Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,969 --> 00:01:28,462
Announcing the arrival of
Flight 217, nonstop from Boston.
2
00:01:28,639 --> 00:01:30,904
Passengers will
arrive at Gate 14.
3
00:01:31,075 --> 00:01:34,671
Flight 217, nonstop
from Boston, Gate 14.
4
00:02:02,873 --> 00:02:04,341
Wait.
5
00:02:05,876 --> 00:02:07,936
Aunt Margaret.
6
00:02:09,814 --> 00:02:11,043
What happened?
7
00:02:11,215 --> 00:02:15,084
I'm sorry, sir. It appears she had
a heart attack just before landing.
8
00:02:15,252 --> 00:02:17,118
It was awful. Poor woman.
9
00:02:17,288 --> 00:02:19,189
They're taking her to
County General now.
10
00:02:19,356 --> 00:02:20,847
Did you say your aunt, sir?
11
00:02:21,025 --> 00:02:22,857
Yes, Dr. Armindel. She
was coming to visit...
12
00:02:23,027 --> 00:02:24,290
We better get going moving.
13
00:02:24,462 --> 00:02:28,797
Of course, of course. Go, go.
I'll, uh, follow you to the hospital.
14
00:02:29,066 --> 00:02:32,036
- Oh, are those my aunt's? I'll take them.
- Yes. Her purse and camera.
15
00:02:32,203 --> 00:02:36,038
It's all right. And would you please
send the rest of her luggage to my uncle's?
16
00:02:36,207 --> 00:02:38,642
- Yes, sir.
- You're very kind.
17
00:02:42,279 --> 00:02:45,545
Dr. Margaret Armindel,
age 38, Belgian physicist.
18
00:02:45,716 --> 00:02:48,276
Working at the Massachusetts
Institute of Technology...
19
00:02:48,452 --> 00:02:50,045
on a government research grant.
20
00:02:50,221 --> 00:02:53,658
Her project: the direct transference
of nuclear energy to propulsion.
21
00:02:57,061 --> 00:02:58,461
Number 1, Section 1.
22
00:02:58,629 --> 00:03:00,359
When she was
taken from the plane...
23
00:03:00,531 --> 00:03:03,626
she was carrying this
microfilm record of her research.
24
00:03:03,801 --> 00:03:06,498
I was waiting to follow the
signals of the homing device...
25
00:03:06,670 --> 00:03:10,266
one of our Boston agents
put in the lapel of her coat.
26
00:03:10,441 --> 00:03:11,932
Thank you.
27
00:03:12,109 --> 00:03:14,135
And you have no idea
where she was taking it?
28
00:03:15,746 --> 00:03:19,148
And perhaps we never
will have any idea, Mr. Solo.
29
00:03:19,316 --> 00:03:21,114
That was County General.
30
00:03:21,285 --> 00:03:24,312
Dr. Armindel died of a heart
attack a few moments ago.
31
00:03:25,289 --> 00:03:26,289
All right, Sarah.
32
00:03:28,225 --> 00:03:33,095
Dr. Janos Hradny, Polish scientist,
disappeared from Warsaw two years ago.
33
00:03:33,264 --> 00:03:35,256
The father of this
suspected project.
34
00:03:35,432 --> 00:03:36,593
Suspected project?
35
00:03:36,767 --> 00:03:40,260
Yes. Over the past two years, a
number of scientists have disappeared...
36
00:03:40,437 --> 00:03:42,269
from both sides
of the Iron Curtain.
37
00:03:42,439 --> 00:03:45,341
None of them were
connected with a related project.
38
00:03:45,509 --> 00:03:48,843
If all their specialties were put together,
something like this might happen.
39
00:03:52,850 --> 00:03:55,217
Looks like something
out of Buck Rogers.
40
00:03:55,386 --> 00:03:58,515
Out of a science-fiction
magazine to be exact.
41
00:03:58,689 --> 00:04:00,988
Published back in 1938.
42
00:04:01,158 --> 00:04:05,152
It was the illustration of an
article written by Dr. Hradny.
43
00:04:05,462 --> 00:04:08,694
He accurately foresaw
present day's space vehicles.
44
00:04:08,866 --> 00:04:12,860
And so you believe that Dr. Hradny's
fantasy might become a reality?
45
00:04:13,037 --> 00:04:14,596
Yes. But for whom?
46
00:04:14,772 --> 00:04:16,968
These scientists have
been disappearing...
47
00:04:17,141 --> 00:04:19,167
from communist and
capitalist societies.
48
00:04:19,343 --> 00:04:21,778
They were hardly defecting
to each other's countries.
49
00:04:21,946 --> 00:04:23,938
Thrush, then?
50
00:04:24,114 --> 00:04:26,015
I believe so, yes.
51
00:04:26,183 --> 00:04:29,813
One of their satraps,
heaven knows which one...
52
00:04:29,987 --> 00:04:32,889
probably has been assigned
to develop this spaceship.
53
00:04:33,057 --> 00:04:35,458
Well, now, if Thrush could
put this thing together...
54
00:04:35,626 --> 00:04:39,222
they could have an invulnerable
base for international blackmail.
55
00:04:39,396 --> 00:04:41,627
So where do we start?
56
00:04:42,933 --> 00:04:45,493
Try Convention
Hall. Brother Love.
57
00:04:46,770 --> 00:04:47,999
The revivalist?
58
00:04:48,172 --> 00:04:50,437
Yes, he's holding a big
meeting there tonight.
59
00:04:50,608 --> 00:04:55,239
Dr. Armindel had this in her
purse. It's a reserved seat.
60
00:04:55,412 --> 00:04:58,280
We thought some woman
ought to use this ticket.
61
00:04:58,449 --> 00:05:00,680
Just to see what happens.
62
00:05:00,884 --> 00:05:03,820
Miss Johnson, uh, volunteered.
63
00:05:03,988 --> 00:05:08,449
But she should be covered, that's
why we've secured another seat nearby.
64
00:05:08,626 --> 00:05:11,323
I may have been spotted,
so it had best not be me.
65
00:05:11,495 --> 00:05:14,158
Whom do you suggest, Mr. Solo?
66
00:05:19,670 --> 00:05:21,400
I wonder.
67
00:05:22,640 --> 00:05:24,506
Death.
68
00:05:25,576 --> 00:05:27,841
It comes to us all.
69
00:05:29,613 --> 00:05:33,778
From the moment we
are born, we begin to die.
70
00:05:33,951 --> 00:05:36,511
So hear me.
