All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E14 The Terbuf Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,411 --> 00:01:27,709 Emil. 2 00:01:27,879 --> 00:01:29,108 They found us. 3 00:01:29,280 --> 00:01:32,114 I couldn't get across the sea. 4 00:01:40,458 --> 00:01:42,791 A Gypsy, a man named Emil. 5 00:01:42,961 --> 00:01:45,396 - Have you seen him? - No. 6 00:01:47,966 --> 00:01:49,594 Permit me. 7 00:02:30,208 --> 00:02:33,042 You know the penalty for aiding an enemy of the state? 8 00:02:34,279 --> 00:02:35,679 I know it. 9 00:02:37,048 --> 00:02:38,812 Remember it. 10 00:02:50,962 --> 00:02:51,962 It's hopeless. 11 00:02:52,130 --> 00:02:55,032 I should let them kill me before I bring trouble to all of you. 12 00:02:55,200 --> 00:02:56,463 It's never hopeless. 13 00:02:56,634 --> 00:02:58,796 Now, you go back to your people. I'll find help. 14 00:02:58,970 --> 00:03:01,633 No one can help me. No one. 15 00:03:10,315 --> 00:03:12,216 Somehow I visualized a vacation in Rome... 16 00:03:12,383 --> 00:03:14,909 would be spent in a more exciting preoccupation... 17 00:03:15,086 --> 00:03:17,681 than in the pursuit of a veal parmigiano. 18 00:03:17,856 --> 00:03:21,258 I know that Vito moved his restaurant to someplace in this part of town. 19 00:03:21,426 --> 00:03:24,225 Illya, believe me that this man does not cook food. 20 00:03:24,395 --> 00:03:25,954 He makes love to it. 21 00:03:26,130 --> 00:03:30,033 Well, they should put people like that in asylums, not restaurants. 22 00:03:38,343 --> 00:03:40,141 They have some Gypsies in town, huh? 23 00:03:40,311 --> 00:03:43,406 The Rasli Gypsies from the Albanian border. 24 00:03:43,715 --> 00:03:47,243 His signet ring, it bears the eagle of Shqiperia. 25 00:03:47,418 --> 00:03:49,751 Your stock of obscure, miscellaneous information... 26 00:03:49,921 --> 00:03:52,356 never ceases to amaze me. 27 00:04:00,698 --> 00:04:05,261 Well, I see the guides are using the hard sell this year. 28 00:04:14,112 --> 00:04:15,808 I have a feeling we're being herded. 29 00:04:15,980 --> 00:04:18,711 You think it would help to tell them we're on vacation? 30 00:04:19,617 --> 00:04:21,449 You take the left, I'll take the right. 31 00:04:21,619 --> 00:04:24,384 Watch out for the staves, they know how to use them. 32 00:04:27,792 --> 00:04:30,421 - In here. - Clara. 33 00:04:34,399 --> 00:04:37,767 - Clara. - Napoleon. 34 00:04:38,336 --> 00:04:39,929 It's been a long time. 35 00:04:40,104 --> 00:04:41,970 Seven years. 36 00:04:42,140 --> 00:04:43,665 Come on. 37 00:04:57,522 --> 00:04:59,491 Seven years. 38 00:04:59,991 --> 00:05:02,825 Yeah, that is a long time. 39 00:05:05,396 --> 00:05:07,729 How did you know I was in Italy? 40 00:05:08,466 --> 00:05:12,562 I telephoned your apartment in New York and was told you were vacationing here. 41 00:05:13,104 --> 00:05:15,369 The Gypsy found you for me. 42 00:05:16,040 --> 00:05:17,702 Napoleon... 43 00:05:18,142 --> 00:05:19,542 I need your help. 44 00:05:20,979 --> 00:05:23,278 I heard you got married. 45 00:05:24,749 --> 00:05:25,749 Yes. 46 00:05:26,951 --> 00:05:28,977 By the way, I am Illya Nichovitch Kuryakin. 47 00:05:29,153 --> 00:05:31,952 Oh, I'm terribly sorry. This is Clara Richards. 48 00:05:32,123 --> 00:05:35,924 We once were... What were we? 49 00:05:37,495 --> 00:05:38,758 We were very good friends. 50 00:05:40,898 --> 00:05:43,129 Clara Valder, now. 51 00:05:43,501 --> 00:05:46,335 My husband, Stefan and I have a sheep farm in Terbuf... 52 00:05:46,504 --> 00:05:49,804 - near the Greek border. - The Land of the Eagle. 53 00:05:50,108 --> 00:05:53,636 We're in trouble, bad trouble. 54 00:05:53,878 --> 00:05:57,280 And I think perhaps you are the only one who can help us. 55 00:05:57,448 --> 00:06:00,418 - Will you? - Well, tell me about it. 56 00:06:00,585 --> 00:06:02,781 Well, it's politics, of course. 57 00:06:02,954 --> 00:06:06,447 Terbuf is a poor country, surviving only on its foreign aid. 58 00:06:06,624 --> 00:06:09,651 And most of that money is finding its way into the wrong pockets. 59 00:06:09,827 --> 00:06:12,797 - But it's difficult to prove. - Well, not in this case. 60 00:06:12,964 --> 00:06:18,733 The sheepherders on our farm are Gypsies, cousins of these people here. 61 00:06:19,437 --> 00:06:24,000 And their leader, a man named Emil, stumbled on a very dangerous secret. 62 00:06:24,242 --> 00:06:27,041 A Lieutenant Fest one night got drunk and was robbed. 63 00:06:27,211 --> 00:06:29,407 Papers he was carrying were brought to Emil. 64 00:06:29,580 --> 00:06:33,039 And they prove that Colonel Morisco, who's head of the Secret Police... 65 00:06:33,217 --> 00:06:35,618 is the man diverting this aid for his own profit. 66 00:06:35,787 --> 00:06:39,417 - He knows that Emil has these documents? - Oh, he knows. 67 00:06:39,590 --> 00:06:41,923 They've been hunting Emil like a wild animal. 68 00:06:42,093 --> 00:06:44,153 I've been trying to help him escape. 