All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E08 The Double Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,182 --> 00:01:15,775 ILLYA: Good night. 2 00:01:16,918 --> 00:01:18,910 [SQUEAKING] 3 00:02:01,028 --> 00:02:04,760 I think someone is sending their Christmas presents a little early this year. 4 00:02:06,067 --> 00:02:11,005 MAN: Illya Kuryakin knows Mr. Solo too well, and therefore represents a danger. 5 00:02:11,172 --> 00:02:13,539 The attempt to eliminate him failed last night. 6 00:02:13,708 --> 00:02:15,836 For the moment we'll forego any other attempts. 7 00:02:16,010 --> 00:02:19,503 But I must stay particularly alert in his presence. 8 00:02:27,188 --> 00:02:29,453 The voice pattern is not yet perfect. 9 00:02:29,624 --> 00:02:34,824 Resonance still registers 0.2 decibels plus treble. 10 00:02:34,996 --> 00:02:38,728 DOCTOR: No problem. A minor larynx adjustment will take care of that. 11 00:02:38,900 --> 00:02:43,600 A bit more cartilage from the upper nasal area, the hairline raised. 12 00:02:43,771 --> 00:02:46,468 - The larynx adjustment. - You have five days, maximum. 13 00:02:46,641 --> 00:02:51,375 Mr. Solo has a reservation at a certain restaurant for the evening of August 3rd. 14 00:02:51,546 --> 00:02:53,708 - By then we should be ready. - Splendid. 15 00:02:53,881 --> 00:02:57,716 And then you'll be ready for your August Affair. 16 00:02:59,020 --> 00:03:02,354 DARIUS TWO: You'll be a perfect double for Napoleon Solo. 17 00:03:08,296 --> 00:03:10,288 [CHATTERING] 18 00:03:10,464 --> 00:03:12,456 [MUSIC PLAYING] 19 00:03:26,347 --> 00:03:27,872 Oh... 20 00:03:41,162 --> 00:03:46,100 To the most beautiful airline hostess in the world. 21 00:03:46,267 --> 00:03:50,204 To the most beautiful liar in the world. 22 00:03:54,609 --> 00:03:56,737 Tell me about your trip back from Rome. 23 00:03:56,911 --> 00:04:01,144 It was gay, and it was exciting, and it was very lonely. 24 00:04:01,849 --> 00:04:03,137 It was lonely? Why? 25 00:04:03,161 --> 00:04:05,911 I meet a lot of very interesting people... 26 00:04:06,087 --> 00:04:10,252 but somehow, they're gone before I really know them. 27 00:04:11,125 --> 00:04:13,526 When are you leaving, Napoleon? 28 00:04:15,830 --> 00:04:17,128 In a few days. 29 00:04:28,576 --> 00:04:31,637 - Mr. Solo, telephone. - Thank you. 30 00:04:31,812 --> 00:04:34,111 - Excuse me. SANDY: All right. 31 00:04:50,097 --> 00:04:51,656 Hello. 32 00:04:52,733 --> 00:04:54,258 Hello. 33 00:05:17,191 --> 00:05:20,457 Napoleon Solo would never blow the head off of a beautiful girl. 34 00:05:20,628 --> 00:05:23,894 Not even when the beautiful girl was a Thrush agent. 35 00:05:24,065 --> 00:05:25,590 Thrush? What's that? 36 00:05:26,200 --> 00:05:30,570 Well, now, you remember, sweet, it's that international band of renegades... 37 00:05:30,738 --> 00:05:33,037 that want to rule the world. Thrush. 38 00:05:33,207 --> 00:05:35,642 You know, where you pick up your paycheck every week. 39 00:05:35,810 --> 00:05:38,541 - Oh, we work strictly on commission. - Oh, I see. 40 00:05:38,713 --> 00:05:43,014 Well, what is the going rate for kidnapping U.N.C.L.E. agents? 41 00:05:43,384 --> 00:05:46,013 Huh. I'm not going to kidnap you. 42 00:05:46,187 --> 00:05:49,385 I merely want to discuss something with you, privately. 43 00:05:49,957 --> 00:05:52,586 Well, you see, I have this odd behavior pattern... 