All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E10 The Finny Foot Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,068 --> 00:00:15,730 [GUNFIRE] 2 00:04:23,384 --> 00:04:25,376 [GRENADE EXPLODES] 3 00:04:27,722 --> 00:04:29,714 [GRENADE EXPLODES] 4 00:05:32,386 --> 00:05:34,855 [TAPPING IN CODE] 5 00:05:54,809 --> 00:05:56,471 Excellency. 6 00:06:05,887 --> 00:06:07,253 [GRUMBLES] 7 00:06:07,421 --> 00:06:08,980 We have been careless... 8 00:06:09,156 --> 00:06:12,649 and U.N.C.L.E. arrives before us, equipped to act. 9 00:06:13,094 --> 00:06:17,657 I want this parcel or whatever it is that was taken from the doctor. 10 00:06:17,832 --> 00:06:21,701 - See that the helicopter is intercepted. - Yes, Excellency. 11 00:06:25,206 --> 00:06:29,234 Tomo, go to London. Be my eyes. 12 00:06:29,410 --> 00:06:31,402 Yes, Excellency. 13 00:06:57,772 --> 00:06:58,899 [GUNFIRE] 14 00:07:02,710 --> 00:07:05,407 [GUNFIRE] 15 00:07:10,418 --> 00:07:12,410 [GUNFIRE] 16 00:07:23,497 --> 00:07:26,023 - Are you all right? - Yes. 17 00:07:26,534 --> 00:07:30,904 But please hurry back to London. I don't want to miss lunch. 18 00:07:43,150 --> 00:07:44,379 Not only must I contend... 19 00:07:44,552 --> 00:07:49,081 with a preposterous science-fiction puzzle of an island of dead people... 20 00:07:49,256 --> 00:07:52,954 but I have to fly over here to find out why two of my agents were attacked... 21 00:07:53,127 --> 00:07:55,790 on what was supposed to be an ultra-secret mission. 22 00:07:55,963 --> 00:07:58,626 - Sorry. - Are you sure you saw no living person... 23 00:07:58,799 --> 00:08:01,200 friendly or otherwise, during your investigation? 24 00:08:01,369 --> 00:08:02,894 No one. 25 00:08:03,537 --> 00:08:05,199 What do you make of it? 26 00:08:05,373 --> 00:08:07,069 Plague? 27 00:08:07,241 --> 00:08:09,938 Or some man-made catastrophe? 28 00:08:10,111 --> 00:08:12,842 Well, I would rather let our laboratory answer that. 29 00:08:13,014 --> 00:08:15,677 - The village? - Totally destroyed. 30 00:08:18,352 --> 00:08:21,151 WAVERLY: How's that wound? - It's insignificant. 31 00:08:21,322 --> 00:08:23,848 The two items. The investigation of the vehicle... 32 00:08:24,025 --> 00:08:27,393 and the two men who attacked Napoleon and myself has revealed nothing. 33 00:08:27,561 --> 00:08:31,123 Apparently, they went to great pains to remove every shred of identification. 34 00:08:31,298 --> 00:08:34,598 Item two. They are ready to begin the closed-circuit examination. 35 00:08:34,769 --> 00:08:37,329 Well, let's get on with it, then. 36 00:08:43,944 --> 00:08:46,140 PARKER [OVER TV]: "To the highest authority." 37 00:08:46,313 --> 00:08:50,307 Decontaminate this and take it directly to Mr. Waverly. 38 00:08:57,358 --> 00:09:01,227 Hello. What have we got ourselves here? 39 00:09:01,395 --> 00:09:03,728 A Pinnipedia Otaridae. 40 00:09:03,898 --> 00:09:08,893 Pinnipedia, "finny footed." Otaridae, "having ears." 41 00:09:09,437 --> 00:09:14,171 In layman's terminology, a common eared seal. 42 00:09:14,341 --> 00:09:17,072 But an autopsy in detail is indicated. 43 00:09:33,160 --> 00:09:35,857 Has he finished with that infernal poking about? 44 00:09:37,631 --> 00:09:40,226 I, uh, think so, sir. 45 00:09:41,469 --> 00:09:42,469 Yes, sir. 46 00:09:43,604 --> 00:09:48,702 Uh, gentlemen, we have here a most unusual seal. 47 00:09:48,876 --> 00:09:54,782 This little fellow's last meal was a feast of blue-gilled sardines. 48 00:09:54,949 --> 00:09:59,978 A very uncommon variety, found only on the coast of Norway. 49 00:10:00,154 --> 00:10:04,216 An uncommonly long journey for a little fellow on a full stomach. 50 00:10:04,792 --> 00:10:08,229 [OVER TV] However, the most peculiar fact... 51 00:10:08,395 --> 00:10:13,663 is that although he is unmistakenly a young seal... 52 00:10:13,834 --> 00:10:18,135 he unquestionably died of old age. 53 00:10:19,140 --> 00:10:20,403 Old age? 54 00:10:21,609 --> 00:10:25,944 That's interesting. The people on the island, they were all very old. 55 00:10:26,113 --> 00:10:29,641 PARKER [OVER TV]: Gentlemen, we all know that all living beings... 56 00:10:29,817 --> 00:10:35,449 are born with certain antibodies to combat the aging process. 57 00:10:35,623 --> 00:10:41,426 We also know that these antibodies are only capable of retarding... 58 00:10:41,595 --> 00:10:45,498 or slowing down, that aging process. 59 00:10:46,500 --> 00:10:50,301 [OVER TV] That is why some men live to be over a hundred... 60 00:10:50,471 --> 00:10:55,375 while others die, say, at 2, 10 or 20. 61 00:10:55,910 --> 00:11:01,076 But this little seal was infected with some culture... 62 00:11:01,248 --> 00:11:07,017 that completely destroyed his ability to fight this aging process. 63 00:11:07,688 --> 00:11:12,319 [OVER TV] And he lived a full life in a matter of days. 64 00:11:12,493 --> 00:11:16,328 I will verify these findings in more detail... 