69 00:06:44,328 --> 00:06:47,127 Colonel Morisco heads a powerful secret army. 70 00:06:47,298 --> 00:06:50,234 His agents are everywhere, even here in Italy, watching me. 71 00:06:51,002 --> 00:06:53,665 I couldn't bring out the documents either. 72 00:06:53,838 --> 00:06:57,707 - Your husband? - Stefan's a good man, a very good man. 73 00:06:57,875 --> 00:07:01,710 But he just isn't capable of handling something like this. 74 00:07:02,547 --> 00:07:06,006 Napoleon, a long time ago... 75 00:07:06,217 --> 00:07:08,584 your work drove us apart. 76 00:07:09,020 --> 00:07:11,319 Now it's brought me back to you. 77 00:07:12,890 --> 00:07:14,153 Please help me. 78 00:07:16,861 --> 00:07:19,660 Go back home to Terbuf. 79 00:07:20,298 --> 00:07:21,527 Wait for me there. 80 00:07:21,699 --> 00:07:23,964 We're due back in America the day after tomorrow. 81 00:07:24,135 --> 00:07:27,003 All right, tell Mr. Waverly I missed the plane. 82 00:07:27,171 --> 00:07:28,969 Let's send him a telegram. 83 00:07:29,140 --> 00:07:31,405 I think you're going to need me. 84 00:07:34,412 --> 00:07:36,040 Thank you. 85 00:07:37,648 --> 00:07:40,243 Yes, you're going to need me. 86 00:07:48,860 --> 00:07:52,729 But what you're trying to do is terribly dangerous, my dear. 87 00:07:52,897 --> 00:07:54,229 Can't you see that? 88 00:07:54,398 --> 00:07:55,991 But we need expert help. 89 00:07:56,167 --> 00:07:58,534 Now, Napoleon knows all about that sort of thing. 90 00:07:58,703 --> 00:08:00,296 Belongs to a top-secret agency. 91 00:08:00,471 --> 00:08:05,307 I've told you now, Emil must look out for himself. 92 00:08:05,710 --> 00:08:08,145 Besides I don't believe his story in the first place. 93 00:08:08,312 --> 00:08:09,336 I do. 94 00:08:09,514 --> 00:08:12,040 Stolen documents. 95 00:08:12,917 --> 00:08:14,818 Why doesn't he produce them? 96 00:08:14,986 --> 00:08:16,010 He will. 97 00:08:16,187 --> 00:08:18,520 Where it will do the most good. 98 00:08:20,258 --> 00:08:23,023 Darling, don't you understand? 99 00:08:23,194 --> 00:08:25,060 If we can get Emil out of the country... 100 00:08:25,229 --> 00:08:27,494 then that will mean the end of Colonel Morisco. 101 00:08:27,665 --> 00:08:29,190 And all the tension will be gone. 102 00:08:29,367 --> 00:08:31,996 It's best to keep out of these things, Clara. 103 00:08:32,170 --> 00:08:35,197 This isn't your free and easy America, you know. 104 00:08:35,373 --> 00:08:36,898 I know. 105 00:08:37,208 --> 00:08:39,939 But I know if we're going to live with any self-respect... 106 00:08:40,111 --> 00:08:43,172 that sometimes we take risks. 107 00:08:46,517 --> 00:08:48,486 Just a tourist, on holiday. 108 00:08:48,653 --> 00:08:50,781 But an expert. 109 00:08:50,955 --> 00:08:54,949 He knows all about these things. 110 00:08:55,927 --> 00:08:58,624 If Emil gets out of the country, if this man succeeds... 111 00:08:58,796 --> 00:09:00,856 do you know what that means, Col. Morisco? 112 00:09:01,032 --> 00:09:02,625 I know, you don't have to tell me. 113 00:09:02,800 --> 00:09:04,962 And your wife is helping him. 114 00:09:05,136 --> 00:09:09,005 Maybe Lieutenant Fest should have a talk with her. 115 00:09:09,674 --> 00:09:11,973 I'll make a bargain with you. 116 00:09:12,210 --> 00:09:15,942 If you promise to see my wife is left alone... 117 00:09:16,113 --> 00:09:19,777 I'll deliver Emil to you and his documents. 118 00:09:19,951 --> 00:09:24,082 - But if Fest as much as touches her... - Don't threaten us, Valder. 119 00:09:24,255 --> 00:09:26,019 Not a threat. 120 00:09:26,190 --> 00:09:27,590 A bargain. 121 00:09:27,758 --> 00:09:29,954 Don't touch her. 122 00:09:30,828 --> 00:09:35,061 And she must never find out I'm involved in this. 123 00:09:35,233 --> 00:09:37,600 Your conscience is showing, Valder. 124 00:09:37,768 --> 00:09:43,298 In the man who arranges for the sales of the supplies I appropriate... 125 00:09:43,474 --> 00:09:45,909 that's a fatal weakness. 126 00:09:47,278 --> 00:09:49,577 Does your wife know where Emil is hiding? 127 00:09:51,215 --> 00:09:52,649 No, Colonel Morisco. 128 00:09:53,317 --> 00:09:56,310 And you think you can conceal your duplicity from her? 129 00:09:59,290 --> 00:10:01,816 Yes. Yes, I'm sure I can. 130 00:10:03,961 --> 00:10:05,725 Well, I doubt it. 131 00:10:05,897 --> 00:10:08,196 She's much too intelligent. 132 00:10:10,902 --> 00:10:16,603 And I think your share of our profits is getting rather too large. 133 00:10:16,974 --> 00:10:21,207 This friend of your wife's, he knows you personally? 134 00:10:22,146 --> 00:10:24,706 No, we have never met. 135 00:10:26,384 --> 00:10:29,445 Send Major Vicek to me. 136 00:10:32,323 --> 00:10:35,293 I have more faith in the talents of an American spy... 137 00:10:35,459 --> 00:10:39,897 than in those of a sheep farmer. You find that ironic? 138 00:10:40,498 --> 00:10:45,300 And I don't like a man who tries to bargain with me. 139 00:10:45,703 --> 00:10:47,968 Lock him up, Fest. 140 00:10:48,172 --> 00:10:51,233 Keep him incommunicado for a while. Lock him up. 141 00:10:51,409 --> 00:10:52,968 No. 142 00:10:53,611 --> 00:10:55,273 No. 143 00:10:56,580 --> 00:10:57,946 But why? 144 00:10:58,115 --> 00:11:00,584 - I told you, I'll deliver him to you... - Your wrists. 