44 00:05:52,760 --> 00:05:55,889 that whenever I go to strange places with strange women... 45 00:05:56,063 --> 00:05:59,158 I get hit on the head by strange men. 46 00:05:59,333 --> 00:06:02,064 - But you keep doing it. - Well, I'm trying to quit. 47 00:06:02,236 --> 00:06:06,867 But you can't. And neither of us can afford to waste time. 48 00:06:07,041 --> 00:06:08,805 I'm here to discuss the August Affair. 49 00:06:10,845 --> 00:06:12,473 I, uh, don't understand that. 50 00:06:13,581 --> 00:06:16,483 So you will have to come along and find out, won't you? 51 00:06:18,686 --> 00:06:19,569 Perhaps later. 52 00:06:19,593 --> 00:06:22,145 I'm sorry, the timetable calls for tonight. 53 00:06:22,323 --> 00:06:24,383 And you know the August Affair can't wait. 54 00:06:31,699 --> 00:06:33,497 Brace yourself. 55 00:06:34,168 --> 00:06:37,661 Sandy, um, I tell you, I know this seems like an unusual... 56 00:06:37,838 --> 00:06:40,774 May I have my wrap, please, miss? The black sequined stole. 57 00:06:40,941 --> 00:06:43,604 - Certainly. - This was just a chance meeting. 58 00:06:43,778 --> 00:06:46,577 I came up here to answer the phone and the young lady... 59 00:06:46,747 --> 00:06:50,115 Oh, thank you very much. Here you are, dear. 60 00:06:51,752 --> 00:06:53,084 - Waiter? - Signorina? 61 00:06:53,254 --> 00:06:55,951 - Is that our order? - Spaghetti Milanese. 62 00:06:56,123 --> 00:07:00,185 Oh, Mr. Solo might like to see that. Mm-hm. 63 00:07:00,961 --> 00:07:02,486 Aah! 64 00:07:03,831 --> 00:07:06,323 Scusate, signor. 65 00:07:06,600 --> 00:07:08,330 Yes, scusate. 66 00:07:08,502 --> 00:07:11,802 - Carlos, may I have the check, please? - Sì. 67 00:07:16,177 --> 00:07:17,975 Thank you. 68 00:07:27,521 --> 00:07:29,149 All right. 69 00:08:07,394 --> 00:08:09,363 SOLO: How would you know about the August Affair? 70 00:08:09,530 --> 00:08:11,625 SERENA: It's entirely possible I went through 71 00:08:11,649 --> 00:08:13,626 your dossier and read some of the reports. 72 00:08:13,801 --> 00:08:17,325 It's also possible that you might be lying. 73 00:08:17,349 --> 00:08:19,399 All things are possible. 74 00:08:23,110 --> 00:08:27,104 This place isn't bugged. I've checked. 75 00:08:27,615 --> 00:08:29,948 SOLO: Mm. Huh. 76 00:08:44,698 --> 00:08:49,398 - Shall we sit down? - Fine, for openers. 77 00:08:49,570 --> 00:08:54,201 - Mm-hm. The August Affair, remember? - Oh... 78 00:09:03,417 --> 00:09:06,114 When is it going to take place? 79 00:09:07,488 --> 00:09:10,822 - What? - The August Affair. When will you leave? 80 00:09:10,991 --> 00:09:16,726 Oh, I don't know. It's very difficult to book passage during the tourist season. 81 00:09:16,897 --> 00:09:17,921 [DOORBELL RINGS] 82 00:09:18,098 --> 00:09:22,536 - Excuse me, I'll get it. - I'm sorry, I'll get it. 83 00:09:25,706 --> 00:09:29,575 Time to get back to business. 84 00:09:43,624 --> 00:09:45,252 Come in. 85 00:09:57,037 --> 00:10:01,133 You wouldn't put a bullet through your own head, would you? 86 00:10:02,009 --> 00:10:03,009 [BUTTON CLICKS] 87 00:10:38,579 --> 00:10:40,070 [CLEARS THROAT] 88 00:10:40,247 --> 00:10:43,081 - Open Channel D. WOMAN: Channel D open. 89 00:10:43,250 --> 00:10:48,279 Solo, Section Two. You may take the direction finder off me now. 90 00:10:48,455 --> 00:10:50,515 Situation is back to normal. 