All language subtitles for The Wee Man 2013 nor(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,600 --> 00:02:34,354 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 2 00:03:49,720 --> 00:03:54,316 - Hvorfor ligger du ikke i sengen? - Det er dem igjen. 3 00:03:54,520 --> 00:03:57,876 - Hvem da? - Monstrene. 4 00:04:09,920 --> 00:04:13,879 - Hvorfor gjĂžr de det? Det er galt. - Det har du rett i. 5 00:04:14,080 --> 00:04:17,197 - Men det er sĂ„nn det er. - Hvorfor? 6 00:04:17,400 --> 00:04:20,995 Du sa selv at de er monstre. 7 00:04:21,200 --> 00:04:27,958 Det er alt de er. Skremmende monstre som jager de svake. 8 00:04:28,160 --> 00:04:30,958 - Kommer de til Ă„ ta meg? - Nei, sĂžnn. 9 00:04:31,160 --> 00:04:37,269 - Hvordan kan du vĂŠre sĂ„ sikker? - Du mĂ„ alltid huske. 10 00:04:37,480 --> 00:04:42,998 Utenfor huset fins en skog. En vidstrakt, skremmende skog- 11 00:04:43,200 --> 00:04:47,432 - full av ondskapsfulle skapninger som lurer pĂ„ deg. 12 00:04:47,640 --> 00:04:52,555 HĂžr her... Ingen kommer til Ă„ skade deg. 13 00:04:52,760 --> 00:04:57,117 Det fins tre enkle rĂ„d som hjelper deg Ă„ overleve der. 14 00:04:57,320 --> 00:05:00,869 Husker du dem, sĂ„ kan ikke noe rĂžre deg. 15 00:05:01,080 --> 00:05:03,548 Hva er de, pappa? 16 00:05:03,760 --> 00:05:07,878 1: Pass deg for fremmede. 17 00:05:08,080 --> 00:05:14,110 Tenk pĂ„ hva de sier. Det kan vĂŠre store ulver i fĂ„reklĂŠr. 18 00:05:14,320 --> 00:05:20,668 2: VĂŠr lojal mot de du elsker og stoler pĂ„. 19 00:05:20,880 --> 00:05:25,237 Tre... Faen, den har jeg glemt. 20 00:05:25,440 --> 00:05:28,989 NĂ„ kom jeg pĂ„ den. Tre... 21 00:05:29,200 --> 00:05:34,797 Denne er viktig. VĂŠr en lĂžve. Ikke vĂŠr et lam. 22 00:05:35,000 --> 00:05:40,154 Ikke fĂžlg strĂžmmen. FĂžlg instinktet ditt og det du mener er rett. 23 00:05:41,000 --> 00:05:45,118 Om man bor i skogen mĂ„ man fĂžlge de magiske reglene. 24 00:05:45,320 --> 00:05:49,711 Da kan ikke noe rĂžre deg. God natt. 25 00:05:49,920 --> 00:05:54,675 Klokken er to om natten. Du mĂ„ sove nĂ„. 26 00:05:54,880 --> 00:05:58,350 Hvorfor er det ingen som hjelper? 27 00:05:58,560 --> 00:06:04,237 - Det er ingen som kan hjelpe. - Politiet, da? 28 00:06:05,480 --> 00:06:08,472 Sov nĂ„, gutt. 29 00:06:25,440 --> 00:06:28,989 Ser vi deg her igjen, slipper du ikke unna sĂ„ lett. 30 00:06:29,200 --> 00:06:34,320 Stikk av, din lille dritt. Har du noe Ă„ si? 31 00:06:34,520 --> 00:06:38,911 Si: "Takk"! Si, takk, for helvete! 32 00:06:39,120 --> 00:06:41,998 Jeg tror han har fĂ„tt nok. Vi stikker. 33 00:07:08,760 --> 00:07:12,594 NĂ„r begynte du Ă„ stĂžvsuge kjĂžkkengulvet, Jenny? 34 00:07:16,800 --> 00:07:20,315 - JĂžss! - Vondt i hodet, Willie? 35 00:07:20,520 --> 00:07:23,557 Du kom deg knapt opp trappen i gĂ„r. 36 00:07:23,760 --> 00:07:29,278 Det var ikke sĂ„ ille. Man har rett til Ă„ ta noen Ăžl etter en jobbuke. 37 00:07:29,480 --> 00:07:34,270 - Noen Ăžl? Si det til ham, Paul. - Du gjorde oss gale, pappa. 38 00:07:34,480 --> 00:07:38,155 Du begynte Ă„ synge da vi prĂžvde Ă„ se pĂ„ TV. 39 00:07:38,360 --> 00:07:42,717 Da du begynte Ă„ synge om snĂžsleden sĂ„ gikk vi og la oss. 40 00:07:42,920 --> 00:07:45,753 Antagelig bedre enn dritten de viser pĂ„ boksen. 41 00:07:45,960 --> 00:07:49,270 - Ingen kommentar. - Hvor er min nye skjorte, Jenny? 42 00:07:49,480 --> 00:07:52,916 - En klesnapper. - Hva i helvete! 43 00:07:53,120 --> 00:07:57,511 - Hva er en klesnapper. - Det er planetens avskum. 44 00:07:57,720 --> 00:08:01,349 Folk som tar fra andres klessnorer. 45 00:08:01,560 --> 00:08:06,190 De stjal til og med fru Johnsons babys bleier. 46 00:08:06,400 --> 00:08:11,030 - Hvor skal du? - Treffe Johnny og Jimmy. 47 00:08:11,240 --> 00:08:16,553 - Ta pĂ„ deg jakken. Det er iskaldt. - Lukk dĂžren, kvinne. 48 00:08:16,760 --> 00:08:20,548 Pass pĂ„ deg selv. VĂŠr hjemme til fire. 49 00:08:24,000 --> 00:08:26,036 Herregud. 50 00:08:42,480 --> 00:08:47,429 - Gi oss sigaretter. - Vi knuser stedet. 51 00:08:47,640 --> 00:08:50,438 Jeg gĂ„r snart i konkurs som dere holder pĂ„. Gi meg litt pusterom. 52 00:08:50,640 --> 00:08:54,269 Det skal jeg faen meg gjĂžre. 53 00:08:55,920 --> 00:08:58,639 Ditt ekle svin. 54 00:08:59,880 --> 00:09:01,916 Kom an. 55 00:09:02,120 --> 00:09:05,078 Jeg sĂ„ akkurat brĂždrene Banks. 56 00:09:05,280 --> 00:09:11,435 HĂ„per de dĂžr. Jeg skal aldri vaske fingeren igjen. Lisa Boyle. 57 00:09:11,640 --> 00:09:15,394 - Ikke tale om. - Jeg fikk tre godteri for det. 58 00:09:15,600 --> 00:09:19,149 Hun tilbĂžd meg en tegneserie for Ă„ fĂ„ ta pĂ„ tissen. 59 00:09:19,360 --> 00:09:22,033 Det var for ti minutter siden i bakgaten. 60 00:09:22,240 --> 00:09:25,550 Ferris, kom hit, din lille dritt! 61 00:09:25,760 --> 00:09:31,153 - Paul, kom hit! - Jeg holdt pĂ„ Ă„ slĂ„ ham i hjel. 62 00:09:31,360 --> 00:09:35,558 - Var det du som sĂ„ i vinduet? - Det var ikke meg. 63 00:09:35,760 --> 00:09:37,876 Jeg sĂ„ ikke noe, jeg lover. 64 00:09:38,080 --> 00:09:41,629 Fortsett med det. Jeg plukker ut Ăžynene pĂ„ deg ellers. 65 00:09:42,840 --> 00:09:48,198 - La ham vĂŠre, ditt svin. - Vi tar dere siden. 66 00:09:48,400 --> 00:09:52,188 LĂžp til vennene dine nĂ„. Stikk! 67 00:09:53,560 --> 00:09:57,189 FĂ„r vi prĂžve Ă„ sparke? 68 00:09:57,400 --> 00:10:00,949 FĂ„r vi prĂžve ballen, sa jeg! 69 00:10:28,640 --> 00:10:32,599 - Det er klart. - Hva? 70 00:10:32,800 --> 00:10:37,191 Det skal gjĂžres pĂ„ fredag, pĂ„ vĂ„rt skift. 71 00:10:37,400 --> 00:10:40,437 Er ikke pengene betalt fĂžr det, sĂ„ blir det ikke noe. 72 00:10:40,640 --> 00:10:43,996 GĂ„r det til helvete, blir det ingen tilbakebetaling. 73 00:10:45,360 --> 00:10:48,511 - Oppfattet. - Du mĂ„ havne pĂ„ isolat. 74 00:10:48,720 --> 00:10:53,396 Da kan ingen rĂžre deg. Fiks det og overlat resten til oss. 75 00:10:54,640 --> 00:10:57,473 Ok. 76 00:11:30,080 --> 00:11:33,834 SĂ„ fin du er, gutten min. 77 00:11:34,040 --> 00:11:36,952 - HĂ„per hun er verdt umaken. - Skynd deg. 78 00:11:37,160 --> 00:11:40,709 - Du trenger ikke fĂžlge meg. - Man vet aldri hva som kan skje. 79 00:11:40,920 --> 00:11:45,436 - Har du sett lommeboken min, Jenny? - Du skal jo bare fĂžlge sĂžnnen din. 80 00:11:45,640 --> 00:11:48,313 Er det en unnskyldning for Ă„ gĂ„ til puben? 81 00:11:48,520 --> 00:11:53,719 - En liten forfriskning, ja. - Den har jeg hĂžrt fĂžr. 82 00:11:53,920 --> 00:11:57,151 Kom igjen nĂ„. 83 00:11:58,320 --> 00:12:02,233 - Hvordan gĂ„r det med deg, gutt? - Det er bra, pappa. 84 00:12:02,440 --> 00:12:06,149 Har du fremdeles problemer med brĂždrene Banks? 85 00:12:06,360 --> 00:12:10,717 Jeg la merke til at du har en kniv i lomma. 86 00:12:10,920 --> 00:12:14,356 Den, ja... Jeg har den som beskyttelse. 87 00:12:14,560 --> 00:12:18,872 - Alle har en. - Ja da. Jeg pleide Ă„ ha en selv. 88 00:12:21,040 --> 00:12:25,875 Gi meg kniv, gutt. Har du en sĂ„ bruker du den. 89 00:12:26,080 --> 00:12:29,436 Vil du havne i fengsel eller dĂž, for hva? 90 00:12:29,640 --> 00:12:33,269 For en gjeng feige pakk? 91 00:12:33,480 --> 00:12:39,191 Jeg vet at de har trakassert deg gjennom Ă„rene, men du er bedre. 92 00:12:39,400 --> 00:12:42,358 Du er modigere enn de noensinne blir. 93 00:12:43,400 --> 00:12:47,109 Jeg Ăžnsker jeg hadde gjort ting annerledes, - 94 00:12:47,320 --> 00:12:51,313 - men det er bare Ă„ gjĂžre det beste ut av situasjonen. 95 00:12:51,520 --> 00:12:54,398 Jeg kan ikke gjĂžre det ugjort. 96 00:12:54,600 --> 00:12:58,229 NĂ„ overlater jeg pinnen til deg. Kom igjen nĂ„. 97 00:12:59,440 --> 00:13:02,193 Det er bra. 98 00:13:03,920 --> 00:13:07,993 Ha en hyggelig kveld, gutt. VĂŠr forsiktig. 99 00:13:21,960 --> 00:13:25,509 - Hvor mange kjĂŠrester har du hatt? - Du er min fĂžrste. 100 00:13:25,720 --> 00:13:29,793 - Og det skal jeg tro pĂ„. - Tror du jeg lyver for deg? 101 00:13:30,000 --> 00:13:33,754 Du er kanskje ikke den fĂžrste, men du er den peneste. 102 00:13:39,400 --> 00:13:42,676 Lucy, det er brĂždrene Banks. 103 00:13:57,320 --> 00:14:00,517 - Ferris, fĂ„r vi se din lille jente. - Dra til helvete! 104 00:14:00,720 --> 00:14:05,555 Hva faen sa du? Du skal faen ikke be meg om Ă„ dra til helvete. 105 00:14:06,400 --> 00:14:10,916 HĂžrte dere at idioten ba meg dra til helvete? 106 00:14:12,240 --> 00:14:15,312 - Ut herfra! - GĂ„, ellers slĂ„r knuser de stedet. 