Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,411 --> 00:01:27,709
Emil.
2
00:01:27,879 --> 00:01:29,108
They found us.
3
00:01:29,280 --> 00:01:32,114
I couldn't get across the sea.
4
00:01:40,458 --> 00:01:42,791
A Gypsy, a man named Emil.
5
00:01:42,961 --> 00:01:45,396
- Have you seen him?
- No.
6
00:01:47,966 --> 00:01:49,594
Permit me.
7
00:02:30,208 --> 00:02:33,042
You know the penalty for
aiding an enemy of the state?
8
00:02:34,279 --> 00:02:35,679
I know it.
9
00:02:37,048 --> 00:02:38,812
Remember it.
10
00:02:50,962 --> 00:02:51,962
It's hopeless.
11
00:02:52,130 --> 00:02:55,032
I should let them kill me before
I bring trouble to all of you.
12
00:02:55,200 --> 00:02:56,463
It's never hopeless.
13
00:02:56,634 --> 00:02:58,796
Now, you go back to
your people. I'll find help.
14
00:02:58,970 --> 00:03:01,633
No one can help me. No one.
15
00:03:10,315 --> 00:03:12,216
Somehow I visualized
a vacation in Rome...
16
00:03:12,383 --> 00:03:14,909
would be spent in a more
exciting preoccupation...
17
00:03:15,086 --> 00:03:17,681
than in the pursuit
of a veal parmigiano.
18
00:03:17,856 --> 00:03:21,258
I know that Vito moved his restaurant
to someplace in this part of town.
19
00:03:21,426 --> 00:03:24,225
Illya, believe me that this
man does not cook food.
20
00:03:24,395 --> 00:03:25,954
He makes love to it.
21
00:03:26,130 --> 00:03:30,033
Well, they should put people like
that in asylums, not restaurants.
22
00:03:38,343 --> 00:03:40,141
They have some
Gypsies in town, huh?
23
00:03:40,311 --> 00:03:43,406
The Rasli Gypsies
from the Albanian border.
24
00:03:43,715 --> 00:03:47,243
His signet ring, it bears
the eagle of Shqiperia.
25
00:03:47,418 --> 00:03:49,751
Your stock of obscure,
miscellaneous information...
26
00:03:49,921 --> 00:03:52,356
never ceases to amaze me.
27
00:04:00,698 --> 00:04:05,261
Well, I see the guides are
using the hard sell this year.
28
00:04:14,112 --> 00:04:15,808
I have a feeling
we're being herded.
29
00:04:15,980 --> 00:04:18,711
You think it would help to
tell them we're on vacation?
30
00:04:19,617 --> 00:04:21,449
You take the left,
I'll take the right.
31
00:04:21,619 --> 00:04:24,384
Watch out for the staves,
they know how to use them.
32
00:04:27,792 --> 00:04:30,421
- In here.
- Clara.
33
00:04:34,399 --> 00:04:37,767
- Clara.
- Napoleon.
34
00:04:38,336 --> 00:04:39,929
It's been a long time.
35
00:04:40,104 --> 00:04:41,970
Seven years.
36
00:04:42,140 --> 00:04:43,665
Come on.
37
00:04:57,522 --> 00:04:59,491
Seven years.
38
00:04:59,991 --> 00:05:02,825
Yeah, that is a long time.
39
00:05:05,396 --> 00:05:07,729
How did you know I was in Italy?
40
00:05:08,466 --> 00:05:12,562
I telephoned your apartment in New York
and was told you were vacationing here.
41
00:05:13,104 --> 00:05:15,369
The Gypsy found you for me.
42
00:05:16,040 --> 00:05:17,702
Napoleon...
43
00:05:18,142 --> 00:05:19,542
I need your help.
44
00:05:20,979 --> 00:05:23,278
I heard you got married.
45
00:05:24,749 --> 00:05:25,749
Yes.
46
00:05:26,951 --> 00:05:28,977
By the way, I am Illya
Nichovitch Kuryakin.
47
00:05:29,153 --> 00:05:31,952
Oh, I'm terribly sorry.
This is Clara Richards.
48
00:05:32,123 --> 00:05:35,924
We once were... What were we?
49
00:05:37,495 --> 00:05:38,758
We were very good friends.
50
00:05:40,898 --> 00:05:43,129
Clara Valder, now.
51
00:05:43,501 --> 00:05:46,335
My husband, Stefan and I
have a sheep farm in Terbuf...
52
00:05:46,504 --> 00:05:49,804
- near the Greek border.
- The Land of the Eagle.
53
00:05:50,108 --> 00:05:53,636
We're in trouble, bad trouble.
54
00:05:53,878 --> 00:05:57,280
And I think perhaps you are
the only one who can help us.
55
00:05:57,448 --> 00:06:00,418
- Will you?
- Well, tell me about it.
56
00:06:00,585 --> 00:06:02,781
Well, it's politics, of course.
57
00:06:02,954 --> 00:06:06,447
Terbuf is a poor country,
surviving only on its foreign aid.
58
00:06:06,624 --> 00:06:09,651
And most of that money is finding
its way into the wrong pockets.
59
00:06:09,827 --> 00:06:12,797
- But it's difficult to prove.
- Well, not in this case.
60
00:06:12,964 --> 00:06:18,733
The sheepherders on our farm are
Gypsies, cousins of these people here.
61
00:06:19,437 --> 00:06:24,000
And their leader, a man named Emil,
stumbled on a very dangerous secret.
62
00:06:24,242 --> 00:06:27,041
A Lieutenant Fest one night
got drunk and was robbed.
63
00:06:27,211 --> 00:06:29,407
Papers he was carrying
were brought to Emil.
64
00:06:29,580 --> 00:06:33,039
And they prove that Colonel Morisco,
who's head of the Secret Police...
65
00:06:33,217 --> 00:06:35,618
is the man diverting
this aid for his own profit.
66
00:06:35,787 --> 00:06:39,417
- He knows that Emil has these documents?
- Oh, he knows.
67
00:06:39,590 --> 00:06:41,923
They've been hunting
Emil like a wild animal.
68
00:06:42,093 --> 00:06:44,153
I've been trying to
help him escape.
69
00:06:44,328 --> 00:06:47,127
Colonel Morisco heads
a powerful secret army.
70
00:06:47,298 --> 00:06:50,234
His agents are everywhere,
even here in Italy, watching me.
71
00:06:51,002 --> 00:06:53,665
I couldn't bring out
the documents either.
