš, kde je Nelson? 795 01:16:08,161 --> 01:16:10,664 Myslím, že musel někam odjet. 796 01:16:11,247 --> 01:16:14,542 A co Adéla? Ta šedivá herečka. 797 01:16:14,626 --> 01:16:16,211 Jo, Adéla... 798 01:16:16,294 --> 01:16:19,464 Ve studiu 9 natáčí davové scény. 799 01:16:47,450 --> 01:16:48,618 Adélo. 800 01:16:48,702 --> 01:16:51,329 Nově příchozí, posaďte se tiše, prosím. 801 01:16:56,001 --> 01:16:57,877 Připomínám, že točíme atmosféru v kadeřnictví. 802 01:16:57,961 --> 01:16:59,629 Nepřestávejte mluvit. 803 01:17:00,171 --> 01:17:03,508 Začneme nahrávat. Na třetí pípnutí. 804 01:17:08,847 --> 01:17:10,265 Nevím, co se stalo. 805 01:17:10,348 --> 01:17:11,558 Mám strach. 806 01:17:12,017 --> 01:17:13,935 Chceš si nechat udělat nehty? 807 01:17:14,019 --> 01:17:15,478 Cože? 808 01:17:15,562 --> 01:17:18,106 Řekni mi, prosím tě, co se stalo. 809 01:17:19,149 --> 01:17:22,736 Málem se mi to už povedlo, ale pak jsem se probudila. 810 01:17:22,819 --> 01:17:24,112 A Nelson... 811 01:17:25,530 --> 01:17:27,490 Co se stalo Nelsonovi? 812 01:17:27,532 --> 01:17:29,534 Zmizel mi ve snu. 813 01:17:30,785 --> 01:17:32,662 Co s ním teď bude? 814 01:17:32,746 --> 01:17:34,664 Zůstal na druhé straně. 815 01:17:34,748 --> 01:17:36,041 Střih. 816 01:17:36,541 --> 01:17:38,001 Kadeřnictví máme hotové. 817 01:17:38,084 --> 01:17:39,878 Teď se pustíme do pohřbu. 818 01:17:39,961 --> 01:17:41,504 Nezapomeňte na neutrální přízvuk. 819 01:17:41,588 --> 01:17:43,882 Slyšel jsem tam moc přízvuků z Río de la Plata. 820 01:17:43,965 --> 01:17:45,467 Stoupněte si, prosím. 821 01:17:48,595 --> 01:17:51,473 Začneme nahrávat. Vyčkejte třetího pípnutí. 822 01:17:55,810 --> 01:17:58,647 Narušitel vstoupil do seance... 823 01:17:59,147 --> 01:18:02,150 aby mohl zůstat s námi. 824 01:18:02,776 --> 01:18:05,820 -Ale co teď? -Musíš se ho zbavit, Inés. 825 01:18:05,904 --> 01:18:07,197 Jak? 826 01:18:08,073 --> 01:18:09,574 Nejsem si jistá. 827 01:18:09,658 --> 01:18:13,370 Myslím, že mohou vstoupit, jen když je necháš. 828 01:18:14,704 --> 01:18:16,831 Ale jestliže jsem ho nechala... 829 01:18:24,923 --> 01:18:27,133 Zamilovala ses do narušitele. 830 01:18:29,970 --> 01:18:33,974 Zamilovala ses do narušitele. Jinak nevím. 831 01:18:34,057 --> 01:18:37,852 Teď už je to jen na tobě. Já s tím nic nenadělám. 832 01:18:37,894 --> 01:18:39,562 Udělala jsi mu místo. 833 01:18:39,646 --> 01:18:43,024 Teď se ho musíš zbavit za každou cenu. 834 01:18:43,108 --> 01:18:46,653 Už to není v mých silách. 835 01:18:47,821 --> 01:18:49,698 Bůh s tebou, drahá. 836 01:18:52,575 --> 01:18:55,036 Zdrávas, Maria, milosti plná, 837 01:18:55,120 --> 01:18:56,663 Pán s tebou; 838 01:18:56,746 --> 01:18:58,957 požehnaná ty mezi ženami, 839 01:18:59,040 --> 01:19:02,002 a požehnaný plod života tvého, Ježíš. 840 01:19:03,962 --> 01:19:05,714 Proč nás jen opustil? 841 01:19:07,465 --> 01:19:08,800 Mami? 842 01:19:11,636 --> 01:19:13,346 Jdu domů. 843 01:19:15,849 --> 01:19:17,225 Stalo se něco? 844 01:19:20,687 --> 01:19:22,480 Ne, do Pirovana? Co tím myslíš? 