65 00:11:16,497 --> 00:11:21,162 after I have been able to discover what that culture is. 66 00:11:23,237 --> 00:11:28,039 The letter attached to the carton, it should be decontaminated by now. 67 00:11:28,209 --> 00:11:32,340 Unknown cultures, young seals dying of old age. 68 00:11:32,846 --> 00:11:38,080 All these scientific mumbo jumbo instead of a simple logical explanation. 69 00:11:38,252 --> 00:11:39,584 Maybe there is one, sir. 70 00:11:41,555 --> 00:11:44,184 Now, the seal was found off the coast of these islands... 71 00:11:44,358 --> 00:11:47,260 which could be anywhere from 200 miles to a thousand miles... 72 00:11:47,428 --> 00:11:48,896 from the coast of Norway... 73 00:11:49,063 --> 00:11:52,056 depending on where he stuffed himself with the blue-gilled sardines. 74 00:11:52,233 --> 00:11:56,329 Now, what if something poisoned him and he was carried dead... 75 00:11:56,503 --> 00:12:00,270 back down along the coast of Norway by the gulf current right to these islands? 76 00:12:01,742 --> 00:12:05,304 I take it, then, you think this plague or infection or whatever it is... 77 00:12:05,479 --> 00:12:06,479 started in Norway. 78 00:12:06,647 --> 00:12:08,707 SOLO: Well, it had to start somewhere, sir. 79 00:12:08,882 --> 00:12:12,046 Interesting, Mr. Solo, but unsubstantiated. 80 00:12:12,353 --> 00:12:14,254 - The letter. - What does it say? 81 00:12:14,421 --> 00:12:16,390 It's from that Dr. McDonald on the island. 82 00:12:16,557 --> 00:12:19,925 It seems a herd of those seals washed up on his beach a week ago, dead. 83 00:12:20,094 --> 00:12:22,723 A few days later, the people started dying. 84 00:12:22,896 --> 00:12:26,594 The doctor seems convinced that the seals carried some unidentified infection... 85 00:12:26,767 --> 00:12:29,737 which transmitted itself to the island's entire population. 86 00:12:29,903 --> 00:12:33,840 That's a remarkable similarity to our own laboratory's theory, isn't it? 87 00:12:34,008 --> 00:12:36,637 Mr. Solo, you're to go to Norway. 88 00:12:36,810 --> 00:12:40,941 Find the source of this infection and secure it or destroy it. 89 00:12:41,649 --> 00:12:42,947 And me? 90 00:12:43,117 --> 00:12:46,554 You, Mr. Kuryakin, will stay here and recuperate. 91 00:12:46,820 --> 00:12:49,517 Act as liaison for Mr. Solo. 92 00:12:49,690 --> 00:12:52,660 I must return to pressing matters in New York. 93 00:12:53,927 --> 00:12:55,828 Recuperate. 94 00:12:56,497 --> 00:12:58,363 That's an order. 95 00:13:16,684 --> 00:13:19,017 PORTER: Look out, there. Look out. SOLO: Whoa! 96 00:13:22,323 --> 00:13:25,885 Wouldn't wanna ruin a nice jacket like that with a flying suitcase, would we? 97 00:13:26,060 --> 00:13:28,154 Gee, you saved my life. 98 00:13:28,329 --> 00:13:31,424 Well, let's just say I saved you a bump on the head, okay? 99 00:13:33,133 --> 00:13:34,692 You could have cost me my job. 100 00:13:34,868 --> 00:13:37,599 You watch where you're going. 101 00:13:37,838 --> 00:13:41,570 I think that's pretty good advice for all of us to follow, isn't it, friend? 102 00:13:41,742 --> 00:13:44,678 Oh, well, if you say so. 103 00:13:47,381 --> 00:13:48,781 May I help you, sir? 104 00:13:50,217 --> 00:13:57,215 Uh, yes, as a matter of fact, you can. I have a reservation for Bergen, Norway. 105 00:13:57,391 --> 00:14:00,953 - Oh, I hear it's lovely. - I couldn't agree more. 106 00:14:01,128 --> 00:14:02,653 [CHUCKLES] 107 00:14:10,504 --> 00:14:13,440 Solo. Napoleon Solo. 108 00:14:13,974 --> 00:14:17,342 That's kind of a funny name, but I guess I could get used to it. 109 00:14:17,511 --> 00:14:18,945 Mine's Christopher Larson. 110 00:14:19,113 --> 00:14:21,275 Hi, Chris. What do you mean, "get used to it"? 111 00:14:21,448 --> 00:14:23,644 Well, I mean if we were gonna be friends. 112 00:14:23,817 --> 00:14:25,513 - Oh, you're going to Norway also? - Mh-hm. 113 00:14:25,686 --> 00:14:27,848 I'm going to Norway to visit my grandparents. 114 00:14:28,021 --> 00:14:30,388 Uh, my mama's back in New York alone. 115 00:14:30,724 --> 00:14:33,660 She's a widow, a very pretty widow. 116 00:14:34,461 --> 00:14:35,554 That's nice. 117 00:14:35,729 --> 00:14:37,595 CHRISTOPHER: She's also a very good cook. 118 00:14:37,765 --> 00:14:40,257 Oh, uh, you aren't married, are you? 119 00:14:40,901 --> 00:14:43,837 Uh, no, Christopher, I am not married. 120 00:14:44,004 --> 00:14:46,337 - You can call me Chris. - Okay, Chris. 121 00:14:46,507 --> 00:14:49,033 - Here you are. Have a pleasant flight. - Thank you. 122 00:14:49,209 --> 00:14:52,873 If you'll excuse me, I've got a little business to attend to before I take off. 123 00:14:53,046 --> 00:14:54,810 See you on the plane. 124 00:14:55,849 --> 00:14:57,647 I'm sure you will. 125 00:15:05,359 --> 00:15:08,693 Excuse me, miss, I'm afraid there's been a terrible mistake. 