72
00:06:53,838 --> 00:06:57,707
- Your husband?
- Stefan's a good man, a very good man.
73
00:06:57,875 --> 00:07:01,710
But he just isn't capable of
handling something like this.
74
00:07:02,547 --> 00:07:06,006
Napoleon, a long time ago...
75
00:07:06,217 --> 00:07:08,584
your work drove us apart.
76
00:07:09,020 --> 00:07:11,319
Now it's brought me back to you.
77
00:07:12,890 --> 00:07:14,153
Please help me.
78
00:07:16,861 --> 00:07:19,660
Go back home to Terbuf.
79
00:07:20,298 --> 00:07:21,527
Wait for me there.
80
00:07:21,699 --> 00:07:23,964
We're due back in America
the day after tomorrow.
81
00:07:24,135 --> 00:07:27,003
All right, tell Mr. Waverly
I missed the plane.
82
00:07:27,171 --> 00:07:28,969
Let's send him a telegram.
83
00:07:29,140 --> 00:07:31,405
I think you're going to need me.
84
00:07:34,412 --> 00:07:36,040
Thank you.
85
00:07:37,648 --> 00:07:40,243
Yes, you're going to need me.
86
00:07:48,860 --> 00:07:52,729
But what you're trying to do
is terribly dangerous, my dear.
87
00:07:52,897 --> 00:07:54,229
Can't you see that?
88
00:07:54,398 --> 00:07:55,991
But we need expert help.
89
00:07:56,167 --> 00:07:58,534
Now, Napoleon knows
all about that sort of thing.
90
00:07:58,703 --> 00:08:00,296
Belongs to a top-secret agency.
91
00:08:00,471 --> 00:08:05,307
I've told you now, Emil
must look out for himself.
92
00:08:05,710 --> 00:08:08,145
Besides I don't believe
his story in the first place.
93
00:08:08,312 --> 00:08:09,336
I do.
94
00:08:09,514 --> 00:08:12,040
Stolen documents.
95
00:08:12,917 --> 00:08:14,818
Why doesn't he produce them?
96
00:08:14,986 --> 00:08:16,010
He will.
97
00:08:16,187 --> 00:08:18,520
Where it will do the most good.
98
00:08:20,258 --> 00:08:23,023
Darling, don't you understand?
99
00:08:23,194 --> 00:08:25,060
If we can get Emil
out of the country...
100
00:08:25,229 --> 00:08:27,494
then that will mean the
end of Colonel Morisco.
101
00:08:27,665 --> 00:08:29,190
And all the tension
will be gone.
102
00:08:29,367 --> 00:08:31,996
It's best to keep out
of these things, Clara.
103
00:08:32,170 --> 00:08:35,197
This isn't your free and
easy America, you know.
104
00:08:35,373 --> 00:08:36,898
I know.
105
00:08:37,208 --> 00:08:39,939
But I know if we're going to
live with any self-respect...
106
00:08:40,111 --> 00:08:43,172
that sometimes we take risks.
107
00:08:46,517 --> 00:08:48,486
Just a tourist, on holiday.
108
00:08:48,653 --> 00:08:50,781
But an expert.
109
00:08:50,955 --> 00:08:54,949
He knows all about these things.
110
00:08:55,927 --> 00:08:58,624
If Emil gets out of the
country, if this man succeeds...
111
00:08:58,796 --> 00:09:00,856
do you know what that
means, Col. Morisco?
112
00:09:01,032 --> 00:09:02,625
I know, you don't
have to tell me.
113
00:09:02,800 --> 00:09:04,962
And your wife is helping him.
114
00:09:05,136 --> 00:09:09,005
Maybe Lieutenant Fest
should have a talk with her.
115
00:09:09,674 --> 00:09:11,973
I'll make a bargain with you.
116
00:09:12,210 --> 00:09:15,942
If you promise to see
my wife is left alone...
117
00:09:16,113 --> 00:09:19,777
I'll deliver Emil to you
and his documents.
118
00:09:19,951 --> 00:09:24,082
- But if Fest as much as touches her...
- Don't threaten us, Valder.
119
00:09:24,255 --> 00:09:26,019
Not a threat.
120
00:09:26,190 --> 00:09:27,590
A bargain.
121
00:09:27,758 --> 00:09:29,954
Don't touch her.
122
00:09:30,828 --> 00:09:35,061
And she must never find
out I'm involved in this.
123
00:09:35,233 --> 00:09:37,600
Your conscience
is showing, Valder.
124
00:09:37,768 --> 00:09:43,298
In the man who arranges for the
sales of the supplies I appropriate...
125
00:09:43,474 --> 00:09:45,909
that's a fatal weakness.
126
00:09:47,278 --> 00:09:49,577
Does your wife know
where Emil is hiding?
127
00:09:51,215 --> 00:09:52,649
No, Colonel Morisco.
128
00:09:53,317 --> 00:09:56,310
And you think you can
conceal your duplicity from her?
129
00:09:59,290 --> 00:10:01,816
Yes. Yes, I'm sure I can.
130
00:10:03,961 --> 00:10:05,725
Well, I doubt it.
131
00:10:05,897 --> 00:10:08,196
She's much too intelligent.
132
00:10:10,902 --> 00:10:16,603
And I think your share of our
profits is getting rather too large.
133
00:10:16,974 --> 00:10:21,207
This friend of your wife's,
he knows you personally?
134
00:10:22,146 --> 00:10:24,706
No, we have never met.
135
00:10:26,384 --> 00:10:29,445
Send Major Vicek to me.
136
00:10:32,323 --> 00:10:35,293
I have more faith in the
talents of an American spy...
137
00:10:35,459 --> 00:10:39,897
than in those of a sheep
farmer. You find that ironic?
138
00:10:40,498 --> 00:10:45,300
And I don't like a man
who tries to bargain with me.
139
00:10:45,703 --> 00:10:47,968
Lock him up, Fest.
140
00:10:48,172 --> 00:10:51,233
Keep him incommunicado
for a while. Lock him up.
141
00:10:51,409 --> 00:10:52,968
No.
142
00:10:53,611 --> 00:10:55,273
No.
143
00:10:56,580 --> 00:10:57,946
But why?
144
00:10:58,115 --> 00:11:00,584
- I told you, I'll deliver him to you...
- Your wrists.
145
00:11:00,751 --> 00:11:02,652
Get away from me.
146
00:11:03,120 --> 00:11:05,351
Get away from me.