91 00:10:51,425 --> 00:10:53,656 Thank you for your cooperation, Mr. Solo. 92 00:10:54,128 --> 00:10:57,724 You've helped position us for phase three of the August Affair. 93 00:10:57,898 --> 00:11:01,460 DOUBLE: I'm afraid our poor Mr. Solo will have a splitting headache... 94 00:11:01,635 --> 00:11:04,434 when he awakens in the Austrian Alps. 95 00:11:13,747 --> 00:11:18,276 Perfect. Absolutely perfect. 96 00:11:19,486 --> 00:11:21,682 Not really. 97 00:11:38,472 --> 00:11:41,271 DARIUS TWO: Will the real Napoleon Solo stand up, please? 98 00:11:41,442 --> 00:11:43,308 I trust you're quite comfortable? 99 00:11:43,477 --> 00:11:46,037 Well, as a matter of fact, I'm not. 100 00:11:48,882 --> 00:11:52,819 Would it be presumptuous of me to ask where I am and where my double is? 101 00:11:52,986 --> 00:11:55,478 I'm afraid it would. Be very careful not to harm him. 102 00:11:55,656 --> 00:11:58,216 We must keep him physically perfect for the moment. 103 00:11:58,392 --> 00:11:59,917 [GUARD GRUNTS] 104 00:12:00,260 --> 00:12:01,751 [GRUNTS] 105 00:12:11,472 --> 00:12:12,838 Sorry. 106 00:12:18,145 --> 00:12:19,875 WOMAN: Yes, sir? 107 00:12:23,250 --> 00:12:24,878 Yes. 108 00:12:27,221 --> 00:12:28,883 Yes, sir. 109 00:12:29,923 --> 00:12:31,915 Right away, sir. 110 00:13:06,393 --> 00:13:09,227 - Napoleon. - Illya. 111 00:13:11,865 --> 00:13:13,629 Mr. Waverly. 112 00:13:15,068 --> 00:13:18,004 You must have put in a long night, Mr. Solo. 113 00:13:18,172 --> 00:13:21,040 DOUBLE: Well, it had to be done, sir. 114 00:13:21,875 --> 00:13:26,870 Mr. Solo, Mr. Kuryakin here will accompany you on the August Affair. 115 00:13:27,047 --> 00:13:29,812 - Fine. - Sort of breaking in a new career. 116 00:13:30,684 --> 00:13:36,988 I don't want to seem fatalistic, Mr. Solo, but every now and again... 117 00:13:37,157 --> 00:13:40,355 I have a feeling that your days on this earth are numbered. 118 00:13:41,795 --> 00:13:44,560 Well, I am sorry you feel that way, sir. 119 00:13:44,731 --> 00:13:48,327 Yes, well, you'll begin acquainting Mr. Kuryakin... 120 00:13:48,735 --> 00:13:51,364 with all the details of the August Affair immediately. 121 00:13:51,972 --> 00:13:54,305 Can I be told the purpose of this affair? 122 00:13:54,474 --> 00:13:56,568 For the moment, you may know this much. 123 00:13:57,678 --> 00:14:00,045 You and Mr. Solo will proceed to Washington. 124 00:14:01,048 --> 00:14:04,280 At our headquarters there, you'll meet two agents. 125 00:14:04,451 --> 00:14:06,886 And you'll be given a briefcase to transport abroad. 126 00:14:07,387 --> 00:14:09,253 And what does this briefcase contain? 127 00:14:10,657 --> 00:14:13,126 The new combination to a vault. 128 00:14:13,827 --> 00:14:17,093 Combination is changed in the month of August every year. 129 00:14:18,665 --> 00:14:22,102 It's U.N.C.L.E.'s responsibility to see that the combination is delivered. 130 00:14:22,569 --> 00:14:28,406 - The vault, what does it contain? - Perhaps the very fate of the world. 131 00:14:29,610 --> 00:14:32,375 You'll be told when you arrive at your ultimate destination. 132 00:15:28,335 --> 00:15:30,327 [INAUDIBLE DIALOGUE] 133 00:16:16,616 --> 00:16:21,418 - Mr. Solo, welcome back to Washington. - Thank you. 134 00:16:21,822 --> 00:16:23,791 You've changed. 135 00:16:23,991 --> 00:16:25,892 - How? - Your shaving lotion. 