126 00:15:08,862 --> 00:15:11,457 You see, my grandmother purchased this ticket for me... 127 00:15:11,632 --> 00:15:14,932 and she's awful hard of hearing and not too used to buying tickets. 128 00:15:15,102 --> 00:15:18,197 I'm going to see my mother and Mother's in Bergen, Norway. 129 00:15:18,372 --> 00:15:20,136 But this ticket's for New York. 130 00:15:21,108 --> 00:15:24,044 Didn't I tell you? It was a terrible mistake. 131 00:15:25,879 --> 00:15:27,711 [SIGHS] 132 00:15:28,615 --> 00:15:32,609 [RADIO BEEPING] 133 00:15:51,738 --> 00:15:53,730 [STATIC OVER RADIO] 134 00:15:53,907 --> 00:15:55,136 This is Solo. Clear. 135 00:15:56,076 --> 00:15:59,069 Napoleon, I have some rather bad news for you to start your trip. 136 00:15:59,246 --> 00:16:02,114 One of our agents in Norway, Olaf Nelsson, has been killed. 137 00:16:02,583 --> 00:16:04,294 - Do we know who did it? ILLYA [OVER RADIO]: No. 138 00:16:04,318 --> 00:16:07,186 But we have reason to believe it concerns your mission. 139 00:16:07,354 --> 00:16:10,256 Before he died, he managed to smuggle something to us. 140 00:16:11,458 --> 00:16:15,486 It's, uh, like a ring for the finger, except it's too large, of course... 141 00:16:15,662 --> 00:16:17,961 and it has a rather bizarre design on the top. 142 00:16:18,131 --> 00:16:19,131 What kind of design? 143 00:16:19,299 --> 00:16:21,495 ILLYA: Well, frankly, I can't make head nor tail of it. 144 00:16:21,902 --> 00:16:25,464 It resembles one of your abstract pieces of art. 145 00:16:26,173 --> 00:16:28,938 As I recall, Olaf was not the artistic type. 146 00:16:29,743 --> 00:16:32,042 Well, see what you make of this. 147 00:16:32,212 --> 00:16:34,306 "Marry the maiden." 148 00:16:34,481 --> 00:16:36,473 SOLO [OVER RADIO]: I beg your pardon, I'm sorry. 149 00:16:36,783 --> 00:16:41,983 Inside the ring there was a piece of paper. It simply says, "Marry the maiden." 150 00:16:42,155 --> 00:16:43,623 Well, it doesn't register with me. 151 00:16:43,790 --> 00:16:45,790 ILLYA: Since it came from our agent in Stromberg... 152 00:16:45,959 --> 00:16:48,224 it could well pinpoint your present assignment. 153 00:16:48,395 --> 00:16:50,159 Try the village of Stromberg. 154 00:16:50,330 --> 00:16:53,596 I'm sending Henderson to the airport with the ring. 155 00:16:53,767 --> 00:16:55,827 If your plane gets away before his arrival... 156 00:16:56,003 --> 00:16:59,098 he'll follow you on and meet you in Bergen. Out. 157 00:17:36,109 --> 00:17:38,078 Hi, Mr. Solo. 158 00:17:39,680 --> 00:17:43,242 Anyone ever tell you what could happen if you sneak up behind someone? 159 00:17:43,417 --> 00:17:47,411 Usually, it scares the liver out of them. But you didn't even flinch. 160 00:17:47,588 --> 00:17:49,648 Well, I owe it all to clean living. 161 00:17:49,823 --> 00:17:52,622 Yeah, my mother is always telling me about staying clean. 162 00:17:52,793 --> 00:17:55,285 Yeah, I had a hunch we'd get to your mother sooner or later. 163 00:17:55,462 --> 00:17:59,365 Yeah, she's an awful good-looking widow. You wanna see her picture? 164 00:17:59,533 --> 00:18:01,365 Chris, listen. 165 00:18:01,802 --> 00:18:04,328 - Come here. I want you to do me a favor. - Well, sure. 166 00:18:04,504 --> 00:18:07,474 Okay. I wouldn't tell this just to anyone, you see... 167 00:18:07,641 --> 00:18:11,772 but, uh, I am an international spy. 168 00:18:11,945 --> 00:18:13,971 - You are? - Shh! Shh, now. 169 00:18:14,147 --> 00:18:17,914 And I'm being chased by a band of diamond thieves. 170 00:18:18,085 --> 00:18:19,085 CHRISTOPHER: Wow. 171 00:18:21,254 --> 00:18:23,780 SOLO: Now, I want you to help me get out of here alive. 172 00:18:23,957 --> 00:18:25,118 - Yes, sir. - Okay. 173 00:18:25,292 --> 00:18:27,989 You see the doors to the baggage area over there? 174 00:18:28,161 --> 00:18:29,161 - Yes, sir. - All right. 175 00:18:29,329 --> 00:18:32,731 In a moment, a short fat man in a trench coat... 176 00:18:32,899 --> 00:18:35,994 with a black patch over his left eye may try to sneak in here. 177 00:18:36,169 --> 00:18:38,900 I want you to position yourself at that door... 178 00:18:39,072 --> 00:18:42,565 and keep a sharp eye open. Any questions? 179 00:18:42,743 --> 00:18:44,905 - No, sir. - Okay. 180 00:18:45,078 --> 00:18:46,637 Carry on. 181 00:18:57,491 --> 00:18:59,221 Get the ring. 182 00:19:07,200 --> 00:19:08,429 Out there. 183 00:19:26,586 --> 00:19:28,578 [BOTH GRUNTING] 184 00:20:21,475 --> 00:20:25,412 Be a good lad and give this to your friend, Mr. Solo. 185 00:20:25,579 --> 00:20:27,377 - Oh, but you're... - Oh, don't... 186 00:20:27,547 --> 00:20:31,951 Mustn't create a fuss, now. Let it be our little secret. Go, boy. Go. 187 00:20:32,119 --> 00:20:33,951 TICKET AGENT [OVER PA]: Attention, please. 188 00:20:34,121 --> 00:20:40,527 Final call. Passengers for Bergen, Norway on Flight 316, Gate 4. 