107 00:14:15,520 --> 00:14:19,195 HĂžr pĂ„ merra. Ut med deg. 108 00:14:19,400 --> 00:14:24,520 - Dra til helvete! - For en jĂŠvla soper til kjĂŠreste. 109 00:14:39,160 --> 00:14:42,550 NĂ„ holder det. NĂ„ holder det faen meg. 110 00:14:54,160 --> 00:14:57,436 - NĂ„ stikker kjĂŠresten din. - FĂ„ det overstĂ„tt nĂ„. 111 00:15:00,040 --> 00:15:02,508 JĂŠvla ku. 112 00:15:05,760 --> 00:15:08,194 NĂ„ skal du fĂ„ en gyllen dusj. 113 00:16:07,680 --> 00:16:11,673 Bli her til vi kan ordne opp. 114 00:16:11,880 --> 00:16:16,431 BrĂždrene Banks? Hva tenkte du pĂ„? 115 00:16:16,640 --> 00:16:20,076 Mamma blir sprĂž om hun fĂ„r vite det. 116 00:16:20,280 --> 00:16:24,876 Vil du bli som din bror Billy? Vil du sitte inne pĂ„ livstid? 117 00:16:25,880 --> 00:16:30,670 Det er ikke du, Paul Ferris. Det er ikke den Wee Man jeg kjenner. 118 00:16:32,880 --> 00:16:35,633 Jeg likte det. 119 00:16:35,840 --> 00:16:41,039 - Hva? - For fĂžrste gang i livet... 120 00:16:41,240 --> 00:16:45,074 ...fĂžlte jeg meg ikke redd. 121 00:16:46,080 --> 00:16:49,390 FĂžrste gang jeg ikke fĂžlte frykt. 122 00:16:51,040 --> 00:16:57,639 Du skal vite at jeg likte det. 123 00:16:58,960 --> 00:17:02,999 Det var lett. Jeg var pĂ„ topp. 124 00:17:03,920 --> 00:17:06,992 Hadde total kontroll. 125 00:17:07,200 --> 00:17:11,751 For fĂžrste gangen sĂ„ hva de egentlig er. De er tapere. 126 00:17:11,960 --> 00:17:17,830 Nuller. Jeg lot dem leve videre. 127 00:17:18,040 --> 00:17:20,793 Du har forandret deg. 128 00:17:22,360 --> 00:17:27,354 NĂ„r jeg ser inn i Ăžynene dine, ser jeg en liten gutt. 129 00:17:27,560 --> 00:17:31,269 En liten gutt som er full av liv og klar for hva som enn skjer. 130 00:17:33,880 --> 00:17:39,273 Vet du hva jeg ser i Ăžynene dine nĂ„? 131 00:17:41,360 --> 00:17:43,271 Demoner. 132 00:17:57,920 --> 00:18:03,358 Paul, hvorfor mĂ„ vi ordne opp i det nĂ„? Du er snart ute. 133 00:18:03,560 --> 00:18:06,028 Det er slik man gjĂžr det. 134 00:18:06,240 --> 00:18:10,313 Han voldtok og drepte et barn. De kommer til Ă„ stĂ„ i kĂž... 135 00:18:10,520 --> 00:18:13,990 Det er personlig. Det har det alltid vĂŠrt. 136 00:18:14,200 --> 00:18:18,352 At han drepte smĂ„jentene har ikke akkurat hjulpet ham. 137 00:18:18,560 --> 00:18:21,518 Jeg kan ikke fĂ„ deg pĂ„ andre tanker, hva? 138 00:18:21,720 --> 00:18:26,032 Jeg har alltid hatt en fĂžlelse av at dere keltere er gale. 139 00:18:26,240 --> 00:18:31,473 - Du har bevist det. - Ok, pĂ„ tide Ă„ jobbe. 140 00:18:33,440 --> 00:18:38,560 - Vi ses, kjempen. Stikk ingen steder. - Slapp av, Wee Man. 141 00:18:53,520 --> 00:18:57,069 JĂŠvler. 142 00:19:49,600 --> 00:19:52,068 Opp deres perverterte jĂŠvler! 143 00:19:52,280 --> 00:19:55,556 Still dere opp for en omgang, jĂŠvla pedofile! 144 00:19:55,760 --> 00:19:59,639 Dere har ti sekunder pĂ„ dere. 145 00:19:59,840 --> 00:20:02,912 HĂžrte du, Banks? 146 00:20:07,280 --> 00:20:09,589 Jeg sa, hĂžrte du... 147 00:20:09,800 --> 00:20:12,268 JĂžss! 148 00:20:15,840 --> 00:20:19,992 Han er steindĂžd. Hent hjelp. 149 00:20:21,520 --> 00:20:24,353 Tilbake til cellene deres. 150 00:20:36,240 --> 00:20:40,313 Sjefen vil treffe deg. NĂ„! 151 00:20:40,520 --> 00:20:44,832 - Det er sent. Vi tar det i morgen. - NĂ„, sa jeg! 152 00:20:46,840 --> 00:20:50,310 HĂ„per at det er viktig. 153 00:20:53,320 --> 00:20:57,711 Har vi hatt det hyggelig pĂ„ isolatet? 154 00:20:57,920 --> 00:21:01,071 Ja, sir. Et fantastisk anlegg. 155 00:21:01,280 --> 00:21:04,636 - Ikke prĂžv Ă„ vĂŠre morsom. - Det gjĂžr jeg ikke. 156 00:21:04,840 --> 00:21:08,719 Jeg satte pris pĂ„ opplevelsen. Jeg fant ensomheten inspirerende. 157 00:21:08,920 --> 00:21:14,790 - Jeg har faktisk skrevet et dikt. - Jeg vil ikke hĂžre dine nebbete svar. 158 00:21:15,000 --> 00:21:20,632 - Hvorfor stiller du spĂžrsmĂ„let, sir? - Du tror du er smart, hva? 159 00:21:20,840 --> 00:21:25,391 Du tror du er en storfisk. La meg si deg en ting. 160 00:21:25,600 --> 00:21:32,472 Se deg i speilet. NĂ„r du ser din svarte sjel, ser du at du er et null. 161 00:21:32,680 --> 00:21:35,911 Ingenting. 162 00:21:36,120 --> 00:21:39,396 PĂ„ gaten er du kanskje en tĂžffing, men for meg er du et null. 163 00:21:39,600 --> 00:21:45,152 Dette er min verden. Her er jeg Gud. 164 00:21:45,360 --> 00:21:48,830 SĂ„nne som du er dritten pĂ„ skosĂ„len min. 165 00:21:49,040 --> 00:21:55,229 Du er fri om noen dager som et usikret vĂ„pen, men hĂžr pĂ„ meg. 166 00:21:55,440 --> 00:22:00,355 Du kommer tilbake. Det garanterer jeg. 167 00:22:01,920 --> 00:22:04,434 FĂ„r jeg snakke, sir? 168 00:22:07,000 --> 00:22:10,549 - Har du sett pĂ„ deg selv? - Jeg advarer deg, Ferris. 169 00:22:10,760 --> 00:22:14,799 La ham prate. La oss hĂžre hva han har Ă„ si. 170 00:22:17,320 --> 00:22:22,917 Som jeg ser det... burde du ta en ordentlig titt pĂ„ deg selv. 171 00:22:23,120 --> 00:22:28,353 Bortenfor alle dine demoner tror jeg du finner en vettskremt liten gutt. 172 00:22:28,560 --> 00:22:32,235 - Som har valgt Ă„ lukke seg inn i et betongpalass- 173 00:22:32,440 --> 00:22:35,910 - og omgi seg med underordnete idioter i uniform. 174 00:22:36,120 --> 00:22:39,237 En gjeng ja-mann som fĂžlger ditt minste vink. 175 00:22:39,440 --> 00:22:43,479 Det er der du er Gud. Gud over hva? 176 00:22:43,680 --> 00:22:48,913 Du sa jo selv at vi var pakk og dritt. 177 00:22:49,120 --> 00:22:52,078 Du er en gud som ikke har en anelse om hva som skjer. 178 00:22:52,280 --> 00:22:55,511 Du er blind for mishandling og korrupsjon- 179 00:22:55,720 --> 00:22:58,359 - som dine idioter driver med hver dag. 180 00:22:58,560 --> 00:23:03,031 Hadde du visst om det, hadde du ikke vĂŠrt bedre enn vi. 181 00:23:03,240 --> 00:23:08,109 PĂ„ en underlig mĂ„te syns jeg synd pĂ„ deg. 182 00:23:08,320 --> 00:23:15,192 Jeg er ute om tre dager, men du... sitter pĂ„ livstid. 183 00:23:27,200 --> 00:23:31,352 La oss se hvem som er en underordnet tulling nĂ„! 184 00:23:45,280 --> 00:23:47,999 Her kommer mannen. 185 00:23:52,120 --> 00:23:57,911 - Velkommen til planeten Jorden. - Hyggelig Ă„ treffe deg. 186 00:23:58,120 --> 00:24:01,590 - Pass ribbeina, Jimmy. - Hva skjedde? 187 00:24:01,800 --> 00:24:06,794 - Jeg har vĂŠrt litt oppkjeftig. - Mot hvem da, Tyson? 188 00:24:23,160 --> 00:24:26,311 - Hva har hendt? - Ikke mye. 189 00:24:26,520 --> 00:24:30,638 En glipp nĂ„ og da, men ikke noe vi ikke har hĂ„ndtert. 190 00:24:31,840 --> 00:24:35,037 Litt tĂžys nĂ„ og da, men det er ingen problemer. 191 00:24:39,000 --> 00:24:42,788 Jeg fikk noen stikk i ryggen av en machete. Ikke noe Ă„ bry seg om. 192 00:24:43,000 --> 00:24:46,595 - Hvor mange? - 50. 193 00:24:46,800 --> 00:24:50,679 Fy faen! Hva har du for kjĂŠreste? 194 00:24:50,880 --> 00:24:56,432 - Hun har litt temperament. - Arthur Thompson vil treffe deg. 195 00:24:56,640 --> 00:25:00,349 - Han har fest pĂ„ Provanmill Inn. - NĂ„r da? 196 00:25:00,560 --> 00:25:03,711 - I kveld. - Jeg har ikke lyst. KjĂžr meg hjem. 197 00:25:03,920 --> 00:25:08,436 - Han blir sur om bare vi kommer. - Jeg har ikke bedt om noen fest. 198 00:25:08,640 --> 00:25:14,909 - Hva skal vi si til ham? - Be ham dra til helvete. 199 00:25:15,120 --> 00:25:18,510 SĂ„nt sier man ikke til Gudfaren. 200 00:25:18,720 --> 00:25:22,030 Bare kjĂžr meg hjem. 201 00:25:32,600 --> 00:25:36,434 - Se hvem som stĂ„r ved siden av oss. - Hvem er det? Pappa? 202 00:25:36,640 --> 00:25:41,839 Arthur Thompson. Et svin som kunne solgt bestemoren sin. 203 00:25:42,040 --> 00:25:45,635 Hei, Arthur. FordĂžmte svin. 204 00:25:45,840 --> 00:25:50,152 - Hva gjĂžr han, pappa? - Han suger de svakes blod. 205 00:25:50,360 --> 00:25:54,353 - Er han vampyr? - Det er akkurat det han er. 206 00:25:54,560 --> 00:26:00,795 HĂžr her. Hold deg unna ham. Han er Djevelen legemliggjort. 207 00:26:06,840 --> 00:26:12,233 Paul. Paul! Du er hjemme nĂ„. 208 00:26:13,480 --> 00:26:17,598 - Skal du hoppe ut? - Unnskyld, jeg var langt borte. 209 00:26:17,800 --> 00:26:21,588 - Hvordan har Anne Marie tatt det? - Det fĂ„r du finne ut. 210 00:26:29,240 --> 00:26:32,073 Hva skjedde? 211 00:26:36,280 --> 00:26:40,034 - Ingenting. - Det virker ikke slik. 212 00:26:40,240 --> 00:26:44,791 Det er ingenting. Jeg har opplevd verre. 213 00:26:45,760 --> 00:26:49,435 Det funker ikke, Paul. 214 00:26:49,640 --> 00:26:54,236 - Hva, skatt? - Alt. Se pĂ„ deg. 215 00:26:55,360 --> 00:26:59,239 - Det er ok. - Det er det ikke. Jeg er redd. 216 00:26:59,440 --> 00:27:03,797 - Hvorfor? - Hvorfor? Pokker ta deg. 217 00:27:20,320 --> 00:27:25,189 - Jeg fatter ikke hva som er galt? - Du har sittet inne i ni mĂ„neder. 