136 00:16:27,461 --> 00:16:28,986 It's a gift from my mother. 137 00:16:36,770 --> 00:16:38,261 [ELECTRIC RAZOR BUZZING] 138 00:16:49,149 --> 00:16:50,742 Good morning. 139 00:16:51,385 --> 00:16:52,385 Buongiorno. 140 00:16:52,552 --> 00:16:55,112 I'm Arsene Coria, Sicilian headquarters. 141 00:16:55,288 --> 00:16:58,588 - Napoleon Solo. - Illya Kuryakin. 142 00:16:58,759 --> 00:17:01,058 - How are things in Sicily? CORIA: Busy. 143 00:17:01,228 --> 00:17:04,323 If it's not Thrush, it's the Mafiose. 144 00:17:04,731 --> 00:17:08,634 I'm sorry, but I was all night on the plane from Rome. 145 00:17:16,143 --> 00:17:19,739 - My name is Namana, the Liberian Section. - Napoleon Solo. 146 00:17:19,913 --> 00:17:22,280 - And this is Illya Kuryakin. - It's a pleasure. 147 00:17:22,449 --> 00:17:24,315 And Arsene Coria. 148 00:17:24,484 --> 00:17:27,454 I worked with your brother, Ashanti. How is he? 149 00:17:27,788 --> 00:17:29,381 My brother was killed. 150 00:17:36,997 --> 00:17:39,159 - Are we all ready? - Uh-huh. 151 00:18:24,478 --> 00:18:27,880 The rods activate an electronic combination device. 152 00:18:28,048 --> 00:18:30,608 If the case were to be opened improperly... 153 00:18:30,784 --> 00:18:35,154 acid would be released from the walls of the case, destroying the contents. 154 00:18:35,322 --> 00:18:36,881 Va bene? 155 00:18:55,375 --> 00:18:59,142 - Here you are. - Thank you. 156 00:19:08,088 --> 00:19:09,556 Thank you. 157 00:19:12,726 --> 00:19:14,319 Stewardess? 158 00:19:15,762 --> 00:19:18,596 I'll just have some coffee. And could you get me... 159 00:19:18,765 --> 00:19:22,702 a needle and thread. I've got a loose button here. 160 00:19:25,372 --> 00:19:27,000 Yes, sir. 161 00:19:33,180 --> 00:19:37,015 - He really is very interesting-looking. - That miserable rat. 162 00:19:37,184 --> 00:19:39,176 Pretending he didn't even know me. 163 00:19:39,352 --> 00:19:42,652 He's probably married, and someone in the group knows his wife. 164 00:19:42,822 --> 00:19:45,121 He would've told me if he were married. 165 00:19:45,292 --> 00:19:48,660 - Sometimes they forget. - Oh, that rat. 166 00:19:57,103 --> 00:20:01,165 Your coffee, sir. Oh, I'm sorry. 167 00:20:01,341 --> 00:20:05,005 - Was it hot? - No, no, it was just a little bit sweet. 168 00:20:05,178 --> 00:20:07,079 Oh. Hmm. 169 00:20:46,620 --> 00:20:50,682 My orders were the case was to be in sight of at least two of the three couriers. 170 00:20:50,857 --> 00:20:56,421 Oh, yes, we are getting a bit sloppy, aren't we? 171 00:21:21,021 --> 00:21:23,013 [DEVICE HUMMING] 172 00:21:59,993 --> 00:22:01,325 [SHUTTER CLICKS] 173 00:22:03,797 --> 00:22:05,265 [SHUTTER CLICKS] 174 00:23:19,839 --> 00:23:23,241 Your needle and thread, sir. May I have your jacket? 175 00:23:24,310 --> 00:23:26,939 I'm afraid it's too late. I seem to have lost the button. 176 00:23:27,981 --> 00:23:30,507 Are you sure you haven't lost all your buttons? 177 00:23:41,761 --> 00:23:43,354 [SIGHS] 178 00:24:08,455 --> 00:24:10,481 Good morning, Mr. Solo. 179 00:24:10,657 --> 00:24:13,024 Anything I can do to make things more comfortable? 180 00:24:13,193 --> 00:24:15,719 How long would you say I have to wear all this jewelry? 181 00:24:15,895 --> 00:24:19,024 Don't be impatient, and please don't struggle. 182 00:24:19,199 --> 00:24:21,498 You might bruise your wrists. 