189 00:20:40,694 --> 00:20:42,356 Final call. 190 00:21:43,123 --> 00:21:44,591 Hi. 191 00:21:45,258 --> 00:21:46,624 Hi. 192 00:21:46,793 --> 00:21:49,763 I thought, uh, we were supposed to be traveling companions? 193 00:21:49,930 --> 00:21:51,421 Mm-hm. 194 00:21:52,566 --> 00:21:56,264 Well, would you like to, uh, show me the picture of your mother? 195 00:21:56,536 --> 00:21:58,471 I don't guess so. 196 00:21:58,772 --> 00:22:00,297 Oh, I see. Okay. 197 00:22:00,473 --> 00:22:04,569 Uh, if you, uh, change your mind, I'll be right up front there. 198 00:22:05,212 --> 00:22:06,942 Mr. Solo. 199 00:22:12,686 --> 00:22:16,953 I, uh, kind of told you a little story back at the airport. 200 00:22:17,123 --> 00:22:18,887 What kind of little story? 201 00:22:19,059 --> 00:22:22,723 - Well, it wasn't exactly the truth. - Oh? 202 00:22:23,396 --> 00:22:27,390 - Yeah. But you did the same thing to me. - I did? 203 00:22:27,567 --> 00:22:31,060 Well, you said the man was short and fat and wore a patch over his left eye. 204 00:22:31,238 --> 00:22:33,571 Well, he didn't look like that at all. 205 00:22:33,740 --> 00:22:35,265 What man? 206 00:22:35,609 --> 00:22:38,169 The man who gave me this to give to you. 207 00:22:38,345 --> 00:22:40,371 And he had a beard. 208 00:22:40,547 --> 00:22:43,073 I saw somebody stab him. 209 00:22:44,084 --> 00:22:47,851 - Anyone see him give this to you? - I don't think so. 210 00:22:48,021 --> 00:22:49,785 [CHUCKLES] 211 00:22:49,956 --> 00:22:51,390 He's good, old what's-his-name. 212 00:22:51,558 --> 00:22:54,050 I tell you, looks like he fooled you too. 213 00:22:54,227 --> 00:22:58,358 He's always pretending he's stabbed, it's a kind of a little joke with him. 214 00:22:58,531 --> 00:23:00,523 But I saw blood. 215 00:23:00,700 --> 00:23:02,259 Uh-uh. That's ketchup. 216 00:23:02,435 --> 00:23:04,904 He carries this little tube around with him and he uses it... 217 00:23:05,071 --> 00:23:07,768 every time he wants to play a little joke on somebody. 218 00:23:07,941 --> 00:23:11,343 Ah, when we get to Norway, let's not even mention it to your mother. 219 00:23:11,511 --> 00:23:14,140 She's not in Norway. She's in New York. 220 00:23:15,482 --> 00:23:17,348 She's what? 221 00:23:17,517 --> 00:23:20,453 That's kind of part of the little story I was telling you. 222 00:23:20,620 --> 00:23:23,818 I kind of fibbed a little. I turned it around. 223 00:23:23,990 --> 00:23:27,552 I was going home from visiting my grandparents in Scotland. 224 00:23:31,131 --> 00:23:32,360 [SIGHS] 225 00:23:32,532 --> 00:23:35,991 You said you like jokes. Here's a real neat one. 226 00:23:39,039 --> 00:23:41,031 [WHIRRING] 227 00:24:05,065 --> 00:24:06,556 What am I gonna tell my mother? 228 00:24:06,733 --> 00:24:08,429 You'll think of something, now move. 229 00:24:08,601 --> 00:24:12,094 I'm getting you a one-way ticket back to New York right now. 230 00:24:12,939 --> 00:24:16,933 Uh, on second thought, maybe you better buy your own ticket. 231 00:24:17,110 --> 00:24:19,102 - I'm in a hurry. - Well, Mr. Solo... 232 00:24:19,279 --> 00:24:21,441 I'm sorry, Chris, I'm in a hurry. Go ahead. 233 00:24:27,153 --> 00:24:29,122 Chris, uh, I've changed my mind. 234 00:24:29,289 --> 00:24:30,655 I was hoping you'd come back. 235 00:24:30,824 --> 00:24:33,384 Yeah, my friends are trying to play another joke on me. 236 00:24:33,560 --> 00:24:35,927 Let's just sort of fool them this time, shall we? 237 00:24:36,096 --> 00:24:38,827 - You stay with me, all right? - Okay. 238 00:24:38,999 --> 00:24:40,991 [MAN SPEAKING IN NORWEGIAN] 239 00:24:41,634 --> 00:24:43,762 Yes, I think was, uh, first in line here, actually. 240 00:24:46,873 --> 00:24:50,674 SOLO: Yes, I understand. We'll work it out. Don't worry about it. 241 00:24:55,849 --> 00:24:56,849 There. 242 00:24:58,551 --> 00:25:01,544 [CUSTOMS OFFICER SPEAKING IN NORWEGIAN] 243 00:25:24,210 --> 00:25:26,702 That was sure fun out at the airport, playing spies. 244 00:25:26,880 --> 00:25:28,348 Yeah, it's been a lot of laughs. 245 00:25:28,515 --> 00:25:31,280 I hope you change your mind about sending me home. 246 00:25:31,451 --> 00:25:35,081 Well, as a matter of fact, while you finish your fifth dessert... 247 00:25:35,255 --> 00:25:38,453 I'm going to make a phone call and take care of the arrangements. 248 00:26:13,893 --> 00:26:15,987 Waiter, may I have the check, please? 249 00:26:19,299 --> 00:26:21,063 Do you have any gum, Chris? 250 00:26:21,234 --> 00:26:23,533 - Sure, you want some? - Mm-hm. 251 00:26:28,741 --> 00:26:30,232 Thanks. 252 00:26:46,192 --> 00:26:47,820 Shall we scare the waiter? 253 00:26:47,994 --> 00:26:51,556 No. Not now. Not now. He might, uh, drop his tray. 254 00:26:53,766 --> 00:26:55,758 [COUGHS] 255 00:27:18,391 --> 00:27:19,950 Thank you. 256 00:27:21,694 --> 00:27:23,754 Chris, how good are you at running? 