218 00:27:25,400 --> 00:27:29,313 De siste to mĂ„nedene hĂžrte jeg ikke en lyd. Du kunne ha vĂŠrt dĂžd. 219 00:27:29,520 --> 00:27:33,877 - Jeg satt pĂ„ isolat. - Du skulle hĂžrt pĂ„ deg selv. 220 00:27:34,080 --> 00:27:37,277 "Jeg satt i isolat," som om du var pĂ„ solferie. 221 00:27:37,480 --> 00:27:40,278 Har du mistet all kontakt med virkeligheten? 222 00:27:40,480 --> 00:27:43,472 Du mĂ„ slutte om vi skal ha en framtid sammen. 223 00:27:43,680 --> 00:27:46,638 - Jeg bidrar jo. - Hold opp! 224 00:27:46,840 --> 00:27:52,676 De fleste gjĂžr det, jentene slipper Ă„ uroe seg for at de skal fĂ„ livstid. 225 00:27:52,880 --> 00:27:56,395 - Eller dĂžr. - Du har ikke forstĂ„tt noe. 226 00:27:56,600 --> 00:28:02,994 Ikke vĂŠr nedlatende. Tror du at jeg er en dum bimbo? 227 00:28:03,200 --> 00:28:06,988 - Jeg vil... - Stikk, da. Du visste hvem jeg var. 228 00:28:07,200 --> 00:28:12,718 - Du visste hva du ga deg inn pĂ„. - Ditt svin. 229 00:28:19,160 --> 00:28:25,076 Unnskyld. Alt skal bli bra. Det lover jeg. 230 00:28:25,280 --> 00:28:28,670 Jeg er sĂ„ redd. 231 00:28:31,440 --> 00:28:35,035 Se pĂ„ meg. 232 00:28:37,360 --> 00:28:43,117 Det skal bli annerledes. Jeg skal forandre meg. 233 00:28:45,320 --> 00:28:48,073 Stol pĂ„ meg. 234 00:28:51,200 --> 00:28:54,476 Stol pĂ„ meg. 235 00:28:56,040 --> 00:29:00,511 Han ble forbannet da du ikke dukket opp. Han hadde slĂ„tt pĂ„ stort. 236 00:29:00,720 --> 00:29:05,953 Vol-au-vent, intet mindre. Ingen fikk rĂžre dem fĂžr du kom. 237 00:29:06,160 --> 00:29:09,994 - Jeg syns synd pĂ„ ham. - PĂ„ Arthur Thompson? 238 00:29:10,200 --> 00:29:16,469 Han som tok en ost og lĂžksandwich. Junior Thompson brakk hendene hans. 239 00:29:16,680 --> 00:29:22,232 - Fat Boy? - Ja, han gjorde en greie av det ogsĂ„. 240 00:29:22,440 --> 00:29:27,116 Det er sĂ„nt man ser i Iran. En jĂŠvla offentlig henrettelse. 241 00:29:27,320 --> 00:29:32,235 Som avslutning kjĂžrte han opp en kĂž i rĂŠva pĂ„ stakkaren. 242 00:29:32,440 --> 00:29:36,115 Der overdrev du vel? Hvor var jeg da? 243 00:29:55,520 --> 00:29:59,115 En halv pint. 244 00:30:04,200 --> 00:30:09,354 - Jeg skal treffe Arthur Thompson. - Junior sitter der borte. 245 00:30:10,560 --> 00:30:14,235 Her er han endelig. Wee Man, Paul Ferris. 246 00:30:14,440 --> 00:30:17,557 Kom hit og ta en Ăžl med oss. 247 00:30:20,520 --> 00:30:24,354 - Vet du hva dette er? - TĂ„regass. 248 00:30:26,760 --> 00:30:29,149 Hva i helvete! 249 00:30:30,040 --> 00:30:34,750 Jeg bare tester litt. MĂžt Dum og Dummere. 250 00:30:34,960 --> 00:30:38,669 Kom og sitt hos meg. 251 00:30:40,840 --> 00:30:44,355 - Vil du ha en drink? - Jeg er fornĂžyd. 252 00:30:44,560 --> 00:30:48,678 Vi har hĂžrt at du fikset Banks. 253 00:30:48,880 --> 00:30:53,749 - Jeg skulle gjort det selv. - Det er bare rykter. 254 00:30:53,960 --> 00:30:58,476 For en ydmyk kar. Tar seg av halve opposisjonen alene- 255 00:30:58,680 --> 00:31:03,993 - og kaller det for rykter. Jeg liker din stil. 256 00:31:07,920 --> 00:31:12,994 - For en befrielse, Paul. - Jeg skal treffe faren din. 257 00:31:13,200 --> 00:31:16,158 Gudfaren. 258 00:31:18,360 --> 00:31:22,512 - Han har ventet pĂ„ deg. - Jeg er her nĂ„. 259 00:31:25,600 --> 00:31:28,876 Han er pĂ„ kontoret sitt. Ved baren. 260 00:31:51,000 --> 00:31:53,878 Du har gjort en god jobb. 261 00:31:54,840 --> 00:31:58,150 JĂŠvla avskum. 262 00:31:58,360 --> 00:32:05,391 Et seks Ă„ gammelt barn. Kan du fatte det? Satans udyr. 263 00:32:10,600 --> 00:32:13,319 - Hvordan har faren din det? - Han har det bra. 264 00:32:13,520 --> 00:32:18,389 En god mann. Du har god stamtavle. Jeg har iakttatt deg. 265 00:32:18,600 --> 00:32:23,469 Du har skaffet deg et navn. Du har fĂ„tt respekt pĂ„ gaten. 266 00:32:23,680 --> 00:32:30,518 Jeg skal gĂ„ rett pĂ„ sak. Det er pĂ„ tide at du kommer deg opp. 267 00:32:30,720 --> 00:32:35,111 Er du interessert i Ă„ jobbe for meg? 268 00:32:35,320 --> 00:32:41,395 Ikke noe du ikke gjort fĂžr. Litt ĂŠrender, litt tĂžffere jobber. 269 00:32:42,680 --> 00:32:46,958 Til Ă„ begynne med. Interessert? 270 00:32:51,200 --> 00:32:53,760 Jeg er interessert. 271 00:32:56,720 --> 00:32:59,518 NĂ„ jobber du for meg, gutt. 272 00:33:04,600 --> 00:33:07,478 Ferris! Kom ger, din lille dritt! 273 00:33:13,640 --> 00:33:16,518 Ferris! 274 00:33:45,680 --> 00:33:50,959 - Du har fĂ„tt to advarsler! - Det skjer ikke igjen. 275 00:33:51,160 --> 00:33:54,118 Jeg vet det. 276 00:34:06,560 --> 00:34:11,395 Du sa at du hadde en overraskelse. Har han rĂ„tnet? 277 00:34:11,600 --> 00:34:16,310 Det si at fluer legger egg i dĂždes Ăžyne. Det er derfor man lukker dem. 278 00:34:16,520 --> 00:34:21,116 - Han fĂžles iskald. - Man kan bli syk av lik. 279 00:34:21,320 --> 00:34:25,108 Jeg susset pĂ„ bestemor og mamma skjente pĂ„ meg for det. 280 00:34:25,320 --> 00:34:29,199 - Hvem er det? - Vet ikke. Se hva jeg fant. 281 00:34:30,760 --> 00:34:34,469 - JĂžss. - Du er rik, Paul. 282 00:34:34,680 --> 00:34:37,752 Jeg tar 40 og sĂ„ deler vi. 283 00:34:39,600 --> 00:34:44,594 - Hvor har du vĂŠrt? - Ute med kameratene bare. 284 00:34:44,800 --> 00:34:49,635 Jeg har tenkt. GĂ„ og kjĂžp deg noe fint. 285 00:34:52,080 --> 00:34:54,833 Paul Ferris! 286 00:35:01,760 --> 00:35:05,036 Unnskyld. Hun fikk meg til Ă„ gi dem tilbake. 287 00:35:05,240 --> 00:35:09,631 Vi snakker ikke om tyveri, vi snakker om drapsetterforskning. 288 00:35:09,840 --> 00:35:14,311 - Jeg fant ham bare. - Du har en lekse Ă„ lĂŠre. 289 00:35:14,520 --> 00:35:17,990 Denne gangen blir det en advarsel. 290 00:35:18,200 --> 00:35:21,158 Neste gang... 291 00:35:22,160 --> 00:35:26,153 Ta ham med til stasjonen i morgen. 292 00:35:29,120 --> 00:35:33,398 Kan dere ta bakveien? Naboene, vet du. 293 00:35:36,240 --> 00:35:42,554 - Er det sikkert at du ikke sĂ„ noe? - Jeg sverger. Jeg fant ham bare. 294 00:35:55,920 --> 00:35:59,435 - Hvorfor ga du ham pengene, Jenny? - Hva sa du? 295 00:35:59,640 --> 00:36:04,077 - En gutt er dĂžd. Det er noens sĂžnn. - Han trenger vel ikke pengene nĂ„? 296 00:36:04,280 --> 00:36:07,636 Purken beholder dem sikkert selv. 297 00:36:07,840 --> 00:36:12,789 - Det er deg han fĂ„r det fra. - FĂ„r hva fra? 298 00:36:16,080 --> 00:36:20,949 Om du sĂ„ noe... Jeg sier ikke at du har sett noe. 299 00:36:21,160 --> 00:36:24,311 Bare hĂžr pĂ„ meg. 300 00:36:24,520 --> 00:36:28,149 Ikke si noe til noen. ForstĂ„tt? 301 00:36:28,360 --> 00:36:34,993 Ikke til vennene dine, ikke til mamma. Ikke til noen. Lov det. 302 00:36:35,200 --> 00:36:39,955 - Flink gutt. - Jeg har ikke gitt tilbake alt. 303 00:36:46,960 --> 00:36:48,837 Ser man det. 304 00:36:56,200 --> 00:37:01,115 - Det virker som om alle alt er her. - Det var ikke mye til hus. 305 00:37:01,320 --> 00:37:04,630 Det er smaklĂžst. Hva er det? 306 00:37:04,840 --> 00:37:07,718 Lav profil eller dĂ„rlig smak? 307 00:37:07,920 --> 00:37:13,995 Han gĂ„r som en fĂžljetong i media, sĂ„ stemmer jeg pĂ„ dĂ„rlig smak. Kom. 308 00:37:24,360 --> 00:37:29,957 Ser man det. Jeg er glad dere kunne komme selv om dere er sene. 309 00:37:30,160 --> 00:37:35,234 - Hvordan har din far det? Lever han? - I morges gjorde han det. 310 00:37:35,440 --> 00:37:38,716 Hils ham fra meg. 311 00:37:38,920 --> 00:37:41,673 Sitt dere ned og ta litt ost. 312 00:37:41,880 --> 00:37:46,510 Ingen fare med meg, men jeg foretrekker mitt eget selskap. 313 00:37:46,720 --> 00:37:52,636 - Ikke vĂŠr uhĂžflig, mor. - Hvilken Edinburgh-aksent. 314 00:37:52,840 --> 00:37:57,072 - Hun er for faen fĂždt i Gorbals. - Slapp av. 315 00:37:57,280 --> 00:38:01,637 - Hun blir snart full og sovner. - Det der hĂžrte jeg nok. 316 00:38:01,840 --> 00:38:05,230 Det var meningen. 317 00:38:05,440 --> 00:38:08,591 Paul, ta drinken din, sĂ„ trekker vi litt frisk luft. 318 00:38:08,800 --> 00:38:15,035 Nei, ta deg av bestemoren din. GjĂžr som jeg sier. 319 00:38:15,240 --> 00:38:19,631 - Jeg trenger Ă„ prate alene med Paul. - Som du vil, pappa. 320 00:38:22,240 --> 00:38:27,678 Jeg har en enormt press pĂ„ meg. Jeg liker ikke gudfargreia. 321 00:38:27,880 --> 00:38:31,111 Det var for derfor Krays Ă„kte inn for 30 Ă„r. 322 00:38:31,320 --> 00:38:35,757 - Jeg mĂ„ holde en lav profil. - Jeg lytter. 