All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E07 The Giuoco Piano Affair.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,295 --> 00:00:08,593
NARRATOR:
In New York City...
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,495
on a street in the East Forties,
there's an ordinary tailor shop.
3
00:00:20,308 --> 00:00:22,504
Or is it ordinary?
4
00:00:24,979 --> 00:00:30,816
We entered through the agents' entrance
and we are now in U.N.C.L.E. headquarters.
5
00:00:30,985 --> 00:00:35,218
That's the United Network
Command for Law and Enforcement.
6
00:00:38,493 --> 00:00:43,124
U.N.C.L.E. is an organization
consisting of agents of all nationalities.
7
00:00:43,298 --> 00:00:47,827
It's involved in maintaining political
and legal order anywhere in the world.
8
00:00:48,269 --> 00:00:50,033
[GARBLED DIALOGUE ON RADIO]
9
00:01:05,019 --> 00:01:06,885
My name is Napoleon Solo.
10
00:01:07,055 --> 00:01:09,684
I'm an enforcement
agent in Section Two here.
11
00:01:09,857 --> 00:01:12,349
That's Operations
and Enforcement.
12
00:01:12,527 --> 00:01:16,020
I am Illya Kuryakin. I am
also an enforcement agent.
13
00:01:16,197 --> 00:01:22,034
Like my friend Napoleon, I go and I
do whatever I am told to by our chief.
14
00:01:22,770 --> 00:01:26,332
Huh? Oh, yes. Alexander Waverly.
15
00:01:26,507 --> 00:01:28,271
Number One in Section One.
16
00:01:28,443 --> 00:01:31,743
In charge of this, our
New York headquarters.
17
00:01:31,913 --> 00:01:35,850
It's from here that I send these
young men on their various missions.
18
00:03:17,418 --> 00:03:18,784
[STATIC ON RADIO]
19
00:03:19,821 --> 00:03:23,258
Hello, are you there?
Yes, of course you are.
20
00:03:23,691 --> 00:03:27,787
Well, so far, so good.
21
00:03:29,130 --> 00:03:33,625
I'm climbing the peak now. It's
still a long way from the house.
22
00:03:34,035 --> 00:03:37,437
If they are who we really think
they are, we're in business.
23
00:03:37,605 --> 00:03:38,834
[HELICOPTER WHIRRING]
24
00:03:39,006 --> 00:03:42,443
There's a helicopter flying around.
Doesn't seem like much of a menace.
25
00:04:00,995 --> 00:04:04,124
Spoke too soon.
They're coming back.
26
00:04:20,515 --> 00:04:21,847
Can't see who's on board.
27
00:04:28,289 --> 00:04:30,884
I'm in trouble.
They're coming at me.
28
00:04:41,235 --> 00:04:42,464
[GUNFIRE]
29
00:05:03,791 --> 00:05:06,317
- Want to go back and pick up a few things?
- No.
30
00:05:06,494 --> 00:05:08,986
Then we'd better head
straight back to Boridqua.
31
00:05:09,163 --> 00:05:10,290
It's a pity.
32
00:05:10,464 --> 00:05:13,832
It was a nice house. We could
have waited very happily there.
33
00:05:14,001 --> 00:05:15,264
There'll be other houses.
34
00:05:15,436 --> 00:05:19,271
And there'll be others just
like him, one step behind us.
35
00:05:42,296 --> 00:05:44,959
SMITH [ON RECORDING]
Yes, this is the old Biella
, all right.
36
00:05:45,132 --> 00:05:46,691
It's now called the Hagerel.
37
00:05:47,268 --> 00:05:52,206
A nice name, and it's a marvel what a
can of paint and a good carpenter can do.
38
00:05:52,640 --> 00:05:54,609
This is where he
first got on their trail.
39
00:05:55,476 --> 00:05:59,675
SMITH:
It's about 1 1 miles from a
fabulous resort known as Boridqua.
40
00:05:59,847 --> 00:06:04,751
One of the many places we investigated
within a 30-mile radius of the yacht.
41
00:06:04,919 --> 00:06:06,046
Boridqua itself...
42
00:06:06,220 --> 00:06:09,384
is about as far from the rest of
the world as you could want...
43
00:06:09,557 --> 00:06:13,392
and the house is even harder
to get to. Quite inaccessible.
44
00:06:13,561 --> 00:06:15,928
Let's jump to the
end of the tape.
45
00:06:16,464 --> 00:06:19,901
He was a good man,
a bit too sure of himself.
46
00:06:20,067 --> 00:06:21,558
Reminds me of you in some ways.
47
00:06:22,570 --> 00:06:25,335
SMITH:
Spoke too soon.
They're coming back.
48
00:06:25,506 --> 00:06:28,601
I'm in trouble. They've seen
me. They're coming at me.
49
00:06:30,011 --> 00:06:31,479
Well...
50
00:06:39,053 --> 00:06:40,988
there it is.
51
00:06:41,555 --> 00:06:44,616
They found his body
on a mountain ledge.
52
00:06:44,792 --> 00:06:48,058
The house was deserted. They
didn't even pick up their clothes.
53
00:06:48,229 --> 00:06:52,462
Now, how far could the yacht get
before his report was followed up?
54
00:06:52,633 --> 00:06:54,932
Precisely the point.
55
00:06:55,102 --> 00:06:57,697
In open water, they'd
have been seen.
56
00:06:58,439 --> 00:07:01,967
Well, there must be a thousand
inlets and coves and harbors...
57
00:07:02,143 --> 00:07:03,975
along that stretch of coast.
58
00:07:04,145 --> 00:07:07,604
Yes. And that yacht has
gone aground in one of them.
59
00:07:07,782 --> 00:07:11,480
Now, the problem is, how
to get them to come out.
60
00:07:12,687 --> 00:07:16,317
I'm not looking for a problem,
Mr. Solo, I'm looking for a solution.
61
00:07:16,490 --> 00:07:19,221
Well, they know me. If I
were to show up in the area...
62
00:07:19,393 --> 00:07:21,191
they'd try and kill me.
63
00:07:21,696 --> 00:07:24,598
- Would that help anything?
- Only Mr. Kuryakin...
64
00:07:26,867 --> 00:07:28,631
who is next in
line for promotion.
65
00:07:29,570 --> 00:07:31,630
What have we got
that they may want?
66
00:07:32,340 --> 00:07:34,138
Anything that they
can take home?
67
00:07:34,675 --> 00:07:37,975
Just to show you where
their home is, of course.
68
00:07:38,145 --> 00:07:41,274
As a matter a fact, we do have
something along those lines.
69
00:07:41,449 --> 00:07:45,978
Something they'd recognize
and undoubtedly try to pick up.
70
00:07:46,153 --> 00:07:48,213
I guess they could
use it as bait to trap me.
71
00:07:48,756 --> 00:07:51,783
- What is this object?