147
00:11:09,727 --> 00:11:12,595
But I told you I'll help you.
148
00:11:14,231 --> 00:11:15,597
Did you sent for me, colonel?
149
00:11:15,766 --> 00:11:17,496
Major Vicek.
150
00:11:17,668 --> 00:11:19,728
Clara Valder.
151
00:11:20,972 --> 00:11:22,838
Clara Valder.
152
00:11:24,508 --> 00:11:26,739
You find her attractive?
153
00:11:27,111 --> 00:11:28,511
Oh, yes.
154
00:11:28,679 --> 00:11:29,874
Good.
155
00:11:30,047 --> 00:11:33,677
That will make your task
so much easier for you.
156
00:11:34,018 --> 00:11:36,214
You leave Clara alone.
157
00:11:36,754 --> 00:11:38,450
Take him away, Fest.
158
00:11:38,622 --> 00:11:41,387
Let him learn how we
treat our political prisoners.
159
00:11:41,559 --> 00:11:44,654
Let his wife see him
just once then bring her.
160
00:11:44,829 --> 00:11:47,298
You just touch her, just
try to touch her once...
161
00:11:47,465 --> 00:11:49,331
Just try...
162
00:11:51,002 --> 00:11:52,868
You were saying, colonel?
163
00:11:53,037 --> 00:11:54,665
For a man of
limited education...
164
00:11:54,839 --> 00:11:59,402
Lieutenant Fest has
surprisingly good taste in brandy.
165
00:12:00,845 --> 00:12:04,282
The Americans are
sending us a spy.
166
00:12:05,149 --> 00:12:10,019
His assignment is to find Emil
and smuggle him out of the country.
167
00:12:10,187 --> 00:12:13,624
Oh, isn't that rather
presumptuous of them?
168
00:12:13,858 --> 00:12:15,827
A specialist.
169
00:12:16,193 --> 00:12:19,254
We'll give him just enough rope.
170
00:12:19,830 --> 00:12:24,427
- Your health, major.
- Freedom to the people.
171
00:12:52,663 --> 00:12:56,156
Well, it's nice to have you waiting
for me. It seems like old times.
172
00:12:56,333 --> 00:12:59,132
- Yes, like old times.
- Almost.
173
00:12:59,303 --> 00:13:00,669
Have a good trip?
174
00:13:00,838 --> 00:13:04,798
Slow but perhaps I
was a little bit impatient.
175
00:13:04,975 --> 00:13:08,571
I have the feeling we're being watched.
Didn't you tell your Gypsies about me?
176
00:13:08,746 --> 00:13:10,840
No, I... I'm being watched.
177
00:13:11,015 --> 00:13:13,507
I didn't get to
talk to my friends.
178
00:13:13,684 --> 00:13:16,449
Looks like I'll have to
introduce myself to Emil, then.
179
00:13:16,620 --> 00:13:19,419
Stefan's waiting at the car.
He's most anxious to meet you.
180
00:13:19,590 --> 00:13:23,584
Good. I'm looking forward to meeting him,
I won't say that I will like him but...
181
00:13:23,761 --> 00:13:25,525
You must.
182
00:13:26,797 --> 00:13:28,732
Yes, I know.
183
00:13:48,085 --> 00:13:50,748
My husband, Stefan,
Napoleon Solo.
184
00:13:50,921 --> 00:13:55,825
Oh, a great pleasure, Mr. Solo. My
wife has told me so much about you.
185
00:14:05,436 --> 00:14:06,436
A good trip, I hope?
186
00:14:06,604 --> 00:14:09,073
- Excellent, thank you.
- Splendid. A poor country...
187
00:14:09,240 --> 00:14:12,074
but we try to make
our visitors comfortable.
188
00:14:12,243 --> 00:14:13,370
Shall we?
189
00:14:13,544 --> 00:14:15,877
Clara was afraid I might
take a disliking to you...
190
00:14:16,046 --> 00:14:18,015
on emotional grounds.
191
00:14:18,182 --> 00:14:21,744
Oh, surely you're a most
reasonable man, Mr. Solo.
192
00:14:21,919 --> 00:14:25,617
No, not really. I always
find reason so misleading.
193
00:14:43,841 --> 00:14:46,333
So neither one of you
knows where Emil is now?
194
00:14:46,510 --> 00:14:49,344
The Gypsies trust no
one, not even their friends.
195
00:14:49,513 --> 00:14:51,948
Did you know that the
station was under surveillance?
196
00:14:52,116 --> 00:14:53,914
Really? Are you sure?
197
00:14:54,084 --> 00:14:56,417
Well, to people
in my profession...
198
00:14:56,587 --> 00:14:59,853
it's pretty hard to camouflage
the stench of the Secret Police.
199
00:15:00,024 --> 00:15:01,959
They can put newspapers
on their faces...
200
00:15:02,126 --> 00:15:05,585
but somehow the smell just
sort of creeps over the edges.
201
00:15:05,763 --> 00:15:07,322
How very perceptive of you.
202
00:15:07,498 --> 00:15:09,364
Try some of our Slivovitza.
203
00:15:09,533 --> 00:15:10,865
We're very proud of it.
204
00:15:11,035 --> 00:15:15,939
My darling wife Clara tells me that
you're an expert in these matters.
205
00:15:16,440 --> 00:15:18,534
You think you'll be
able to find this Gypsy?
206
00:15:18,709 --> 00:15:21,042
Yes, it shouldn't be hard
provided there's a link...
207
00:15:21,212 --> 00:15:22,441
Oh, there is a link.
208
00:15:22,613 --> 00:15:25,742
The Gypsies have a place
of their own in the village.
209
00:15:25,916 --> 00:15:29,409
A bar, the Cafe Flora, run
by a man named Walter.
210
00:15:29,587 --> 00:15:31,613
But they are a suspicious lot.
211
00:15:31,789 --> 00:15:35,954
Well, when a man's on the run, the
one essential ingredient is suspicion.
212
00:15:36,126 --> 00:15:39,096
- It's Cafe Flora, is it?
- Yes, you can't miss it.
213
00:15:39,263 --> 00:15:42,859
- All right, if I'm late...
- Oh, we'll still be up.
214
00:15:43,033 --> 00:15:44,763
Napoleon...
215
00:15:45,369 --> 00:15:46,369
be careful.
216
00:15:46,537 --> 00:15:48,699
Oh, my primary consideration.
217
00:15:48,872 --> 00:15:51,774
- Good day.