323 00:38:35,960 --> 00:38:42,718 Reglene har forandret seg. Folk tar seg friheter nĂ„ til dags. 324 00:38:44,240 --> 00:38:46,959 Se i vesken. 325 00:38:50,880 --> 00:38:55,670 JĂŠvla svin. De har limt glidelĂ„sen sĂ„ Junior ikke kunne sjekke den. 326 00:38:55,880 --> 00:39:01,398 Jeg mĂ„tte skjĂŠre hull i den. Det skulle vĂŠre varer for 50 store i den. 327 00:39:01,600 --> 00:39:08,392 50 store! Jeg vil at du skal begynne Ă„ jobbe. Skaff tilbake pengene. 328 00:39:09,960 --> 00:39:15,876 Har du hatt noe Ă„ gjĂžre med "Lisensen" McGraw? 329 00:39:16,080 --> 00:39:20,232 Nei, men jeg har sett ham i aksjon. 330 00:39:23,680 --> 00:39:28,629 Vet du hvor navnet "Lisensen" kommer fra? 331 00:39:28,840 --> 00:39:36,428 Han gir politiet opplysninger. SĂ„ fĂ„r han lisens til Ă„ gjĂžre som han vil. 332 00:40:01,640 --> 00:40:06,998 - Hvem er det? - Tam McGraw. Han eier stedet. 333 00:40:09,200 --> 00:40:12,670 Gary Driscoll, mine damer og herrer. 334 00:40:12,880 --> 00:40:16,270 Har dere det hyggelig i kveld? 335 00:40:17,160 --> 00:40:20,197 Hei, sĂžta. SĂ„ blond man fĂ„r vĂŠre da. 336 00:40:20,400 --> 00:40:23,597 Hun gir begrepet "billig" et ansikt. 337 00:40:23,800 --> 00:40:29,636 Hva kaller man den frisyren da? Jeg vet det. Hybrid. 338 00:40:29,840 --> 00:40:32,070 To frisyrer i en. 339 00:40:38,240 --> 00:40:41,710 Det var morsomt. 340 00:40:50,200 --> 00:40:51,758 Hjelp meg. 341 00:40:53,640 --> 00:41:00,876 Her er det stĂžrste. Det gjĂžr minst vondt. Men dette... Ja, hva faen... 342 00:41:03,560 --> 00:41:07,838 Jo, det gjorde vondt. 343 00:41:08,040 --> 00:41:11,077 - JĂžss. - SmĂ„ting, Johnny boy. 344 00:41:13,800 --> 00:41:19,477 - Hvor lenge har du jobbet for Junior? - Jeg jobber ikke for den dritten. 345 00:41:19,680 --> 00:41:23,116 Jeg jobber for faren. Jeg har bare blitt belemret med ham. 346 00:41:23,320 --> 00:41:26,790 Etter det jeg har hĂžrt sĂ„ er det han som bestemmer. 347 00:41:27,000 --> 00:41:32,552 Han er en jĂŠvla drĂžmmer. 348 00:41:32,760 --> 00:41:36,116 Vet du hvilken film han ser om hele tiden? 349 00:41:36,320 --> 00:41:41,519 Gudfaren. Han ser den dĂžgnet rundt. 350 00:41:41,720 --> 00:41:44,359 Det burde jeg ha gjettet. 351 00:41:44,560 --> 00:41:48,758 - Hvordan fĂžles det Ă„ komme seg opp? - Hva mener du? 352 00:41:48,960 --> 00:41:53,158 - Pauls forfremmelse. - NĂ„ fĂžlger jeg ikke riktig med. 353 00:41:53,360 --> 00:41:56,909 - Prater han aldri om jobben? - Jo, men ikke med meg. 354 00:41:57,120 --> 00:42:02,353 Har du aldri lurt pĂ„ hvorfor? Paul skal ha en sterk kvinne ved sin side. 355 00:42:02,560 --> 00:42:06,599 - Da fĂ„r han vel finne en. - Du burde vĂŠre takknemlig. 356 00:42:06,800 --> 00:42:11,271 - For hva da? - For det dere fĂ„r... fra oss. 357 00:42:12,160 --> 00:42:15,357 Jeg vil ikke ha noe av dere. 358 00:42:15,560 --> 00:42:18,313 Folk gjĂžr hva som helst for Ă„ fĂ„ jobbe hos oss. 359 00:42:18,520 --> 00:42:22,593 Det er Pauls sak, ikke min. 360 00:42:25,480 --> 00:42:29,951 - Er det ok om vi gĂ„r, Rita? - Ja visst. Mamma mĂ„ kjĂžres hjem ogsĂ„. 361 00:42:32,200 --> 00:42:36,557 - Vi kan kjĂžre henne hjem. - Nei da. Det er bare rundt hjĂžrnet. 362 00:42:49,040 --> 00:42:51,713 VĂŠr forsiktig. 363 00:42:54,160 --> 00:42:59,678 Maggie, du burde drikke mindre sherry. 364 00:42:59,880 --> 00:43:04,351 Det er min eneste last. Og jeg tok bare en liten whisky. 365 00:43:04,560 --> 00:43:07,393 Ja, ja, ja. Inn med deg. 366 00:43:08,320 --> 00:43:10,276 SĂ„nn ja. 367 00:43:24,880 --> 00:43:27,997 GUDFAREN DREPT AV EN BILBOMBE 368 00:43:31,680 --> 00:43:35,434 Jeg beklager Maggie. Hun var en hyggelig dame. 369 00:43:35,640 --> 00:43:38,518 Det er for jĂŠvlig. 370 00:43:39,440 --> 00:43:45,276 - Hvor er min fordĂžmte gutt? - Han er veldig nedbrutt. 371 00:43:45,480 --> 00:43:49,996 Ruset, mener du. Helt kjĂžrt pĂ„ koks. 372 00:43:50,200 --> 00:43:53,875 - Den jĂŠvelen som gjorde det her... - Vet du hvem det kan vĂŠre? 373 00:43:54,080 --> 00:43:59,916 Ville jeg ligget her da? 374 00:44:00,120 --> 00:44:07,708 Ut og let, og sky ingen middel. Jeg vil ha navn. 375 00:44:07,920 --> 00:44:10,798 Ok, sjef. Skal bli. 376 00:44:15,320 --> 00:44:18,517 - SĂ„ heldig han er. - Det kan man si. 377 00:44:18,720 --> 00:44:23,032 Forrige gangen noen prĂžvde Ă„ skyte ham, sĂ„ klikket revolveren. 378 00:44:23,240 --> 00:44:30,635 Kulen falt ut av lĂžpet. Arthur slo ham i hjel med revolveren. 379 00:44:33,280 --> 00:44:36,750 Det var synd med den gamle damen. 380 00:44:38,120 --> 00:44:41,476 Rart at ikke hun sprengte ham. 381 00:44:41,680 --> 00:44:44,558 Med tanke pĂ„ alt hun hadde drukket. 382 00:44:50,840 --> 00:44:52,592 Det er ok. 383 00:45:07,880 --> 00:45:10,758 Det var brĂždrene Banks. 384 00:45:15,760 --> 00:45:18,672 - Vil du smake, sir? - Nei, det er bra. 385 00:45:18,880 --> 00:45:23,396 - Skal jeg helle opp? - Jeg vil at du drar til helvete. 386 00:45:28,240 --> 00:45:32,916 - Det var en alvorlig anklage. - De skrĂžt av det med en gang. 387 00:45:33,120 --> 00:45:36,510 De var sikre pĂ„ at han var dĂžd. 388 00:45:37,360 --> 00:45:42,559 - Hvorfor gikk de imot ham? - De er en gjeng dumme narkomane. 389 00:45:42,760 --> 00:45:46,036 De trodde de skulle komme seg opp. 390 00:45:46,920 --> 00:45:51,471 - Hva har det med meg Ă„ gjĂžre? - Vi kommer til Ă„ ta hevn. 391 00:45:51,680 --> 00:45:55,355 De vil be om hjelp og vi vil vite om du er pĂ„ vĂ„r side. 392 00:45:55,560 --> 00:46:01,829 Selvsagt. Verden er mye bedre uten dem. Jeg er med dere 100%. 393 00:46:02,040 --> 00:46:08,434 Den gamle vet det. Han vil tilby deg et samarbeid. 394 00:46:10,760 --> 00:46:15,231 Hils og takk ham. Jeg er oppriktig smigret. 395 00:46:15,440 --> 00:46:21,037 NĂ„r krangelen med Banks er over, kan vi avtale et mĂžte. 396 00:46:21,240 --> 00:46:27,429 - Si ifra om du trenger hjelp. - Nei, vi tar oss av det. 397 00:46:33,920 --> 00:46:38,471 Det mĂ„ jeg si... Intrigen vokser. 398 00:46:45,160 --> 00:46:48,914 - Jeg forstĂ„r det ikke. - Jeg vĂ„get ikke Ă„ fortelle det. 399 00:46:49,120 --> 00:46:54,956 Jeg visste ikke hvordan du ville reagere. 400 00:46:55,160 --> 00:46:59,631 Anne Marie... det er det beste som kunne ha hendt. 401 00:46:59,840 --> 00:47:06,109 Du er alt for meg. Skal vi fĂ„ et Barn? Er det sant? 402 00:47:09,640 --> 00:47:12,359 - Et barn? - Ja. 403 00:47:12,560 --> 00:47:17,714 - Å, faen. Skal du bli pappa? - Jeg kunne knapt tro det selv. 404 00:47:19,240 --> 00:47:22,437 Dette er karene jeg pratet om. Joe Hanlon... 405 00:47:22,640 --> 00:47:25,438 - Og Bobby Glover. - Hyggelig Ă„ treffe dere. 406 00:47:25,640 --> 00:47:28,791 - Hva er dere ute etter? - Vi vil gĂ„ med i gjengen din. 407 00:47:29,000 --> 00:47:34,870 Jeg har jobbet litt for McGraw. Du vet hvordan han er. 408 00:47:35,080 --> 00:47:40,871 - Han gir oss kriminelle dĂ„rlig rykte. - Det er dĂ„rlig timing. 409 00:47:41,720 --> 00:47:46,077 Jeg vet det, brĂždrene Banks. Vi er med dere 100%. 410 00:47:47,800 --> 00:47:50,268 Kan du hente en pakke pĂ„ South Side? 411 00:47:50,480 --> 00:47:56,715 Vi skal vise Glasgow hva som skjer med de som kĂždder med Thompsons. 412 00:47:56,920 --> 00:48:03,155 Vi skal gi dem en beskjed. Banks er sĂ„ godt som dĂžde. 413 00:48:03,360 --> 00:48:10,118 Jeg vil ha deres Ăžyne. Jeg vil ha deres Ăžyne i en boks. 414 00:48:10,320 --> 00:48:15,189 Du sier ikke sĂ„ mye, Paul. En stille mann. 415 00:48:16,600 --> 00:48:20,991 Kom an, for helvete! 416 00:48:21,200 --> 00:48:25,716 - SlĂ„ ned kjerringa. - Det er faenmeg brĂždrene Banks. 417 00:48:25,920 --> 00:48:29,151 - Dropp det. Jeg har ingen vĂ„pen. - Vi mĂ„ gjĂžre jobben. 418 00:48:29,360 --> 00:48:34,992 Jeg er ubevĂŠpnet! Vi snakker med pappa nĂ„r vi kommer tilbake. 419 00:48:35,200 --> 00:48:37,953 Hopp inn i bilen. Hopp inn i bilen, Paul! 420 00:48:38,880 --> 00:48:41,235 - Ditt svin! - KjĂžr for i helvete! 421 00:48:57,920 --> 00:49:00,514 Stikk, din lille dritt! 422 00:49:05,920 --> 00:49:09,754 Ikke si noe noen. Hent vĂ„pen, sĂ„ drar vi tilbake. 423 00:49:09,960 --> 00:49:13,475 - Jeg mĂ„ prate med pappa. - De blĂ„ste nesten skallen av meg. 424 00:49:13,680 --> 00:49:19,277 - Vi mĂ„ snakke med den gamle. - Da mĂ„ jeg gjĂžre det selv. 425 00:49:19,480 --> 00:49:23,029 GjĂžr som jeg sier. 426 00:49:28,400 --> 00:49:32,029 NĂ„ driter de nok pĂ„ seg. 427 00:49:33,960 --> 00:49:38,954 De har lĂ„st seg inn og de nekter Ă„ komme ut. 428 00:49:39,160 --> 00:49:43,870 Du skulle ha tatt dem da du hadde sjansen. 