145 00:11:00,751 --> 00:11:02,652 Get away from me. 146 00:11:03,120 --> 00:11:05,351 Get away from me. 147 00:11:09,727 --> 00:11:12,595 But I told you I'll help you. 148 00:11:14,231 --> 00:11:15,597 Did you sent for me, colonel? 149 00:11:15,766 --> 00:11:17,496 Major Vicek. 150 00:11:17,668 --> 00:11:19,728 Clara Valder. 151 00:11:20,972 --> 00:11:22,838 Clara Valder. 152 00:11:24,508 --> 00:11:26,739 You find her attractive? 153 00:11:27,111 --> 00:11:28,511 Oh, yes. 154 00:11:28,679 --> 00:11:29,874 Good. 155 00:11:30,047 --> 00:11:33,677 That will make your task so much easier for you. 156 00:11:34,018 --> 00:11:36,214 You leave Clara alone. 157 00:11:36,754 --> 00:11:38,450 Take him away, Fest. 158 00:11:38,622 --> 00:11:41,387 Let him learn how we treat our political prisoners. 159 00:11:41,559 --> 00:11:44,654 Let his wife see him just once then bring her. 160 00:11:44,829 --> 00:11:47,298 You just touch her, just try to touch her once... 161 00:11:47,465 --> 00:11:49,331 Just try... 162 00:11:51,002 --> 00:11:52,868 You were saying, colonel? 163 00:11:53,037 --> 00:11:54,665 For a man of limited education... 164 00:11:54,839 --> 00:11:59,402 Lieutenant Fest has surprisingly good taste in brandy. 165 00:12:00,845 --> 00:12:04,282 The Americans are sending us a spy. 166 00:12:05,149 --> 00:12:10,019 His assignment is to find Emil and smuggle him out of the country. 167 00:12:10,187 --> 00:12:13,624 Oh, isn't that rather presumptuous of them? 168 00:12:13,858 --> 00:12:15,827 A specialist. 169 00:12:16,193 --> 00:12:19,254 We'll give him just enough rope. 170 00:12:19,830 --> 00:12:24,427 - Your health, major. - Freedom to the people. 171 00:12:52,663 --> 00:12:56,156 Well, it's nice to have you waiting for me. It seems like old times. 172 00:12:56,333 --> 00:12:59,132 - Yes, like old times. - Almost. 173 00:12:59,303 --> 00:13:00,669 Have a good trip? 174 00:13:00,838 --> 00:13:04,798 Slow but perhaps I was a little bit impatient. 175 00:13:04,975 --> 00:13:08,571 I have the feeling we're being watched. Didn't you tell your Gypsies about me? 176 00:13:08,746 --> 00:13:10,840 No, I... I'm being watched. 177 00:13:11,015 --> 00:13:13,507 I didn't get to talk to my friends. 178 00:13:13,684 --> 00:13:16,449 Looks like I'll have to introduce myself to Emil, then. 179 00:13:16,620 --> 00:13:19,419 Stefan's waiting at the car. He's most anxious to meet you. 180 00:13:19,590 --> 00:13:23,584 Good. I'm looking forward to meeting him, I won't say that I will like him but... 181 00:13:23,761 --> 00:13:25,525 You must. 182 00:13:26,797 --> 00:13:28,732 Yes, I know. 183 00:13:48,085 --> 00:13:50,748 My husband, Stefan, Napoleon Solo. 184 00:13:50,921 --> 00:13:55,825 Oh, a great pleasure, Mr. Solo. My wife has told me so much about you. 185 00:14:05,436 --> 00:14:06,436 A good trip, I hope? 186 00:14:06,604 --> 00:14:09,073 - Excellent, thank you. - Splendid. A poor country... 187 00:14:09,240 --> 00:14:12,074 but we try to make our visitors comfortable. 188 00:14:12,243 --> 00:14:13,370 Shall we? 189 00:14:13,544 --> 00:14:15,877 Clara was afraid I might take a disliking to you... 190 00:14:16,046 --> 00:14:18,015 on emotional grounds. 191 00:14:18,182 --> 00:14:21,744 Oh, surely you're a most reasonable man, Mr. Solo. 192 00:14:21,919 --> 00:14:25,617 No, not really. I always find reason so misleading. 193 00:14:43,841 --> 00:14:46,333 So neither one of you knows where Emil is now? 194 00:14:46,510 --> 00:14:49,344 The Gypsies trust no one, not even their friends. 195 00:14:49,513 --> 00:14:51,948 Did you know that the station was under surveillance? 196 00:14:52,116 --> 00:14:53,914 Really? Are you sure? 197 00:14:54,084 --> 00:14:56,417 Well, to people in my profession... 198 00:14:56,587 --> 00:14:59,853 it's pretty hard to camouflage the stench of the Secret Police. 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,959 They can put newspapers on their faces... 200 00:15:02,126 --> 00:15:05,585 but somehow the smell just sort of creeps over the edges. 201 00:15:05,763 --> 00:15:07,322 How very perceptive of you. 202 00:15:07,498 --> 00:15:09,364 Try some of our Slivovitza. 203 00:15:09,533 --> 00:15:10,865 We're very proud of it. 204 00:15:11,035 --> 00:15:15,939 My darling wife Clara tells me that you're an expert in these matters. 205 00:15:16,440 --> 00:15:18,534 You think you'll be able to find this Gypsy? 206 00:15:18,709 --> 00:15:21,042 Yes, it shouldn't be hard provided there's a link... 207 00:15:21,212 --> 00:15:22,441 Oh, there is a link. 208 00:15:22,613 --> 00:15:25,742 The Gypsies have a place of their own in the village. 209 00:15:25,916 --> 00:15:29,409 A bar, the Cafe Flora, run by a man named Walter. 210 00:15:29,587 --> 00:15:31,613 But they are a suspicious lot. 211 00:15:31,789 --> 00:15:35,954 Well, when a man's on the run, the one essential ingredient is suspicion. 212 00:15:36,126 --> 00:15:39,096 - It's Cafe Flora, is it? - Yes, you can't miss it. 213 00:15:39,263 --> 00:15:42,859 - All right, if I'm late... - Oh, we'll still be up. 214 00:15:43,033 --> 00:15:44,763 Napoleon... 