- Good day to you.
218
00:15:55,212 --> 00:15:58,205
I need a much better
performance from you, dear wife.
219
00:15:58,382 --> 00:16:00,374
A much better performance...
220
00:16:00,551 --> 00:16:04,113
if you ever want to see
your dear Stefan again.
221
00:17:53,630 --> 00:17:56,099
Now, your timing is
precise. That's a good omen.
222
00:17:56,266 --> 00:17:59,759
You were right, I am
going to need you.
223
00:17:59,937 --> 00:18:01,371
I told you so.
224
00:18:01,538 --> 00:18:02,938
Progress?
225
00:18:03,107 --> 00:18:04,905
Progress, yes.
226
00:18:05,075 --> 00:18:07,271
In what direction, I don't know.
227
00:18:09,246 --> 00:18:11,909
There's a look on your
face that wasn't there before.
228
00:18:12,082 --> 00:18:13,550
What has she been saying to you?
229
00:18:13,951 --> 00:18:16,182
That's just it. She didn't
say anything, nothing.
230
00:18:16,353 --> 00:18:19,221
Just seemed so
withdrawn, holding herself in.
231
00:18:19,923 --> 00:18:21,619
I don't know,
there's something...
232
00:18:22,092 --> 00:18:25,358
Her husband is very
smug, very proprietary.
233
00:18:25,529 --> 00:18:27,054
It's a husband's privilege.
234
00:18:27,231 --> 00:18:29,257
Forget him.
Remember our purpose.
235
00:18:29,433 --> 00:18:32,926
Yeah, Emil. The link to Emil
is a Gypsy named Walter.
236
00:18:33,103 --> 00:18:35,504
He runs a hangout
called the Cafe Flora.
237
00:18:35,672 --> 00:18:38,437
She hasn't been able to
tell him about me yet, though.
238
00:18:39,443 --> 00:18:42,675
It's a handicap, isn't it,
being so obviously American?
239
00:18:43,781 --> 00:18:45,875
Of course you know all
about the Gypsies ways.
240
00:18:46,049 --> 00:18:48,575
I'll tell them that an American
is coming to help them.
241
00:18:48,752 --> 00:18:51,779
But you know, it's a slim
chance I'll be able to pull it off.
242
00:18:52,623 --> 00:18:54,489
What about the boatman?
243
00:18:54,658 --> 00:18:56,820
He'll wait for 24 hours,
rather reluctantly.
244
00:18:56,994 --> 00:19:00,863
He has to join the rest of the
fishing fleet one hour after daybreak.
245
00:19:01,031 --> 00:19:02,932
Well, better get to work.
246
00:19:03,100 --> 00:19:05,296
Don't think too much
about what might have been.
247
00:19:06,103 --> 00:19:09,631
Things are what they
are. She is married.
248
00:19:10,574 --> 00:19:12,566
Yeah, I noticed that.
249
00:19:21,118 --> 00:19:22,711
Soldier.
250
00:19:28,258 --> 00:19:30,591
Not one word, not
a smile, not a laugh.
251
00:19:30,761 --> 00:19:31,990
Not one word.
252
00:19:32,162 --> 00:19:33,221
Give me your trousers.
253
00:19:33,397 --> 00:19:34,990
Now.
254
00:20:05,696 --> 00:20:08,131
Yes, I am one of you.
255
00:20:34,324 --> 00:20:36,987
As I said I am one of you.
256
00:20:37,160 --> 00:20:38,458
Are you Walter?
257
00:20:38,629 --> 00:20:40,655
My name is Kranik.
258
00:20:40,831 --> 00:20:43,027
Walter's my brother.
259
00:20:43,367 --> 00:20:45,359
Will you tell me
where I can find Emil?
260
00:20:48,772 --> 00:20:50,035
No?
261
00:20:50,207 --> 00:20:53,234
Listen, I am one of
you, my friend, a Gypsy.
262
00:20:53,410 --> 00:20:56,710
You think I would betray
him? I come to help him.
263
00:20:57,114 --> 00:20:59,140
Who was your father?
264
00:21:03,053 --> 00:21:04,954
My father...
265
00:21:05,789 --> 00:21:08,384
was Rasli Yansa...
266
00:21:08,625 --> 00:21:10,890
the 11th son of Kurish...
267
00:21:11,061 --> 00:21:14,498
who led the Rasli tribe
out of Constantinople...
268
00:21:14,665 --> 00:21:19,194
when the Turks massacred the Gypsies and
left their bodies to rot on the hillside.
269
00:21:20,604 --> 00:21:22,869
Emil is a Rasli too.
270
00:21:23,040 --> 00:21:25,475
Do you think I would betray him?
271
00:21:25,642 --> 00:21:27,611
Your medallion.
272
00:21:39,823 --> 00:21:42,258
Tell me what you want to know.
273
00:21:43,327 --> 00:21:46,092
An American will come.
Let him talk to Emil.
274
00:21:46,263 --> 00:21:48,095
Will you do this?
275
00:21:48,699 --> 00:21:50,031
Good.
276
00:21:50,200 --> 00:21:54,501
He's not one of us but he's a
friend. Listen to what he has to say.
277
00:21:54,705 --> 00:21:56,469
In a short while...
278
00:21:56,640 --> 00:21:58,370
he will come.
279
00:22:08,819 --> 00:22:10,412
Police.
280
00:22:22,566 --> 00:22:24,159
Hey.
281
00:22:24,768 --> 00:22:26,930
Your papers please.
282
00:22:29,106 --> 00:22:30,938
No weapons.
283
00:22:32,075 --> 00:22:34,408
- You Bulgarian?
- Yes.
284
00:22:37,180 --> 00:22:38,180
Fisherman?
285
00:22:38,749 --> 00:22:40,513
Yes. And I need my knife.
286
00:22:42,986 --> 00:22:46,013
I see you stole yourself
a cigarette case, huh?
287
00:22:46,790 --> 00:22:48,759
No. It's a present
from an uncle.
288
00:22:52,262 --> 00:22:53,855
On your way, tovarich.
289
00:22:54,031 --> 00:22:57,695
I need my knife for my work.
And I want my cigarettes.
290
00:22:59,202 --> 00:23:00,329
I said on your way.
291
00:23:00,837 --> 00:23:02,738
Not without my
cigarettes and my knife.
292
00:23:03,306 --> 00:23:05,537
I think I better teach
you a lesson, huh?
293
00:23:17,821 --> 00:23:21,349
I don't think you'd
like my brand.