429 00:49:44,080 --> 00:49:48,471 - Hva vil du at vi skal gjĂžre? - Vi gĂ„r inn gjennom hovedinngangen. 430 00:49:50,320 --> 00:49:54,472 - Vil du det, Arthur? - Det er det vi alle vil. 431 00:49:54,680 --> 00:49:59,151 - De har skjendet familien. - Spar meg mafiapraten. 432 00:50:02,600 --> 00:50:05,876 Jeg vil ha deres hoder pĂ„ et brett. 433 00:50:06,080 --> 00:50:11,677 Vi mener alvor. Vi tar ingen fanger. Er ungene der, stryker de ogsĂ„ med. 434 00:50:12,560 --> 00:50:15,791 - Vi skyter ikke sivile. - Til helvete med dem! 435 00:50:16,000 --> 00:50:20,869 Hold kjeft. Snorter du den dritten igjen? 436 00:50:21,080 --> 00:50:24,675 - Men... - Ingen men! 437 00:50:24,880 --> 00:50:28,873 Vi gjĂžr en pen, klinisk jobb. 438 00:50:29,080 --> 00:50:33,471 Jo fĂžr, desto bedre. Da kan vi gĂ„ tilbake til forretningene. 439 00:50:34,800 --> 00:50:39,715 Jeg vil prate med Junior i enerom. 440 00:50:46,560 --> 00:50:51,793 - Unnskyld, pappa. - Ingen unnskyldninger. 441 00:50:53,480 --> 00:50:58,156 Be aldri om unnskyldning! 442 00:51:00,080 --> 00:51:03,629 Hva er det med deg? 443 00:51:05,960 --> 00:51:09,396 Hjernen din skrumper. 444 00:51:11,720 --> 00:51:17,033 Du ydmyker meg foran den spradebassen. 445 00:51:17,240 --> 00:51:22,678 - Ferris? - Ja! Du bryr deg mer om ham. 446 00:51:22,880 --> 00:51:26,156 Du driller ham for at han skal ta over. 447 00:51:26,360 --> 00:51:31,309 HĂžrer du hva du selv sier? HĂžrer du? 448 00:51:34,760 --> 00:51:41,393 Om du fortsetter sĂ„nn, sĂ„ har du mer Ă„ uroe deg for enn Ferris. 449 00:51:41,600 --> 00:51:46,230 - HĂžrer du hva jeg sier? - Ja, det gjĂžr jeg. 450 00:52:13,720 --> 00:52:16,871 Vi gĂ„r til dem fĂžr de kommer til oss. 451 00:52:17,080 --> 00:52:20,436 De kommer ikke hit om de vet sitt eget beste. 452 00:52:20,640 --> 00:52:25,270 - Si det til dem. - Det var din ide fra begynnelsen. 453 00:52:25,480 --> 00:52:29,598 - Sier du det? - Ja, nytter ikke Ă„ grĂ„te over det nĂ„. 454 00:52:29,800 --> 00:52:33,839 Hvem grĂ„ter? Jeg sier det bare. 455 00:52:34,040 --> 00:52:37,032 Hva faen er det? 456 00:52:39,280 --> 00:52:41,555 Hva i helvete? 457 00:53:02,400 --> 00:53:06,837 - Ditt jĂŠvla svin! - NĂ„ er alle guttene dine borte. 458 00:53:07,040 --> 00:53:11,511 - JĂŠvla svin! - Slapp av. Du gĂ„r samme vei. 459 00:53:11,720 --> 00:53:17,033 Ikke tenk tanken engang. Jeg mener det, Fat Boy! 460 00:53:21,200 --> 00:53:23,953 Flytt deg! 461 00:53:28,120 --> 00:53:31,829 Vi stikker. Kom an! 462 00:53:42,160 --> 00:53:46,392 Det er en masse etterdĂžnninger. 463 00:53:46,600 --> 00:53:49,831 Ingen kommer til Ă„ savne dem, men vi kan ikke gjĂžre sĂ„ mye mer. 464 00:53:50,040 --> 00:53:55,797 Enn sĂ„ lenge handler det bare om en narkotikahandel som gikk galt. 465 00:53:57,720 --> 00:54:01,713 Gi oss noen Ă„ kaste til ulvene, sĂ„ greier vi det. 466 00:54:04,840 --> 00:54:08,628 Men det kommer til Ă„ koste deg. 467 00:54:08,840 --> 00:54:11,400 Vi ses. 468 00:54:14,440 --> 00:54:17,034 Takk for drinken. 469 00:54:19,640 --> 00:54:23,952 - Se hvem det der er. - Det er spinndoktoren. 470 00:54:24,160 --> 00:54:27,994 Han er en kriminell purk. Jeg trodde han bare jobbet for McGraw. 471 00:54:28,200 --> 00:54:32,591 Han er den verste av dem alle. Han har tatt utrolig mange. 472 00:54:32,800 --> 00:54:37,396 - Han er venn av Arthur. - Han er en jĂŠvla purk. 473 00:54:38,560 --> 00:54:41,154 Hva kan vi gjĂžre? 474 00:54:50,200 --> 00:54:53,954 Jeg antar at du har 50 store til meg. 475 00:54:54,800 --> 00:54:59,191 SĂ„nn kan det gĂ„. NĂ„ har du fĂ„tt det du vil ha. 476 00:54:59,400 --> 00:55:02,312 Vi vil ha tilbake hver eneste penny, ellers fĂ„r mange lide. 477 00:55:02,520 --> 00:55:06,195 - Han tĂžyser ikke. - Jeg trodde ikke de skulle lure meg. 478 00:55:08,640 --> 00:55:11,871 Jeg sa til Arthur at jeg skal ordne opp i det. 479 00:55:12,080 --> 00:55:14,719 Jeg trenger bare en uke til pĂ„ meg. 480 00:55:14,920 --> 00:55:18,913 Pengene, eller sĂ„ brenner vi ned huset ditt. 481 00:55:19,120 --> 00:55:24,672 Han fĂ„r huset om jeg ikke klarer det. Jeg lover, Paul. 482 00:55:26,240 --> 00:55:31,598 - En uke. La meg slippe Ă„ komme hit. - Takk, Paul. 483 00:55:31,800 --> 00:55:35,873 - Junior... - Ikke takk meg, di fitte. 484 00:55:36,960 --> 00:55:42,830 - Du gir oss ikke noe valg. - Jeg sverger til Gud. Takk, Paul. 485 00:55:44,680 --> 00:55:46,875 Godt. 486 00:55:56,760 --> 00:56:00,036 En hilsen fra Gudfaren. 487 00:56:02,800 --> 00:56:05,553 Det var unĂždvendig. 488 00:56:07,800 --> 00:56:12,316 Hva er dette? Rottenes mytteri? NĂ„ stikker vi. 489 00:56:24,040 --> 00:56:30,639 NĂ„r barnet blir fĂždt, flytter vi. Han fĂ„r ikke vokse opp her. 490 00:56:30,840 --> 00:56:34,515 Skal du forlate ditt elskede Glasgow? 491 00:56:34,720 --> 00:56:37,837 - Hvem har sagt at det er en gutt? - Jeg mener det, Anne. 492 00:56:38,040 --> 00:56:41,953 Han skal ikke vokse opp i dette hĂžlet. 493 00:56:42,160 --> 00:56:45,152 Hvorfor tar du opp dette? 494 00:56:47,000 --> 00:56:53,109 Det skjedde noe pĂ„ jobben her om dagen, som fikk meg til Ă„ tenke. 495 00:56:54,040 --> 00:56:59,353 Jeg har hatt problemer fĂžr. Jeg er ingen engel. 496 00:57:00,760 --> 00:57:05,038 Det var en kar som skyldte oss penger. 497 00:57:07,040 --> 00:57:11,556 Han hadde noen unger. 498 00:57:11,760 --> 00:57:16,550 Det fins meg til Ă„ innse at jeg er blitt en sĂ„nn som jeg forakter. 499 00:57:17,800 --> 00:57:21,395 En bĂžlle og utsuger. 500 00:57:21,600 --> 00:57:25,479 Jeg vokste opp med sĂ„nne, og de gjorde livet mitt til et helvete. 501 00:57:25,680 --> 00:57:28,911 Hva kan vi gjĂžre? 502 00:57:29,120 --> 00:57:35,150 Jeg besluttet meg for at jeg skal skjerpe meg og bli lovlydig. 503 00:57:35,360 --> 00:57:41,515 - Alvorlig talt? Mirakel skjer. - Jeg vil ikke bli fanget i dette. 504 00:57:41,720 --> 00:57:46,714 - Vi fĂ„r se. - Det fĂ„r du. Jeg har planer. 505 00:57:46,920 --> 00:57:48,239 - Hvilke planer? - Åta over fra den gamle. 506 00:57:48,240 --> 00:57:51,198 - Hvilke planer? - Åta over fra den gamle. 507 00:57:51,400 --> 00:57:55,678 - Skal han overlate til deg? - Ikke egentlig. 508 00:57:55,880 --> 00:57:59,919 Jeg forstĂ„r. Interessant. 509 00:58:00,120 --> 00:58:04,238 - FĂ„r jeg spĂžrre hvorfor? - GjĂžr det noe om jeg... 510 00:58:09,360 --> 00:58:12,238 - Vil du ha litt? - Nei, takk. 511 00:58:13,520 --> 00:58:18,992 Ikke misforstĂ„ meg. Jeg elsker pappa, men jeg er urolig for ham. 512 00:58:19,200 --> 00:58:22,431 Han er svak, mister kontrollen. 513 00:58:22,640 --> 00:58:28,397 Han tviler pĂ„ heroinet. Han sier at det er for stor risiko. 514 00:58:28,600 --> 00:58:31,751 Det er der pengene fins. 515 00:58:31,960 --> 00:58:37,193 Jeg er lei av utpressing. Noen kan bli skadet. 516 00:58:37,400 --> 00:58:43,350 Det er ikke penger i det. NĂ„r man har betalt purken, er ikke noe igjen. 517 00:58:45,840 --> 00:58:48,957 Jeg lytter. 518 00:58:49,160 --> 00:58:51,993 Dette tenker jeg. 519 00:58:52,200 --> 00:58:57,149 GĂ„r jeg imot pappa, sĂ„ mister folk respekten for meg. 520 00:58:57,360 --> 00:59:02,753 "Han er ikke klok." "Hvordan kunne han?" "Hans egen far," liksom. 521 00:59:05,400 --> 00:59:08,551 Jeg lytter fortsatt. 522 00:59:08,760 --> 00:59:13,117 Senker du ham, handler det bare om forretninger. 523 00:59:13,320 --> 00:59:19,998 Da blir det begravelse. SĂ„ glemmer man det. 524 00:59:20,200 --> 00:59:23,749 Jeg rigger alt. Det blir enkelt. 525 00:59:27,480 --> 00:59:30,677 - Og? - SĂ„ slutter vi fred. 526 00:59:30,880 --> 00:59:38,195 Hvem vil ha krig og sĂ„nn dritt? Vi deler pĂ„ lmperiet. 50/50. Alt. 527 00:59:38,400 --> 00:59:41,278 Narkotika, klubber, beskyttelse, hallikene. 528 00:59:41,480 --> 00:59:46,315 TĂžm og rĂžm. 529 00:59:46,520 --> 00:59:52,277 Jeg har hĂžrt hva du har sagt, Junior. Du har oversett et lite problem. 530 00:59:52,480 --> 00:59:57,713 - Wee-problemet. - Overlat Ferris til meg. 531 00:59:57,920 --> 01:00:01,390 Jeg har store planer for ham. 532 01:00:02,320 --> 01:00:06,711 Jeg skal kvitte meg med spradebassen en gang for alle. 533 01:00:06,920 --> 01:00:10,708 Det er en del av avtalen. 534 01:00:10,920 --> 01:00:14,310 Raymond Bonnar skrev meg opp. Jeg var ikke der. 535 01:00:14,520 --> 01:00:17,557 Det er en forbannelse igjen. 