215 00:15:45,369 --> 00:15:46,369 be careful. 216 00:15:46,537 --> 00:15:48,699 Oh, my primary consideration. 217 00:15:48,872 --> 00:15:51,774 - Good day. - Good day to you. 218 00:15:55,212 --> 00:15:58,205 I need a much better performance from you, dear wife. 219 00:15:58,382 --> 00:16:00,374 A much better performance... 220 00:16:00,551 --> 00:16:04,113 if you ever want to see your dear Stefan again. 221 00:17:53,630 --> 00:17:56,099 Now, your timing is precise. That's a good omen. 222 00:17:56,266 --> 00:17:59,759 You were right, I am going to need you. 223 00:17:59,937 --> 00:18:01,371 I told you so. 224 00:18:01,538 --> 00:18:02,938 Progress? 225 00:18:03,107 --> 00:18:04,905 Progress, yes. 226 00:18:05,075 --> 00:18:07,271 In what direction, I don't know. 227 00:18:09,246 --> 00:18:11,909 There's a look on your face that wasn't there before. 228 00:18:12,082 --> 00:18:13,550 What has she been saying to you? 229 00:18:13,951 --> 00:18:16,182 That's just it. She didn't say anything, nothing. 230 00:18:16,353 --> 00:18:19,221 Just seemed so withdrawn, holding herself in. 231 00:18:19,923 --> 00:18:21,619 I don't know, there's something... 232 00:18:22,092 --> 00:18:25,358 Her husband is very smug, very proprietary. 233 00:18:25,529 --> 00:18:27,054 It's a husband's privilege. 234 00:18:27,231 --> 00:18:29,257 Forget him. Remember our purpose. 235 00:18:29,433 --> 00:18:32,926 Yeah, Emil. The link to Emil is a Gypsy named Walter. 236 00:18:33,103 --> 00:18:35,504 He runs a hangout called the Cafe Flora. 237 00:18:35,672 --> 00:18:38,437 She hasn't been able to tell him about me yet, though. 238 00:18:39,443 --> 00:18:42,675 It's a handicap, isn't it, being so obviously American? 239 00:18:43,781 --> 00:18:45,875 Of course you know all about the Gypsies ways. 240 00:18:46,049 --> 00:18:48,575 I'll tell them that an American is coming to help them. 241 00:18:48,752 --> 00:18:51,779 But you know, it's a slim chance I'll be able to pull it off. 242 00:18:52,623 --> 00:18:54,489 What about the boatman? 243 00:18:54,658 --> 00:18:56,820 He'll wait for 24 hours, rather reluctantly. 244 00:18:56,994 --> 00:19:00,863 He has to join the rest of the fishing fleet one hour after daybreak. 245 00:19:01,031 --> 00:19:02,932 Well, better get to work. 246 00:19:03,100 --> 00:19:05,296 Don't think too much about what might have been. 247 00:19:06,103 --> 00:19:09,631 Things are what they are. She is married. 248 00:19:10,574 --> 00:19:12,566 Yeah, I noticed that. 249 00:19:21,118 --> 00:19:22,711 Soldier. 250 00:19:28,258 --> 00:19:30,591 Not one word, not a smile, not a laugh. 251 00:19:30,761 --> 00:19:31,990 Not one word. 252 00:19:32,162 --> 00:19:33,221 Give me your trousers. 253 00:19:33,397 --> 00:19:34,990 Now. 254 00:20:05,696 --> 00:20:08,131 Yes, I am one of you. 255 00:20:34,324 --> 00:20:36,987 As I said I am one of you. 256 00:20:37,160 --> 00:20:38,458 Are you Walter? 257 00:20:38,629 --> 00:20:40,655 My name is Kranik. 258 00:20:40,831 --> 00:20:43,027 Walter's my brother. 259 00:20:43,367 --> 00:20:45,359 Will you tell me where I can find Emil? 260 00:20:48,772 --> 00:20:50,035 No? 261 00:20:50,207 --> 00:20:53,234 Listen, I am one of you, my friend, a Gypsy. 262 00:20:53,410 --> 00:20:56,710 You think I would betray him? I come to help him. 263 00:20:57,114 --> 00:20:59,140 Who was your father? 264 00:21:03,053 --> 00:21:04,954 My father... 265 00:21:05,789 --> 00:21:08,384 was Rasli Yansa... 266 00:21:08,625 --> 00:21:10,890 the 11th son of Kurish... 267 00:21:11,061 --> 00:21:14,498 who led the Rasli tribe out of Constantinople... 268 00:21:14,665 --> 00:21:19,194 when the Turks massacred the Gypsies and left their bodies to rot on the hillside. 269 00:21:20,604 --> 00:21:22,869 Emil is a Rasli too. 270 00:21:23,040 --> 00:21:25,475 Do you think I would betray him? 271 00:21:25,642 --> 00:21:27,611 Your medallion. 272 00:21:39,823 --> 00:21:42,258 Tell me what you want to know. 273 00:21:43,327 --> 00:21:46,092 An American will come. Let him talk to Emil. 274 00:21:46,263 --> 00:21:48,095 Will you do this? 275 00:21:48,699 --> 00:21:50,031 Good. 276 00:21:50,200 --> 00:21:54,501 He's not one of us but he's a friend. Listen to what he has to say. 277 00:21:54,705 --> 00:21:56,469 In a short while... 278 00:21:56,640 --> 00:21:58,370 he will come. 279 00:22:08,819 --> 00:22:10,412 Police. 280 00:22:22,566 --> 00:22:24,159 Hey. 281 00:22:24,768 --> 00:22:26,930 Your papers please. 282 00:22:29,106 --> 00:22:30,938 No weapons. 283 00:22:32,075 --> 00:22:34,408 - You Bulgarian? - Yes. 284 00:22:37,180 --> 00:22:38,180 Fisherman? 285 00:22:38,749 --> 00:22:40,513 Yes. And I need my knife. 286 00:22:42,986 --> 00:22:46,013 I see you stole yourself a cigarette case, huh? 287 00:22:46,790 --> 00:22:48,759 No. It's a present from an uncle. 288 00:22:52,262 --> 00:22:53,855 On your way, tovarich. 289 00:22:54,031 --> 00:22:57,695 I need my knife for my work. And I want my cigarettes. 290 00:22:59,202 --> 00:23:00,329 I said on your way. 291 00:23:00,837 --> 00:23:02,738 Not without my cigarettes and my knife. 