183 00:24:21,668 --> 00:24:25,571 When they find your body at the foot of the mountain, we want it unmarked... 184 00:24:25,738 --> 00:24:29,266 except for contusions sustained in the sudden stop. 185 00:24:31,511 --> 00:24:34,345 To that end, I have a surprise for you. 186 00:24:35,982 --> 00:24:37,780 Nina is an expert masseuse. 187 00:24:37,951 --> 00:24:41,012 SOLO: Well, at this stage of the game, I'm really not... 188 00:24:42,222 --> 00:24:44,487 We want to preserve the natural body tone... 189 00:24:44,657 --> 00:24:46,922 the normal balance of the glandular humerus... 190 00:24:47,093 --> 00:24:51,258 the relaxed condition of the musculatures. Nina, proceed. 191 00:24:57,837 --> 00:25:00,864 Mm. Nice perfume. 192 00:25:15,255 --> 00:25:16,848 SANDY: Bye. 193 00:25:20,193 --> 00:25:21,661 NAMANA: Goodbye. - Goodbye. 194 00:25:21,828 --> 00:25:23,854 - Thank you very much again. - You're welcome. 195 00:26:23,489 --> 00:26:25,151 [ACID HISSING] 196 00:27:41,868 --> 00:27:43,860 [HUMMING] 197 00:27:52,445 --> 00:27:54,471 [BEEPING] 198 00:27:54,647 --> 00:27:55,979 [BEEPING STOPS] 199 00:28:16,769 --> 00:28:18,761 [DEVICE EMITTING STATIC] 200 00:28:21,174 --> 00:28:22,174 [STATIC STOPS] 201 00:28:28,214 --> 00:28:32,982 You've been chosen to bear a burden imposed on few living men today. 202 00:28:33,152 --> 00:28:36,884 But first I must warn you, each and every one of you... 203 00:28:37,056 --> 00:28:41,221 to be extremely cautious once we have entered the cave. 204 00:28:48,000 --> 00:28:52,096 - Do we open the case now? - No, not until we've reached the vault... 205 00:28:52,271 --> 00:28:55,241 which is 180 feet beneath the surface. 206 00:29:04,450 --> 00:29:08,080 You will wear these special protective goggles at all times. 207 00:29:08,254 --> 00:29:11,452 And again, I must caution you, be extremely careful... 208 00:29:11,624 --> 00:29:13,490 not to remove them at any time. 209 00:29:13,659 --> 00:29:15,594 - Is that quite clear? CORIA: Yes. 210 00:29:15,762 --> 00:29:19,722 And now, gentlemen, if you'll please put on these coveralls... 211 00:29:24,871 --> 00:29:28,774 Security measures, as you can see, are quite extensive. 212 00:29:28,941 --> 00:29:32,207 In recent years, scientists from many nations working together... 213 00:29:32,378 --> 00:29:35,075 found themselves on the verge of a discovery. 214 00:29:35,248 --> 00:29:38,741 A discovery of such awesome power that the most deadly nuclear weapons... 215 00:29:38,918 --> 00:29:41,683 would be literally negated by the use of this power. 216 00:29:41,854 --> 00:29:43,982 They were faced with an appalling fact: 217 00:29:44,157 --> 00:29:46,217 That a weapon would have to be constructed... 218 00:29:46,392 --> 00:29:50,420 - to utilize this immense power. NAMANA: They would build such a weapon? 219 00:29:50,596 --> 00:29:53,691 DIRECTOR: The choice was not altogether theirs. 220 00:29:53,866 --> 00:29:57,962 We've picked up radio waves from space for a number of years. 221 00:29:58,137 --> 00:30:02,233 However, another aspect of the situation is known to only a few. 222 00:30:02,408 --> 00:30:05,003 And that is, some of these fragments... 223 00:30:05,178 --> 00:30:08,239 according to some of our finest scientific minds... 224 00:30:08,414 --> 00:30:11,782 - establish a pattern. DOUBLE: And that pattern indicates... 225 00:30:11,951 --> 00:30:15,217 that someday we might be assaulted from beyond the stars. 