- Not a "what," sir.
72
00:07:51,959 --> 00:07:54,895
Rather, a "who."
73
00:07:55,229 --> 00:08:00,099
And Mr. Kuryakin will have to
use all of his persuasive powers...
74
00:08:00,267 --> 00:08:02,168
to get her for us.
75
00:08:05,606 --> 00:08:06,904
That's a lot of oil.
76
00:08:07,074 --> 00:08:08,167
[DOORBELL BUZZES]
77
00:08:08,342 --> 00:08:09,810
Excuse me.
78
00:08:18,219 --> 00:08:20,688
- Well, can I come in, or can't I?
- Illya.
79
00:08:20,855 --> 00:08:24,223
A perfect picture of domesticity.
Again, may I come in?
80
00:08:34,335 --> 00:08:37,396
After all this time, what
am I going to say to you?
81
00:08:37,571 --> 00:08:40,166
- Try "hello."
- Hello.
82
00:08:40,341 --> 00:08:42,469
I brought you a present.
83
00:08:47,448 --> 00:08:49,440
The
Biella.
84
00:08:49,950 --> 00:08:51,976
But it's burnt. What
happened to it?
85
00:08:52,153 --> 00:08:55,681
Gervaise Ravel, who masterminded
an attempt to conquer half Europe...
86
00:08:55,856 --> 00:08:57,757
and Harold Bufferton,
who financed it.
87
00:08:57,925 --> 00:08:59,757
They disappeared
in the yacht,
Biella.
88
00:08:59,927 --> 00:09:02,123
We searched, we found
wreckage in the Caribbean.
89
00:09:02,296 --> 00:09:04,856
- This is part of it.
- So they're dead.
90
00:09:05,032 --> 00:09:07,558
I've had nightmares about
those two. For a long time...
91
00:09:07,735 --> 00:09:10,796
every night, I was frightened
they'd pop up out of the darkness.
92
00:09:10,971 --> 00:09:13,600
There's been a guard
on you ever since.
93
00:09:13,974 --> 00:09:17,604
- Marion. Marion, where's the gin?
- In the milk bottle.
94
00:09:17,778 --> 00:09:22,273
- It's hard to believe they're dead.
- They're not. Excuse me.
95
00:09:22,516 --> 00:09:25,042
They faked the shipwreck for us.
96
00:09:25,219 --> 00:09:28,747
They're very much alive again and
waiting to start again if we give up.
97
00:09:28,923 --> 00:09:33,019
- Only we have no intention of giving up.
- Then why do you...?
98
00:09:34,261 --> 00:09:37,322
Now, wait. You can't be trying to
get me involved with them again.
99
00:09:37,498 --> 00:09:39,729
Well, not really. We just
had a passing thought.
100
00:09:39,900 --> 00:09:42,699
Well, let that thought pass,
buster. You just let it pass.
101
00:09:42,870 --> 00:09:46,307
If you think... If you really think
that after all the things I had to...
102
00:09:46,474 --> 00:09:48,739
That I... I nearly got killed.
103
00:09:48,909 --> 00:09:52,107
- They were exciting days.
- Exciting? Ha!
104
00:09:52,279 --> 00:09:54,475
- Well, I'll be...
- Yes. Yes, I...
105
00:09:54,648 --> 00:09:56,480
- I rather thought you would be.
- Marion.
106
00:09:56,650 --> 00:09:58,778
Marion, there's milk
in the milk bottle.
107
00:09:58,953 --> 00:10:01,184
The one on the bar.
108
00:10:02,456 --> 00:10:05,893
What did you expect me to do? I've
put all that sort of thing behind me.
109
00:10:06,060 --> 00:10:09,030
I mean, I've settled down.
I've got new friends, a new job.
110
00:10:09,196 --> 00:10:11,182
I've forgotten all
about those two people.
111
00:10:11,206 --> 00:10:12,394
But you said you hadn't.
112
00:10:12,566 --> 00:10:16,367
- "Nightmares," you said.
- Don't you remind me of what I said.
113
00:10:17,805 --> 00:10:19,774
Illya, look.
114
00:10:19,940 --> 00:10:24,708
Surely you realize that your kind of
work needs a special sort of operative.
115
00:10:24,879 --> 00:10:27,542
- Someone who knows how to...
- Not really. Not in this case.
116
00:10:27,715 --> 00:10:30,685
You see, we need someone
now who is not quite so efficient.
117
00:10:30,851 --> 00:10:33,548
- Oh?
- Yes. You see, we want her to get caught.
118
00:10:33,888 --> 00:10:37,222
- Bait, sort of.
- You... Ooh!
119
00:10:37,525 --> 00:10:41,292
You... You actually expect to
dangle me in front of their noses...
120
00:10:41,462 --> 00:10:43,431
hoping they'll snap me up? Oh!
121
00:10:43,597 --> 00:10:45,589
Well, I'll be...
122
00:10:46,100 --> 00:10:49,366
Oh, no. No. Not
bait for them, for us.
123
00:10:49,803 --> 00:10:51,396
It's rather complicated, really.
124
00:10:51,572 --> 00:10:55,566
The idea is that they capture you and
then they dangle you in front of our noses.
125
00:10:55,743 --> 00:11:00,647
It's a pretty scheme with overtones
that I can only describe as Machiavellian.
126
00:11:03,851 --> 00:11:06,343
Solo dreamed it up. You
remember Napoleon Solo?
127
00:11:07,054 --> 00:11:11,992
Do I remember Napoleon
Solo? Mr. Kuryakin.
128
00:11:13,861 --> 00:11:15,124
- Out, out, out!
- I'll go.
129
00:11:15,296 --> 00:11:18,494
You don't have to yell.
All right. All right, I'm going.
130
00:11:20,467 --> 00:11:22,663
I told them you wouldn't
go for it. I told them.
131
00:11:22,836 --> 00:11:25,396
You did, did you? How did
you know I wouldn't go for it?
132
00:11:25,573 --> 00:11:27,838
- I was right, wasn't I?
- That's quite immaterial.
133
00:11:28,008 --> 00:11:31,536
You need a special kind of talent
to find a woman like Gervaise Ravel.
134
00:11:31,712 --> 00:11:33,908
Without it, it wouldn't
be a fair match.
135
00:11:34,081 --> 00:11:37,313
Why are men always so impressed
to learn that a cat has claws?
136
00:11:37,484 --> 00:11:39,350
She's a very impressive woman.
137
00:11:39,520 --> 00:11:44,049
In two words: balderdash.
138
00:11:45,459 --> 00:11:47,860
MARION: Balderdash.
139
00:11:50,264 --> 00:11:54,360
It's just a small town and
resort hotel high in the Andes.
140
00:11:54,535 --> 00:11:58,802
Very elaborate, and quite
possibly dangerous also.