292 00:23:03,306 --> 00:23:05,537 I think I better teach you a lesson, huh? 293 00:23:17,821 --> 00:23:21,349 I don't think you'd like my brand. 294 00:23:28,832 --> 00:23:30,630 Hello there. 295 00:23:31,702 --> 00:23:33,330 Hello. 296 00:23:42,846 --> 00:23:44,815 Anybody here? 297 00:23:48,151 --> 00:23:51,349 Well, a pretty girl like you shouldn't be alone in a place like this. 298 00:23:51,521 --> 00:23:53,786 And quite probably, you aren't. 299 00:23:54,591 --> 00:23:56,651 Where can I find Walter? 300 00:24:24,287 --> 00:24:25,812 I'm a little late, I'm sorry. 301 00:24:25,989 --> 00:24:27,321 Where are you? 302 00:24:27,491 --> 00:24:29,585 You have other things to apologize for... 303 00:24:29,760 --> 00:24:33,424 you failed to convince your Gypsy friends of my benevolent intentions. 304 00:24:33,797 --> 00:24:35,493 Oh, really? How annoying. 305 00:24:35,665 --> 00:24:37,133 And to answer your question... 306 00:24:37,300 --> 00:24:41,101 I'm underneath the Cafe Flora, in some sort of a cellar here. 307 00:24:41,271 --> 00:24:46,505 A bunch of iron bars all over and I don't have the necessary tools. 308 00:24:46,676 --> 00:24:50,670 Well, there's no problem there, is there? Kill the fatted calf, I'll be right over. 309 00:24:50,847 --> 00:24:53,282 It looks like somebody already has. 310 00:24:53,450 --> 00:24:55,351 Okay, come on over. I'll buy you a drink. 311 00:25:06,263 --> 00:25:09,165 I would have thought you'd have brought some of these yourself. 312 00:25:09,332 --> 00:25:13,064 I would have but I figured I'd be searched thoroughly when I entered the country. 313 00:25:13,236 --> 00:25:16,001 And I was searched thoroughly. 314 00:25:16,173 --> 00:25:18,472 When you entered the country. 315 00:26:08,458 --> 00:26:12,793 Care to join us for a little spot of supper? Some Slivovitza? 316 00:26:17,601 --> 00:26:19,797 Here. Slice off a hunk of that. 317 00:26:19,970 --> 00:26:21,461 And put that knife away. 318 00:26:21,638 --> 00:26:25,370 No, no, no. They could have escaped. 319 00:26:25,542 --> 00:26:29,035 That's precisely the point. Now, would you like to talk? 320 00:26:36,586 --> 00:26:40,023 All right, my friend, we talk. 321 00:26:40,690 --> 00:26:43,023 - Are you Emil? - No, no. That is Kranik. 322 00:26:43,193 --> 00:26:44,320 I am Walter. 323 00:26:44,494 --> 00:26:46,656 Emil is in hiding. 324 00:26:46,830 --> 00:26:49,163 - Where? - Oh, I'm not going to tell you. 325 00:26:49,332 --> 00:26:52,325 But I will take you to him. Alone. 326 00:26:52,502 --> 00:26:57,964 Provided that you both stay in my sight from this moment until we meet him. 327 00:26:58,909 --> 00:27:00,605 Okay, fair enough. 328 00:27:01,211 --> 00:27:02,907 And then? 329 00:27:03,246 --> 00:27:05,909 And then we'll take him across the Adriatic Sea to Italy. 330 00:27:07,017 --> 00:27:09,612 We tried that once, it's no good. The patrols come. 331 00:27:09,786 --> 00:27:12,654 No doubt. The night is the obvious time, they watch. 332 00:27:12,822 --> 00:27:16,281 We'll take him out in broad daylight when the fishing fleet sails. 333 00:27:16,459 --> 00:27:21,261 And if necessary, we'll create a diversion to keep their beautiful minds off us. 334 00:27:21,431 --> 00:27:24,799 We'll rendezvous at Clara Valder's house, go down to the boat from there. 335 00:27:24,968 --> 00:27:27,301 Fishing fleet leaves about an hour after daybreak. 336 00:27:27,470 --> 00:27:29,371 Can you get Emil there by that time? 337 00:27:29,539 --> 00:27:30,802 Oh, yes. Yes, yes. 338 00:27:31,408 --> 00:27:34,037 Clara Valder must know about this. 339 00:27:35,812 --> 00:27:38,782 Go on. Go on. These men are my friends. 340 00:27:38,949 --> 00:27:41,509 They're not Gypsies. Yeah, but they're my friends. 341 00:27:41,685 --> 00:27:46,055 You tell her we come tonight, before the sun rises. 342 00:27:49,326 --> 00:27:51,625 To the Rasli tribe... 343 00:27:51,795 --> 00:27:53,991 and their friends. 344 00:28:14,284 --> 00:28:16,981 If you'd just let me see him just once more. 345 00:28:18,488 --> 00:28:20,389 When this is all over. 346 00:28:21,791 --> 00:28:23,885 Why did you have to beat him like that? 347 00:28:25,228 --> 00:28:27,493 There's nothing more constant... 348 00:28:27,664 --> 00:28:30,361 than the philosophy of applied terror. 349 00:28:30,533 --> 00:28:35,870 Would you be so... So cooperative if you had thought we would coddle him? 350 00:28:37,941 --> 00:28:39,910 Of course not. 351 00:28:40,076 --> 00:28:42,375 But you know, don't you... 352 00:28:43,279 --> 00:28:46,647 that if your friend Solo so much as suspects... 353 00:28:46,816 --> 00:28:49,615 you'll never see your dear Stefan again. 354 00:28:49,786 --> 00:28:52,847 You will not even know how he died. 355 00:28:53,023 --> 00:28:56,585 So follow my advice, my dear wife. 356 00:28:56,760 --> 00:29:00,697 And wait in patience for that which is worth waiting for. 357 00:29:01,264 --> 00:29:05,929 And always remember, that Stefan's life is in your hands. 