226 00:30:15,388 --> 00:30:19,792 Who can tell? It is more than theory, but less than a proven fact. 227 00:30:19,959 --> 00:30:22,394 And against such a possibility, it was agreed... 228 00:30:22,562 --> 00:30:26,294 the counter weapon would be Project Earthsave. 229 00:32:12,038 --> 00:32:16,100 As you can see, as each capsule is decoded by the machine... 230 00:32:16,275 --> 00:32:18,471 - it is destroyed. - So that no man on earth... 231 00:32:18,644 --> 00:32:21,170 will know the combination we feed into the computer? 232 00:32:21,347 --> 00:32:22,679 Correct. 233 00:32:22,949 --> 00:32:26,147 When the vault is open, it creates a tremendous vacuum... 234 00:32:26,319 --> 00:32:31,519 caused by the electromagnetic radiation from the high-energy gamma rays. 235 00:32:31,757 --> 00:32:35,216 Now, one word of extreme caution. 236 00:32:35,394 --> 00:32:38,330 DIRECTOR: You must remain at a safe distance from the vault. 237 00:32:38,497 --> 00:32:42,764 The electromagnetic gamma rays create a kind of rapture... 238 00:32:42,935 --> 00:32:47,270 and hypnotic effect, which causes anyone who looks directly into it... 239 00:32:47,440 --> 00:32:49,272 to throw himself into the vault. 240 00:32:49,442 --> 00:32:52,435 DIRECTOR: Gentlemen, this is Project Earthsave. 241 00:33:05,658 --> 00:33:07,388 - Namana. DIRECTOR: Don't touch him. 242 00:33:07,560 --> 00:33:09,222 Don't move. Don't move. 243 00:33:10,663 --> 00:33:13,263 - He tried to adjust his goggles... DIRECTOR: No, don't touch him. 244 00:33:13,399 --> 00:33:15,891 He'll drag you in with him. 245 00:33:34,587 --> 00:33:37,716 DIRECTOR: You can't save a man who no longer exists. 246 00:33:54,440 --> 00:33:56,932 - Good day, gentlemen. DOUBLE: You have reservations for us. 247 00:33:57,109 --> 00:33:58,805 Oh, yes, Mr. Solo. 248 00:33:58,978 --> 00:34:01,470 I've already had your luggage brought to your rooms. 249 00:34:01,647 --> 00:34:05,345 You and Mr. Coria have suite 8. 250 00:34:05,985 --> 00:34:10,548 And Mr. Kuryakin and Namana? 251 00:34:11,323 --> 00:34:15,818 - There will be just three of us. - Oh, I'm sorry. 252 00:34:15,995 --> 00:34:19,397 Had not the four of you intended to go mountain climbing? 253 00:34:19,565 --> 00:34:23,434 I'm sorry, but I'm not up to it. Do you mind? 254 00:34:23,903 --> 00:34:26,031 - Perhaps tomorrow. - Whatever you wish. 255 00:34:28,941 --> 00:34:31,911 Hans. Hans! 256 00:34:34,814 --> 00:34:37,181 Show these gentlemen to their rooms. 257 00:34:37,349 --> 00:34:41,343 Oh, Mr. Solo. I have a message for you. 258 00:34:47,326 --> 00:34:50,228 - I'll join you later. - Anything important? 259 00:34:50,396 --> 00:34:52,797 It could be, yes. 260 00:35:04,777 --> 00:35:06,370 How was the trip? 261 00:35:06,545 --> 00:35:11,506 Well, fortunately Namana met with an unfortunate accident. 262 00:35:12,184 --> 00:35:14,847 Darius Two is ready to rendezvous Solo for the last phase. 263 00:35:15,554 --> 00:35:17,921 Ah, yes, the last phase. 264 00:35:18,090 --> 00:35:22,152 This afternoon I will climb a mountain and take the real Napoleon Solo... 265 00:35:22,328 --> 00:35:27,028 from his cell just 15 miles from here and push him off a cliff. 266 00:35:27,633 --> 00:35:29,397 A climbing accident. 267 00:35:29,568 --> 00:35:33,596 And in two months the assault force at our observatory will be ready. 