Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,207 --> 00:00:09,472
NARRATOR: In New York City...
2
00:00:11,912 --> 00:00:16,543
on a street in the East Forties,
there's an ordinary tailor shop.
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,482
Or is it ordinary?
4
00:00:25,058 --> 00:00:30,793
We entered through the agents' entrance
and we are now in U.N.C.L.E. headquarters.
5
00:00:30,964 --> 00:00:35,402
That's the United Network
Command for Law and Enforcement.
6
00:00:38,638 --> 00:00:43,076
U.N.C.L.E. is an organization
consisting of agents of all nationalities.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,806
It's involved in maintaining political
and legal order anywhere in the world.
8
00:00:47,981 --> 00:00:50,746
[GARBLED SPEECH OVER RADIO]
9
00:01:04,965 --> 00:01:06,831
My name is Napoleon Solo.
10
00:01:07,000 --> 00:01:09,595
I'm enforcement agent
in Section Two here.
11
00:01:09,769 --> 00:01:12,329
That's Operations
and Enforcement.
12
00:01:12,505 --> 00:01:15,998
I am Illya Kuryakin. I'm
also an enforcement agent.
13
00:01:16,176 --> 00:01:22,013
Like my friend Napoleon, I go and I
do whatever I am told to by our chief.
14
00:01:22,682 --> 00:01:26,278
Huh? Oh, yes. Alexander Waverly.
15
00:01:26,453 --> 00:01:27,887
Number One in Section One.
16
00:01:28,054 --> 00:01:31,684
In charge of this, our
New York headquarters.
17
00:01:31,858 --> 00:01:35,818
It's from here that I send these
young men on their various missions.
18
00:03:20,400 --> 00:03:22,392
BOY 1: You couldn't hit
that bottle if you had to.
19
00:03:23,503 --> 00:03:25,734
BOY 2: Boy, that was a
nice one. BOY 3: He hit it.
20
00:03:25,905 --> 00:03:27,965
BOY 1: So what? It was
so big, anybody could hit it.
21
00:03:28,141 --> 00:03:30,303
- So? BOY 2: I hit it.
22
00:03:38,818 --> 00:03:41,811
BOY 2: Try it. I hit
it. BOY 1: Go left.
23
00:03:45,592 --> 00:03:47,254
- Hey, look at that.
- Look, a barrel.
24
00:03:47,427 --> 00:03:49,555
Okay, try to hit the lid.
25
00:03:50,096 --> 00:03:53,294
- All right.
- You got it.
26
00:04:07,247 --> 00:04:08,738
Let's get out of here.
27
00:04:27,300 --> 00:04:30,759
ILLYA: The tattoo, of course,
was a stroke of pure luck.
28
00:04:31,571 --> 00:04:34,064
Why the man hadn't
had the thing obliterated
29
00:04:34,088 --> 00:04:35,975
years ago, I'll
never understand.
30
00:04:37,377 --> 00:04:39,937
The Nazi Gestapo insignia.
31
00:04:40,113 --> 00:04:45,745
It's correct. We have identification
on him from our wartime German files.
32
00:04:47,353 --> 00:04:49,549
SOLO: Who was he? Count Dracula?
33
00:04:51,491 --> 00:04:53,756
He was a Major Ernst Neubel.
34
00:04:53,927 --> 00:04:57,762
Reported killed 20 years ago, during
the last months of the war with Germany.
35
00:04:57,931 --> 00:05:00,423
Which brings us to another man.
36
00:05:03,770 --> 00:05:06,763
Subject: Volp, Wolfgang.
Nationality: German.
37
00:05:06,940 --> 00:05:10,638
Doctor of Medicine, Doctor of Philosophy.
He was a brilliant medical researcher.
38
00:05:10,810 --> 00:05:12,938
His field was blood chemistry.
39
00:05:13,112 --> 00:05:17,174
The SS man we found yesterday
was assigned to Volp in 1944.
40
00:05:17,750 --> 00:05:20,015
He headed an elite guard
of security personnel...
41
00:05:20,186 --> 00:05:24,681
who went to almost incredible lengths
to keep Volp's last experiment secret.
42
00:05:25,225 --> 00:05:26,989
They succeeded admirably.
43
00:05:27,160 --> 00:05:29,129
Three weeks before
the fall of Berlin...