141
00:11:58,973 --> 00:12:02,808
Now, most of the local people are Indians.
There's one thing we can be sure of:
142
00:12:03,277 --> 00:12:05,269
That most of them are
working for Bufferton.
143
00:12:05,446 --> 00:12:08,245
He's enormously wealthy, one
of the richest men in the world.
144
00:12:08,816 --> 00:12:11,581
I want you to go into this
thing with your eyes open.
145
00:12:11,752 --> 00:12:15,189
I don't want to pressure you
into anything you may be sorry for.
146
00:12:15,356 --> 00:12:19,054
Your safety is our first and constant
concern, you can be sure of that.
147
00:12:19,827 --> 00:12:23,594
Of course, it's a very delicate
and extremely tricky situation.
148
00:12:25,532 --> 00:12:27,865
And one more thing:
149
00:12:28,035 --> 00:12:34,737
I want you to submit to a minor,
a very minor surgical operation.
150
00:12:34,908 --> 00:12:38,037
- What sort of an operation?
- I don't want to tell you that.
151
00:12:38,212 --> 00:12:42,377
All I can tell you is that is minor
and it will not leave a lasting scar.
152
00:12:42,549 --> 00:12:46,577
And it will add enormously to the
safety precautions we must take for you.
153
00:12:46,754 --> 00:12:49,519
You'll just have to
trust us as we trust you.
154
00:12:49,690 --> 00:12:52,353
- All right, anything you say.
- Good.
155
00:12:52,526 --> 00:12:55,428
We'll take you over to the
doctor. He can start carving you up.
156
00:12:55,596 --> 00:12:58,272
Oh, I do like a man
with a sense of humor.
157
00:12:58,296 --> 00:12:58,725
Good.
158
00:12:58,899 --> 00:13:00,925
We'll leave the
day after tomorrow.
159
00:13:01,101 --> 00:13:03,297
They're gonna start
preparations for the fiesta.
160
00:13:03,470 --> 00:13:06,167
Illya will go ahead tonight and
lay some of the groundwork.
161
00:13:06,340 --> 00:13:08,400
We will see you there, won't we?
162
00:13:08,575 --> 00:13:11,943
Well, I'll see you there.
163
00:13:23,724 --> 00:13:25,955
[PEOPLE CHEERING & LAUGHING]
164
00:13:55,956 --> 00:13:57,857
All right, here.
165
00:14:03,797 --> 00:14:05,231
[MAN SPEAKING SPANISH]
166
00:14:07,434 --> 00:14:08,868
Gracias.
167
00:14:18,379 --> 00:14:21,076
[BOTH SPEAKING SPANISH]
168
00:14:33,560 --> 00:14:36,291
Could you put my
bag in my room, boy?
169
00:14:37,564 --> 00:14:38,998
Thank you.
170
00:14:48,876 --> 00:14:50,174
MARION: Ah!
171
00:15:01,622 --> 00:15:03,682
Welcome to Boridqua.
172
00:15:04,992 --> 00:15:07,860
Did you have to scare
the wits out of everybody?
173
00:15:08,028 --> 00:15:11,487
I've been over the room. Nothing.
There's nothing in the other room either.
174
00:15:11,665 --> 00:15:14,601
- They took our photograph down there.
- I saw.
175
00:15:14,768 --> 00:15:16,361
Thank you, the
trip was wonderful.
176
00:15:16,537 --> 00:15:18,870
And the seats were very
good and the food was fine.
177
00:15:19,039 --> 00:15:20,039
I'm so glad.
178
00:15:20,207 --> 00:15:22,733
I found a likely silversmith
for you. Alfonso Figueroa.
179
00:15:22,910 --> 00:15:25,281
It's a stall by the
cafƩ. You can't miss it.
180
00:15:25,305 --> 00:15:27,075
Good. Let's take a look at this.
181
00:15:27,247 --> 00:15:30,183
This is where I'm hiding. It's
a small cave in the mountains.
182
00:15:30,551 --> 00:15:34,352
We'll have a good cross-reference.
Then when they capture her, I'll move over.
183
00:15:34,521 --> 00:15:37,821
After they capture her, I'll
disappear. Let's not make it too easy.
184
00:15:37,991 --> 00:15:39,391
ILLYA: This is the
road out of town.
185
00:15:39,526 --> 00:15:42,519
They have to take her up here
and then across into the mountains.
186
00:15:42,696 --> 00:15:44,790
Now, suppose they
decide to hide her in town.
187
00:15:44,965 --> 00:15:45,965
Oh, it's not likely.
188
00:15:46,333 --> 00:15:48,097
If they have to make
a quick getaway...
189
00:15:48,268 --> 00:15:51,204
Has it occurred to you that
they might not take her off at all?
190
00:15:51,371 --> 00:15:53,897
They might knock her off,
pretend they're holding her?
191
00:15:54,074 --> 00:15:55,940
It did occur to us,
and we discarded it.
192
00:15:56,109 --> 00:15:59,739
It's not likely. They'll know they
might have to show she's still alive.
193
00:15:59,913 --> 00:16:02,246
I'm sure she'd be highly
delighted to hear that.
194
00:16:02,416 --> 00:16:05,853
I am the target, Marion.
You're merely everybody's bait.
195
00:16:06,487 --> 00:16:10,219
Why don't you go back downstairs?
We'll be down as soon as we can. All right?
196
00:16:10,390 --> 00:16:12,256
I'll give you a half
hour to freshen up.
197
00:16:12,426 --> 00:16:16,329
Then we'll take a walk in the square
and see the preparations for the fiesta.
198
00:16:16,497 --> 00:16:19,262
- Can we buy some of those lovely masks?
- No, I'm afraid not.
199
00:16:19,433 --> 00:16:21,561
We're gonna make sure
everyone recognizes you.
200
00:16:21,735 --> 00:16:24,899
After all, we can't have them
kidnapping the wrong girl, can we?
201
00:16:34,081 --> 00:16:36,107
[PEOPLE CHEERING & LAUGHING]
202
00:16:49,596 --> 00:16:51,292
[CAR HORN HONKING]
203
00:16:53,667 --> 00:16:58,230
Something like this, but
a locket for a lock of hair.
204
00:17:01,341 --> 00:17:04,869
In the silversmith's
stall, both of them. Now.
205
00:17:11,051 --> 00:17:15,887
Many years ago, it is for the poison.
Today, for a lock of the lady's hair.
206
00:17:16,056 --> 00:17:19,049
Sixteenth century,
seƱor. From Spain.
207
00:17:19,226 --> 00:17:20,226
Good.
208
00:17:22,429 --> 00:17:23,829
Thank you.
209
00:17:33,273 --> 00:17:34,901
It's a sub-miniature
transmitter...
210
00:17:35,075 --> 00:17:37,271
activated by changes
in atmospheric pressure.