294
00:23:28,832 --> 00:23:30,630
Hello there.
295
00:23:31,702 --> 00:23:33,330
Hello.
296
00:23:42,846 --> 00:23:44,815
Anybody here?
297
00:23:48,151 --> 00:23:51,349
Well, a pretty girl like you
shouldn't be alone in a place like this.
298
00:23:51,521 --> 00:23:53,786
And quite probably, you aren't.
299
00:23:54,591 --> 00:23:56,651
Where can I find Walter?
300
00:24:24,287 --> 00:24:25,812
I'm a little late, I'm sorry.
301
00:24:25,989 --> 00:24:27,321
Where are you?
302
00:24:27,491 --> 00:24:29,585
You have other things
to apologize for...
303
00:24:29,760 --> 00:24:33,424
you failed to convince your Gypsy
friends of my benevolent intentions.
304
00:24:33,797 --> 00:24:35,493
Oh, really? How annoying.
305
00:24:35,665 --> 00:24:37,133
And to answer your question...
306
00:24:37,300 --> 00:24:41,101
I'm underneath the Cafe Flora,
in some sort of a cellar here.
307
00:24:41,271 --> 00:24:46,505
A bunch of iron bars all over and
I don't have the necessary tools.
308
00:24:46,676 --> 00:24:50,670
Well, there's no problem there, is there?
Kill the fatted calf, I'll be right over.
309
00:24:50,847 --> 00:24:53,282
It looks like
somebody already has.
310
00:24:53,450 --> 00:24:55,351
Okay, come on over.
I'll buy you a drink.
311
00:25:06,263 --> 00:25:09,165
I would have thought you'd have
brought some of these yourself.
312
00:25:09,332 --> 00:25:13,064
I would have but I figured I'd be searched
thoroughly when I entered the country.
313
00:25:13,236 --> 00:25:16,001
And I was searched thoroughly.
314
00:25:16,173 --> 00:25:18,472
When you entered the country.
315
00:26:08,458 --> 00:26:12,793
Care to join us for a little spot
of supper? Some Slivovitza?
316
00:26:17,601 --> 00:26:19,797
Here. Slice off a hunk of that.
317
00:26:19,970 --> 00:26:21,461
And put that knife away.
318
00:26:21,638 --> 00:26:25,370
No, no, no. They
could have escaped.
319
00:26:25,542 --> 00:26:29,035
That's precisely the point.
Now, would you like to talk?
320
00:26:36,586 --> 00:26:40,023
All right, my friend, we talk.
321
00:26:40,690 --> 00:26:43,023
- Are you Emil?
- No, no. That is Kranik.
322
00:26:43,193 --> 00:26:44,320
I am Walter.
323
00:26:44,494 --> 00:26:46,656
Emil is in hiding.
324
00:26:46,830 --> 00:26:49,163
- Where?
- Oh, I'm not going to tell you.
325
00:26:49,332 --> 00:26:52,325
But I will take
you to him. Alone.
326
00:26:52,502 --> 00:26:57,964
Provided that you both stay in my
sight from this moment until we meet him.
327
00:26:58,909 --> 00:27:00,605
Okay, fair enough.
328
00:27:01,211 --> 00:27:02,907
And then?
329
00:27:03,246 --> 00:27:05,909
And then we'll take him
across the Adriatic Sea to Italy.
330
00:27:07,017 --> 00:27:09,612
We tried that once, it's
no good. The patrols come.
331
00:27:09,786 --> 00:27:12,654
No doubt. The night is the
obvious time, they watch.
332
00:27:12,822 --> 00:27:16,281
We'll take him out in broad
daylight when the fishing fleet sails.
333
00:27:16,459 --> 00:27:21,261
And if necessary, we'll create a diversion
to keep their beautiful minds off us.
334
00:27:21,431 --> 00:27:24,799
We'll rendezvous at Clara Valder's
house, go down to the boat from there.
335
00:27:24,968 --> 00:27:27,301
Fishing fleet leaves about
an hour after daybreak.
336
00:27:27,470 --> 00:27:29,371
Can you get Emil
there by that time?
337
00:27:29,539 --> 00:27:30,802
Oh, yes. Yes, yes.
338
00:27:31,408 --> 00:27:34,037
Clara Valder must
know about this.
339
00:27:35,812 --> 00:27:38,782
Go on. Go on. These
men are my friends.
340
00:27:38,949 --> 00:27:41,509
They're not Gypsies.
Yeah, but they're my friends.
341
00:27:41,685 --> 00:27:46,055
You tell her we come
tonight, before the sun rises.
342
00:27:49,326 --> 00:27:51,625
To the Rasli tribe...
343
00:27:51,795 --> 00:27:53,991
and their friends.
344
00:28:14,284 --> 00:28:16,981
If you'd just let me
see him just once more.
345
00:28:18,488 --> 00:28:20,389
When this is all over.
346
00:28:21,791 --> 00:28:23,885
Why did you have
to beat him like that?
347
00:28:25,228 --> 00:28:27,493
There's nothing more constant...
348
00:28:27,664 --> 00:28:30,361
than the philosophy
of applied terror.
349
00:28:30,533 --> 00:28:35,870
Would you be so... So cooperative if
you had thought we would coddle him?
350
00:28:37,941 --> 00:28:39,910
Of course not.
351
00:28:40,076 --> 00:28:42,375
But you know, don't you...
352
00:28:43,279 --> 00:28:46,647
that if your friend Solo
so much as suspects...
353
00:28:46,816 --> 00:28:49,615
you'll never see your
dear Stefan again.
354
00:28:49,786 --> 00:28:52,847
You will not even
know how he died.
355
00:28:53,023 --> 00:28:56,585
So follow my
advice, my dear wife.
356
00:28:56,760 --> 00:29:00,697
And wait in patience for
that which is worth waiting for.
357
00:29:01,264 --> 00:29:05,929
And always remember, that
Stefan's life is in your hands.
358
00:29:07,604 --> 00:29:09,038
And Napoleon's?
359
00:29:09,639 --> 00:29:11,437
His too.
360
00:29:20,583 --> 00:29:23,246
Just remember, now.
361
00:29:27,590 --> 00:29:29,115
I bring a message.
362
00:29:29,292 --> 00:29:33,024
Tonight, before the sun
rises, we bring Emil here.
363
00:29:33,196 --> 00:29:34,664
All right.
364
00:29:43,039 --> 00:29:44,098
Headquarters.