71
00:05:37,054 --> 00:05:38,920
Take my hand...
72
00:05:39,657 --> 00:05:45,392
and let me lead you to everlasting
life beyond the shadows of death.
73
00:05:54,805 --> 00:05:58,298
But before you may
take this first step...
74
00:05:58,475 --> 00:06:01,809
on the pathway to
eternal salvation...
75
00:06:01,979 --> 00:06:05,040
you must purge
yourselves of evil.
76
00:06:05,215 --> 00:06:10,085
You are mortal,
therefore you are weak.
77
00:06:11,889 --> 00:06:15,917
Your bodies are
frail vessels of flesh.
78
00:06:17,094 --> 00:06:21,088
Uh-oh. "Someone is sitting in
Dr. Armindel's chair," said the mama bear.
79
00:06:21,265 --> 00:06:24,633
"And I'd better find out what she's
doing there," said the papa bear.
80
00:06:24,802 --> 00:06:27,294
- Uh, but I thought I...
- See, she's a girl and I'm a boy.
81
00:06:27,471 --> 00:06:31,670
That's the best reason I can think of
for sort of striking up a conversation.
82
00:06:31,842 --> 00:06:34,778
The hurricanes of corruption...
83
00:06:34,945 --> 00:06:38,109
and the tidal waves of sin.
84
00:06:39,349 --> 00:06:44,879
Only the pure of soul may
travel this perilous ocean.
85
00:06:45,055 --> 00:06:47,991
- Excuse me, I think you made a mistake.
- Huh?
86
00:06:48,158 --> 00:06:50,559
- You've got my seat.
- Oh, I do?
87
00:06:50,728 --> 00:06:53,926
Row M, seat 15. Why
don't check your ticket.
88
00:06:56,900 --> 00:06:58,334
Oh!
89
00:06:58,502 --> 00:07:00,437
- Sorry.
- Will you please be quiet?
90
00:07:00,604 --> 00:07:02,937
- I'm sorry.
- You just... You just stay put there.
91
00:07:03,107 --> 00:07:04,166
I'll sit there.
92
00:07:04,341 --> 00:07:07,277
Thank you. I couldn't see
from there because of the post.
93
00:07:07,444 --> 00:07:10,437
I didn't think anybody
was using this chair.
94
00:07:10,614 --> 00:07:13,379
- Do you mind?
- No, no, not at all, no.
95
00:07:13,684 --> 00:07:18,645
And stand in the clear,
crystal light of divine truth...
96
00:07:18,822 --> 00:07:21,621
and ask yourselves:
97
00:07:23,393 --> 00:07:26,852
Do I have faith?
98
00:07:27,364 --> 00:07:30,459
Do I have hope?
99
00:07:30,701 --> 00:07:34,035
Do I have love?
100
00:07:34,204 --> 00:07:38,574
Yes!
101
00:07:43,113 --> 00:07:47,778
So find the answers, my
brothers and my sisters.
102
00:07:47,951 --> 00:07:51,683
And we shall find
salvation together.
103
00:07:56,360 --> 00:07:58,124
Now...
104
00:07:58,762 --> 00:08:00,196
let us meditate.
105
00:08:13,610 --> 00:08:15,010
Nope.
106
00:08:15,179 --> 00:08:17,546
You just don't look the type.
107
00:08:17,981 --> 00:08:19,313
Type?
108
00:08:19,483 --> 00:08:21,918
For all this, the
Brother Love bit.
109
00:08:22,085 --> 00:08:23,610
You don't really
dig him, do you?
110
00:08:24,788 --> 00:08:28,657
Well, I have a great
respect for all religions...
111
00:08:28,826 --> 00:08:32,490
but Brother Love, I can
take him or leave him.
112
00:08:33,063 --> 00:08:35,259
You're not exactly
the type either.
113
00:08:36,433 --> 00:08:39,198
I'm just doing research
for a term paper.
114
00:08:41,405 --> 00:08:43,135
Hunter College?
115
00:08:43,307 --> 00:08:44,434
How did you know?
116
00:08:44,608 --> 00:08:48,909
Quiet. If you can't have any respect
for Brother Love, why don't you leave?
117
00:08:49,079 --> 00:08:50,775
Sorry.
118
00:08:52,382 --> 00:08:54,180
How did you know?
119
00:08:55,786 --> 00:08:58,278
Black tights are in
fashion this year at Hunter.
120
00:09:04,628 --> 00:09:06,893
Brothers and sisters...
121
00:09:07,331 --> 00:09:10,824
my heart hears your call.
122
00:09:12,402 --> 00:09:14,962
I feel your love...
123
00:09:15,138 --> 00:09:17,300
your faith...
124
00:09:18,008 --> 00:09:19,340
your hope.
125
00:09:21,678 --> 00:09:24,807
And let me leave you
now with this message.
126
00:09:25,883 --> 00:09:29,911
Oh, warm heart in the grave.
127
00:09:30,354 --> 00:09:33,188
Oh, bridge of truth.
128
00:09:33,957 --> 00:09:39,328
Oh, ivy tooth eating the
green tree of the heart of man.
129
00:09:39,496 --> 00:09:41,761
Love. Love.
130
00:09:41,932 --> 00:09:45,960
Love. Love. Love.
131
00:09:46,136 --> 00:09:49,698
Love. ALL: Love. Love.
132
00:09:49,873 --> 00:09:53,537
Love. ALL: Love. Love.
133
00:09:53,710 --> 00:09:56,976
Love. ALL: Love. Love.
134
00:09:57,147 --> 00:10:00,811
- Love. Love. Love.
- Love. Love. Love.
135
00:10:00,984 --> 00:10:04,853
Love. Love. Love.
136
00:10:05,489 --> 00:10:07,651
What, uh, is this?
137
00:10:08,058 --> 00:10:11,392
Those are acolytes. The characters
that travel around with Brother Love.
138
00:10:11,561 --> 00:10:14,497
They give free copies
out after all the speeches.
139
00:10:15,165 --> 00:10:16,690
Thank you.
140
00:10:28,812 --> 00:10:30,576
Was this the end now?
141
00:10:30,747 --> 00:10:33,444
Yes, unless you'd like a private
meeting with Brother Love.
142
00:10:33,617 --> 00:10:36,781
He has personal audiences
after all his meetings.
143
00:10:37,654 --> 00:10:40,681
Well, it was nice meeting you.
144
00:10:40,857 --> 00:10:44,259
Well, listen, uh, why don't we go
somewhere and compare notes?