257 00:27:23,930 --> 00:27:25,364 Lickety-split, you wanna see? 258 00:27:25,532 --> 00:27:29,526 No. Not now. Just, uh, wait until I tell you. 259 00:27:29,702 --> 00:27:31,967 Okay. Let's go. 260 00:27:40,880 --> 00:27:44,078 Oh. Gee, I think I forgot to leave the tip. 261 00:27:44,617 --> 00:27:46,552 - Lickety-split. - After them. 262 00:27:54,527 --> 00:27:55,859 Here. 263 00:28:22,422 --> 00:28:24,084 Stay here. 264 00:28:30,763 --> 00:28:33,961 Okay. Up you go. Keep going until you get to the airport. 265 00:28:34,133 --> 00:28:36,068 - Still have the money for the ticket? - Yeah. 266 00:28:36,236 --> 00:28:38,671 Okay. Give my regards to your mother. Hurry up. 267 00:28:40,607 --> 00:28:42,098 [CHRISTOPHER GASPS] 268 00:28:44,644 --> 00:28:49,207 TOMO: We have the boy, Mr. Solo. Must we harm him or will you surrender? 269 00:28:57,423 --> 00:28:59,415 Take me to your leader. 270 00:29:41,467 --> 00:29:43,629 [DOOR OPENS] 271 00:29:44,103 --> 00:29:45,731 In there. 272 00:29:53,913 --> 00:29:56,075 Sit down, Mr. Solo. 273 00:30:01,788 --> 00:30:04,348 I am General Yokura. 274 00:30:04,724 --> 00:30:07,888 Oh, yes, yes. As a matter of fact, uh... 275 00:30:08,194 --> 00:30:11,926 we have a very interesting dossier on your activities in our files. 276 00:30:12,098 --> 00:30:13,760 Oh, I am flattered. 277 00:30:14,534 --> 00:30:18,062 But I am also disturbed that U.N.C.L.E. has sent you to probe matters... 278 00:30:18,237 --> 00:30:19,865 which do not concern you. 279 00:30:21,341 --> 00:30:24,505 As a matter, at the moment, I'm rather disturbed about that myself. 280 00:30:24,677 --> 00:30:28,409 What do you know of chemical formula J47? 281 00:30:29,349 --> 00:30:30,373 I never heard of it. 282 00:30:30,550 --> 00:30:34,112 YOKURA: But you are aware of its effects? - No. No. 283 00:30:34,287 --> 00:30:38,748 Oh, come, Mr. Solo. That island, the village you destroyed? 284 00:30:38,925 --> 00:30:42,089 Oh. Oh, yes. Uh, those effects. 285 00:30:43,129 --> 00:30:45,928 I dislike glibness. 286 00:30:49,836 --> 00:30:50,836 Yes, I can see that. 287 00:30:51,003 --> 00:30:54,235 YOKURA: We search for the same mystery, you and I. 288 00:30:54,407 --> 00:30:57,468 The source of the chemical which infected the village. 289 00:30:57,944 --> 00:31:00,573 Well, since we're on the same, uh, Easter egg hunt... 290 00:31:00,747 --> 00:31:02,238 let's make a trade, shall we? 291 00:31:02,415 --> 00:31:05,908 I'll tell you what I know and you tell me what you know. 292 00:31:06,085 --> 00:31:10,716 For a man very close to death, you are remarkably cavalier. 293 00:31:10,890 --> 00:31:15,294 Well, let's see. Actually, I won't be able to say anything after I'm dead, will I? 294 00:31:17,029 --> 00:31:20,295 Very well, I will accept your bargain. 295 00:31:20,733 --> 00:31:24,761 Chemical J47 was perfected by one of my own countrymen... 296 00:31:24,937 --> 00:31:29,272 in a secret laboratory here in Norway during the last war. 297 00:31:29,809 --> 00:31:33,507 It is a formula which it accelerates the growth rate... 298 00:31:33,679 --> 00:31:37,411 by the destruction of geriatric antibodies. 299 00:31:37,617 --> 00:31:40,018 We also know he made only one small... 300 00:31:40,186 --> 00:31:43,588 but very potent quantity of this chemical before he died. 301 00:31:44,190 --> 00:31:45,920 Before he died? 302 00:31:46,092 --> 00:31:50,188 YOKURA: My countryman apparently suffered some romantic fantasies of guilt. 303 00:31:50,363 --> 00:31:54,892 So he injected himself with an overdose of J47. 304 00:31:55,301 --> 00:32:01,935 He was 31 years old, but he died of old age within 24 hours. 305 00:32:02,108 --> 00:32:04,976 Well, I was hoping you'd tell me something new. 306 00:32:05,144 --> 00:32:06,669 I mean, we know all this. 307 00:32:06,846 --> 00:32:09,077 Oh, then, perhaps, you also know... 308 00:32:09,248 --> 00:32:12,184 where my countryman hid the last quantity of J47... 309 00:32:12,351 --> 00:32:14,343 before he disposed of himself? 310 00:32:14,520 --> 00:32:18,685 I never like to talk secrets unless I have my friends gathered around me. 311 00:32:20,660 --> 00:32:21,660 Where is Christopher? 312 00:32:21,828 --> 00:32:26,391 YOKURA: You try my patience in a most dangerous manner, Mr. Solo. 313 00:32:26,566 --> 00:32:28,438 Another interest thing about me is that, 314 00:32:28,462 --> 00:32:30,594 under torture, I tend to yell a great deal... 315 00:32:30,770 --> 00:32:33,137 and reveal absolutely nothing. 316 00:32:41,280 --> 00:32:43,511 It is just as well. 317 00:32:43,816 --> 00:32:45,751 Children are nuisances. 318 00:32:45,918 --> 00:32:50,515 Their energy is exceptionally grating on the nerves. 319 00:32:50,690 --> 00:32:52,591 You may have him. 320 00:32:58,498 --> 00:32:59,522 - Hi. - Hi. 321 00:32:59,699 --> 00:33:00,723 - You all right? - Sure. 322 00:33:00,900 --> 00:33:02,732 Well, you can see the boy is unharmed. 