365
00:29:44,274 --> 00:29:46,072
You promise he'll go free?
366
00:29:46,242 --> 00:29:48,734
Which he? Solo or your husband?
367
00:29:48,912 --> 00:29:50,278
Both of them.
368
00:29:50,447 --> 00:29:52,382
Hello, Fest?
369
00:29:52,682 --> 00:29:54,844
They'll be coming
to the house tonight.
370
00:29:55,018 --> 00:29:56,646
Surround the house.
371
00:29:56,820 --> 00:29:58,721
Keep your men well-concealed.
372
00:29:58,888 --> 00:30:02,655
When I give you the signal,
break in, on all sides, fast.
373
00:30:02,826 --> 00:30:04,260
Is that understood?
374
00:30:04,427 --> 00:30:05,895
Good.
375
00:30:13,937 --> 00:30:19,171
It promises to be an
exciting night, my dear.
376
00:30:27,617 --> 00:30:30,849
I still think it's better to wait
here till the fishing fleet sails.
377
00:30:31,020 --> 00:30:33,387
No. We go to Clara's.
378
00:30:33,556 --> 00:30:36,651
Everybody in town knows
about this meeting place.
379
00:30:37,527 --> 00:30:39,189
Police.
380
00:30:52,008 --> 00:30:53,271
Slivovitz.
381
00:30:53,443 --> 00:30:55,002
Slivovitz.
382
00:31:07,924 --> 00:31:09,950
- Play, Gypsy girl. Play. Come.
- Play.
383
00:31:10,126 --> 00:31:11,958
Play for us.
384
00:31:13,763 --> 00:31:15,197
- Play.
- All right.
385
00:31:17,600 --> 00:31:19,364
Sing, Maria.
386
00:31:27,010 --> 00:31:29,070
- Play, Gypsy girl, play. Come.
- Play.
387
00:31:29,245 --> 00:31:30,907
Play for us.
388
00:31:32,682 --> 00:31:34,617
- Play.
- All right.
389
00:31:41,191 --> 00:31:42,784
Slivovitz.
390
00:31:42,959 --> 00:31:44,791
Slivovitz.
391
00:31:50,934 --> 00:31:53,563
This is Oskol, he's one
of us. He drives a truck.
392
00:31:53,736 --> 00:31:55,602
A Gypsy in a police uniform?
393
00:31:55,772 --> 00:31:58,435
Half-Gypsy. If
they ever find out:
394
00:31:58,608 --> 00:32:00,907
These are our friends.
They've come to help us.
395
00:32:01,077 --> 00:32:03,842
Listen, what's
going on upstairs?
396
00:32:04,013 --> 00:32:05,106
They get drunk now.
397
00:32:05,281 --> 00:32:07,648
All day, we search the
hills looking for Emil.
398
00:32:07,817 --> 00:32:11,083
We found only one lost sheep,
which we shot for our supper.
399
00:32:12,188 --> 00:32:15,158
Better to shoot sheep
than Gypsies, huh?
400
00:32:15,325 --> 00:32:17,556
Stefan Valder, he knows
where Emil is hiding?
401
00:32:18,094 --> 00:32:19,118
Why do you ask?
402
00:32:19,295 --> 00:32:24,825
Well, tonight, I take political prisoner
from the cells over to the barracks.
403
00:32:25,001 --> 00:32:28,563
They say, I do not know, but
they say his name is Stefan Valder.
404
00:32:30,840 --> 00:32:32,240
You sure about that?
405
00:32:33,343 --> 00:32:35,312
A political prisoner,
who can be sure?
406
00:32:35,478 --> 00:32:38,414
They do not have
names, only destinies.
407
00:32:38,581 --> 00:32:42,643
But if it truly is Valder and he
knows where Emil's hiding...
408
00:32:43,453 --> 00:32:46,446
This is a weak man, my
friend. He will tell them.
409
00:32:46,623 --> 00:32:49,559
No, no. Wait. It will
be dark in 15 minutes.
410
00:32:49,726 --> 00:32:52,218
It's dangerous to go
out in the streets. Police.
411
00:32:52,395 --> 00:32:54,557
- Clara's in danger.
- I'll go with you.
412
00:32:54,731 --> 00:32:57,963
Illya, you do what you have
to but get Stefan Valder out.
413
00:32:58,134 --> 00:33:00,160
Out of a Secret
Police jail? But why?
414
00:33:00,336 --> 00:33:02,703
Just get him out. Then get Emil.
415
00:33:02,872 --> 00:33:05,034
Call me at the house
before you bring him there.
416
00:33:05,208 --> 00:33:07,109
- Slivovitz.
- Slivovitz.
417
00:33:15,752 --> 00:33:20,452
Through the broken bars
of a window, all our hopes.
418
00:33:20,657 --> 00:33:22,455
He must love the
woman very dearly.
419
00:33:22,625 --> 00:33:25,618
We will allow my friend the
luxury of an occasional weakness.
420
00:33:31,868 --> 00:33:33,996
- I heard Stefan was arrested.
- But Napoleon...
421
00:33:34,170 --> 00:33:37,231
Yes, they arrested me.
422
00:33:37,407 --> 00:33:39,000
A mistake.
423
00:33:39,175 --> 00:33:40,803
These things happen, you know.
424
00:33:40,977 --> 00:33:42,946
A police state, I'm afraid.
425
00:33:43,112 --> 00:33:46,276
But I'm a very important
man in these parts.
426
00:33:46,449 --> 00:33:49,613
Yeah, yeah, that
would take some doing.
427
00:33:49,786 --> 00:33:51,550
Did you see Emil?
428
00:33:51,721 --> 00:33:54,418
No. But he is coming
here a little later.
429
00:33:54,590 --> 00:33:57,560
Oh, splendid. And then?
430
00:33:57,727 --> 00:34:00,424
Then we'll decide what to
do. I think I'll go to bed now...
431
00:34:00,596 --> 00:34:03,828
- I've got to get up early.
- Good night, Napoleon.
432
00:34:04,067 --> 00:34:06,127
- Good night.
- Good night.
433
00:34:33,463 --> 00:34:35,056
Attention.
434
00:34:36,733 --> 00:34:37,792
Get back to your posts.
435
00:34:37,967 --> 00:34:40,300
Quickly. Back to work.
436
00:34:47,043 --> 00:34:48,875
Gypsy.
437
00:35:07,997 --> 00:35:09,761
They've gone.