536 01:00:17,760 --> 01:00:23,073 Det er et alvorlig problem og det vil vende blikkene mot oss. 537 01:00:23,280 --> 01:00:27,796 - Hvor har du fĂ„tt info fra? - En korrupt purk. En god kilde. 538 01:00:28,000 --> 01:00:31,549 Bonnar jobber pĂ„ en mordtiltale. Han har snart overtalt dem. 539 01:00:31,760 --> 01:00:34,797 Purken sier at han snart er tyster. 540 01:00:35,000 --> 01:00:39,312 Vi var tre mann. Junior, Tam og jeg. Hvorfor har de bare mitt navn? 541 01:00:39,520 --> 01:00:44,958 Det er et mysterium. Jeg tar ingen sjanser. Jeg drar bort en stund. 542 01:00:45,160 --> 01:00:51,235 - Bli i det sikre huset med Paul. - Nei, jeg skulle likevel ta ferie. 543 01:00:51,440 --> 01:00:55,399 Er det en arrestordre for mord- forsĂžk sĂ„ blir det en lang ferie. 544 01:00:55,600 --> 01:00:59,639 - Anne Marie holder pĂ„ Ă„ klikke. - Ta henne med deg. 545 01:00:59,840 --> 01:01:04,311 KjĂžr med "mĂ„nedens ansatte", eller noe. Det er fint i Rothesay. 546 01:01:04,520 --> 01:01:10,390 Ekornene er sĂžte. Ikke de grĂ„, de rĂžde smĂ„. 547 01:01:10,600 --> 01:01:14,513 Jeg er etterlyst for drap, og han snakker om ekorn. 548 01:01:16,440 --> 01:01:22,151 Ta det rolig. Ta litt fri. Junior tar deg med dit. 549 01:01:22,360 --> 01:01:27,798 Ikke vĂŠr bekymret. Jeg skal ordne opp i alt. 550 01:01:40,160 --> 01:01:43,118 Da er vi framme. 551 01:01:45,880 --> 01:01:49,236 - Hva syns du? Ikke dĂ„rlig, hva? - Det er fint. 552 01:01:54,080 --> 01:01:56,674 Kom. 553 01:02:00,000 --> 01:02:04,676 - Ring om det er noe dere trenger. - Takk. 554 01:02:06,440 --> 01:02:10,672 Ingen problemer, Annie. Ta det rolig og nyt. 555 01:02:10,880 --> 01:02:14,714 Jeg mĂ„ stikke. Pappa, vet du. 556 01:02:14,920 --> 01:02:19,914 Slapp av. Vi ordner det. 557 01:02:20,120 --> 01:02:24,989 - Takk. - Vi holder deg informert. 558 01:02:43,440 --> 01:02:46,796 Herlig. SĂ„ snilt at vi fikk bruke det. 559 01:02:47,000 --> 01:02:51,278 - Jeg syntes du trengte litt ro. - Her vil jeg bo. 560 01:02:51,480 --> 01:02:54,950 En dag... 561 01:02:56,400 --> 01:03:02,032 Hva skal vi gjĂžre? En fin lunsj. Det var restauranter i havnen. 562 01:03:02,240 --> 01:03:07,030 Vi kom hit for Ă„ slippe folk og ta det rolig. 563 01:03:07,240 --> 01:03:11,711 - Bare du og jeg, ok? - HĂžres fint ut. 564 01:03:30,120 --> 01:03:32,953 Hallo. Hvem? 565 01:03:34,280 --> 01:03:36,874 Du har nok slĂ„tt feil nummer. 566 01:03:43,080 --> 01:03:44,957 Ned. Hendene bak ryggen. 567 01:03:45,160 --> 01:03:48,948 Vet du hva jeg har tenkt Ă„ gjĂžre med den her, smĂ„en? 568 01:03:49,160 --> 01:03:54,393 Stopp! Ikke rĂžr deg. Det er en kvinne i huset. 569 01:03:54,600 --> 01:03:59,993 Hun er gravid. Det er nok best at det ikke skjer noen ulykke. 570 01:04:01,480 --> 01:04:03,471 Hent en kvinnelig politi. 571 01:04:08,880 --> 01:04:11,917 FĂžr henne ut, takk. 572 01:04:16,520 --> 01:04:19,273 - Funnet noe? - Et Ăžkseskaft og kontanter. 573 01:04:19,480 --> 01:04:23,359 - Ikke noe mer? - Jeg har endevendt stedet. 574 01:04:34,680 --> 01:04:40,073 Hva er dette? Brunt pulver. Det er heroin. 575 01:04:40,280 --> 01:04:46,116 - Dra til helvete. - Det blir 8-15 Ă„r. 576 01:04:46,320 --> 01:04:50,154 - JĂŠvla svin. - Jeg skal la deg gĂ„, men det koster. 577 01:04:50,360 --> 01:04:55,992 Om jeg fĂ„r sitte for det, sĂ„ kommer jeg og blĂ„ser skallen av deg. 578 01:04:56,200 --> 01:04:59,795 - Jeg skyter deg... - Hold kjeft. 579 01:05:00,000 --> 01:05:04,278 Jeg sitter 5 Ă„r og du fĂ„r sitte hele livet og vente pĂ„ meg. 580 01:05:04,480 --> 01:05:06,630 Dra til helvete! 581 01:05:06,840 --> 01:05:11,994 Du er en verre skurk en jeg noensinne blir. Du har gĂ„tt for langt. 582 01:05:12,200 --> 01:05:17,069 Jeg kommer til Ă„ ta deg. Bare deg. Du er faenmeg dĂžd. 583 01:05:17,280 --> 01:05:20,795 Du er dĂžd, din fitte. Jeg skal drepe deg! 584 01:05:22,760 --> 01:05:28,153 Du er ettersĂžkt for drapsforsĂžk pĂ„ Raymond Bonnar. Har du noe Ă„ si? 585 01:05:29,240 --> 01:05:30,992 Ingen kommentar. 586 01:05:31,200 --> 01:05:35,034 Raymond Bonnar sa at du mente Ă„ drepe ham. 587 01:05:35,240 --> 01:05:38,391 Hva sier du til det? 588 01:05:39,240 --> 01:05:41,754 Ingen kommentar. 589 01:05:41,960 --> 01:05:47,353 Vi fant morfin, kontanter og vĂ„pen der du bodde. 590 01:05:47,560 --> 01:05:51,838 - Har du noe Ă„ si om det? - Ingen kommentar. 591 01:05:52,040 --> 01:05:56,431 Med all respekt. Jeg er lei av dette. 592 01:05:56,640 --> 01:05:59,950 GjĂžr det du mĂ„ gjĂžre. 593 01:06:14,640 --> 01:06:19,350 La meg si dette, Ferris. Hvem faen tror du at du er? 594 01:06:19,560 --> 01:06:23,030 Du kan ikke true med Ă„ drepe en politi. 595 01:06:23,240 --> 01:06:28,189 HĂžr pĂ„ meg. 596 01:06:28,400 --> 01:06:31,233 Vi fikk et tips om at du befant deg i huset. 597 01:06:31,440 --> 01:06:36,878 Noen har satt en pris pĂ„ hodet ditt. Det er ikke oss. 598 01:06:42,480 --> 01:06:45,836 Du er en jĂŠvla legende. 599 01:06:47,880 --> 01:06:50,553 Hadde jeg kunnet synge, hadde jeg ikke vĂŠrt her. 600 01:06:50,760 --> 01:06:54,196 Jeg synger bare. 601 01:06:58,640 --> 01:07:01,598 - Bonnar? - Hvem vil vite det? 602 01:07:01,800 --> 01:07:05,873 - Raymond Bonnar? - Ja. 603 01:07:07,040 --> 01:07:11,477 - Hva faen vil du? - Jeg vil prate med deg, smilefjes. 604 01:07:14,920 --> 01:07:20,119 Det har vĂŠrt en alarmerende sak med mange vendinger. 605 01:07:20,320 --> 01:07:26,509 Det pĂ„stĂ„tte tiltalen for drapsforsĂžk pĂ„ Raymond Bonnar har blitt droppet. 606 01:07:26,720 --> 01:07:29,837 Jurymedlemmer har ikke dukket opp. 607 01:07:30,040 --> 01:07:34,795 Bevis har forsvunnet fra politiets skap. 608 01:07:35,000 --> 01:07:41,030 Uten tvil en mengde feil fra politiet og ren magi fra din side. 609 01:07:41,240 --> 01:07:46,268 Jeg tviler ikke pĂ„ hvem eller hva du er, Ferris. 610 01:07:46,480 --> 01:07:49,916 Men jeg er dessverre bundet av regler. 611 01:07:50,120 --> 01:07:56,116 For ulovlig vĂ„peninnehav, 18 mĂ„neder. FĂžr ham bort. 612 01:08:00,320 --> 01:08:03,437 En hilsen fra Paul Ferris, ditt svin. 613 01:08:17,920 --> 01:08:19,911 Jobben er gjort. 614 01:08:28,240 --> 01:08:32,358 - Han var heldig som overlevde. - Han hadde en skuddsikker vest. 615 01:08:32,560 --> 01:08:35,358 - Det ser ikke bra ut. - Fat Boy snakker igjen. 616 01:08:35,560 --> 01:08:41,078 - Han prĂžver Ă„ skylde angrepet pĂ„ deg. - Han og jeg har en del Ă„ snakke om. 617 01:08:41,280 --> 01:08:44,636 - Var det han som sladret pĂ„ deg? - Uten tvil. 618 01:08:44,840 --> 01:08:50,551 Det var bare to som visste om huset. Jeg tviler pĂ„ at det var Arthur. 619 01:08:50,760 --> 01:08:53,797 En idiots jobb, signert Fat Boy. 620 01:08:54,000 --> 01:08:58,391 Junior og McGraw slikker dessuten hverandres rumper. 621 01:08:58,600 --> 01:09:02,513 De har gĂ„tt fra fiender til bestevenner. 622 01:09:02,720 --> 01:09:06,998 Gi ham et Glasgow-pakke. En kule i rĂŠva og en i skallen. 623 01:09:07,200 --> 01:09:11,352 Alle vet at han har skuddsikker vest. Hvorfor har han ikke fĂ„tt noen pakke? 624 01:09:11,560 --> 01:09:16,031 - Jeg forstĂ„r ikke. - Det var et faket attakk. 625 01:09:16,240 --> 01:09:21,394 De prĂžvde Ă„ fĂ„ det til Ă„ se ut som om det var jeg. 626 01:09:21,600 --> 01:09:26,355 - Hva vil du at vi skal gjĂžre? - Drepe Fat Boy og ta gamlingen. 627 01:09:26,560 --> 01:09:31,076 Vil McGraw ha litt, kan han ogsĂ„ fĂ„. 628 01:09:31,280 --> 01:09:35,592 Jeg startet ikke dette. Jeg har blitt lurt. 629 01:09:35,800 --> 01:09:39,156 Jeg slipper det ikke. Ikke tale om. 630 01:09:39,360 --> 01:09:44,480 Du tabbet deg ut. Han fikk bare noen brukne ribbein. 631 01:09:44,680 --> 01:09:46,796 Han er ute om to dager. 632 01:09:47,000 --> 01:09:51,118 Han er redd og omgir seg med livvakter. Vi kommer ikke nĂŠr ham. 633 01:09:51,320 --> 01:09:54,392 Det letter. Det gjelder bare Ă„ ha tĂ„lmodighet. 634 01:09:54,600 --> 01:09:57,797 Det er en jĂŠvla farse, Tam. 635 01:09:58,000 --> 01:10:02,152 Det mĂ„ se ut som om du vil ordne opp i alt. 636 01:10:03,200 --> 01:10:08,877 Hva? Ferris? Jeg prĂžvde Ă„ ta ham i fengsel. 637 01:10:09,080 --> 01:10:12,356 Jeg mistet to gode menn. Det kostet meg en formue. 638 01:10:12,560 --> 01:10:18,112 Det mĂ„ anstrenge deg. Det ser ikke bra ut ellers. 639 01:10:18,320 --> 01:10:23,155 Han er ute om noen uker. Jeg tar meg av ham personlig. 640 01:10:33,200 --> 01:10:37,557 Hva ser du pĂ„? 