323 00:33:02,902 --> 00:33:07,397 Now, if you please, where is chemical J47 hidden? 324 00:33:07,974 --> 00:33:10,341 General, I really can't tell you. 325 00:33:10,810 --> 00:33:14,747 One of your agents, Olaf Nelsson, made a similarly foolish statement... 326 00:33:14,914 --> 00:33:17,076 before he died. 327 00:33:17,383 --> 00:33:18,783 There was mention of a ring... 328 00:33:18,951 --> 00:33:21,511 in a conversation you had at the airport in London. 329 00:33:21,687 --> 00:33:24,748 What is this ring, its purpose? Where is it? 330 00:33:25,525 --> 00:33:29,895 The secret is in that little black box over there. 331 00:33:31,230 --> 00:33:32,459 This? 332 00:33:32,632 --> 00:33:36,467 Yes. There's a secret compartment there. You have to push that lever. 333 00:33:37,003 --> 00:33:38,335 But it... 334 00:33:39,906 --> 00:33:41,033 [WHIRRING] 335 00:33:52,418 --> 00:33:53,418 Freeze. 336 00:33:56,856 --> 00:33:59,553 Chris, get that stuff off the desk and put it in the bag. 337 00:34:03,262 --> 00:34:06,664 Now, general, you will escort us out of here. 338 00:34:07,166 --> 00:34:10,102 Now, we're going to march in four-four time. You lead... 339 00:34:10,269 --> 00:34:12,101 Chris'll follow... 340 00:34:12,271 --> 00:34:15,605 and I'll keep my eye on the attractive stag line in the rear. 341 00:34:16,208 --> 00:34:17,938 Get the door, Chris. 342 00:34:18,711 --> 00:34:21,909 All right, gentlemen, stay back. 343 00:34:48,975 --> 00:34:50,341 Chris? 344 00:34:53,245 --> 00:34:54,372 Chris. 345 00:34:54,547 --> 00:34:56,379 Coast clear? 346 00:34:56,682 --> 00:34:58,116 What are you doing in there? 347 00:34:58,284 --> 00:35:00,150 You told me to wait out here and stand guard. 348 00:35:00,319 --> 00:35:02,254 - In there? - I saw it done in the movies. 349 00:35:02,421 --> 00:35:04,549 That's the movies. Now you're going home. 350 00:35:04,724 --> 00:35:07,193 But if I leave without you, you'll never get to meet my mom. 351 00:35:07,360 --> 00:35:08,953 - You'll like her. - I'm sure I will. 352 00:35:09,128 --> 00:35:11,688 Sometime when we have time. Now let's go. 353 00:35:12,465 --> 00:35:14,229 What if those men are watching for us? 354 00:35:14,400 --> 00:35:16,198 Have you ever heard of being inconspicuous? 355 00:35:16,369 --> 00:35:18,361 I make a lot of noise, trip over things sometimes. 356 00:35:18,537 --> 00:35:21,200 Chris, it's time to end the game. You're a big boy. 357 00:35:21,374 --> 00:35:24,606 And you know now this is for real. And I want you safely out of it. 358 00:35:24,777 --> 00:35:28,771 Okay, but those people, they were at the airport looking for us when we landed. 359 00:35:28,948 --> 00:35:31,747 They're out there now, watching for us to sneak out, won't they? 360 00:35:31,917 --> 00:35:33,579 They don't really care about you. 361 00:35:33,753 --> 00:35:36,416 But they can use me to catch you again, ain't that true? 362 00:35:36,589 --> 00:35:37,589 Isn't that true? 363 00:35:37,757 --> 00:35:40,921 I knew you and Mom could get along. You can help me on my grammar. 364 00:35:41,093 --> 00:35:43,028 Now, please take me with you. 365 00:35:43,195 --> 00:35:45,687 Well, I guess I can't have you wandering around by yourself. 366 00:35:45,865 --> 00:35:48,266 Right. Now, where do we go from here? 367 00:35:48,434 --> 00:35:52,838 To Stromberg, to find out what it takes to marry the maiden. 368 00:36:12,992 --> 00:36:14,984 [DOG BARKING] 369 00:36:31,544 --> 00:36:33,536 [SIGHS] 370 00:36:45,391 --> 00:36:47,792 Why'd we come all the way down here? 371 00:36:48,160 --> 00:36:50,925 - I'm looking for something. - What? 372 00:36:51,397 --> 00:36:52,888 I don't know. 373 00:36:53,065 --> 00:36:55,296 Well, then how can you find it? 374 00:36:55,901 --> 00:36:57,665 I'm not sure. 375 00:36:59,638 --> 00:37:03,871 Boy, sometimes being a spy doesn't make sense at all. 376 00:37:05,511 --> 00:37:08,845 - I know. You're looking for clues. - Uh-huh. 377 00:37:09,782 --> 00:37:12,877 - How about footprints? - No. 378 00:37:13,052 --> 00:37:15,283 - Tire marks? - Mm-mm. 379 00:37:15,454 --> 00:37:17,389 A trail of blood. 380 00:37:17,857 --> 00:37:20,383 Really? Where? 381 00:37:20,693 --> 00:37:24,630 I don't know. It just sounds like something good to look for. 382 00:37:27,500 --> 00:37:31,437 - Marry the maiden. - What's that mean? 383 00:37:31,604 --> 00:37:34,665 It's a clue a friend of mine gave to me. 384 00:37:34,840 --> 00:37:38,299 - Marry the maiden, huh? - Yeah. 385 00:37:42,915 --> 00:37:46,374 - Hey, wanna see a picture of my mom? - Later. 386 00:37:48,687 --> 00:37:51,316 Yeah, that's what I figured. 