438
00:35:10,733 --> 00:35:11,928
All right.
439
00:35:12,101 --> 00:35:13,592
Now, take me to Emil.
440
00:35:13,770 --> 00:35:19,266
Well, a Gypsy, you know,
learns to be more than careful.
441
00:35:19,442 --> 00:35:25,143
He learns that trust is
sometimes a very foolish thing.
442
00:35:26,382 --> 00:35:28,977
Now you will tell
your real name...
443
00:35:29,152 --> 00:35:33,556
and where you found the
golden eagle of the Rasli tribe.
444
00:35:34,056 --> 00:35:36,321
My name is Illya Kuryakin.
445
00:35:36,492 --> 00:35:41,829
And I bought the eagle of the Rasli tribe
in a little shop on the Via Veneto in Rome.
446
00:35:41,998 --> 00:35:44,194
You know, it's good
that now you tell the truth.
447
00:35:44,367 --> 00:35:47,599
A lie is sometimes more
helpful as every Gypsy knows.
448
00:35:47,770 --> 00:35:49,466
Well...
449
00:35:50,673 --> 00:35:52,301
Now, where's Emil?
450
00:35:56,045 --> 00:35:57,308
I am Emil.
451
00:35:59,549 --> 00:36:03,213
And it is good that
you've come to help me.
452
00:36:03,419 --> 00:36:04,478
I'm grateful.
453
00:36:04,654 --> 00:36:08,147
And now let us make plan
for the release of Stefan Valder.
454
00:36:08,324 --> 00:36:10,953
Oh, it's good,
good. Now, listen...
455
00:36:58,508 --> 00:37:01,569
Stefan, run for the woods.
456
00:37:05,248 --> 00:37:07,808
Run for the woods, Stefan!
457
00:37:15,324 --> 00:37:17,190
- Stefan?
- Stefan?
458
00:37:17,360 --> 00:37:19,625
Good work, Oskol.
459
00:37:20,162 --> 00:37:22,131
- Stefan?
- Where is Stefan?
460
00:37:22,298 --> 00:37:24,767
- Find him.
- Stefan?
461
00:37:24,934 --> 00:37:26,664
- Stefan.
- Stefan.
462
00:37:28,804 --> 00:37:30,295
Illya?
463
00:37:30,473 --> 00:37:32,237
Come in, please.
464
00:37:33,676 --> 00:37:34,735
Illya?
465
00:37:34,911 --> 00:37:38,279
- Come in. Come in.
- We freed Stefan but he's disappeared.
466
00:37:38,447 --> 00:37:41,474
- He disappeared?
- Yes, he ran away, I don't know where.
467
00:37:41,651 --> 00:37:44,780
Oh, by the way,
Walter is in reality, Emil.
468
00:37:44,954 --> 00:37:47,185
The man I thought was
Stefan is Secret Police.
469
00:37:47,356 --> 00:37:50,793
- Better take Emil directly to the boat.
- The boatman won't wait, you know.
470
00:37:50,960 --> 00:37:53,191
He says he'll leave
an hour after daybreak.
471
00:37:53,829 --> 00:37:56,094
All right, take off
whether I get there or not.
472
00:37:56,265 --> 00:37:57,665
Good luck.
473
00:38:34,604 --> 00:38:39,304
The man that you said was your husband
is prowling downstairs. Now, who is he?
474
00:38:39,875 --> 00:38:41,971
Napoleon, I'm sorry
you got into this.
475
00:38:41,995 --> 00:38:44,540
Everything's going to
be all right. Who is he?
476
00:38:44,714 --> 00:38:46,239
I don't know what you mean.
477
00:38:46,415 --> 00:38:49,408
I know that Stefan was
arrested. The real Stefan.
478
00:38:49,585 --> 00:38:52,555
- He's my husband, he is.
- One of the Secret Police? Is that it?
479
00:38:52,722 --> 00:38:54,657
No, he's Stefan Valder,
he's my husband.
480
00:38:54,824 --> 00:38:56,690
Well, then who was
the man in the prison?
481
00:38:56,859 --> 00:38:58,725
I don't know, I
only know that...
482
00:38:58,894 --> 00:39:02,126
- That no one escapes from them.
- Your husband has escaped.
483
00:39:02,298 --> 00:39:04,790
He has. Our friends have
got him away from the police.
484
00:39:04,967 --> 00:39:07,095
He's probably on
his way here now.
485
00:39:23,386 --> 00:39:25,946
Stefan. Stefan.
486
00:39:27,056 --> 00:39:28,649
Stefan.
487
00:39:33,029 --> 00:39:36,295
So our little game is over.
488
00:39:36,666 --> 00:39:38,532
Oh, Stefan.
489
00:39:39,268 --> 00:39:40,793
Such a pity.
490
00:39:40,970 --> 00:39:42,199
It was going so well.
491
00:39:43,639 --> 00:39:45,301
You know the
penalty, don't you...
492
00:39:45,474 --> 00:39:47,966
for what you've been
conspiring to do?
493
00:39:48,144 --> 00:39:51,012
No, I really don't
but I can guess.
494
00:39:52,014 --> 00:39:56,509
Sergeant, tell Lieutenant Fest to
prepare a firing squad. Take them both.
495
00:40:03,392 --> 00:40:05,020
In cases of treason, Mr. Solo...
496
00:40:05,194 --> 00:40:09,655
we usually dispense with the
bourgeois formalities of a trial.
497
00:40:10,332 --> 00:40:12,733
Would you get the
young lady her robe.
498
00:40:14,904 --> 00:40:16,497
The robe.
499
00:40:31,287 --> 00:40:33,017
Take them out.
500
00:40:36,092 --> 00:40:40,029
You were much better off
in jail, weren't you, Valder?
501
00:40:40,196 --> 00:40:41,789
You and I will stay here...
502
00:40:41,964 --> 00:40:44,433
and we will talk about
the whereabouts of Emil.
503
00:40:44,600 --> 00:40:46,831
Take him downstairs.
504
00:40:53,876 --> 00:40:56,311
Get my uniform.
505
00:41:11,627 --> 00:41:13,289
The boatman
will sail in an hour.
506
00:41:13,462 --> 00:41:16,193
Then you must go alone. I'm
going back to find my friend.
507
00:41:16,365 --> 00:41:19,358
You can do nothing by
yourself. We all go or we all stay.
508
00:41:19,535 --> 00:41:22,369
You go, I stay. Don't argue.