145
00:10:44,428 --> 00:10:46,124
It's late and I have
an early class.
146
00:10:46,296 --> 00:10:48,492
Well, we'll just, uh,
have a cup of coffee.
147
00:10:48,665 --> 00:10:53,296
Didn't you get Brother Love's
message? Napoleon Solo, at your service.
148
00:10:53,470 --> 00:10:57,168
- I'm Pearl Rolfe. Okay then. Coffee.
- Okay.
149
00:10:59,309 --> 00:11:01,369
Oh, excuse me.
150
00:11:22,332 --> 00:11:25,427
Uh, excuse me a moment.
I've got to make a phone call.
151
00:11:25,602 --> 00:11:27,400
Breaking a date?
152
00:11:27,571 --> 00:11:31,030
No, I always let my uncle know
when I'm coming home late.
153
00:11:43,453 --> 00:11:46,480
Oh, you startled me.
154
00:11:47,257 --> 00:11:49,920
Well, Papa Bear, who's
been sleeping in whose bed?
155
00:11:50,093 --> 00:11:53,621
The girl said she switched seats to
get a better view. Seems legitimate.
156
00:11:53,797 --> 00:11:55,163
Seems? Is that good enough?
157
00:11:55,332 --> 00:11:57,426
Well, now, you trot
on back to U.N.C.L.E...
158
00:11:57,601 --> 00:11:59,832
and run an identity
check on Pearl Rolfe...
159
00:12:00,003 --> 00:12:01,904
presumably a student
at Hunter College.
160
00:12:02,072 --> 00:12:05,668
- I'll stay until you get me a clearance.
- I'll have it in about two hours.
161
00:12:05,842 --> 00:12:09,643
Uh, can you keep her
interested that long?
162
00:12:11,081 --> 00:12:12,606
Hm.
163
00:12:40,977 --> 00:12:42,775
Poor, unfortunate man.
164
00:12:42,946 --> 00:12:45,939
Probably has a drinking
problem. Let's rest him right here.
165
00:12:46,116 --> 00:12:47,948
Let him sleep it off.
166
00:12:48,118 --> 00:12:49,984
Come on.
167
00:13:03,667 --> 00:13:05,898
The travels of Brother
Love and his acolytes...
168
00:13:06,069 --> 00:13:08,834
have been both
extensive and international.
169
00:13:09,005 --> 00:13:10,405
As you will see on page 1...
170
00:13:10,574 --> 00:13:13,942
they were in Poland the week
that Dr. Hradny disappeared...
171
00:13:14,111 --> 00:13:16,842
also in the areas where all
the scientists we suspect...
172
00:13:17,013 --> 00:13:19,482
in connection with this
project disappeared.
173
00:13:19,649 --> 00:13:21,880
The cult must be
a cover for Thrush.
174
00:13:22,052 --> 00:13:25,386
There's that scent of blood-stained
events trailing in its wake.
175
00:13:25,555 --> 00:13:27,319
What about this girl, Miss...?
176
00:13:27,491 --> 00:13:30,928
Rolfe. She checks out. Postgraduate
student at Hunter College.
177
00:13:31,094 --> 00:13:34,587
Sociology major. Had a legitimate
reason to be at the revival.
178
00:13:35,866 --> 00:13:37,926
Bad luck she was
sitting in the wrong seat.
179
00:13:38,101 --> 00:13:40,593
They couldn't possibly
mistake her for Dr. Armindel.
180
00:13:40,770 --> 00:13:42,466
I wouldn't think so.
181
00:13:42,639 --> 00:13:46,098
Perhaps they thought she was sent
by Dr. Armindel to deliver the microfilm.
182
00:13:46,276 --> 00:13:47,835
Are they staying in New York?
183
00:13:48,011 --> 00:13:50,708
Until tomorrow night when
they're all flying out to the coast.
184
00:13:50,881 --> 00:13:53,373
It seems that Brother
Love is the guest of honor...
185
00:13:53,550 --> 00:13:57,817
at some sort of fundraising party
out on the island tomorrow afternoon.
186
00:13:58,388 --> 00:13:59,913
How's your head, Mr. Solo?
187
00:14:00,891 --> 00:14:02,883
Uh, it, uh, hurts.
188
00:14:03,860 --> 00:14:05,761
Well, you better do
something about it.
189
00:14:06,930 --> 00:14:09,490
Because I want you to go out to
that party tomorrow afternoon...
190
00:14:09,666 --> 00:14:12,158
and do something
you do rather well.
191
00:14:12,335 --> 00:14:13,598
Create a fuss.
192
00:14:31,788 --> 00:14:33,882
It's a pretty expensive
party, I'd say.
193
00:14:34,057 --> 00:14:36,219
Suddenly I feel very Russian.
194
00:14:36,393 --> 00:14:38,259
That's just your
proletarian blood.
195
00:14:38,428 --> 00:14:40,693
There's no difference
between those people and me.
196
00:14:40,864 --> 00:14:44,323
Depends whether you're speaking
physically, financially or psychologically.
197
00:14:44,501 --> 00:14:47,027
What makes you so superior?
You don't rate yourself...
198
00:14:47,204 --> 00:14:50,197
- with Dun and Bradstreet.
- Yes, but I have that elegant air...
199
00:14:50,373 --> 00:14:52,103
of decadence.
200
00:14:54,778 --> 00:14:56,747
All right, I'm homed
in on your signal.
201
00:14:56,913 --> 00:15:00,315
I should receive your sender
within a radius of 10 miles.
202
00:15:00,483 --> 00:15:02,543
Well, let's not keep
the blue bloods waiting.
203
00:15:02,719 --> 00:15:05,712
All right, if I'm not out in a
half an hour, start a revolution.
204
00:15:05,889 --> 00:15:07,790
That would be a pleasure.
205
00:15:43,193 --> 00:15:45,059
Smile.
206
00:15:56,840 --> 00:15:58,103
Thank you.
207
00:16:00,710 --> 00:16:02,303
Where do I send the quarter?
208
00:16:02,479 --> 00:16:05,540
It won't cost you any more than
the price of the morning paper.
209
00:16:05,715 --> 00:16:07,513
And you will be on
the society page.
210
00:16:07,684 --> 00:16:10,119
Now, who are you?
Where are you from?
211
00:16:10,287 --> 00:16:12,882
What do you do? Are
you rich or famous?
212
00:16:13,990 --> 00:16:16,789
Well, just, uh, put me
down for a little of everything.