211
00:17:37,444 --> 00:17:40,243
It sends out a constant signal
so we'll know where you are.
212
00:17:40,414 --> 00:17:42,940
- So small?
- We make them even smaller.
213
00:17:43,116 --> 00:17:45,415
Isn't it rather an
obvious hiding place?
214
00:17:45,586 --> 00:17:47,054
Well, take my word for it.
215
00:17:47,220 --> 00:17:52,318
Sometimes the most
obvious is the most devious.
216
00:17:53,727 --> 00:17:55,195
Shall we?
217
00:18:03,804 --> 00:18:05,329
[WHISTLE]
218
00:18:05,739 --> 00:18:06,968
[GUNSHOT]
219
00:18:22,789 --> 00:18:24,781
- Where did they go?
- They just walked past.
220
00:18:24,958 --> 00:18:27,052
- Where's the chauffeur?
- Not the vaguest idea.
221
00:18:27,227 --> 00:18:29,287
Something went wrong.
Better get the Indians.
222
00:18:29,463 --> 00:18:32,160
- We'll have them take the girl.
- Just watch.
223
00:18:37,070 --> 00:18:42,441
Beautiful photography, seƱor and
seƱora. Only 50 cents, American money.
224
00:18:42,609 --> 00:18:45,204
Please, let me
take your picture.
225
00:18:45,946 --> 00:18:47,996
All right, let's have
a picture of you. I've
226
00:18:48,020 --> 00:18:49,906
gotta go back to the
hotel, make a call.
227
00:18:50,083 --> 00:18:51,297
I'll be back in a minute.
228
00:18:51,321 --> 00:18:53,383
Please, couldn't you
be in the picture too?
229
00:18:53,553 --> 00:18:56,523
Well, we'll take one a little
later together, love, all right?
230
00:18:56,690 --> 00:18:59,956
Good. Now, cheese. That's it.
231
00:19:00,127 --> 00:19:03,791
Now, please, seƱora. If you
will just step back just a little bit?
232
00:19:03,964 --> 00:19:06,229
Very good. Keep going.
That's good. That's good.
233
00:19:06,400 --> 00:19:08,733
You must get in the sun, seƱora.
234
00:19:08,902 --> 00:19:10,598
Very good. Go back little bit.
235
00:19:10,771 --> 00:19:16,176
Now, seƱora, give
me a big smile.
236
00:19:22,215 --> 00:19:23,649
Ah!
237
00:19:35,996 --> 00:19:39,023
Well, I found our chauffeur.
238
00:19:39,199 --> 00:19:41,225
- Our late chauffeur.
- Solo?
239
00:19:41,401 --> 00:19:44,166
One minute he was there. The
next, gone. We've got the girl.
240
00:19:44,337 --> 00:19:46,203
Good. Then we'll get Solo soon.
241
00:19:46,373 --> 00:19:48,467
We better have the
Indians take her to Virena.
242
00:19:48,642 --> 00:19:51,168
She is already on
her way up there.
243
00:19:51,344 --> 00:19:53,006
Then let's go.
244
00:19:53,680 --> 00:19:54,943
[SPEAKS SPANISH]
245
00:20:06,393 --> 00:20:08,794
I'll need as many good
men as you can let me have.
246
00:20:08,962 --> 00:20:10,430
Whatever you need, seƱor.
247
00:20:10,597 --> 00:20:12,793
My orders are the fullest
possible cooperation.
248
00:20:12,966 --> 00:20:15,663
Good. Now all we
have to do is wait.
249
00:20:15,836 --> 00:20:17,304
- Drink?
- You're most kind, seƱor.
250
00:20:17,471 --> 00:20:19,667
- Please sit down.
- Gracias.
251
00:20:21,708 --> 00:20:26,442
My superiors never told me precisely
what crime SeƱor Bufferton was wanted for.
252
00:20:27,114 --> 00:20:30,778
It's a common enough crime. Our
man put his money to the wrong use.
253
00:20:30,951 --> 00:20:35,480
He financed a very ambitious woman's
dream that could have become a nightmare.
254
00:20:35,655 --> 00:20:37,954
- Madam Ravel?
- Yes.
255
00:20:38,125 --> 00:20:39,218
We took their weapons...
256
00:20:39,392 --> 00:20:42,021
destroyed their headquarters
and wiped out their army.
257
00:20:42,195 --> 00:20:46,030
All they had left was
intelligence and hard cash.
258
00:20:46,199 --> 00:20:48,998
And that was enough
to get them started again.
259
00:20:49,536 --> 00:20:53,132
Sometimes, SeƱor Solo, I am
grateful that I am a poor man...
260
00:20:53,306 --> 00:20:55,673
when I can see the
evil that money can buy.
261
00:20:56,376 --> 00:21:00,905
Don't worry, we'll get them
this time. With your help.
262
00:21:01,648 --> 00:21:06,712
If I could know a little more
of your intention, seƱor...?
263
00:21:07,020 --> 00:21:08,488
Well, no, I don't think so.
264
00:21:08,655 --> 00:21:10,556
Bufferton's a very wealthy man.
265
00:21:10,724 --> 00:21:13,592
He's liable to have half this
town in his pocket by now.
266
00:21:14,127 --> 00:21:16,153
If what I'm doing leaks out...
267
00:21:16,329 --> 00:21:19,766
I would prefer to think it was
not your men who were to blame.
268
00:21:21,268 --> 00:21:23,430
You are very tactful
man, Mr. Solo.
269
00:21:55,635 --> 00:21:58,730
- And there's no one following them?
- Nope.
270
00:21:58,905 --> 00:22:02,569
On the road, he could have followed us,
but that's just a goat track down there.
271
00:22:02,742 --> 00:22:04,074
It's too bad, in a way.
272
00:22:04,244 --> 00:22:08,579
If Solo were anywhere around it, it
would save us a great deal for haggling.
273
00:22:18,158 --> 00:22:20,889
[TRACKING SIGNAL BLEEPING]
274
00:22:28,401 --> 00:22:29,926
[TRACKING SIGNAL BLEEPING]
275
00:22:38,178 --> 00:22:42,343
Two-seven-six degrees.
Turning south and still climbing.
276
00:22:42,782 --> 00:22:44,478
SOLO:
Give me your reading.
277
00:22:46,453 --> 00:22:49,719
Eighty-seven
degrees. Still climbing.
278
00:22:49,890 --> 00:22:54,055
Map reference: E-17, G-42.
279
00:22:54,227 --> 00:22:57,288
- Check?
- Yes, it's the same.
280
00:23:11,645 --> 00:23:14,308
That looks like the pendant
Figueroa told us he sold them.
281
00:23:22,255 --> 00:23:23,985
It's admirably made.
282
00:23:24,157 --> 00:23:28,288
A transmitter activated by the constant
changes in atmospheric pressure.