358 00:29:07,604 --> 00:29:09,038 And Napoleon's? 359 00:29:09,639 --> 00:29:11,437 His too. 360 00:29:20,583 --> 00:29:23,246 Just remember, now. 361 00:29:27,590 --> 00:29:29,115 I bring a message. 362 00:29:29,292 --> 00:29:33,024 Tonight, before the sun rises, we bring Emil here. 363 00:29:33,196 --> 00:29:34,664 All right. 364 00:29:43,039 --> 00:29:44,098 Headquarters. 365 00:29:44,274 --> 00:29:46,072 You promise he'll go free? 366 00:29:46,242 --> 00:29:48,734 Which he? Solo or your husband? 367 00:29:48,912 --> 00:29:50,278 Both of them. 368 00:29:50,447 --> 00:29:52,382 Hello, Fest? 369 00:29:52,682 --> 00:29:54,844 They'll be coming to the house tonight. 370 00:29:55,018 --> 00:29:56,646 Surround the house. 371 00:29:56,820 --> 00:29:58,721 Keep your men well-concealed. 372 00:29:58,888 --> 00:30:02,655 When I give you the signal, break in, on all sides, fast. 373 00:30:02,826 --> 00:30:04,260 Is that understood? 374 00:30:04,427 --> 00:30:05,895 Good. 375 00:30:13,937 --> 00:30:19,171 It promises to be an exciting night, my dear. 376 00:30:27,617 --> 00:30:30,849 I still think it's better to wait here till the fishing fleet sails. 377 00:30:31,020 --> 00:30:33,387 No. We go to Clara's. 378 00:30:33,556 --> 00:30:36,651 Everybody in town knows about this meeting place. 379 00:30:37,527 --> 00:30:39,189 Police. 380 00:30:52,008 --> 00:30:53,271 Slivovitz. 381 00:30:53,443 --> 00:30:55,002 Slivovitz. 382 00:31:07,924 --> 00:31:09,950 - Play, Gypsy girl. Play. Come. - Play. 383 00:31:10,126 --> 00:31:11,958 Play for us. 384 00:31:13,763 --> 00:31:15,197 - Play. - All right. 385 00:31:17,600 --> 00:31:19,364 Sing, Maria. 386 00:31:27,010 --> 00:31:29,070 - Play, Gypsy girl, play. Come. - Play. 387 00:31:29,245 --> 00:31:30,907 Play for us. 388 00:31:32,682 --> 00:31:34,617 - Play. - All right. 389 00:31:41,191 --> 00:31:42,784 Slivovitz. 390 00:31:42,959 --> 00:31:44,791 Slivovitz. 391 00:31:50,934 --> 00:31:53,563 This is Oskol, he's one of us. He drives a truck. 392 00:31:53,736 --> 00:31:55,602 A Gypsy in a police uniform? 393 00:31:55,772 --> 00:31:58,435 Half-Gypsy. If they ever find out: 394 00:31:58,608 --> 00:32:00,907 These are our friends. They've come to help us. 395 00:32:01,077 --> 00:32:03,842 Listen, what's going on upstairs? 396 00:32:04,013 --> 00:32:05,106 They get drunk now. 397 00:32:05,281 --> 00:32:07,648 All day, we search the hills looking for Emil. 398 00:32:07,817 --> 00:32:11,083 We found only one lost sheep, which we shot for our supper. 399 00:32:12,188 --> 00:32:15,158 Better to shoot sheep than Gypsies, huh? 400 00:32:15,325 --> 00:32:17,556 Stefan Valder, he knows where Emil is hiding? 401 00:32:18,094 --> 00:32:19,118 Why do you ask? 402 00:32:19,295 --> 00:32:24,825 Well, tonight, I take political prisoner from the cells over to the barracks. 403 00:32:25,001 --> 00:32:28,563 They say, I do not know, but they say his name is Stefan Valder. 404 00:32:30,840 --> 00:32:32,240 You sure about that? 405 00:32:33,343 --> 00:32:35,312 A political prisoner, who can be sure? 406 00:32:35,478 --> 00:32:38,414 They do not have names, only destinies. 407 00:32:38,581 --> 00:32:42,643 But if it truly is Valder and he knows where Emil's hiding... 408 00:32:43,453 --> 00:32:46,446 This is a weak man, my friend. He will tell them. 409 00:32:46,623 --> 00:32:49,559 No, no. Wait. It will be dark in 15 minutes. 410 00:32:49,726 --> 00:32:52,218 It's dangerous to go out in the streets. Police. 411 00:32:52,395 --> 00:32:54,557 - Clara's in danger. - I'll go with you. 412 00:32:54,731 --> 00:32:57,963 Illya, you do what you have to but get Stefan Valder out. 413 00:32:58,134 --> 00:33:00,160 Out of a Secret Police jail? But why? 414 00:33:00,336 --> 00:33:02,703 Just get him out. Then get Emil. 415 00:33:02,872 --> 00:33:05,034 Call me at the house before you bring him there. 416 00:33:05,208 --> 00:33:07,109 - Slivovitz. - Slivovitz. 417 00:33:15,752 --> 00:33:20,452 Through the broken bars of a window, all our hopes. 418 00:33:20,657 --> 00:33:22,455 He must love the woman very dearly. 419 00:33:22,625 --> 00:33:25,618 We will allow my friend the luxury of an occasional weakness. 420 00:33:31,868 --> 00:33:33,996 - I heard Stefan was arrested. - But Napoleon... 421 00:33:34,170 --> 00:33:37,231 Yes, they arrested me. 422 00:33:37,407 --> 00:33:39,000 A mistake. 423 00:33:39,175 --> 00:33:40,803 These things happen, you know. 424 00:33:40,977 --> 00:33:42,946 A police state, I'm afraid. 425 00:33:43,112 --> 00:33:46,276 But I'm a very important man in these parts. 426 00:33:46,449 --> 00:33:49,613 Yeah, yeah, that would take some doing. 427 00:33:49,786 --> 00:33:51,550 Did you see Emil? 428 00:33:51,721 --> 00:33:54,418 No. But he is coming here a little later. 429 00:33:54,590 --> 00:33:57,560 Oh, splendid. And then? 430 00:33:57,727 --> 00:34:00,424 Then we'll decide what to do. I think I'll go to bed now... 431 00:34:00,596 --> 00:34:03,828 - I've got to get up early. - Good night, Napoleon. 432 00:34:04,067 --> 00:34:06,127 - Good night. - Good night. 433 00:34:33,463 --> 00:34:35,056 Attention. 434 00:34:36,733 --> 00:34:37,792 Get back to your posts. 