213
00:16:16,960 --> 00:16:19,623
Oh. Do sit down and
tell me about yourself.
214
00:16:19,796 --> 00:16:21,492
After all, you must be somebody.
215
00:16:21,665 --> 00:16:23,998
- No, no, not really.
- Ha, ha.
216
00:16:24,167 --> 00:16:27,228
You're quaint,
darling. I'm Magda.
217
00:16:28,938 --> 00:16:30,304
Magda?
218
00:16:30,473 --> 00:16:34,911
"Message From Magda." Dear boy,
don't tell me you don't read my column?
219
00:16:35,679 --> 00:16:38,012
Not tonight. I have to drive.
220
00:16:38,181 --> 00:16:40,173
Ha, ha. You are refreshing.
221
00:16:40,350 --> 00:16:42,342
Now, you really must
tell me about yourself.
222
00:16:42,585 --> 00:16:44,679
It's an interesting camera.
What is that, Japanese?
223
00:16:44,854 --> 00:16:47,153
As a matter of fact,
it's a French make.
224
00:16:47,324 --> 00:16:49,350
- But please, it's rather delicate.
- Oh?
225
00:16:49,526 --> 00:16:52,894
Oh! Sorry.
226
00:16:55,131 --> 00:16:56,895
Excuse me.
227
00:17:10,313 --> 00:17:13,511
Oh, my dear, how very
nice to see you again.
228
00:17:13,683 --> 00:17:16,778
- Mrs. Farnham.
- Brother Love, this is Mrs. Ramsey Brown.
229
00:17:16,953 --> 00:17:21,857
And I can't tell you how deeply
your remarks always affect me.
230
00:17:22,025 --> 00:17:24,392
Your words are
such an inspiration.
231
00:17:24,561 --> 00:17:29,693
Then my mission has been accomplished.
Thank you. Thank you and go with love.
232
00:17:29,866 --> 00:17:31,198
Oh!
233
00:17:31,368 --> 00:17:36,363
Ah. Good afternoon. How
nice of you to come, Mr...? Mr...?
234
00:17:36,539 --> 00:17:37,700
Smith.
235
00:17:37,874 --> 00:17:42,141
Uh... Oh. Oh, of course.
The Philadelphia Smiths.
236
00:17:42,312 --> 00:17:46,249
Brother Love, I'd like you to meet
Mr. Smith, a very old and dear friend.
237
00:17:46,416 --> 00:17:49,352
- I'm happy to meet you, sir.
- My pleasure.
238
00:17:49,519 --> 00:17:52,956
- Where's Pearl Rolfe?
- Beg your pardon?
239
00:17:53,123 --> 00:17:55,058
Pearl Rolfe. What
have you done with her?
240
00:17:55,225 --> 00:17:58,059
Now, uh, who is Pearl Rolfe?
241
00:17:58,228 --> 00:18:00,925
The young lady I took to
your revival meeting last night.
242
00:18:01,097 --> 00:18:03,828
She had a private audience
and I haven't seen her since.
243
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Now, is she here?
244
00:18:05,668 --> 00:18:08,160
Really, Mr. Smith, I think
you must be mistaken.
245
00:18:08,338 --> 00:18:10,807
No, this lump on the back
of my head is no mistake.
246
00:18:10,974 --> 00:18:13,068
It's a love pat from
the brother here.
247
00:18:14,411 --> 00:18:17,245
Young man, I don't particularly
want to call the police, but...
248
00:18:17,414 --> 00:18:19,144
Go on, I don't mind.
249
00:18:19,315 --> 00:18:22,547
- Well, I certainly...
- Patience, patience now, Sister Farnham.
250
00:18:22,719 --> 00:18:25,621
This is a misunderstanding.
I'm sure he'll find his young lady.
251
00:18:25,789 --> 00:18:28,418
I'm sure I'll find her in that
group of yours over there.
252
00:18:28,992 --> 00:18:31,621
These are all my
devoted followers, sir.
253
00:18:31,795 --> 00:18:34,458
Well, then you shouldn't
mind if I look for myself.
254
00:18:35,632 --> 00:18:39,125
Oh, now that I think of it, yes.
255
00:18:39,302 --> 00:18:43,330
Yes, a young lady did
join my flock last night.
256
00:18:46,910 --> 00:18:49,812
- Is she your friend?
- I'll need a better look.
257
00:18:53,983 --> 00:18:55,679
Why don't you mind
your own business?
258
00:18:56,820 --> 00:18:57,879
Pearl?
259
00:18:58,054 --> 00:19:01,718
Can't you leave me alone?
Please stop following me.
260
00:19:01,891 --> 00:19:04,451
Well, I've been very worried.
I've been looking all over for you.
261
00:19:04,627 --> 00:19:06,493
You found me. Are
you satisfied now?
262
00:19:06,663 --> 00:19:09,895
I knew how the young
lady felt about you, sir.
263
00:19:10,066 --> 00:19:12,831
I just didn't want
to embarrass you.
264
00:19:13,203 --> 00:19:16,037
- Pearl, what's this all about?
- You heard what he said.
265
00:19:17,040 --> 00:19:20,636
I joined him. I'm an
acolyte. Now go away.
266
00:19:20,810 --> 00:19:24,747
Mr. Smith, if you are not out of
here in precisely one minute...
267
00:19:24,914 --> 00:19:27,145
I shall have you ejected.
268
00:19:42,131 --> 00:19:45,033
- No more pictures.
- But I'm interested in the story.
269
00:19:45,201 --> 00:19:47,081
- You heard it.
- Well, I only heard part of it.
270
00:19:47,237 --> 00:19:48,967
I'm sure there's more.
271
00:19:49,138 --> 00:19:52,040
What do you suppose she'd
say if you could talk to her alone?
272
00:19:52,208 --> 00:19:53,301
Not much chance of that.
273
00:19:53,476 --> 00:19:55,707
Oh, there's a
tired, old cliché...
274
00:19:55,879 --> 00:19:58,212
never underestimate
the power of the press.
275
00:19:58,381 --> 00:20:00,873
That goes double
when it's womanpower.
276
00:20:01,050 --> 00:20:04,418
- No, thanks.
- Face it, you need my help.
277
00:20:05,321 --> 00:20:08,689
- And why are you helping me?
- Darling, what kind of messages...
278
00:20:08,858 --> 00:20:12,386
would Magda have for her column
without juicy little tidbits like this?
279
00:20:12,562 --> 00:20:13,860
Like what?