283
00:23:32,065 --> 00:23:33,363
Here.
284
00:23:35,468 --> 00:23:36,959
[STATIC NOISE]
285
00:23:38,972 --> 00:23:40,235
[STATIC NOISE]
286
00:23:46,079 --> 00:23:47,513
They've found the transmitter.
287
00:23:51,184 --> 00:23:53,483
Didn't take them long, did it?
288
00:23:54,087 --> 00:23:58,855
If they'd played fair, they would've
told you. You were expendable.
289
00:24:25,218 --> 00:24:28,017
BUFFERTON: Surprised to
see you out in the open like this.
290
00:24:28,188 --> 00:24:30,555
Isn't that rather
risky, old man?
291
00:24:30,724 --> 00:24:33,193
Sit down, Mr. Bufferton.
292
00:24:38,331 --> 00:24:39,799
Thank you.
293
00:24:40,133 --> 00:24:43,433
I wanted to make sure
you'd be able to find me.
294
00:24:43,603 --> 00:24:48,371
- You must be rather fond of that girl.
- We're just one big, happy family.
295
00:24:48,541 --> 00:24:51,067
Gervaise Ravel thinks
Marion is expendable.
296
00:24:54,014 --> 00:24:55,414
You don't share that view?
297
00:24:56,583 --> 00:24:58,313
- Quite the contrary.
- Well.
298
00:24:58,485 --> 00:25:02,252
Then why don't we go over to the
yacht and see if we can change her mind?
299
00:25:06,126 --> 00:25:07,856
Whiskey, please?
300
00:25:08,995 --> 00:25:10,861
Well, you'd better
come along, old man.
301
00:25:11,031 --> 00:25:14,593
Because if you don't,
she's liable to kill her.
302
00:25:14,768 --> 00:25:16,896
That's one of the things
I like about Gervaise.
303
00:25:17,370 --> 00:25:19,066
No inhibitions.
304
00:25:19,639 --> 00:25:22,404
Well, I must say, I would like
to know where that yacht is.
305
00:25:23,309 --> 00:25:26,404
Your self-assurance
borders on the arrogant.
306
00:25:26,579 --> 00:25:28,639
You know, I used to
worry a lot about that...
307
00:25:28,815 --> 00:25:32,684
until I realized it only offended
people such as yourself.
308
00:25:34,354 --> 00:25:36,516
Thank you. Here.
309
00:25:40,827 --> 00:25:42,796
I'm not really the
villain you think I am.
310
00:25:43,496 --> 00:25:46,432
I think, by your standards, that
honor should go to Gervaise.
311
00:25:47,033 --> 00:25:49,696
She likes power, she has
the strength to make use of it...
312
00:25:49,869 --> 00:25:52,338
and I have the
money to buy it for her.
313
00:25:52,739 --> 00:25:56,540
- You didn't do so well the last time.
- Well, perhaps next time.
314
00:25:56,976 --> 00:26:01,744
- Shall we go?
- Unless you wish to give up right now.
315
00:26:02,615 --> 00:26:05,016
That arrogance again.
316
00:26:19,666 --> 00:26:22,329
Here, to keep in
the spirit of things.
317
00:26:22,502 --> 00:26:25,131
No eyeholes. You see?
318
00:26:29,142 --> 00:26:33,409
- No eyeholes, I don't see.
- That's very clever.
319
00:26:33,580 --> 00:26:36,209
Do you mind? Awfully sorry.
320
00:26:36,382 --> 00:26:39,011
Thank you. Bon voyage.
321
00:26:46,292 --> 00:26:48,227
[UP-TEMPO MUSIC PLAYING]
322
00:27:29,836 --> 00:27:31,668
Down below.
323
00:27:32,372 --> 00:27:34,603
First door on the right.
324
00:27:50,890 --> 00:27:52,984
GERVAISE: The end of the hunt.
325
00:27:53,226 --> 00:27:56,060
You've kept me running
a long time, Mr. Solo.
326
00:27:56,229 --> 00:27:58,528
SOLO: Well, it's
good for your figure.
327
00:27:58,698 --> 00:28:01,497
- May I...?
- Of course.
328
00:28:02,969 --> 00:28:04,631
Would you...?
329
00:28:05,738 --> 00:28:07,468
Of course.
330
00:28:13,646 --> 00:28:15,205
Thank you.
331
00:28:17,116 --> 00:28:18,778
How did you find us?
332
00:28:20,119 --> 00:28:22,748
- Persistence.
- Was it worth it?
333
00:28:22,922 --> 00:28:26,051
Well, you do yourself an
injustice to even question that.
334
00:28:26,226 --> 00:28:28,525
And now, you have
a proposition for me?
335
00:28:28,695 --> 00:28:31,563
I'll assume you'll do anything
to save Marion Raven's life...
336
00:28:31,731 --> 00:28:34,223
and I'm prepared to
give her back to you.
337
00:28:34,400 --> 00:28:37,495
Well, if you're offering a gift,
that's quite generous of you.
338
00:28:37,670 --> 00:28:40,640
If, on the other hand,
you're selling something...
339
00:28:41,040 --> 00:28:42,133
what's the price?
340
00:28:42,675 --> 00:28:46,112
I wanna know what your organization
knows about my movements.
341
00:28:46,279 --> 00:28:47,770
How they're searching.
342
00:28:48,314 --> 00:28:52,649
In other words, I wanna know when and
where I can make some sort of escape.
343
00:28:52,819 --> 00:28:54,913
And if I tell you what
you want to know?
344
00:28:55,688 --> 00:28:57,657
Marion Raven will be released.
345
00:28:58,825 --> 00:29:00,259
Me too?
346
00:29:00,860 --> 00:29:02,453
I'm afraid not, Mr. Solo.
347
00:29:04,364 --> 00:29:05,559
Well, you're very frank.
348
00:29:05,965 --> 00:29:10,403
Well, if I had less regard for your
intelligence, I might lie and say:
349
00:29:10,570 --> 00:29:13,734
"Yes, we'll release
you," but you know better.
350
00:29:13,906 --> 00:29:16,808
Well, I don't believe
you'll release her either.
351
00:29:16,976 --> 00:29:19,810
But there's some
doubt, isn't there?
352
00:29:19,979 --> 00:29:21,470
And for a man like you...
353
00:29:21,648 --> 00:29:25,676
if there's the smallest doubt in your mind,
you have to make the ultimate sacrifice.
354
00:29:25,852 --> 00:29:27,980
No matter how
insignificant the cause.
355
00:29:29,822 --> 00:29:32,314
You're very sure that
I'll do what you want.
356
00:29:33,159 --> 00:29:35,822
Your respect for what you
think is right is your weakness.
357
00:29:38,464 --> 00:29:40,763
Tell me, do you play
chess, Madame Ravel?
358
00:29:41,434 --> 00:29:45,098
Right now? No, I...