268 00:35:33,906 --> 00:35:37,104 - And then... - The attack will begin from headquarters. 269 00:35:37,276 --> 00:35:40,303 Once we reach the vault with the combination in our possession... 270 00:35:40,479 --> 00:35:42,914 Project Earthsave is ours. 271 00:35:43,082 --> 00:35:45,950 And no force in the world can resist us. 272 00:36:02,935 --> 00:36:06,064 Darling, you can't imagine what a time I had trying to find you. 273 00:36:06,238 --> 00:36:08,332 I had the entire airline working on it. 274 00:36:08,507 --> 00:36:12,000 Oh, it's so wonderful being together again, now, isn't it? Mm. 275 00:36:14,580 --> 00:36:15,707 Uh... 276 00:36:19,018 --> 00:36:22,318 I see you have your maiden aunt with you, all the way from New York. 277 00:36:22,922 --> 00:36:25,357 - You mind if I join you? - Oh, please do. 278 00:36:25,524 --> 00:36:27,891 You traveled a long way from New York to catch us. 279 00:36:28,661 --> 00:36:31,756 You wouldn't think I'd let him get away that easily, would you? 280 00:36:31,931 --> 00:36:35,629 - I admire your spirit, Miss...? - Sandy, my friends call me Sandy. 281 00:36:35,801 --> 00:36:38,236 Sandy, I tell you, I'm sorry. 282 00:36:38,404 --> 00:36:41,704 This is a business venture here. It's rather hard to explain, you... 283 00:36:41,874 --> 00:36:43,775 You don't have to explain a thing. 284 00:36:43,943 --> 00:36:45,844 We were planning a hike to the mountains... 285 00:36:46,011 --> 00:36:48,776 - Oh, I'd love to go. - Oh, fine. 286 00:36:49,415 --> 00:36:51,509 Why don't we plan to leave in about an hour? 287 00:36:51,684 --> 00:36:54,745 Shall we all meet here? I'm going to change now. 288 00:36:54,920 --> 00:36:58,084 - Oh, me too. I'll see you in one hour. - Mm. 289 00:37:03,796 --> 00:37:05,287 [SIGHS] 290 00:38:27,212 --> 00:38:29,078 [BOTH GRUNTING] 291 00:38:52,971 --> 00:38:54,030 [ALARM BUZZING] 292 00:38:54,206 --> 00:38:56,072 Too late, Mr. Solo. 293 00:38:56,241 --> 00:39:00,872 I've already activated the auto-destruction mechanism. 294 00:39:01,046 --> 00:39:04,539 Neither of us has any chance of escape now. 295 00:39:04,717 --> 00:39:10,122 The entire place will be destroyed. 296 00:39:21,100 --> 00:39:23,228 But not for 30 minutes. 297 00:39:57,436 --> 00:39:58,836 [FOOTSTEPS APPROACHING] 298 00:41:28,694 --> 00:41:30,162 GUARD: Hey! 299 00:42:04,863 --> 00:42:06,695 [GUNSHOT] 300 00:42:38,931 --> 00:42:40,194 [GUNSHOTS] 301 00:43:23,875 --> 00:43:25,400 [DOUBLE WHISTLES] 302 00:43:27,779 --> 00:43:29,008 DOUBLE: Solo's escaped. 303 00:43:29,181 --> 00:43:32,276 Last report was that he was headed this way on the Zurnon Highway. 304 00:43:32,451 --> 00:43:34,750 - What do we do? - Get a message to headquarters. 305 00:43:34,920 --> 00:43:36,858 Order an attack on the stronghold if I 306 00:43:36,882 --> 00:43:39,153 don't contact our men by radio in two hours. 307 00:43:39,324 --> 00:43:42,021 - Attack now? - The plan was for Solo to die... 308 00:43:42,194 --> 00:43:45,528 in a climbing accident. If we can effect a similar accident... 309 00:43:45,697 --> 00:43:49,190 - the plan can continue as scheduled. - But the others? 310 00:43:49,368 --> 00:43:51,132 Solo and the girl will have to... 311 00:43:51,303 --> 00:43:53,636 Will be found dead at the bottom of the cliff. 312 00:43:53,805 --> 00:43:56,331 And you'll be a victim of amnesia. 