280
00:20:14,764 --> 00:20:18,394
"Young girl held against her
will on Long Island estate."
281
00:20:18,568 --> 00:20:21,561
I'd get a bonus and Laura
Farnham would positively retch.
282
00:20:24,507 --> 00:20:26,203
Come on. We can
get to her this way.
283
00:20:45,895 --> 00:20:48,296
Come along, darling.
284
00:20:49,332 --> 00:20:51,824
Do you get many
converts this way?
285
00:21:20,530 --> 00:21:23,762
Attaboy. Go, go, go.
286
00:21:33,977 --> 00:21:39,211
- Bye, Brother Love.
- Bye.
287
00:21:49,692 --> 00:21:51,422
God bless.
288
00:21:52,428 --> 00:21:55,057
Bye. WOMAN 2: Goodbye.
289
00:22:20,423 --> 00:22:22,324
We have a 30-minute
ride to the airport.
290
00:22:22,492 --> 00:22:25,462
That's ample time to
hear your last confession.
291
00:22:25,728 --> 00:22:28,527
And please, no more dramatics.
292
00:22:28,765 --> 00:22:31,462
We know your relationship
with the girl. She's explained...
293
00:22:31,634 --> 00:22:34,035
the coincidental
exchange of seats.
294
00:22:35,071 --> 00:22:37,336
How did you get that ticket?
295
00:22:37,507 --> 00:22:40,204
Dr. Armindel gave it to me.
296
00:22:40,877 --> 00:22:43,312
Who is Dr. Armindel?
297
00:22:43,813 --> 00:22:46,214
The physicist you
were expecting.
298
00:22:46,382 --> 00:22:47,543
Oh?
299
00:22:47,717 --> 00:22:50,050
Oh, come on now, Brother
Love, I can save you some time.
300
00:22:50,219 --> 00:22:52,950
I have Dr. Armindel's
records on microfilm.
301
00:22:53,122 --> 00:22:56,889
The way to make Dr. Hradny's
nuclear reactor work in the satellite.
302
00:22:57,060 --> 00:22:59,325
Why, you seem to know
a good deal about this.
303
00:22:59,495 --> 00:23:00,827
Why not?
304
00:23:00,997 --> 00:23:04,263
I'm Dr. Armindel's lab
assistant. We're partners in this.
305
00:23:04,434 --> 00:23:06,733
As you know, she's
ill at the present time.
306
00:23:06,903 --> 00:23:10,738
And she elected to stay in Boston,
have me handle the transaction.
307
00:23:10,907 --> 00:23:15,902
Of course, I'll need something a
little more substantial than mere words.
308
00:23:17,947 --> 00:23:19,609
What are you doing?
309
00:23:20,249 --> 00:23:22,616
My, uh, cigarette case.
310
00:23:32,228 --> 00:23:33,696
Try one.
311
00:23:33,963 --> 00:23:37,229
The fifth one from the left.
312
00:23:50,046 --> 00:23:51,947
That's the microfilm.
313
00:23:52,115 --> 00:23:53,708
Is that substantial enough?
314
00:23:59,622 --> 00:24:01,818
There's a car following us.
315
00:24:01,991 --> 00:24:04,722
It's been behind us
since we left the estate.
316
00:24:13,336 --> 00:24:15,635
I don't suppose you
know nothing about this?
317
00:24:15,805 --> 00:24:17,501
Not a thing.
318
00:24:27,450 --> 00:24:29,612
Magnetic grenade.
319
00:24:52,008 --> 00:24:54,034
Bull's-eye.
320
00:25:00,817 --> 00:25:04,276
Welcome to my
flock, Brother Smith.
321
00:25:46,295 --> 00:25:48,457
An extraordinary lunch
hour, Miss Johnson?
322
00:25:48,631 --> 00:25:51,760
I'm sorry, Mr. Waverly. I stopped
at the hospital to see how Illya...
323
00:25:51,934 --> 00:25:55,234
- Mr. Kuryakin is.
- Your sentiments are commendable...
324
00:25:55,404 --> 00:25:57,805
except when they
interfere with your efficiency.
325
00:25:57,974 --> 00:25:59,602
Here's a message to be decoded.
326
00:25:59,775 --> 00:26:01,175
Yes, sir.
327
00:26:01,644 --> 00:26:03,613
Code 5B.
328
00:26:12,755 --> 00:26:14,849
Uh, could you see him?
329
00:26:15,024 --> 00:26:17,892
No, sir, he was well
enough to be sent home.
330
00:26:18,561 --> 00:26:20,587
U.N.C.L.E. headquarters,
Los Angeles.
331
00:26:20,763 --> 00:26:24,097
Brother Love and party
landed, L.A., 9:45 a.m.
332
00:26:24,267 --> 00:26:29,797
Being ferried in small groups to
retreat by helicopter. No sign of Solo.
333
00:26:29,972 --> 00:26:31,440
Any reply?
334
00:26:31,607 --> 00:26:33,166
No.
335
00:27:56,125 --> 00:27:57,252
Oh.
336
00:27:59,829 --> 00:28:00,829
Come along.
337
00:28:07,737 --> 00:28:09,399
Brother Smith?
338
00:28:30,626 --> 00:28:33,061
Sit down, brother, sit down.
339
00:28:35,765 --> 00:28:38,030
You're not concerned
about the girl, are you?
340
00:28:38,200 --> 00:28:40,931
I just wondered why you
brought her all the way out here.
341
00:28:41,604 --> 00:28:43,664
I couldn't let her go.
342
00:28:43,839 --> 00:28:47,537
And after you forced me to expose her
publicly there amidst of my disciples...
343
00:28:48,010 --> 00:28:49,774
I couldn't let her
body be found...
344
00:28:49,945 --> 00:28:52,141
without inviting the
attention of the police.
345
00:28:54,250 --> 00:28:56,617
However, around
here, of course...
346
00:28:56,786 --> 00:28:58,516
I've got more freedom of action.
347
00:28:58,687 --> 00:28:59,950
Brother Love.
348
00:29:00,122 --> 00:29:02,990
Dr. Hradny, good to see
you. How is everything going?
349
00:29:03,159 --> 00:29:04,422
Oh, very well.
350
00:29:04,593 --> 00:29:07,119
I have finished with
Dr. Welkin's contribution...
351
00:29:07,296 --> 00:29:09,060
and sent him on to the island.
352
00:29:09,231 --> 00:29:11,063
Marvelous. Marvelous.
353
00:29:11,233 --> 00:29:12,997
Well, thanks to this
gentleman here...