387 00:37:58,097 --> 00:37:59,998 Hey. Here, boy. 388 00:38:00,833 --> 00:38:02,358 [CHRISTOPHER WHISTLES AND CLAPS] 389 00:38:05,638 --> 00:38:07,004 Here. 390 00:38:07,740 --> 00:38:09,140 Here. 391 00:38:10,342 --> 00:38:12,971 Marry. Third finger. Left hand. 392 00:38:13,412 --> 00:38:15,904 CHRISTOPHER: Here, boy. Here, boy. Come on. Come on. 393 00:38:16,782 --> 00:38:20,184 Maiden of Norway. Marry the Maiden of Norway. 394 00:38:32,464 --> 00:38:36,162 - Yeah, got it. CHRISTOPHER: Can I see? 395 00:38:36,769 --> 00:38:38,965 All right, come on. I'll boost you up. 396 00:38:39,338 --> 00:38:41,364 Hey, wait. What's this on the back of your pants? 397 00:38:41,540 --> 00:38:44,601 CHRISTOPHER: What? - Looks like a gift from General Yokura. 398 00:38:44,777 --> 00:38:47,110 Probably put it on there when you were tied up. 399 00:38:47,279 --> 00:38:48,838 Let's see exactly what it does. 400 00:38:52,518 --> 00:38:54,714 [HUMMING] 401 00:38:57,223 --> 00:38:58,919 A, uh... 402 00:38:59,091 --> 00:39:02,391 - A subminiature short-range oscillator. - Huh? 403 00:39:02,561 --> 00:39:04,291 It's a baby radio station, Chris. 404 00:39:04,463 --> 00:39:08,559 Sends out a special high frequency, has to be picked up by a special receiver. 405 00:39:08,734 --> 00:39:11,727 As long as you're wearing it, the general can track you anywhere. 406 00:39:11,904 --> 00:39:14,897 - He might be around here somewhere? - He is around here somewhere. 407 00:39:15,074 --> 00:39:17,543 Someplace out of sight where we can't see him. 408 00:39:18,444 --> 00:39:21,175 We gotta throw him a curve and fast. 409 00:39:21,647 --> 00:39:24,116 Hey, boy, come here. Come here. 410 00:39:26,886 --> 00:39:28,149 Okay. 411 00:39:29,889 --> 00:39:31,755 Okay, get the ring. 412 00:39:33,092 --> 00:39:35,755 All right, come on. We're gotta get out of here. Come on. 413 00:39:39,398 --> 00:39:41,458 [HUMMING] 414 00:39:41,634 --> 00:39:43,102 They've moved away from Nelsson's. 415 00:39:45,638 --> 00:39:47,129 What are you gonna do with him? 416 00:39:47,306 --> 00:39:50,538 Not what I'm gonna do, what he's gonna do with Yokura's receiver. 417 00:39:50,709 --> 00:39:54,407 Come, boy. Come on. Go get it, boy. Go. 418 00:39:56,315 --> 00:39:58,614 Okay. Quick, before he comes back. 419 00:40:07,359 --> 00:40:09,328 Well, where are they now? 420 00:40:17,436 --> 00:40:20,463 Now they're moving off again in a different direction. 421 00:40:20,639 --> 00:40:23,199 - Shall we move in, Excellency? - No. 422 00:40:23,375 --> 00:40:25,674 Keep them under radio surveillance. 423 00:40:25,844 --> 00:40:30,714 Perhaps, before we destroy them, they will lead us to chemical J47. 424 00:40:42,962 --> 00:40:45,693 CHRISTOPHER: Here's the rock. - That's where the maiden pointed. 425 00:40:45,864 --> 00:40:47,958 Gee, there's a cave. 426 00:40:48,133 --> 00:40:50,295 Stay back. Don't come any closer. 427 00:40:50,469 --> 00:40:51,869 What is it? 428 00:40:53,005 --> 00:40:56,066 See that yellow streak heading from inside the cave? 429 00:40:59,011 --> 00:41:03,881 Down along here, goes down, empties over the edge into the ocean? 430 00:41:07,052 --> 00:41:10,250 Well, that's how you infect blue-gilled sardines. 431 00:41:11,256 --> 00:41:12,519 Infect them with what? 432 00:41:14,493 --> 00:41:17,053 SOLO: Old age, judging from that skeleton. 433 00:41:17,896 --> 00:41:20,832 That streak's all dried up. Is it still dangerous? 434 00:41:22,534 --> 00:41:26,767 Not now, but if there's any left inside in liquid form... 435 00:41:28,707 --> 00:41:30,232 You stay there. 436 00:41:33,212 --> 00:41:34,680 Mr. Solo, be careful. 437 00:41:36,982 --> 00:41:38,348 Please? 438 00:41:38,684 --> 00:41:41,347 I shall be a study in caution. 439 00:43:08,340 --> 00:43:10,036 Hey, Mr. Solo, are you all right? 440 00:43:10,609 --> 00:43:11,609 Fine, Chris. 441 00:43:11,977 --> 00:43:14,742 - Is it safe to come in? - Yeah, come ahead. 442 00:43:14,913 --> 00:43:18,315 It's either all been washed out to sea or dried up. 443 00:43:25,991 --> 00:43:27,721 Look who's here. 444 00:43:31,964 --> 00:43:34,763 How do you like this? Pretty smart, the way he found us, huh? 445 00:43:34,933 --> 00:43:37,630 Oh, yeah, he's a brilliant dog, all right. 446 00:43:37,803 --> 00:43:42,366 Chris, I want you to get back there while I have a look, all right? 447 00:43:44,476 --> 00:43:48,777 YOKURA: There is no need to look, Mr. Solo, for I am here. 448 00:43:49,014 --> 00:43:51,449 Ah, so you are, general. 449 00:43:51,617 --> 00:43:53,813 Well, I'm afraid it's all been for nothing. 450 00:43:53,986 --> 00:43:56,820 I hope not. That would make me very angry. 451 00:43:56,989 --> 00:43:58,924 I had intended that you die quickly... 452 00:43:59,091 --> 00:44:02,084 but if I have been put to all this trouble for nothing... 453 00:44:02,261 --> 00:44:05,891 Well, shall we see what has brought you and your young friend to this cave? 454 00:44:12,971 --> 00:44:16,464 Come, come, Mr. Solo. What do you hope to accomplish? 