44
00:05:29,295 --> 00:05:32,754
Volp's laboratory was destroyed
along with its entire personnel.
45
00:05:34,434 --> 00:05:35,493
So we believed.
46
00:05:35,668 --> 00:05:38,763
Except Neubel wasn't
blown up, it now appears.
47
00:05:39,205 --> 00:05:42,505
Precisely. Neubel survived.
48
00:05:42,675 --> 00:05:46,305
And something else
may also have survived.
49
00:05:46,713 --> 00:05:49,740
- A stamp.
- Stamp?
50
00:05:49,916 --> 00:05:52,078
Volp was also a stamp collector.
51
00:05:52,252 --> 00:05:56,019
He owned several unique,
one-of-a-kind items of great value.
52
00:05:56,189 --> 00:05:59,455
The collection was
presumed lost in the explosion.
53
00:05:59,626 --> 00:06:02,755
But tonight, here in
Manhattan, at a stamp auction...
54
00:06:02,929 --> 00:06:07,196
what may be one of Volp's
stamps is being offered for sale.
55
00:06:07,834 --> 00:06:10,099
If Neubel survived and
the collection survived...
56
00:06:10,270 --> 00:06:13,399
then there's a pretty good chance
Herr Doktor Volp made it too.
57
00:06:13,573 --> 00:06:19,570
Also, whatever it was he was
so secretly experimenting upon.
58
00:06:24,083 --> 00:06:26,780
[CHATTERING]
59
00:06:43,436 --> 00:06:47,305
AUCTIONEER: All come to
order. We'll get the sale started.
60
00:06:47,473 --> 00:06:50,102
Has everybody got a number?
You have to have a number.
61
00:06:50,276 --> 00:06:52,507
We know you are
here by number only.
62
00:06:52,679 --> 00:06:55,239
When you bid, bid silently,
by raising your hand.
63
00:06:55,415 --> 00:06:59,580
Last hand up, you have the
highest bid and you're the winner.
64
00:06:59,752 --> 00:07:03,587
Bids start off with one of the
mail bids and we'll go from there.
65
00:07:07,627 --> 00:07:11,428
- How's the punch?
- It just went flat.
66
00:07:12,031 --> 00:07:13,829
Someone recognize you?
67
00:07:14,000 --> 00:07:17,562
Not recognized. Greeted
me like a long-lost brother.
68
00:07:17,737 --> 00:07:21,697
It seems Thrush has elected
to join the game of philately.
69
00:07:22,008 --> 00:07:24,773
She just went into
the auction room.
70
00:07:26,512 --> 00:07:28,777
AUCTIONEER: Next
number is number 2.
71
00:07:30,817 --> 00:07:36,279
And the bid is $40.
Forty, 41, 42, 43, 44, 45?
72
00:07:36,456 --> 00:07:38,891
Angelique.
73
00:07:40,460 --> 00:07:42,053
You must tell
me what it's like...
74
00:07:42,228 --> 00:07:45,392
romancing a woman who
would kill you without a qualm...
75
00:07:45,565 --> 00:07:48,034
if Thrush ordered it.
76
00:07:48,534 --> 00:07:50,935
It adds spice, Illya.
77
00:07:51,104 --> 00:07:56,099
And besides, I flatter myself
that she might have a few qualms.
78
00:07:56,275 --> 00:08:01,145
AUCTIONEER: three, 34, 35,
36, 37, 38, 39, 40, 40, 40, $40.
79
00:08:01,314 --> 00:08:04,113
Sold, $40 dollars,
to number 105.
80
00:08:06,019 --> 00:08:08,284
Section number, number 4.
81
00:08:13,826 --> 00:08:18,594
Darling, how wonderful to see
you. It's been much too long.
82
00:08:18,831 --> 00:08:23,030
Angelique, you're just as
beautiful as you were in Switzerland.
83
00:08:23,336 --> 00:08:26,795
I'll never forget you standing
there on that mountain road...
84
00:08:27,440 --> 00:08:29,341
with your gun in your hand.
85
00:08:29,509 --> 00:08:33,674
Sweetheart. Come, we must talk.
86
00:08:33,846 --> 00:08:36,111
Your place or mine?
87
00:08:36,282 --> 00:08:38,979
Darling, business first.