641 01:10:39,000 --> 01:10:42,913 Det er en gutt. Min lille gutt. 642 01:10:45,200 --> 01:10:48,397 Det er best om du reiser bort en stund. 643 01:10:49,240 --> 01:10:53,518 - Hvor lenge? - Til det har roet seg. 644 01:10:53,720 --> 01:10:56,439 Og sĂ„, da? 645 01:10:58,560 --> 01:11:02,872 Det lover jeg, Anne Marie. Lillegutten betyr alt for meg. 646 01:11:04,680 --> 01:11:09,959 NĂ„r dette er over skjerper jeg meg. Jeg mener det. 647 01:11:11,000 --> 01:11:15,994 Jeg vil leve resten av livet med deg. Det er alt jeg vil. 648 01:11:17,600 --> 01:11:20,797 Du hĂžres ut som en plate med hakk i. 649 01:11:25,480 --> 01:11:29,234 Jeg trenger ikke lĂžftene dine lenger. 650 01:11:29,440 --> 01:11:34,594 Du mener det sikkert vel og tror pĂ„ det selv. 651 01:11:34,800 --> 01:11:41,638 Men innerst inne innser du sikkert at det ikke gĂ„r. 652 01:11:41,840 --> 01:11:46,550 Det har gĂ„tt for langt. Det er en del av deg. 653 01:11:46,760 --> 01:11:50,469 Det har tatt over livet ditt og tatt din sjel i besittelse. 654 01:11:53,800 --> 01:11:57,395 Jeg har tenkt lenge pĂ„ dette. 655 01:11:57,600 --> 01:12:01,479 Jeg kommer til Ă„ vĂŠre der for deg med barnet vĂ„rt. 656 01:12:03,160 --> 01:12:06,152 Men jeg tror ikke at elsker deg lenger. 657 01:12:57,480 --> 01:13:00,552 Hva handler dette om, gutt? 658 01:13:00,760 --> 01:13:06,073 Jeg skal fatte meg i korthet. Du fikk min lojalitet 100%. 659 01:13:06,280 --> 01:13:09,670 Jeg utfĂžrte alle ordrene dine, uten Ă„ blunke. 660 01:13:09,880 --> 01:13:17,230 Jeg trodde jeg hadde bevist det og at jeg var blitt tatt opp i familien. 661 01:13:17,440 --> 01:13:20,637 Hva fikk jeg i gjengjeld? 662 01:13:20,840 --> 01:13:24,037 Jeg ble kastet til ulvene. 663 01:13:24,240 --> 01:13:31,316 - Det er for jĂŠvlig. - Din jĂŠvla sĂžnn. Ditt kjĂžtt og blod. 664 01:13:31,520 --> 01:13:36,548 Han fikk meg dĂžmt. Etter det jeg har hĂžrt... 665 01:13:36,760 --> 01:13:41,436 ...sĂ„ er jeg ikke den eneste. - Vi kan ordne opp i det. 666 01:13:41,640 --> 01:13:45,679 Det er for sent for det. Det har gĂ„tt for langt. 667 01:13:48,040 --> 01:13:54,309 Hva vil du jeg skal gjĂžre? Hva vil du meg? 668 01:13:55,160 --> 01:13:59,073 Jeg vil vite at du ikke forrĂ„dte meg. 669 01:14:01,760 --> 01:14:06,629 JasĂ„? SĂ„ kommer du til Ă„ gĂ„ lĂžs pĂ„ sĂžnnen min. 670 01:14:06,840 --> 01:14:10,549 Det kommer ikke til Ă„ skje. 671 01:14:10,760 --> 01:14:16,073 Jeg planla ikke drapsforsĂžket. Du fĂ„r tro hva du vil. 672 01:14:16,280 --> 01:14:22,230 Jeg blĂ„ser i om du tror meg eller ikke. Men det var ikke meg. 673 01:14:22,440 --> 01:14:26,194 Der borte ligger Glasgow. 674 01:14:26,400 --> 01:14:30,871 Mye blod og tĂ„rer har flytt der. 675 01:14:31,080 --> 01:14:34,993 Jeg er som jeg er og jeg kommer ikke til Ă„ gi meg. 676 01:14:35,200 --> 01:14:41,230 Vil du ha krig... sĂ„ fĂ„r du det. 677 01:14:55,440 --> 01:14:58,079 Det var ikke ham. 678 01:14:59,200 --> 01:15:02,351 Han lurte meg ikke. 679 01:15:03,400 --> 01:15:08,235 - Hva gjĂžr vi nĂ„? - NĂ„ begynner det. 680 01:15:33,680 --> 01:15:37,832 Pappa har ikke vĂŠrt seg selv siden de mĂžttes. Han mistenker noe. 681 01:15:38,040 --> 01:15:42,079 - Du er paranoid. - JasĂ„? Han gĂ„r ikke lĂžs pĂ„ ham. 682 01:15:42,280 --> 01:15:46,910 Han sier at vi skal vente til det legger seg. 683 01:15:47,120 --> 01:15:51,033 Det er pĂ„ tide for deg Ă„ handle. Vise at du er en leder. 684 01:15:51,240 --> 01:15:55,233 GĂ„ lĂžs pĂ„ ham og ikke la ham ta initiativet. 685 01:15:56,320 --> 01:15:59,915 Du er med meg, hva? 686 01:16:00,120 --> 01:16:02,270 - Du er vel det? - Selvsagt. 687 01:16:02,480 --> 01:16:06,268 Du tar deg av Ferris. Det var en del av avtalen. 688 01:16:06,480 --> 01:16:11,759 Jeg tar meg av gamlingen. Det er du og jeg hele veien. 689 01:16:13,480 --> 01:16:19,112 Jeg kommer ikke til ham. Han flytter seg hele tiden. 690 01:16:21,040 --> 01:16:23,793 Du mĂ„ du rĂžyke ham ut. 691 01:16:37,040 --> 01:16:40,589 - Hva faen er dette? - Jeg vil prate litt. 692 01:16:40,800 --> 01:16:43,314 Jeg vil at du skal framfĂžre en hilsen. 693 01:16:53,080 --> 01:16:56,197 Det holder. 694 01:17:09,800 --> 01:17:12,951 - Hva skjedde? - Det var Junior Thompson. 695 01:17:13,160 --> 01:17:16,914 Han er forslĂ„tt og har en brukket arm, men han er tĂžff. 696 01:17:17,120 --> 01:17:20,112 - Han var heldig. - Han er en sivil, for svarte. 697 01:17:20,320 --> 01:17:23,357 McGraw har forlatt Fat Boy. Han har innkalt til et mĂžte. 698 01:17:23,560 --> 01:17:28,714 - Hva skal vi gjĂžre? - Ingenting. Bare vokt huset hans. 699 01:17:49,600 --> 01:17:52,353 Hva er det? 700 01:17:54,440 --> 01:17:57,318 Vil du si noe? 701 01:17:59,560 --> 01:18:03,109 Dra til helvete! 702 01:18:03,320 --> 01:18:07,108 Dra til helvete, begge to! 703 01:18:07,320 --> 01:18:10,517 Stikk. Dra til helvete! 704 01:18:19,320 --> 01:18:22,869 Ser dere dette? 705 01:18:23,080 --> 01:18:26,277 Det er min hitliste. 706 01:18:27,360 --> 01:18:31,512 PĂ„ toppen av listen stĂ„r... Ferris! 707 01:18:37,320 --> 01:18:41,393 Jeg vil at du skal vite at jeg stĂ„r pĂ„ din side. 708 01:18:41,600 --> 01:18:44,558 Han har gĂ„tt altfor langt. 709 01:18:44,760 --> 01:18:49,788 - Man mĂ„ kunne stole pĂ„ sin egne. - Sier du det? 710 01:18:50,000 --> 01:18:54,278 Han driter i alt. Ruset som en gris og kĂždder med alle. 711 01:18:56,760 --> 01:18:57,829 Hvor er han? 712 01:18:58,040 --> 01:19:02,033 Ingen lar vĂŠre Ă„ vise Gudfaren respekt. 713 01:19:02,240 --> 01:19:05,073 Hvem tror han at han er? 714 01:19:06,040 --> 01:19:09,350 JĂŠvla Wee-fitta. 715 01:19:10,680 --> 01:19:14,912 Han kommer til Ă„ sove pĂ„ havets bunn fĂžr natten er over. 716 01:19:15,120 --> 01:19:20,478 Det garanterer jeg. Ferris, Johnny Davis, - 717 01:19:20,680 --> 01:19:26,949 - Jimmy Pearson, Glover, Hanlon. Jeg knerter alle sammen. 718 01:19:27,160 --> 01:19:32,393 HĂžrte dere? Alle som har noe Ă„ gjĂžre med fitta gĂ„r samme vei. 719 01:19:33,320 --> 01:19:37,199 Fat Boy! Hvor er Fat Boy Thompson? 720 01:19:37,400 --> 01:19:39,834 Han er ikke her. 721 01:19:51,320 --> 01:19:56,872 - Jeg gĂ„r. Det er bare ned gaten. - Det er ikke sĂ„ klokt. 722 01:19:59,640 --> 01:20:03,519 Ikke glem hvem du arbeider for. 723 01:20:05,480 --> 01:20:08,916 Jeg er ikke redd for noen. 724 01:20:09,120 --> 01:20:12,157 Jeg er ikke redd for noen. 725 01:20:14,480 --> 01:20:18,632 Se pĂ„ dere! 726 01:20:37,800 --> 01:20:41,395 PrĂžv Ă„ fĂ„ pappa til Ă„ redde deg nĂ„, din feite faen! 727 01:20:45,320 --> 01:20:46,992 VĂŠr sĂ„ snill... 728 01:20:53,880 --> 01:20:56,394 Hopp inn, Paul. 729 01:21:45,800 --> 01:21:48,917 Vi har vitner som hĂžrte noen rope navnet ditt. 730 01:21:49,120 --> 01:21:54,672 Den gamle sier at det var du og at du prĂžvde Ă„ drepe ham ogsĂ„. 731 01:21:54,880 --> 01:21:59,158 Han har avgitt et vitnemĂ„l og han kommer til Ă„ vitne. 732 01:21:59,360 --> 01:22:02,511 Du er ferdig denne gangen, unge mann. 733 01:22:04,360 --> 01:22:07,591 Du holdes i varetekt uten mulighet til kausjon til rettssaken. 734 01:22:07,800 --> 01:22:13,397 Jeg mente Ă„ drepe ham. Jeg kunne bare ikke finne ham. 735 01:22:16,080 --> 01:22:19,231 Jeg kan ikke tro at Arthur anga meg. 736 01:22:20,600 --> 01:22:24,832 Vi ordner opp i sĂ„nt selv. Det var han som dikterte reglene. 737 01:22:25,040 --> 01:22:30,239 Ja, fordi det passet ham. Han er en tyster. 738 01:22:31,800 --> 01:22:36,112 - Hvordan har Anne Marie det? - Hun er fortsatt i sjokk. 739 01:22:36,320 --> 01:22:39,756 Hun klarer seg. Det mĂ„ hun. 740 01:22:39,960 --> 01:22:44,317 Du er alt dĂžmt i pressen. 741 01:22:44,520 --> 01:22:48,069 Men det kan du dra nytte av. 742 01:22:58,640 --> 01:23:02,030 Takk for skyssen. Jeg vet at det var kort varsel. 743 01:23:02,240 --> 01:23:05,312 Jeg kjedet meg likevel. Hvem skal du treffe? 744 01:23:05,520 --> 01:23:09,115 Jeg skal hente penger for en jobb jeg har gjort. 745 01:23:09,320 --> 01:23:12,517 En masse stĂ„ler. Vi kan gjĂžre byen etterpĂ„. 746 01:23:12,720 --> 01:23:16,633 Sving til hĂžyre her og still deg pĂ„ venstre side. 747 01:23:22,760 --> 01:23:27,311 - Hvordan gĂ„r det, Georgie? - Bra. Hvordan har du det? 748 01:23:43,760 --> 01:23:47,036 - Hva tror du? - Vet ikke. 749 01:23:47,240 --> 01:23:50,676 Han sier at han vet noe som kan hjelpe Paul. 750 01:23:50,880 --> 01:23:55,158 - Stoler du pĂ„ ham? - Selvsagt ikke. 751 01:23:55,360 --> 01:23:59,478 - Jeg blir med deg. - Nei, du blir her. 752 01:23:59,680 --> 01:24:03,719 Han er paranoid nok allerede. Jeg vil ikke skremme ham. 753 01:24:03,920 --> 01:24:07,151 - Det er ingen fare. - Ok, kamerat. 