354
00:29:13,169 --> 00:29:15,365
we've got a lovely
package from Dr. Armindel.
355
00:29:15,538 --> 00:29:16,699
This is the final step.
356
00:29:16,872 --> 00:29:19,603
Yes, but my sister.
She isn't with you?
357
00:29:19,775 --> 00:29:22,870
- Doctor, I'm doing my best. Doctor.
- You promised.
358
00:29:23,045 --> 00:29:25,810
You must realize that ever
since we got you out of Poland...
359
00:29:25,981 --> 00:29:28,177
the Russians have
been watching your sister.
360
00:29:28,350 --> 00:29:29,943
- It takes a little time.
- Time?
361
00:29:30,119 --> 00:29:33,578
She's old, has so little time left.
- Doctor.
362
00:29:33,756 --> 00:29:36,385
I'm doing the best I can.
363
00:29:36,559 --> 00:29:40,963
Now, get back to the laboratory
and examine this microfilm.
364
00:29:43,833 --> 00:29:46,064
Brother Truth will show
you to your quarters...
365
00:29:46,235 --> 00:29:47,999
and see that
you're comfortable...
366
00:29:48,170 --> 00:29:50,139
till this microfilm
has been examined.
367
00:29:51,407 --> 00:29:53,171
Just one thing, Brother Love.
368
00:29:53,342 --> 00:29:56,574
Since I don't have any
sisters, my price is cash.
369
00:29:56,745 --> 00:30:02,013
You will be paid in full,
brother, for value received.
370
00:30:02,818 --> 00:30:04,480
This way.
371
00:30:35,251 --> 00:30:37,015
- Another guest.
- Oh?
372
00:30:38,287 --> 00:30:40,586
Yes, the best room
in the house for him.
373
00:30:42,158 --> 00:30:43,820
This way.
374
00:31:06,782 --> 00:31:10,014
Do you have something a
little less, uh, pretentious?
375
00:31:43,619 --> 00:31:46,817
I don't see why we have
to watch him all the time.
376
00:31:46,989 --> 00:31:49,151
Why don't we just
lock him up like the girl?
377
00:31:49,325 --> 00:31:51,794
Let him stretch his tether.
378
00:31:52,094 --> 00:31:54,791
We give him enough
rope, he might hang himself.
379
00:32:10,045 --> 00:32:11,741
Brother Love.
380
00:32:16,151 --> 00:32:17,619
You think he can see the lens?
381
00:32:17,786 --> 00:32:20,255
No, no, of course not.
382
00:32:56,325 --> 00:32:58,521
What's the trouble with the set?
383
00:32:59,395 --> 00:33:00,556
Not a thing.
384
00:33:00,729 --> 00:33:03,028
The sun's reflecting
off his cigarette case.
385
00:33:18,480 --> 00:33:20,915
You can hardly see anything.
386
00:33:23,018 --> 00:33:24,018
Check him.
387
00:34:29,017 --> 00:34:30,679
He's asleep.
388
00:34:38,727 --> 00:34:39,922
No, no, be careful.
389
00:34:40,095 --> 00:34:43,395
Now, there's a camera on
you and you're being watched.
390
00:34:43,565 --> 00:34:47,024
Now, act naturally and move
around as though you were restless.
391
00:34:48,437 --> 00:34:51,771
I'm sorry about yesterday at the
party. But that man, he had a knife.
392
00:34:51,940 --> 00:34:54,375
Keep moving. Act
nervous and restless.
393
00:34:54,543 --> 00:34:55,977
Who has to act?
394
00:34:56,145 --> 00:34:58,546
Now, I want you to sit
tight for five or 10 minutes.
395
00:34:58,714 --> 00:35:00,706
When I come back,
we'll get out of here.
396
00:35:00,883 --> 00:35:01,907
When you come back?
397
00:35:02,084 --> 00:35:04,144
Yeah, I've got a little
lab work to do first.
398
00:35:04,319 --> 00:35:06,447
You can't leave
me here, not now.
399
00:35:06,622 --> 00:35:09,285
I'm so scared, I'm about
ready to jump out of my skin.
400
00:35:09,458 --> 00:35:11,893
Just another few
minutes, that's all.
401
00:35:12,060 --> 00:35:14,154
Come on now, where's
that old college spirit?
402
00:35:14,329 --> 00:35:16,924
Back at school,
where I wish I was.
403
00:35:17,099 --> 00:35:19,398
You'll make it fast,
won't you, Mr. Solo?
404
00:35:26,642 --> 00:35:27,682
But I must talk...
405
00:35:27,810 --> 00:35:30,109
Doctor, I want have to
worry any more about this.
406
00:35:30,279 --> 00:35:31,975
We've got the men
here, the workmen.
407
00:35:32,147 --> 00:35:34,480
We've got the tools. We've
got the gases necessary.
408
00:35:34,650 --> 00:35:37,643
Yes, I understand, but there is
something that I must tell you.
409
00:35:37,820 --> 00:35:41,154
All I expect from you, doctor,
is that you apply your time...
410
00:35:41,323 --> 00:35:43,849
night and day now
until you finish this job.
411
00:35:44,026 --> 00:35:45,892
No, it's impossible
for me to finish.
412
00:35:46,061 --> 00:35:48,553
We have very
little time, brother.
413
00:35:48,730 --> 00:35:51,666
You realize that when you
incorporate Dr. Armindel's material...
414
00:35:51,834 --> 00:35:54,633
we'll be finished here and
we'll rendezvous with the ship.
415
00:35:54,803 --> 00:35:57,534
Yes, but there is no
chance of my finishing.
416
00:35:57,706 --> 00:36:00,335
The microfilm is worthless.
417
00:36:01,210 --> 00:36:02,371
Worthless?
418
00:36:02,544 --> 00:36:04,172
I'm afraid you have been duped.
419
00:36:04,346 --> 00:36:05,871
There are vital
sections missing.
420
00:36:06,048 --> 00:36:08,142
Are you trying to tell
me that Brother Smith...
421
00:36:08,317 --> 00:36:09,979
Has tricked you.
422
00:36:12,354 --> 00:36:14,255
Well...
423
00:36:14,990 --> 00:36:17,289
I'm afraid we will have to...
424
00:36:18,160 --> 00:36:20,288
reprimand him.
425
00:36:20,996 --> 00:36:25,491
But, doctor, even though we're
temporarily stymied, we're not defeated.
426
00:36:25,667 --> 00:36:27,932
We're gonna continue
this project on the island.