I would not like to.
359
00:29:45,271 --> 00:29:46,899
I see.
360
00:29:49,876 --> 00:29:52,004
Fires two bullets.
361
00:29:53,613 --> 00:29:55,343
One should be sufficient.
362
00:29:56,382 --> 00:29:58,874
The Giuoco Piano gambit.
363
00:29:59,052 --> 00:30:00,816
Bishop to bishop four...
364
00:30:00,987 --> 00:30:07,052
tempting the queen to rashly
move out to knight three.
365
00:30:07,527 --> 00:30:10,827
And the queen has
moved out, hasn't she?
366
00:30:10,997 --> 00:30:14,593
But your queen is threatened.
I don't think you'll risk it.
367
00:30:14,767 --> 00:30:15,894
I call your bluff.
368
00:30:16,469 --> 00:30:17,994
Oh, it's no bluff.
369
00:30:18,171 --> 00:30:22,006
My white knight has gone
to the rescue of my queen.
370
00:30:22,175 --> 00:30:24,269
You don't have a white knight.
371
00:30:24,444 --> 00:30:29,212
Perhaps your presumption of
infallibility is your weakness, Gervaise.
372
00:30:30,016 --> 00:30:33,111
We destroyed your
transmitter, you must know that.
373
00:30:34,087 --> 00:30:36,215
Yet you still think you
know where the girl is.
374
00:30:37,156 --> 00:30:40,752
Bufferton calls it
my "arrogance."
375
00:30:41,828 --> 00:30:43,694
Really, a pendant
round her neck?
376
00:30:44,764 --> 00:30:47,097
Yes, it was rather
artless, wasn't it?
377
00:30:47,633 --> 00:30:49,864
You're not an artless man.
378
00:30:50,903 --> 00:30:54,772
Why I don't I just simply
have you killed right here, now?
379
00:30:54,941 --> 00:30:58,571
- All my friends are around us, you know.
- For a very simple reason.
380
00:30:58,745 --> 00:31:02,910
There's an energetic, cooperative
police officer, Lieutenant Manuera.
381
00:31:03,082 --> 00:31:06,484
His men followed me here, and
if I should not come out soon...
382
00:31:09,389 --> 00:31:12,587
Harold Bufferton said that my
choice of a death mask was morbid.
383
00:31:12,759 --> 00:31:14,455
Do you think he's right?
384
00:31:16,629 --> 00:31:20,623
Let's go above deck and see if there
are any signs of your Lieutenant Manuera.
385
00:31:22,602 --> 00:31:25,936
If not, you might just
have to use that little gun.
386
00:31:27,940 --> 00:31:29,636
[UP-TEMPO MUSIC PLAYING]
387
00:31:50,797 --> 00:31:52,663
You always did give
the wildest parties.
388
00:31:52,832 --> 00:31:55,267
I can call Manuera. Wait
for his men to come onboard.
389
00:31:55,435 --> 00:31:58,098
Or if you'd rather, we can
leave discreetly, all right?
390
00:31:58,604 --> 00:31:59,970
WOMAN: All right.
391
00:32:13,286 --> 00:32:15,755
That's a nice fella.
392
00:32:40,780 --> 00:32:44,808
Not enough brandy in the world
to make this place seem like home.
393
00:32:45,685 --> 00:32:48,587
It's a bit of a comedown,
old girl, isn't it?
394
00:32:48,754 --> 00:32:51,349
- What are you going to do with me?
- Hm?
395
00:32:51,524 --> 00:32:55,518
You must know the
answer to that. It's a pity.
396
00:32:57,763 --> 00:33:00,130
You could have made
some man very happy.
397
00:33:00,299 --> 00:33:03,497
You don't look like a man who'd
commit a murder quite so callously.
398
00:33:03,669 --> 00:33:08,073
Oh, I'm not, really, you know.
Basically, I'm a very nice fellow.
399
00:33:08,241 --> 00:33:11,302
But there have been two
great tragedies in my life.
400
00:33:11,477 --> 00:33:14,504
Tragedy one: I found the biggest
emerald mine in the world...
401
00:33:14,680 --> 00:33:17,844
worth so many millions I've
never even bothered to count them.
402
00:33:18,818 --> 00:33:24,155
Tragedy two: I fell in
love with Gervaise Ravel.
403
00:33:24,524 --> 00:33:28,256
The first calamity made
me impossibly rich...
404
00:33:28,427 --> 00:33:33,764
and the second one made me an
extension of a beautiful woman's will.
405
00:33:33,933 --> 00:33:35,561
That means...
406
00:33:35,735 --> 00:33:38,671
whatever she wants, I want too.
407
00:33:38,838 --> 00:33:41,364
And I suppose you think
she's in love with you too.
408
00:33:42,141 --> 00:33:43,837
That woman isn't
capable of love.
409
00:33:44,010 --> 00:33:46,980
No, no, no. I have no
illusions on that score.
410
00:33:47,146 --> 00:33:48,774
At my age, with
my kind of money...
411
00:33:48,948 --> 00:33:53,079
I have learned a long time
ago that you buy everything.
412
00:33:53,753 --> 00:33:55,221
And you're satisfied with that?
413
00:33:56,122 --> 00:33:58,614
Uh-huh. And for a
very good reason.
414
00:33:58,791 --> 00:34:01,522
You see, perhaps she
really does love me.
415
00:34:02,094 --> 00:34:05,064
How can I be sure?
I'll tell you how.
416
00:34:06,098 --> 00:34:10,365
If she weeps at my grave
when I die, I'll be sure.
417
00:34:11,170 --> 00:34:14,402
Rather late, then, old girl. Hm?
418
00:34:14,574 --> 00:34:16,133
[HELICOPTER WHIRRING]
419
00:34:23,583 --> 00:34:25,381
MARION: Please.
420
00:35:05,691 --> 00:35:07,660
- Have any trouble here?
- No, why should we?
421
00:35:07,827 --> 00:35:09,523
- Who's he?
- The doctor from Boridqua.
422
00:35:09,695 --> 00:35:12,756
They know where the girl is.
There's one way to account for that.
423
00:35:12,932 --> 00:35:14,730
How can they? We
found the transmitter.
424
00:35:14,900 --> 00:35:17,165
Rather obvious, wasn't it?
425
00:35:17,336 --> 00:35:20,704
I noticed a recent scar on
her arm. Hurry in the cabin.
426
00:35:21,941 --> 00:35:24,001
I should have thought of this.
427
00:35:26,078 --> 00:35:29,515
Do not be afraid,
seƱorita. Small
momento.
428
00:35:29,682 --> 00:35:33,119
- No pain. No pain.
- Let's get on with it.
429
00:35:34,253 --> 00:35:35,619
What about Solo?
430
00:35:35,788 --> 00:35:38,758
GERVAISE: No need to
worry about Mr. Solo anymore.