754 01:24:12,840 --> 01:24:17,277 - Tam, venter meg. - Er du bevĂŠpnet? 755 01:24:17,480 --> 01:24:20,074 Har du noe imot at jeg visiterer deg? 756 01:24:25,920 --> 01:24:29,037 Inn med deg. 757 01:24:37,400 --> 01:24:39,311 Hallo? 758 01:25:04,760 --> 01:25:06,876 Tam? 759 01:25:29,840 --> 01:25:31,751 Tam? 760 01:25:33,080 --> 01:25:35,719 Er du der, Tam? 761 01:25:54,440 --> 01:25:58,149 Kameraten din vil at du skal komme inn. 762 01:25:58,360 --> 01:26:00,874 Ålreit. 763 01:26:02,360 --> 01:26:04,669 - Er han her? - Ja. 764 01:26:06,760 --> 01:26:08,478 Hva i helvete! 765 01:26:24,920 --> 01:26:28,037 Jeg begraver sĂžnnen min i morgen. 766 01:26:28,240 --> 01:26:32,631 Jeg ville bare vĂŠre sikker pĂ„ at dere ogsĂ„ kommer. 767 01:26:33,560 --> 01:26:38,315 - Dette lĂžser ikke noe. - Øye for Ăžye. 768 01:26:38,520 --> 01:26:41,910 Det er McGraw. Fy faen! 769 01:26:42,880 --> 01:26:46,111 - For helvete! - Hvordan gĂ„r det, gutter? 770 01:26:46,320 --> 01:26:49,471 Faen ta deg, Arthur Thompson! 771 01:26:51,840 --> 01:26:53,717 Nei! 772 01:28:11,560 --> 01:28:15,872 FIRE SLAKTET I GJENGKRIG 773 01:28:29,760 --> 01:28:31,751 Faen! 774 01:28:32,840 --> 01:28:37,038 Din jĂŠvel! 775 01:28:37,240 --> 01:28:45,033 - Hva drĂžmmer du om? - Om at nĂ„r vi blir gamle... 776 01:28:45,240 --> 01:28:51,076 ...sĂ„ bor vi sammen i et stort gyllent slott. Vi er modige konger. 777 01:28:51,280 --> 01:28:55,910 Vi kjemper imot monster og demoner i et land uten brĂždrene Banks. 778 01:28:56,120 --> 01:28:59,715 Et kongerike der vi ikke trenger Ă„ vĂŠre redde. 779 01:28:59,920 --> 01:29:04,835 Vi blir rikere enn vi kan drĂžmme om. Rikere enn nĂ„r mamma vinner pĂ„ bingo. 780 01:29:05,040 --> 01:29:07,998 Vi blir lykkelige i et land uten bĂžller. 781 01:29:08,200 --> 01:29:13,399 Og vi fĂ„r alle se pĂ„ Lisa Boyles store pupper. 782 01:29:13,600 --> 01:29:17,878 - Lykkelige i alle vĂ„re dager. - Til dĂžden skiller oss. 783 01:29:42,440 --> 01:29:47,912 Jeg sverger ved min mors Ăžyne at jeg ikke hadde noe med det Ă„ gjĂžre. 784 01:29:48,120 --> 01:29:52,636 Jeg er sjokkert. Helt knust. 785 01:29:53,960 --> 01:29:57,839 Det er ikke rett Ă„ drepe noen bare fordi han ikke kom til deg. 786 01:29:58,040 --> 01:30:01,999 Fy faen. Det er en farse. 787 01:30:02,840 --> 01:30:10,349 Jeg vil ordne opp i dette. Jeg fĂžlger deg 100%. 788 01:30:11,360 --> 01:30:15,751 Jeg tar opp kampen med den gamle, Gud er min dommer. 789 01:30:20,040 --> 01:30:23,953 - Hva? - Jeg vet. 790 01:30:26,000 --> 01:30:28,719 Hva vet du? 791 01:30:29,840 --> 01:30:32,593 - Jeg vet det, for faen. - Hva? 792 01:30:32,800 --> 01:30:36,713 Jeg kjenner deg, din jĂŠvla fitte. Du... 793 01:30:38,040 --> 01:30:43,637 Du er djevelen. Det var ikke nĂždvendig. 794 01:30:43,840 --> 01:30:50,996 Det var nok til oss alle. Men du ville ha alt, din grĂ„dige jĂŠvel. 795 01:30:53,360 --> 01:30:58,639 Til hvilken pris? 796 01:31:00,120 --> 01:31:04,671 Det er sĂ„nn det er. Det har alltid vĂŠrt sĂ„nn. 797 01:31:04,880 --> 01:31:08,270 Vi er alle like. 798 01:31:08,480 --> 01:31:13,634 Hadde det ikke vĂŠrt jeg, hadde det vĂŠrt den gamle, du, eller Jimmy... 799 01:31:13,840 --> 01:31:19,153 Det er en ond verden der ute. Den som vĂ„ger, vinner. 800 01:31:26,160 --> 01:31:29,118 Det er en ting jeg ikke forstĂ„r. 801 01:31:30,080 --> 01:31:33,595 Hvorfor lot du meg ikke bare drepe Fat Boy? 802 01:31:33,800 --> 01:31:40,194 Det hadde vĂŠrt for enkelt. Du er proff. Du ville ikke blitt tatt. 803 01:31:47,920 --> 01:31:50,639 Du er ferdig. 804 01:31:52,040 --> 01:31:56,875 - Jeg kommer til Ă„ ta deg. - Som om du kommer ut herfra. 805 01:31:57,080 --> 01:32:02,154 - Du risikerer livstid. - Da fĂ„r det skje. 806 01:32:03,080 --> 01:32:06,311 Men jeg kommer til deg. 807 01:32:09,120 --> 01:32:13,272 - Sov godt, Tam. - Hvem tror du at du er, Wee Man? 808 01:32:13,480 --> 01:32:18,713 Tror du at du kan true meg? Jeg skal sĂžrge for at du fĂ„r livstid. 809 01:32:18,920 --> 01:32:23,357 Jeg har kontakter som du ikke kan drĂžmme om. 810 01:32:23,560 --> 01:32:27,189 Du kommer til Ă„ fĂ„ livstid, din lille dritt. 811 01:32:33,640 --> 01:32:38,430 - Paul Ferris. Frykter du for livet? - Slett ikke. 812 01:32:38,640 --> 01:32:41,871 Hvordan fĂžles det Ă„ bli frikjent fra mordanklagen mot Junior Thompson- 813 01:32:42,080 --> 01:32:44,355 - og drapsforsĂžk pĂ„ Arthur Thompson? 814 01:32:44,560 --> 01:32:48,189 Det var rigget fra fĂžrste stund. 815 01:32:48,400 --> 01:32:51,676 - Hva mener du med "rigget"? - Politiet lĂžy. 816 01:32:51,880 --> 01:32:54,792 Vitnene lĂžy. Men verst av alt. 817 01:32:55,000 --> 01:32:58,959 Man skrev brev som skulle fĂ„ meg til Ă„ virke som en informant. 818 01:32:59,160 --> 01:33:02,596 Brevene ble skrevet i Ă©n hensikt. 819 01:33:02,800 --> 01:33:06,509 De skulle bli min dĂždsdom. Jeg skulle virke som en tyster. 820 01:33:06,720 --> 01:33:09,757 For Ă„ drepe den lille lojalitet jeg hadde igjen. 821 01:33:17,440 --> 01:33:20,671 Jeg har aldri prĂžvd Ă„ vĂŠre en annen enn den jeg er. 822 01:33:20,880 --> 01:33:26,637 Jeg ga ikke ordren om Juniors dĂžd. Til Arthur Thompson vitnet mot meg, - 823 01:33:26,840 --> 01:33:29,798 - hadde jeg respekt for ham. 824 01:33:30,000 --> 01:33:33,754 Men nĂ„ ser jeg hvem han virkelig er. Han er en leiesoldat. 825 01:33:33,960 --> 01:33:37,032 En lĂžgnaktig politiinformant. 826 01:33:39,280 --> 01:33:41,396 En feiging. 827 01:33:41,600 --> 01:33:46,833 - Har du noe Ă„ tillegge? - Nei. Det holder. 828 01:33:47,040 --> 01:33:50,316 Det er over nĂ„. NĂ„ gĂ„r jeg hjem. 829 01:34:12,280 --> 01:34:14,316 Takk, sir. 830 01:34:17,560 --> 01:34:20,677 Dra til helvete, Ferris. 831 01:34:20,880 --> 01:34:24,395 Kan jeg fĂ„ en til? Jeg tar en dobbel. 832 01:34:28,720 --> 01:34:32,349 Unnskyld meg. To whisky til, takk. 833 01:34:32,560 --> 01:34:36,599 - NĂ„r er vi framme pĂ„ Tenerife? - Om cirka to timer, sir. 834 01:35:09,960 --> 01:35:14,192 ETT ÅR SENERE 835 01:35:39,840 --> 01:35:45,472 Jeg har aldri opplevd en sĂ„nn smerte, angst og fortvilelse- 836 01:35:45,680 --> 01:35:48,035 - som da jeg mistet min elskede sĂžnn. 837 01:35:48,240 --> 01:35:53,712 Den som utĂžver vold skal dĂž av vold. 838 01:35:53,920 --> 01:35:56,992 De som dĂžmmer skal dĂžmmes. 839 01:35:57,200 --> 01:36:01,512 Det er sĂ„nn det er i vĂ„r verden. Det er tingenes orden. 840 01:36:01,720 --> 01:36:05,076 Det har jeg helt og fullt akseptert- 841 01:36:05,280 --> 01:36:08,636 - til skjebnen banket pĂ„ dĂžren. 842 01:36:09,560 --> 01:36:13,997 Noen sier skjebnen er forutbestemt. Jeg er ikke sĂ„ sikker pĂ„ det. 843 01:36:14,200 --> 01:36:17,237 Jeg vil tro at vi alle har mulighet til Ă„ velge. 844 01:36:17,440 --> 01:36:20,830 Jeg valgte Ă„ bli gangster, og jeg har gjort fĂŠle ting. 845 01:36:21,040 --> 01:36:23,395 Jeg ber ikke om unnskyldning for den jeg er. 846 01:36:23,600 --> 01:36:27,752 Jeg trodde virkelig jeg levde i en verden med kodekser og ĂŠre. 847 01:36:27,960 --> 01:36:32,192 Det og mye annet jeg tok feil av. Jeg ble villedet. 848 01:36:32,400 --> 01:36:35,472 Men gjort er gjort, og jeg har lagt det livet bak meg. 849 01:36:35,680 --> 01:36:39,070 Det fins de som sier at jeg ikke kan forandre meg. 850 01:36:39,280 --> 01:36:41,840 Jeg klandrer dem ikke. 851 01:36:43,200 --> 01:36:45,668 Anne Marie og Paul er siden separert. 852 01:36:48,400 --> 01:36:51,631 Etter et utall drapsforsĂžk dĂžde Arthur Gudfaren Thompson- 853 01:36:51,840 --> 01:36:54,513 - en naturlig dĂžd 61 Ă„r gammel. 854 01:36:54,720 --> 01:36:59,840 Mordet pĂ„ Junior Thompson forble ulĂžst. 855 01:37:01,320 --> 01:37:04,596 Rita Thompson kom aldri over sĂžnnens og mannens dĂžd. 856 01:37:04,800 --> 01:37:08,031 Hun dĂžde av knust hjerte og er begravet ved siden av sin mann. 857 01:37:09,680 --> 01:37:14,993 Tam "Lisensen" McGraw dĂžde 55 Ă„r gammel. 858 01:37:16,600 --> 01:37:20,718 Drapene pĂ„ Bobby Glover og Joe Hanlon forble ulĂžst. 859 01:37:24,000 --> 01:37:28,790 Paul Ferris bor i Glasgow. Han har vendt det kriminelle livet ryggen. 860 01:38:13,400 --> 01:38:16,392 Tekst: Per Olav Maurstad www.ordiovision.com 71278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.