455 00:44:16,642 --> 00:44:18,770 We can sit out here until you starve. 456 00:44:18,944 --> 00:44:22,108 Well, I don't know. I might be able to jump you after it gets dark. 457 00:44:22,281 --> 00:44:25,410 If I were you, I'd go on home. There's nothing here. 458 00:44:25,584 --> 00:44:30,420 Oh? Not even one small container of, say, J47? 459 00:44:30,589 --> 00:44:33,218 It's too late, general. It's rusted out. 460 00:44:33,392 --> 00:44:36,055 The stuff drained into the ocean and killed some sardines. 461 00:44:36,228 --> 00:44:40,063 Sardines killed some seals and seals killed some people and that's the end of it. 462 00:44:40,232 --> 00:44:42,792 Container is empty. Take a look for yourself. 463 00:44:42,968 --> 00:44:44,869 YOKURA: Another trick, Solo? 464 00:44:45,370 --> 00:44:48,807 You think you will shoot me when I enter to examine the container? 465 00:44:49,274 --> 00:44:52,972 No trick, Yokura, word of honor. 466 00:44:58,784 --> 00:45:03,245 In a situation like this, a man's word of honor is hardly sufficient. 467 00:45:27,646 --> 00:45:29,638 [BOTH GRUNTING] 468 00:45:38,557 --> 00:45:40,219 [CHRISTOPHER GRUNTS] 469 00:45:55,474 --> 00:45:56,474 [PANTING] 470 00:45:56,642 --> 00:45:59,840 All right. Tell him I'm dead. 471 00:46:01,079 --> 00:46:02,513 He's dead, Your Excellency. 472 00:46:03,415 --> 00:46:05,441 Very good. 473 00:46:07,819 --> 00:46:09,151 [FALCO GRUNTS] 474 00:46:13,725 --> 00:46:16,490 Now, let us see what prize we have. 475 00:46:17,896 --> 00:46:20,627 The prize, general, is a Norwegian prison. 476 00:46:34,846 --> 00:46:36,178 Well, what about you? 477 00:46:37,849 --> 00:46:42,184 I thought it was the old Japanese custom for the servants to follow the master... 478 00:46:42,354 --> 00:46:43,481 by hari-kari. 479 00:46:43,655 --> 00:46:45,590 You've got the wrong century, jack. 480 00:46:47,993 --> 00:46:49,894 Gee, that's wrapping it up. 481 00:46:50,062 --> 00:46:53,658 Yeah, and I'm going to wrap you up and deliver you personally to your mother. 482 00:46:53,832 --> 00:46:57,894 - Oh, boy, you're gonna love... - I know, I'm going to love your mother. 483 00:47:10,982 --> 00:47:14,214 - Ah, welcome back, Mr. Solo. - Thank you, sir. 484 00:47:14,386 --> 00:47:17,481 Well, your message indicated you achieved a most successful conclusion... 485 00:47:17,656 --> 00:47:19,682 to our little business matter. 486 00:47:19,858 --> 00:47:21,451 Wh...? Who's this? 487 00:47:21,626 --> 00:47:22,958 Oh, this is my friend... 488 00:47:23,128 --> 00:47:25,359 and co-international spy, Christopher Larson. 489 00:47:25,530 --> 00:47:26,530 This is Mr. Waverly. 490 00:47:26,698 --> 00:47:28,360 - How do you do? - How do you do? 491 00:47:28,533 --> 00:47:30,798 - He's one of us. - Oh, uh... 492 00:47:30,969 --> 00:47:33,495 That's what I've been thinking about all the way home. 493 00:47:33,672 --> 00:47:36,198 - What's that? - I know I've been awful anxious... 494 00:47:36,375 --> 00:47:39,209 for you to meet my beautiful widowed mother and all... 495 00:47:39,378 --> 00:47:43,281 but, well, if you met and liked each other, you might even wanna get married. 496 00:47:43,448 --> 00:47:44,448 Oh. 497 00:47:44,616 --> 00:47:48,553 CHRISTOPHER: Yeah, and, uh, well, I like you an awful lot, Mr. Solo... 498 00:47:48,920 --> 00:47:51,048 but I still gotta take care of Mother first. 499 00:47:51,223 --> 00:47:53,317 Well, she needs somebody to be around a lot... 500 00:47:53,492 --> 00:47:55,427 you know, to kiss and stuff. 501 00:47:55,594 --> 00:47:57,085 Well, being a spy and all... 502 00:47:57,262 --> 00:48:00,061 you probably wouldn't be able to spend much time at home. 503 00:48:00,232 --> 00:48:02,428 Well, that would make Mother awful unhappy. 504 00:48:02,601 --> 00:48:03,601 I see. 505 00:48:05,470 --> 00:48:08,099 Well, so if it's all right with you... 506 00:48:08,273 --> 00:48:11,004 I'd like to shop around a little more for a father. 507 00:48:13,378 --> 00:48:17,975 Well, I am disappointed, but I understand. 508 00:48:18,750 --> 00:48:20,150 Oh, look, there's Mother. 509 00:48:20,318 --> 00:48:23,288 - Where? - Right over there, by the gate. 510 00:48:27,025 --> 00:48:30,985 Goodbye, Chris. I think your mother looks like a very fine woman... 511 00:48:31,163 --> 00:48:34,964 and I want you to tell her I think she has a very, very fine son. 512 00:48:35,967 --> 00:48:40,268 Goodbye and don't forget, I'll always be your friend. 513 00:48:41,773 --> 00:48:45,369 And I'll always be yours, okay? 514 00:48:59,624 --> 00:49:00,785 That's Mother? 515 00:49:02,561 --> 00:49:06,396 Mr. Waverly, uh, perhaps I should... After all, I am the boy's friend and... 516 00:49:06,565 --> 00:49:08,557 Come along, Mr. Solo. 517 00:49:08,733 --> 00:49:11,202 Mother is a boy's best friend. 518 00:50:26,278 --> 00:50:28,270 [ENGLISH SDH] 41814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.