435 00:34:37,967 --> 00:34:40,300 Quickly. Back to work. 436 00:34:47,043 --> 00:34:48,875 Gypsy. 437 00:35:07,997 --> 00:35:09,761 They've gone. 438 00:35:10,733 --> 00:35:11,928 All right. 439 00:35:12,101 --> 00:35:13,592 Now, take me to Emil. 440 00:35:13,770 --> 00:35:19,266 Well, a Gypsy, you know, learns to be more than careful. 441 00:35:19,442 --> 00:35:25,143 He learns that trust is sometimes a very foolish thing. 442 00:35:26,382 --> 00:35:28,977 Now you will tell your real name... 443 00:35:29,152 --> 00:35:33,556 and where you found the golden eagle of the Rasli tribe. 444 00:35:34,056 --> 00:35:36,321 My name is Illya Kuryakin. 445 00:35:36,492 --> 00:35:41,829 And I bought the eagle of the Rasli tribe in a little shop on the Via Veneto in Rome. 446 00:35:41,998 --> 00:35:44,194 You know, it's good that now you tell the truth. 447 00:35:44,367 --> 00:35:47,599 A lie is sometimes more helpful as every Gypsy knows. 448 00:35:47,770 --> 00:35:49,466 Well... 449 00:35:50,673 --> 00:35:52,301 Now, where's Emil? 450 00:35:56,045 --> 00:35:57,308 I am Emil. 451 00:35:59,549 --> 00:36:03,213 And it is good that you've come to help me. 452 00:36:03,419 --> 00:36:04,478 I'm grateful. 453 00:36:04,654 --> 00:36:08,147 And now let us make plan for the release of Stefan Valder. 454 00:36:08,324 --> 00:36:10,953 Oh, it's good, good. Now, listen... 455 00:36:58,508 --> 00:37:01,569 Stefan, run for the woods. 456 00:37:05,248 --> 00:37:07,808 Run for the woods, Stefan! 457 00:37:15,324 --> 00:37:17,190 - Stefan? - Stefan? 458 00:37:17,360 --> 00:37:19,625 Good work, Oskol. 459 00:37:20,162 --> 00:37:22,131 - Stefan? - Where is Stefan? 460 00:37:22,298 --> 00:37:24,767 - Find him. - Stefan? 461 00:37:24,934 --> 00:37:26,664 - Stefan. - Stefan. 462 00:37:28,804 --> 00:37:30,295 Illya? 463 00:37:30,473 --> 00:37:32,237 Come in, please. 464 00:37:33,676 --> 00:37:34,735 Illya? 465 00:37:34,911 --> 00:37:38,279 - Come in. Come in. - We freed Stefan but he's disappeared. 466 00:37:38,447 --> 00:37:41,474 - He disappeared? - Yes, he ran away, I don't know where. 467 00:37:41,651 --> 00:37:44,780 Oh, by the way, Walter is in reality, Emil. 468 00:37:44,954 --> 00:37:47,185 The man I thought was Stefan is Secret Police. 469 00:37:47,356 --> 00:37:50,793 - Better take Emil directly to the boat. - The boatman won't wait, you know. 470 00:37:50,960 --> 00:37:53,191 He says he'll leave an hour after daybreak. 471 00:37:53,829 --> 00:37:56,094 All right, take off whether I get there or not. 472 00:37:56,265 --> 00:37:57,665 Good luck. 473 00:38:34,604 --> 00:38:39,304 The man that you said was your husband is prowling downstairs. Now, who is he? 474 00:38:39,875 --> 00:38:41,971 Napoleon, I'm sorry you got into this. 475 00:38:41,995 --> 00:38:44,540 Everything's going to be all right. Who is he? 476 00:38:44,714 --> 00:38:46,239 I don't know what you mean. 477 00:38:46,415 --> 00:38:49,408 I know that Stefan was arrested. The real Stefan. 478 00:38:49,585 --> 00:38:52,555 - He's my husband, he is. - One of the Secret Police? Is that it? 479 00:38:52,722 --> 00:38:54,657 No, he's Stefan Valder, he's my husband. 480 00:38:54,824 --> 00:38:56,690 Well, then who was the man in the prison? 481 00:38:56,859 --> 00:38:58,725 I don't know, I only know that... 482 00:38:58,894 --> 00:39:02,126 - That no one escapes from them. - Your husband has escaped. 483 00:39:02,298 --> 00:39:04,790 He has. Our friends have got him away from the police. 484 00:39:04,967 --> 00:39:07,095 He's probably on his way here now. 485 00:39:23,386 --> 00:39:25,946 Stefan. Stefan. 486 00:39:27,056 --> 00:39:28,649 Stefan. 487 00:39:33,029 --> 00:39:36,295 So our little game is over. 488 00:39:36,666 --> 00:39:38,532 Oh, Stefan. 489 00:39:39,268 --> 00:39:40,793 Such a pity. 490 00:39:40,970 --> 00:39:42,199 It was going so well. 491 00:39:43,639 --> 00:39:45,301 You know the penalty, don't you... 492 00:39:45,474 --> 00:39:47,966 for what you've been conspiring to do? 493 00:39:48,144 --> 00:39:51,012 No, I really don't but I can guess. 494 00:39:52,014 --> 00:39:56,509 Sergeant, tell Lieutenant Fest to prepare a firing squad. Take them both. 495 00:40:03,392 --> 00:40:05,020 In cases of treason, Mr. Solo... 496 00:40:05,194 --> 00:40:09,655 we usually dispense with the bourgeois formalities of a trial. 497 00:40:10,332 --> 00:40:12,733 Would you get the young lady her robe. 498 00:40:14,904 --> 00:40:16,497 The robe. 499 00:40:31,287 --> 00:40:33,017 Take them out. 500 00:40:36,092 --> 00:40:40,029 You were much better off in jail, weren't you, Valder? 501 00:40:40,196 --> 00:40:41,789 You and I will stay here... 502 00:40:41,964 --> 00:40:44,433 and we will talk about the whereabouts of Emil. 503 00:40:44,600 --> 00:40:46,831 Take him downstairs. 504 00:40:53,876 --> 00:40:56,311 Get my uniform. 505 00:41:11,627 --> 00:41:13,289 The boatman will sail in an hour. 506 00:41:13,462 --> 00:41:16,193 Then you must go alone. I'm going back to find my friend. 