509
00:41:22,538 --> 00:41:24,473
I won't argue.
510
00:41:24,640 --> 00:41:27,007
Hey, come.
511
00:41:29,812 --> 00:41:31,576
Are you coming?
512
00:41:31,781 --> 00:41:33,374
So be it.
513
00:41:33,716 --> 00:41:36,413
We all swim in
the soup together.
514
00:41:44,260 --> 00:41:47,924
Major, Emil, by the
stables. He's wounded.
515
00:42:06,715 --> 00:42:09,207
Good work, soldier.
516
00:42:09,952 --> 00:42:11,921
Well, Emil...
517
00:42:12,087 --> 00:42:14,386
so nice to see you.
518
00:42:14,557 --> 00:42:15,957
I'll take that.
519
00:42:16,125 --> 00:42:17,991
Now, few things
you're going to tell me.
520
00:42:18,160 --> 00:42:20,152
Stefan Valder, inside
the house, bleeding.
521
00:42:20,329 --> 00:42:23,231
Get him, take him to the boat.
We'll catch up, I promise you.
522
00:42:23,399 --> 00:42:26,961
Now, my friend, a
Mr. Solo. Where is he?
523
00:42:27,136 --> 00:42:29,435
You're too late, my friend.
524
00:42:29,605 --> 00:42:31,665
They are shooting him.
525
00:43:11,347 --> 00:43:16,012
First, so that you will
remember me, a personal affair.
526
00:43:19,655 --> 00:43:21,817
I'm pleased you
decided not to talk.
527
00:43:22,725 --> 00:43:24,216
It gives me pleasure.
528
00:43:35,037 --> 00:43:38,838
Firing squad, one round, load.
529
00:43:39,875 --> 00:43:40,875
Napoleon.
530
00:43:42,344 --> 00:43:43,676
I'm sorry.
531
00:43:44,947 --> 00:43:47,007
You're not half
as sorry as I am.
532
00:43:47,182 --> 00:43:48,548
Ready.
533
00:43:49,285 --> 00:43:50,719
Aim.
534
00:43:54,690 --> 00:43:56,022
Fire.
535
00:44:23,385 --> 00:44:25,718
The next time, it
will be real bullets.
536
00:44:31,427 --> 00:44:33,896
Now, where is Emil?
537
00:44:35,097 --> 00:44:37,157
I tell you it was on
the tip of my tongue...
538
00:44:37,333 --> 00:44:39,632
but that big bang
scared it right out of me.
539
00:44:43,639 --> 00:44:46,131
Sorry, Mr. Solo.
540
00:44:46,308 --> 00:44:47,799
Open the gate.
541
00:44:48,677 --> 00:44:51,442
Open the gate. Hurry up.
542
00:45:01,357 --> 00:45:03,986
Remember, major, that
I'm a very nervous man.
543
00:45:04,593 --> 00:45:08,155
Lieutenant Fest,
what's going on?
544
00:45:08,330 --> 00:45:11,095
I don't think he will break. I
will go to work on the woman.
545
00:45:11,266 --> 00:45:13,792
Later, first, Colonel
Morisco wants to see them.
546
00:45:13,969 --> 00:45:16,768
- But give me an hour, tovarich major.
- Now.
547
00:45:16,939 --> 00:45:19,465
Sergeant, Major Vicek
will take the prisoners.
548
00:45:19,641 --> 00:45:22,042
This is Lieutenant
Fest, a good officer.
549
00:45:22,211 --> 00:45:24,737
Major Kuryanik has just
come from the capital.
550
00:45:24,913 --> 00:45:28,247
Hurry up. Colonel Morisco
is a very impatient man.
551
00:45:32,121 --> 00:45:33,121
All right, come on.
552
00:45:34,890 --> 00:45:36,415
Hurry.
553
00:45:37,826 --> 00:45:41,092
Now, ride home, James,
and don't spare the horse.
554
00:45:45,100 --> 00:45:47,569
Well, back up,
man. Let me through.
555
00:45:56,111 --> 00:45:57,875
Where are they going, Fest?
556
00:45:58,047 --> 00:45:59,777
But, colonel, I
thought that you...
557
00:45:59,948 --> 00:46:02,042
Get after them!
558
00:46:53,235 --> 00:46:55,261
Come on. This way.
559
00:47:11,420 --> 00:47:15,516
Illya's been wanting to do that ever
since he saw Errol Flynn play Robin Hood.
560
00:47:19,194 --> 00:47:20,594
Now where are we going?
561
00:47:20,762 --> 00:47:22,731
There's a boat waiting for us.
562
00:47:22,898 --> 00:47:24,924
I'm not leaving without Stefan.
563
00:47:25,100 --> 00:47:28,502
Yeah, I had figured
that out quite a while ago.
564
00:47:30,873 --> 00:47:32,307
Let's go home.
565
00:47:32,474 --> 00:47:33,999
Major...
566
00:47:34,543 --> 00:47:37,342
your army has been exposed.
567
00:47:51,960 --> 00:47:53,622
Stefan.
568
00:47:56,598 --> 00:48:00,933
These are what Stefan
Valder will tell the officials.
569
00:48:06,475 --> 00:48:08,137
It'll be all right.
570
00:48:08,310 --> 00:48:10,609
No more hiding
and no more running.
571
00:48:10,779 --> 00:48:12,839
Just the two of us.
572
00:48:13,448 --> 00:48:15,849
Thank you, Napoleon.
573
00:48:19,688 --> 00:48:21,554
- You'd better come along.
- No.
574
00:48:21,723 --> 00:48:25,023
I must lead all of my
people to safety, now.
575
00:48:26,461 --> 00:48:28,020
At least let me take this one.
576
00:48:28,197 --> 00:48:31,190
Oh, no, please.
Leave him for us.
577
00:48:31,366 --> 00:48:33,528
He will order the border
guards to let us pass.
578
00:48:33,702 --> 00:48:36,467
- Won't you, major?
- Yes, yes, of course, I will.
579
00:48:43,412 --> 00:48:44,880
Love, love.
580
00:48:45,047 --> 00:48:47,915
The danger it leads men into.
581
00:48:48,350 --> 00:48:51,013
Yes, I have noticed that.
582
00:48:55,457 --> 00:48:58,791
We'll break the chain
when we get to Italy.
583
00:48:59,461 --> 00:49:02,954
There's no rush. It's really
not holding anything together.
584
00:50:20,909 --> 00:50:22,901
[ENGLISH SDH]
43808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.