431
00:35:44,964 --> 00:35:47,991
BUFFERTON: Stay
away from my bird.
432
00:36:07,820 --> 00:36:09,812
Tell me what happened.
433
00:36:12,124 --> 00:36:13,854
Are your men still on board?
434
00:36:14,026 --> 00:36:17,190
No, sir. Just the two of us.
435
00:36:17,363 --> 00:36:20,265
The last of the guests
left a little while ago.
436
00:36:24,003 --> 00:36:27,770
I see. That's the
way it is, huh?
437
00:36:28,407 --> 00:36:31,206
I was told you were the most
responsible man on the force.
438
00:36:31,377 --> 00:36:34,176
- That's why you got the job.
- Oh, but I am.
439
00:36:34,346 --> 00:36:36,110
Indeed I am.
440
00:36:36,282 --> 00:36:40,447
And not the least of my responsibilities
is a large family, Mr. Solo...
441
00:36:40,619 --> 00:36:45,421
but for a little extra money...
For a lot of extra money.
442
00:36:45,591 --> 00:36:46,684
I see.
443
00:36:46,859 --> 00:36:49,419
In 20 years of loyal
police service...
444
00:36:49,595 --> 00:36:52,793
if you only knew how
many bribes I've refused.
445
00:36:53,165 --> 00:36:56,567
Always, I knew that one day...
446
00:36:57,503 --> 00:37:01,736
I'm no longer a poor
policeman, Mr. Solo.
447
00:37:01,907 --> 00:37:03,375
I'm a very rich civilian.
448
00:37:04,110 --> 00:37:06,375
Manuera, you'd
better shoot me now.
449
00:37:06,545 --> 00:37:09,037
When my head clears, you're
not gonna have the chance.
450
00:37:09,215 --> 00:37:12,379
Oh, no, no. I draw the line
at murder. I told them so.
451
00:37:12,551 --> 00:37:15,111
They just want me to make
sure you stay on the boat.
452
00:37:15,287 --> 00:37:16,983
You're a fool, you know that?
453
00:37:17,156 --> 00:37:20,092
They'll leave this country.
You think they'll leave you alive?
454
00:37:20,259 --> 00:37:22,160
By tomorrow, I
will have left too.
455
00:37:22,328 --> 00:37:24,639
They're not going to
let me get away either.
456
00:37:24,663 --> 00:37:26,891
They're not gonna
let this ship be intact.
457
00:37:27,066 --> 00:37:29,865
May contain some
clues for future pursuers.
458
00:37:30,035 --> 00:37:33,836
- You can do better than that, Mr. Solo.
- We gotta get off this yacht, and now.
459
00:37:34,673 --> 00:37:37,142
- Stay where you are.
- This yacht is going to blow up.
460
00:37:37,309 --> 00:37:40,177
This is the only thing that
makes sense. You, me, this ship...
461
00:37:40,346 --> 00:37:43,282
and all the liabilities on
board are gonna go "boom."
462
00:37:43,449 --> 00:37:46,009
Now the guests have left.
How long do you think we have?
463
00:37:46,185 --> 00:37:49,883
- Don't believe you.
- And there probably isn't time to argue.
464
00:38:30,563 --> 00:38:33,499
Come on. I didn't
hit you that hard.
465
00:38:33,666 --> 00:38:35,601
You should see me
when I'm really trying.
466
00:38:35,768 --> 00:38:38,636
I suppose for that,
I should be grateful.
467
00:38:38,804 --> 00:38:41,501
That's right. Also for
my saving your life.
468
00:38:41,674 --> 00:38:43,939
For truly sure.
Gracias. Gracias.
469
00:38:44,109 --> 00:38:49,013
May I turn into a goat for failing
to see that I owe my life to you.
470
00:38:49,181 --> 00:38:51,082
[EXPLOSION]
471
00:39:03,729 --> 00:39:09,726
If you don't mind, SeƱor
Solo, to shake a cloven hoof.
472
00:39:16,208 --> 00:39:23,172
How...? How you can breathe up
here? There is no oxygen in the air.
473
00:39:23,349 --> 00:39:25,784
GERVAISE: Harold?
BUFFERTON: Yes.
474
00:39:25,951 --> 00:39:29,080
Another one of their
transmitters. It was under her skin.
475
00:39:29,255 --> 00:39:33,886
Well, I thought that was a
technique they reserved for animals.
476
00:39:34,059 --> 00:39:36,358
Migrations and all that.
477
00:39:40,666 --> 00:39:42,862
I said you were rash
to trust your new friends.
478
00:39:43,035 --> 00:39:45,368
You see? Now they've
made a monkey out of you.
479
00:39:45,537 --> 00:39:47,438
We'll take her in the
helicopter with us.
480
00:39:47,606 --> 00:39:49,575
We still need her to
catch a white knight.
481
00:39:49,599 --> 00:39:50,007
A what?
482
00:39:50,175 --> 00:39:53,737
Mr. Solo was not alone. I'm afraid
there's only room for three of us.
483
00:39:53,913 --> 00:39:55,677
You'll have to find
your own way down.
484
00:39:55,848 --> 00:39:59,478
- But seƱora, a man cannot walk that fast.
- Oh, do shut up.
485
00:40:04,957 --> 00:40:06,619
Harold.
486
00:40:08,460 --> 00:40:10,429
There's a new
experience for you.
487
00:40:10,596 --> 00:40:13,896
To me, Marion! Here, to me.
488
00:40:14,066 --> 00:40:15,591
[GUNSHOTS]
489
00:40:19,305 --> 00:40:20,603
[GUNSHOT]
490
00:40:31,717 --> 00:40:33,447
Get them!
491
00:40:35,287 --> 00:40:38,883
[GUNSHOTS]
492
00:40:48,334 --> 00:40:49,996
Gervaise.
493
00:40:52,738 --> 00:40:54,604
Oh, no.
494
00:40:55,441 --> 00:40:57,103
[CRYING]
495
00:41:00,012 --> 00:41:01,446
[GUNSHOTS]
496
00:41:06,852 --> 00:41:08,115
[GUNSHOT]
497
00:41:16,929 --> 00:41:18,693
[MARION GRUNTS]
498
00:41:19,031 --> 00:41:22,331
It's no good. Oh,
we've got to go down.
499
00:41:22,501 --> 00:41:25,437
- I can't breathe. The air's too thin.
- I know.
500
00:41:25,604 --> 00:41:27,232
The Indians are used to it.
501
00:41:27,406 --> 00:41:28,669
[GUNSHOT]
502
00:41:53,532 --> 00:41:55,330
[GUNSHOTS]
503
00:42:05,611 --> 00:42:06,840
[GUNSHOTS]
504
00:42:11,817 --> 00:42:14,514
- I can make it. Can you?