427
00:36:28,103 --> 00:36:31,562
- I want you to pack up this material...
- What about my sister? You promised.
428
00:36:31,740 --> 00:36:34,608
Will you stop this
sickening family sentiment?
429
00:36:39,181 --> 00:36:41,980
Doctor, I'm sorry. Forgive me.
430
00:36:44,386 --> 00:36:45,911
Brother...
431
00:36:46,288 --> 00:36:49,258
I neglected to tell you that I
completed arrangements...
432
00:36:49,424 --> 00:36:52,826
for your sister's false passport.
She gonna arrive here next week.
433
00:36:52,995 --> 00:36:56,557
And I'll see that she's transported
to the new location immediately.
434
00:36:58,033 --> 00:37:01,492
Brother, I give you my word.
435
00:37:04,673 --> 00:37:06,835
Now, come on, come on. Pack up.
436
00:37:30,232 --> 00:37:31,791
Do you believe him?
437
00:37:34,236 --> 00:37:36,933
You are not one
of us, Mr. Smith.
438
00:37:37,105 --> 00:37:38,403
No, I'm not.
439
00:37:38,574 --> 00:37:41,009
I'm an agent for an
organization known as U.N.C.L.E.
440
00:37:41,176 --> 00:37:43,145
- U.N.C.L.E?
- Yes. I have little time to explain.
441
00:37:43,312 --> 00:37:46,646
- You just have to trust me.
- I don't trust anyone anymore.
442
00:37:46,815 --> 00:37:47,976
Yes, I know.
443
00:37:48,150 --> 00:37:51,052
- Not even Brother Love.
- No.
444
00:37:51,353 --> 00:37:53,584
No, but I will continue
to work for him...
445
00:37:53,755 --> 00:37:57,385
until he fulfills his promise
to get my sister out of Poland.
446
00:37:57,559 --> 00:38:02,623
That promise is just as phony as
his preachment on love and peace.
447
00:38:03,098 --> 00:38:05,027
Doctor, you've got to
stop avoiding reality.
448
00:38:05,051 --> 00:38:06,694
You've got to get
out of this cocoon.
449
00:38:06,868 --> 00:38:10,498
Realize that you are just as
disposable to Brother Love now as I am.
450
00:38:10,672 --> 00:38:13,642
Number one, you can't continue
work on the space vehicle...
451
00:38:13,809 --> 00:38:15,437
without Dr. Armindel's notes.
452
00:38:15,611 --> 00:38:18,137
Two, if he ever intended to
get your sister out of Poland...
453
00:38:18,313 --> 00:38:21,408
which I strongly doubt,
he doesn't anymore.
454
00:38:21,583 --> 00:38:24,917
He no longer needs you. You are
expendable and this project is dead.
455
00:38:25,787 --> 00:38:29,155
You are probably correct,
at least in one sense.
456
00:38:29,725 --> 00:38:32,854
I have always avoided reality.
457
00:38:33,161 --> 00:38:35,995
But you are wrong to think
that the project is dead.
458
00:38:36,164 --> 00:38:38,099
Brother Love will
merely take my work...
459
00:38:38,266 --> 00:38:41,293
and recruit another propulsion
specialist and finish it.
460
00:38:41,470 --> 00:38:43,632
Not if you destroy the
notes and the model.
461
00:38:43,805 --> 00:38:46,775
And take your chances on
getting out of here with me.
462
00:38:49,645 --> 00:38:53,104
What have I got to
lose, except my life?
463
00:38:54,282 --> 00:38:56,410
Well, you could look
on the brighter side.
464
00:38:56,585 --> 00:38:58,986
We can escape through
the passageway in the rear.
465
00:38:59,154 --> 00:39:01,180
Not until we pick up
one of the disbelievers.
466
00:39:01,356 --> 00:39:02,984
She's waiting in
her cell. Come on.
467
00:39:14,002 --> 00:39:19,634
That's good, Pearl, keep still. Get
ready and move fast when I tell you.
468
00:39:56,144 --> 00:39:57,737
Pearl, come on.
469
00:39:59,581 --> 00:40:00,776
Pearl.
470
00:40:00,949 --> 00:40:02,383
Pearl.
471
00:40:02,551 --> 00:40:04,918
Any message for Magda, darling?
472
00:40:15,997 --> 00:40:17,431
Tie them up.
473
00:40:17,599 --> 00:40:22,731
Leave them with the girl.
Use wire. It's a lot stronger.
474
00:40:22,904 --> 00:40:24,839
Tsk, tsk, tsk.
475
00:40:54,870 --> 00:40:56,668
We better get out of here.
476
00:40:56,838 --> 00:40:58,363
You'll be late for class.
477
00:41:00,308 --> 00:41:02,743
- Sorry.
- Where are we?
478
00:41:02,911 --> 00:41:05,039
We are back at the
starting gate, doctor.
479
00:41:06,448 --> 00:41:09,111
And you are going to
remain at the starting gate...
480
00:41:09,284 --> 00:41:13,221
Mr. Smith, you and
your moronic comrades.
481
00:41:13,388 --> 00:41:16,017
I hope we haven't
delayed your flight, brother.
482
00:41:16,191 --> 00:41:19,787
You have, you have. But
we're ready to depart now...
483
00:41:19,961 --> 00:41:24,160
after we take care
of a few minor details.
484
00:41:24,332 --> 00:41:27,496
Like the disposal of
three dropout disciples?
485
00:41:27,669 --> 00:41:29,638
I promise you...
486
00:41:32,440 --> 00:41:34,375
it will be painless.
487
00:41:34,543 --> 00:41:37,775
That is very considerate
of you, brother.
488
00:41:39,047 --> 00:41:41,778
This explosive little
device here will go off in...
489
00:41:41,950 --> 00:41:45,785
- You're mad.
- I?
490
00:41:45,954 --> 00:41:47,923
I think not.
491
00:41:48,857 --> 00:41:52,123
It's the world I see
around me that's mad.
492
00:41:52,294 --> 00:41:57,232
A world filled with spineless,
aimless, submissive creatures...
493
00:41:57,399 --> 00:41:59,527
passing themselves
off as human beings.
494
00:42:01,036 --> 00:42:04,302
I must do something to help these
mental lepers regain their health.
495
00:42:04,472 --> 00:42:08,375
Well, then, why don't you give
us spineless, aimless creatures...
496
00:42:08,543 --> 00:42:10,705
another chance to
see your way of life?