845 01:19:22,606 --> 01:19:23,565 Jsi v pořádku? 846 01:19:24,190 --> 01:19:25,317 Stalo se něco? 847 01:19:35,994 --> 01:19:37,329 Kdo jsi? 848 01:19:39,456 --> 01:19:41,291 Kdo jsem? 849 01:19:43,001 --> 01:19:45,128 Teď mi volala máma. 850 01:19:46,379 --> 01:19:48,506 Jsem tvoje máma, šištičko. 851 01:19:48,632 --> 01:19:51,134 Máma mi nikdy neříkala "šištičko." 852 01:19:52,761 --> 01:19:54,512 A taky nežehlí. 853 01:19:56,431 --> 01:19:58,224 Zmiz. 854 01:19:58,308 --> 01:19:59,476 Hned. 855 01:20:00,268 --> 01:20:01,811 -Zmiz. -Já jsem tvoje máma. 856 01:20:01,895 --> 01:20:03,939 -Vypadni! -To jsem já, Marta, tvá máma! 857 01:20:04,022 --> 01:20:07,192 -Okamžitě zmiz! -Neubližuj mi, prosím. 858 01:20:07,275 --> 01:20:08,902 -Neubližuj mi. -Hned vypadni! 859 01:20:08,985 --> 01:20:10,445 Inés? 860 01:20:20,538 --> 01:20:21,957 Zmizela. 861 01:20:26,252 --> 01:20:27,879 Řekla jsem jí, aby zmizela a ona zmizela. 862 01:21:47,792 --> 01:21:49,127 Alberto! 863 01:21:55,008 --> 01:21:56,509 Otevři! 864 01:21:56,593 --> 01:21:58,136 Prosím, otevři! 865 01:22:04,935 --> 01:22:06,144 Otevři! 866 01:22:15,153 --> 01:22:16,905 Prosím, otevři! 867 01:22:51,815 --> 01:22:53,316 Alberto! 868 01:22:58,905 --> 01:23:00,031 Inés? 869 01:23:08,623 --> 01:23:10,333 Ty jsi narušitel. 870 01:23:11,584 --> 01:23:12,502 Cože? 871 01:23:15,588 --> 01:23:17,674 Všichni jste narušitelé. 872 01:23:19,551 --> 01:23:21,261 Ty, 873 01:23:21,344 --> 01:23:23,013 Leopoldo, 874 01:23:23,096 --> 01:23:25,849 i ta žena, která tvrdí, že je moje matka. 875 01:23:28,143 --> 01:23:29,311 Odejdi. 876 01:23:32,939 --> 01:23:33,982 Proč? 877 01:23:37,944 --> 01:23:39,029 Co bude pak? 878 01:23:39,904 --> 01:23:41,072 To netuším. 879 01:23:44,117 --> 01:23:45,452 Co bude s námi? 880 01:23:51,082 --> 01:23:52,250 Odejdi. 881 01:23:54,377 --> 01:23:55,712 Já tě miluju. 882 01:23:57,756 --> 01:23:59,549 -Ale... -Ale co? 883 01:24:06,640 --> 01:24:08,183 Proč nemůžu zůstat? 884 01:24:18,234 --> 01:24:20,070 Je tu dost místa pro oba. 885 01:24:22,322 --> 01:24:23,740 Je tu místo... 886 01:24:24,449 --> 01:24:25,742 pro nás oba. 887 01:24:26,451 --> 01:24:28,286 Je tu dost místa pro oba. 888 01:27:18,456 --> 01:27:20,542 Propadla jsem tomu a nelituji. 889 01:27:20,625 --> 01:27:22,377 Nikdy jsem nebyla šťastnější. 890 01:27:23,253 --> 01:27:25,338 Celý dnešní den chci jen zpívat, 891 01:27:25,422 --> 01:27:29,634 co bude dál, tím se nechci zabývat. 892 01:27:29,676 --> 01:27:33,471 Lásko! 893 01:27:33,555 --> 01:27:38,435 Oči zavřu a skočím do propasti. 894 01:27:39,060 --> 01:27:41,730 Lásko! 895 01:27:43,273 --> 01:27:46,985 V náruči tvé najdu všechny slasti. 896 01:27:49,446 --> 01:27:52,240 Lásko! 897 01:27:52,324 --> 01:27:57,329 Něžně a opojně zavoníš. 898 01:27:58,872 --> 01:28:01,916 Lásko! 899 01:28:01,958 --> 01:28:07,213 Popel v démanty proměníš. 900 01:30:04,122 --> 01:30:06,082 Já? 901 01:33:53,398 --> 01:33:58,198 České titulky: bloodspill 902 01:34:04,202 --> 01:34:08,414 NARUŠITEL 55751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.