507 00:41:16,365 --> 00:41:19,358 You can do nothing by yourself. We all go or we all stay. 508 00:41:19,535 --> 00:41:22,369 You go, I stay. Don't argue. 509 00:41:22,538 --> 00:41:24,473 I won't argue. 510 00:41:24,640 --> 00:41:27,007 Hey, come. 511 00:41:29,812 --> 00:41:31,576 Are you coming? 512 00:41:31,781 --> 00:41:33,374 So be it. 513 00:41:33,716 --> 00:41:36,413 We all swim in the soup together. 514 00:41:44,260 --> 00:41:47,924 Major, Emil, by the stables. He's wounded. 515 00:42:06,715 --> 00:42:09,207 Good work, soldier. 516 00:42:09,952 --> 00:42:11,921 Well, Emil... 517 00:42:12,087 --> 00:42:14,386 so nice to see you. 518 00:42:14,557 --> 00:42:15,957 I'll take that. 519 00:42:16,125 --> 00:42:17,991 Now, few things you're going to tell me. 520 00:42:18,160 --> 00:42:20,152 Stefan Valder, inside the house, bleeding. 521 00:42:20,329 --> 00:42:23,231 Get him, take him to the boat. We'll catch up, I promise you. 522 00:42:23,399 --> 00:42:26,961 Now, my friend, a Mr. Solo. Where is he? 523 00:42:27,136 --> 00:42:29,435 You're too late, my friend. 524 00:42:29,605 --> 00:42:31,665 They are shooting him. 525 00:43:11,347 --> 00:43:16,012 First, so that you will remember me, a personal affair. 526 00:43:19,655 --> 00:43:21,817 I'm pleased you decided not to talk. 527 00:43:22,725 --> 00:43:24,216 It gives me pleasure. 528 00:43:35,037 --> 00:43:38,838 Firing squad, one round, load. 529 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 Napoleon. 530 00:43:42,344 --> 00:43:43,676 I'm sorry. 531 00:43:44,947 --> 00:43:47,007 You're not half as sorry as I am. 532 00:43:47,182 --> 00:43:48,548 Ready. 533 00:43:49,285 --> 00:43:50,719 Aim. 534 00:43:54,690 --> 00:43:56,022 Fire. 535 00:44:23,385 --> 00:44:25,718 The next time, it will be real bullets. 536 00:44:31,427 --> 00:44:33,896 Now, where is Emil? 537 00:44:35,097 --> 00:44:37,157 I tell you it was on the tip of my tongue... 538 00:44:37,333 --> 00:44:39,632 but that big bang scared it right out of me. 539 00:44:43,639 --> 00:44:46,131 Sorry, Mr. Solo. 540 00:44:46,308 --> 00:44:47,799 Open the gate. 541 00:44:48,677 --> 00:44:51,442 Open the gate. Hurry up. 542 00:45:01,357 --> 00:45:03,986 Remember, major, that I'm a very nervous man. 543 00:45:04,593 --> 00:45:08,155 Lieutenant Fest, what's going on? 544 00:45:08,330 --> 00:45:11,095 I don't think he will break. I will go to work on the woman. 545 00:45:11,266 --> 00:45:13,792 Later, first, Colonel Morisco wants to see them. 546 00:45:13,969 --> 00:45:16,768 - But give me an hour, tovarich major. - Now. 547 00:45:16,939 --> 00:45:19,465 Sergeant, Major Vicek will take the prisoners. 548 00:45:19,641 --> 00:45:22,042 This is Lieutenant Fest, a good officer. 549 00:45:22,211 --> 00:45:24,737 Major Kuryanik has just come from the capital. 550 00:45:24,913 --> 00:45:28,247 Hurry up. Colonel Morisco is a very impatient man. 551 00:45:32,121 --> 00:45:33,121 All right, come on. 552 00:45:34,890 --> 00:45:36,415 Hurry. 553 00:45:37,826 --> 00:45:41,092 Now, ride home, James, and don't spare the horse. 554 00:45:45,100 --> 00:45:47,569 Well, back up, man. Let me through. 555 00:45:56,111 --> 00:45:57,875 Where are they going, Fest? 556 00:45:58,047 --> 00:45:59,777 But, colonel, I thought that you... 557 00:45:59,948 --> 00:46:02,042 Get after them! 558 00:46:53,235 --> 00:46:55,261 Come on. This way. 559 00:47:11,420 --> 00:47:15,516 Illya's been wanting to do that ever since he saw Errol Flynn play Robin Hood. 560 00:47:19,194 --> 00:47:20,594 Now where are we going? 561 00:47:20,762 --> 00:47:22,731 There's a boat waiting for us. 562 00:47:22,898 --> 00:47:24,924 I'm not leaving without Stefan. 563 00:47:25,100 --> 00:47:28,502 Yeah, I had figured that out quite a while ago. 564 00:47:30,873 --> 00:47:32,307 Let's go home. 565 00:47:32,474 --> 00:47:33,999 Major... 566 00:47:34,543 --> 00:47:37,342 your army has been exposed. 567 00:47:51,960 --> 00:47:53,622 Stefan. 568 00:47:56,598 --> 00:48:00,933 These are what Stefan Valder will tell the officials. 569 00:48:06,475 --> 00:48:08,137 It'll be all right. 570 00:48:08,310 --> 00:48:10,609 No more hiding and no more running. 571 00:48:10,779 --> 00:48:12,839 Just the two of us. 572 00:48:13,448 --> 00:48:15,849 Thank you, Napoleon. 573 00:48:19,688 --> 00:48:21,554 - You'd better come along. - No. 574 00:48:21,723 --> 00:48:25,023 I must lead all of my people to safety, now. 575 00:48:26,461 --> 00:48:28,020 At least let me take this one. 576 00:48:28,197 --> 00:48:31,190 Oh, no, please. Leave him for us. 577 00:48:31,366 --> 00:48:33,528 He will order the border guards to let us pass. 578 00:48:33,702 --> 00:48:36,467 - Won't you, major? - Yes, yes, of course, I will. 579 00:48:43,412 --> 00:48:44,880 Love, love. 580 00:48:45,047 --> 00:48:47,915 The danger it leads men into. 581 00:48:48,350 --> 00:48:51,013 Yes, I have noticed that. 582 00:48:55,457 --> 00:48:58,791 We'll break the chain when we get to Italy. 583 00:48:59,461 --> 00:49:02,954 There's no rush. It's really not holding anything together. 584 00:50:20,909 --> 00:50:22,901 [ENGLISH SDH] 43808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.