497
00:42:11,646 --> 00:42:16,880
"He who establishes a dictatorship
and does not destroy Brutus...
498
00:42:17,118 --> 00:42:21,488
or he who forms a republic and
does not destroy the sons of Brutus...
499
00:42:22,390 --> 00:42:24,859
will reign only a short time."
500
00:42:25,927 --> 00:42:28,123
Thank you, Brother Machiavelli.
501
00:42:32,901 --> 00:42:36,030
You will load Dr. Hradny's
work in the helicopter.
502
00:42:36,204 --> 00:42:38,503
We depart in eight minutes.
503
00:42:40,041 --> 00:42:41,669
And you...
504
00:42:41,843 --> 00:42:44,438
my dear friends,
will depart in...
505
00:42:46,915 --> 00:42:48,008
10.
506
00:43:22,083 --> 00:43:23,244
Pearl.
507
00:43:23,418 --> 00:43:25,387
Come on, Pearl, stop the crying.
508
00:43:25,553 --> 00:43:28,318
Got a lot of work to do before
that little device goes off.
509
00:43:28,490 --> 00:43:31,426
Now, get over there
next to the doctor. Go on.
510
00:43:34,129 --> 00:43:35,222
All right.
511
00:43:35,397 --> 00:43:38,629
Now, both of you get your
hands next to each other.
512
00:43:38,800 --> 00:43:41,269
That's right. Now...
513
00:43:42,003 --> 00:43:46,338
that little button, left
heel there, press it.
514
00:43:47,442 --> 00:43:51,379
Now, pull the heel
open from the back.
515
00:43:53,348 --> 00:43:54,748
Now...
516
00:43:59,788 --> 00:44:00,915
Ah.
517
00:44:01,089 --> 00:44:03,490
Another one of your
little door openers, huh?
518
00:44:03,658 --> 00:44:08,096
Right. Now, we're gonna
try to melt a few wires.
519
00:44:19,140 --> 00:44:23,703
We take off the insulation. And
when we touch the contacts together...
520
00:44:23,878 --> 00:44:27,315
That's right. The explosion
will melt the wires on my wrist.
521
00:44:28,016 --> 00:44:32,977
Now, wait, wait just a minute, doc.
I've gotta remove most of that charge.
522
00:44:33,154 --> 00:44:35,783
I wanna have us
some wrists left.
523
00:44:51,206 --> 00:44:52,799
All right?
524
00:44:53,074 --> 00:44:55,441
Oh, I guess I'm as
ready as I'll ever be.
525
00:44:56,611 --> 00:44:57,943
Now?
526
00:44:59,214 --> 00:45:00,773
Yeah, now.
527
00:45:04,519 --> 00:45:06,647
Oh!
528
00:45:19,067 --> 00:45:20,933
Come on.
529
00:45:27,242 --> 00:45:30,576
Mr. Solo, you're
an absolute genius.
530
00:45:30,745 --> 00:45:33,237
But they'll never believe
this back at Hunter College.
531
00:45:33,415 --> 00:45:34,610
You're not back there yet.
532
00:45:34,783 --> 00:45:38,083
We still have a few insurmountable
obstacles to surmount.
533
00:45:38,253 --> 00:45:39,253
Right, doctor?
534
00:45:39,421 --> 00:45:41,481
- Right, Mr. Solo.
- What are you gonna do?
535
00:45:41,656 --> 00:45:43,784
Put this bomb in
Dr. Hradny's laboratory.
536
00:45:43,958 --> 00:45:44,982
Why?
537
00:45:45,160 --> 00:45:47,356
We've got to destroy
the model and the notes...
538
00:45:47,529 --> 00:45:49,828
before they can take
off with them. Come on.
539
00:45:52,167 --> 00:45:53,635
Brother Daring.
540
00:45:53,802 --> 00:45:57,534
Check the cell, see that
the bonds are still tight, huh?
541
00:46:10,952 --> 00:46:12,648
They're gone. We're too late.
542
00:46:12,821 --> 00:46:14,687
Maybe not. Are these
part of the model?
543
00:46:14,856 --> 00:46:16,688
Yes. The third stage
and the satellite.
544
00:46:16,858 --> 00:46:19,327
All right, we're not too
late. Pick up this one.
545
00:46:20,795 --> 00:46:22,491
A little higher.
546
00:46:27,535 --> 00:46:29,401
All right. Stay where you are.
547
00:46:34,175 --> 00:46:35,609
What the...?
548
00:46:46,387 --> 00:46:48,049
Are you all right, doctor?
549
00:46:48,223 --> 00:46:51,819
I... I don't seem to be
dead, so I guess I'm all right.
550
00:46:51,993 --> 00:46:54,963
Looks like we're gonna have
to make this delivery ourselves.
551
00:46:55,130 --> 00:46:58,692
Stay here. Help me get this robe
off, we only got a couple minutes.
552
00:47:09,577 --> 00:47:13,070
The explosion will take place in
about one minute. You then tidy up.
553
00:47:13,248 --> 00:47:15,740
The helicopter will be
back for you within the hour.
554
00:47:15,917 --> 00:47:18,853
You've done a splendid
job, brothers, both of you.
555
00:48:17,478 --> 00:48:19,538
Well, you don't sound
very happy to be back.
556
00:48:19,714 --> 00:48:21,876
College is gonna
seem awful tame.
557
00:48:22,050 --> 00:48:24,713
Well, maybe there'll be
another revival meeting soon.
558
00:48:24,886 --> 00:48:26,047
Will you be there?
559
00:48:26,221 --> 00:48:29,350
Who knows? Goodbye.
Take care of yourself, all right?
560
00:48:29,524 --> 00:48:32,187
Why should I? You
do it much better.
561
00:48:52,747 --> 00:48:53,942
What's new?
562
00:48:54,115 --> 00:48:56,482
Oh, nothing much. The
Coast Guard stopped the ship.
563
00:48:56,651 --> 00:49:00,383
We have Brother Love's followers and
a promising lead to their secret island.
564
00:49:00,555 --> 00:49:03,457
Oh, that takes care of
any unanswered questions.
565
00:49:03,958 --> 00:49:06,291
Looks like you got
yourself into a little trouble.
566
00:49:06,461 --> 00:49:07,952
Well, you know how it is.
567
00:49:08,129 --> 00:49:11,122
It always hurts when
you break up a love affair.
568
00:49:11,299 --> 00:49:12,927
Yes, uh...
569
00:49:13,434 --> 00:49:14,800
I know.
44787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.