313 00:43:56,508 --> 00:43:59,842 They'll have no reason to suspect anything worse than a lover's quarrel. 314 00:44:00,012 --> 00:44:02,413 And we'll have the combination to Project Earthsave... 315 00:44:02,581 --> 00:44:05,346 we can use at the right time. Get a message to headquarters. 316 00:44:05,517 --> 00:44:08,885 - I thought you two might try to slip away. - Get out of that car. 317 00:44:09,054 --> 00:44:11,080 - Well, I was only... - Get out of that car. 318 00:44:11,256 --> 00:44:13,384 TAFFY: Napoleon, please. - Get out! 319 00:44:22,034 --> 00:44:23,034 [GUNSHOTS] 320 00:44:51,797 --> 00:44:55,393 - How can you be sure we'll intercept him? - This is the only road to the lodge. 321 00:44:55,567 --> 00:44:57,001 Look. 322 00:45:25,197 --> 00:45:26,392 [GRUNTING] 323 00:45:38,944 --> 00:45:40,435 [BOTH GRUNTING] 324 00:46:36,301 --> 00:46:37,428 [SIGHS] 325 00:46:39,104 --> 00:46:41,767 [RUMBLING] 326 00:46:52,150 --> 00:46:55,712 Thrush is going to be very disappointed in you, Serena. 327 00:47:10,035 --> 00:47:12,732 Are you sure you wanna go back? 328 00:47:12,904 --> 00:47:17,069 As I said, I think Thrush is going to be very disappointed in you. 329 00:47:17,242 --> 00:47:18,870 That's not my fault, darling. 330 00:47:19,044 --> 00:47:21,604 I delivered you, which was my primary assignment. 331 00:47:22,147 --> 00:47:27,882 Such bad marksmanship, though. Really, killing the wrong Solo. 332 00:47:28,620 --> 00:47:29,952 By accident? 333 00:47:31,289 --> 00:47:33,224 By accident. 334 00:47:33,391 --> 00:47:38,159 So you thought the game was over and you'd switch sides for a moment... 335 00:47:38,330 --> 00:47:40,390 to earn my gratitude. 336 00:47:40,799 --> 00:47:43,997 As long as I do have your gratitude, what difference does it make? 337 00:47:44,169 --> 00:47:46,297 Thrush will never know of the incident. 338 00:47:46,471 --> 00:47:49,805 You won't tell him, and seems the auto-destruct explosion... 339 00:47:49,975 --> 00:47:51,603 has leveled the entire camp. 340 00:47:51,776 --> 00:47:56,612 I'm the only survivor of the August Affair. My story is the only story. 341 00:47:56,781 --> 00:48:00,877 I see. Mm-hm. So therefore, the failure of Thrush... 342 00:48:01,052 --> 00:48:04,454 is due to one of your dead confederates. 343 00:48:04,823 --> 00:48:10,262 Of course. And now, since out of your gratitude... 344 00:48:10,428 --> 00:48:12,158 you are going to let me go... 345 00:48:12,564 --> 00:48:13,827 I have to leave now. 346 00:48:19,104 --> 00:48:21,130 Ciao, bello. 347 00:48:22,574 --> 00:48:24,202 Ciao. 348 00:48:28,480 --> 00:48:30,244 [GROANS] 349 00:48:37,822 --> 00:48:39,791 Where's your college chum? 350 00:48:39,958 --> 00:48:42,894 Oh, she went back for a postgraduate course. 351 00:48:43,061 --> 00:48:47,192 - Now, what is this? - Chicken noodle soup. 352 00:48:47,565 --> 00:48:50,797 Napoleon Solo, you love chicken noodle soup. 353 00:48:51,403 --> 00:48:53,736 - I do? - Yeah. 354 00:48:54,706 --> 00:48:57,175 How do you know I'm the real Napoleon Solo? 355 00:48:59,678 --> 00:49:03,479 How do you know that the real Napoleon Solo wasn't killed on the mountain? 356 00:49:04,349 --> 00:49:06,818 Well, there's one way to find out. 357 00:49:17,796 --> 00:49:21,733 - That brand X? - The real McCoy. 358 00:50:27,499 --> 00:50:29,491 [ENGLISH SDH] 28901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.