- I think so.
505
00:42:14,686 --> 00:42:15,686
I'll go first.
506
00:42:15,854 --> 00:42:18,551
No. If you leave, I'll never
make it. You may have to push.
507
00:42:18,724 --> 00:42:20,886
No. I'd rather catch
you than push you.
508
00:42:33,472 --> 00:42:36,567
Please be more careful. You
had me worried for a minute.
509
00:42:36,742 --> 00:42:38,574
- Where to now?
- Just keep running.
510
00:42:38,744 --> 00:42:41,077
That won't hold
Indians for very long.
511
00:42:41,847 --> 00:42:43,281
Come on.
512
00:42:55,060 --> 00:42:56,221
[GRUNTS]
513
00:42:58,230 --> 00:42:59,459
[GROANS]
514
00:42:59,631 --> 00:43:01,657
You have two
minutes and that's all.
515
00:43:01,834 --> 00:43:05,498
I need a day, a week, a year.
516
00:43:09,908 --> 00:43:11,536
[RADIO BEEPING]
517
00:43:14,279 --> 00:43:15,907
Napoleon, where are you?
518
00:43:16,081 --> 00:43:19,313
SOLO:
Behind you. On this ridge.
519
00:43:20,452 --> 00:43:22,250
I'll flash you.
520
00:43:25,657 --> 00:43:26,750
I see you.
521
00:43:26,925 --> 00:43:30,327
- They're after us.
- All right, I've been hearing gunfire.
522
00:43:30,496 --> 00:43:32,658
Go on down. Head
back to Boridqua.
523
00:43:32,831 --> 00:43:35,164
They're not good, but
there are a few of them.
524
00:43:35,334 --> 00:43:38,327
Well, let's see if we can take
care of that on the way down.
525
00:43:43,408 --> 00:43:45,400
By the way, Bufferton is dead.
526
00:43:46,245 --> 00:43:47,770
Well, that's life.
527
00:44:11,403 --> 00:44:12,530
[GUNSHOT]
528
00:44:14,773 --> 00:44:16,469
[GUNSHOT]
529
00:44:33,559 --> 00:44:34,618
[GUNSHOT]
530
00:44:36,695 --> 00:44:38,095
[GUNSHOT]
531
00:44:39,264 --> 00:44:40,857
[GUNSHOT]
532
00:45:27,412 --> 00:45:31,042
Drop your gun and
come forward slowly.
533
00:45:34,686 --> 00:45:37,417
Stand quite still.
Put down your gun.
534
00:45:38,290 --> 00:45:39,290
Put down your gun.
535
00:45:46,064 --> 00:45:47,498
GERVAISE: Manuera, kill them.
536
00:45:47,666 --> 00:45:52,001
The Indians and Madam Ravel,
just coming in to the village.
537
00:45:52,170 --> 00:45:55,538
Good. Wait till
they're closer in.
538
00:45:56,108 --> 00:45:58,600
You'll make captain
yet, Manuera.
539
00:46:02,447 --> 00:46:07,112
There you are, Mr. Solo. Your
friends and your enemies, all together.
540
00:46:09,588 --> 00:46:11,716
Now, if you will join them.
541
00:46:12,391 --> 00:46:14,724
If you will join them, please.
542
00:46:15,661 --> 00:46:19,154
Oh, I see. Well...
543
00:46:19,331 --> 00:46:22,233
Which one of us is to play
the goat this time, Manuera?
544
00:46:22,701 --> 00:46:26,399
You agreed to overlook my
temporary corruption, Mr. Solo.
545
00:46:26,571 --> 00:46:29,837
But I found that my sudden
wealth was too enjoyable to discard.
546
00:46:30,375 --> 00:46:32,674
I joined your enemies again.
547
00:46:32,844 --> 00:46:35,541
You should have realized
I was not to be trusted.
548
00:46:36,014 --> 00:46:39,280
Oh, but I did just that.
549
00:46:39,818 --> 00:46:41,150
[WHISTLES]
550
00:46:44,856 --> 00:46:46,484
SOLO: You see?
551
00:46:47,326 --> 00:46:48,817
I didn't trust you.
552
00:46:53,432 --> 00:46:56,800
Oh, well. The poor are
destined to get poorer.
553
00:47:15,287 --> 00:47:17,756
It's the end of the
game, Gervaise.
554
00:47:18,557 --> 00:47:23,359
Queens, the knights, the
pawns have all made their moves.
555
00:47:24,796 --> 00:47:26,230
Your king is lost.
556
00:47:33,839 --> 00:47:35,467
It's check...
557
00:47:36,408 --> 00:47:37,408
and mate.
558
00:47:50,021 --> 00:47:51,819
[UP-TEMPO MUSIC PLAYING]
559
00:47:52,124 --> 00:47:55,094
- Hello, everybody.
MAN: Hello, Marion.
560
00:47:55,827 --> 00:47:57,159
Is this a welcome home party?
561
00:47:57,329 --> 00:48:00,561
Well, if it is, it started four
days ago before she left.
562
00:48:01,266 --> 00:48:03,701
Oh, dear. My hair's a mess.
563
00:48:04,035 --> 00:48:06,402
We should have cleaned
up before getting the plane.
564
00:48:06,571 --> 00:48:09,131
But, oh, no. You wouldn't
even stop at the hotel.
565
00:48:09,307 --> 00:48:10,775
They won't know you left.
566
00:48:10,942 --> 00:48:15,107
Oh, my friends, when they have a good time
at a party, they like to keep it going.
567
00:48:18,417 --> 00:48:19,749
For four days?
568
00:48:30,061 --> 00:48:32,326
Sore loser. Well, shall
we join the festivities?
569
00:48:32,497 --> 00:48:35,695
Oh, no, Mr. Napoleon Solo, not
you. You're not gonna meet my friends.
570
00:48:35,867 --> 00:48:37,836
You'll drag them off
and have them killed.
571
00:48:37,860 --> 00:48:38,268
Who me?
572
00:48:38,437 --> 00:48:42,636
Don't stand there looking innocent. You're
a whirling mass of plots and schemes.
573
00:48:42,808 --> 00:48:45,039
And you get Illya
involved too, the poor boy.
574
00:48:45,210 --> 00:48:47,679
Now, just you go away
and leave us alone.
575
00:48:51,316 --> 00:48:53,217
Do you mind if I
have this for the road?
576
00:48:53,385 --> 00:48:56,753
Yes, I do. No,
you can't. Out, out.
577
00:48:56,922 --> 00:48:59,118
- Out, out, out...
- Very well, Marion.
578
00:48:59,291 --> 00:49:01,692
I'm not going anywhere
until somebody fills this up.
579
00:49:01,860 --> 00:49:04,261
Well, I believe
somebody already has.
580
00:50:16,401 --> 00:50:18,393
[ENGLISH SDH]
47217