88
00:08:39,152 --> 00:08:42,316
If we don't do our jobs, they
won't let us play together.
89
00:08:42,488 --> 00:08:43,979
N'est-ce pas?
90
00:08:44,157 --> 00:08:46,023
AUCTIONEER: Sold.
$200, number 105.
91
00:08:46,192 --> 00:08:48,161
I'm afraid you're right.
92
00:08:49,562 --> 00:08:51,531
Well, let's get on with it.
93
00:08:51,697 --> 00:08:55,566
AUCTIONEER: and the next number
is Number 7. And the bid is 150,000.
94
00:08:55,735 --> 00:08:59,729
One fifty, 150, 155,
160, 165, 170, 175...
95
00:08:59,906 --> 00:09:03,968
180, 185, 200. Do I hear...?
96
00:09:04,143 --> 00:09:07,944
Oh, really, Napoleon.
Your friend is much too grim.
97
00:09:08,114 --> 00:09:10,674
And the truth is, he's jealous.
98
00:09:10,850 --> 00:09:15,311
Then he should realize that even in
war, enemies must occasionally negotiate.
99
00:09:15,488 --> 00:09:20,017
And if the emissaries become friends,
what harm would there be in that?
100
00:09:20,860 --> 00:09:23,125
Angelique, you're marvelous.
101
00:09:23,296 --> 00:09:27,495
If Thrush had another dozen
like you, they could rule the world.
102
00:09:27,667 --> 00:09:29,295
[LAUGHS]
103
00:09:29,469 --> 00:09:33,565
Darling, another dozen like me
and there'd be no need for Thrush.
104
00:09:33,739 --> 00:09:35,765
[SOLO CHUCKLES]
105
00:09:37,410 --> 00:09:38,935
Now, we both know
why we're here.
106
00:09:39,645 --> 00:09:45,448
My people and your people are more
than interested in one particular stamp.
107
00:09:46,152 --> 00:09:48,678
Should we start the
competition tonight?
108
00:09:48,855 --> 00:09:51,723
Yes, I see. We start
bidding against one another...
109
00:09:51,891 --> 00:09:55,191
we could probably set a world's
record for a stamp's purchase price.
110
00:09:55,661 --> 00:09:57,129
And if we did that...
111
00:09:57,296 --> 00:10:01,131
we more than likely have frightened
Dr. Volp away from any of us.
112
00:10:01,300 --> 00:10:03,735
So a truce?
113
00:10:03,903 --> 00:10:07,203
Agreed. One of us buys it.
114
00:10:07,507 --> 00:10:10,739
And truce remains in effect
until we've had it examined.
115
00:10:10,910 --> 00:10:13,539
Now, who buys it?
116
00:10:17,016 --> 00:10:21,249
Heads, I buy. Tails, you buy.
117
00:10:23,222 --> 00:10:24,417
[SOLO CHUCKLES]
118
00:10:24,590 --> 00:10:27,287
Sorry, darling. Force of habit.
119
00:10:27,727 --> 00:10:31,289
I believe I win by a default.
120
00:10:31,531 --> 00:10:33,693
Shall we go in?
121
00:10:38,037 --> 00:10:41,269
MAN: Without question,
the finest 1874...
122
00:10:41,440 --> 00:10:45,309
single Schleswig-Holstein
70 Kreuzer.
123
00:10:45,478 --> 00:10:46,810
A desecration.
124
00:10:46,979 --> 00:10:50,609
- Who would do such a dreadful thing?
- Something wrong?
125
00:10:50,783 --> 00:10:54,879
When I was a boy in Prague, I
saw this stamp in an exhibition.
126
00:10:55,054 --> 00:10:57,649
But at that time, it
was one of a pair.
127
00:10:57,823 --> 00:11:01,760
Since that time, someone
has separated them.
128
00:11:01,928 --> 00:11:03,123
And that's bad.
129
00:11:03,296 --> 00:11:06,494
Would you tear the
Mona Lisa in half?
130
00:11:07,600 --> 00:11:10,092
It's a desecration.
131
00:11:10,269 --> 00:11:14,434
But could you tell us if it belongs
to the collection of Wolfgang Volp?
132
00:11:14,707 --> 00:11:17,438
Ah. Look.
133
00:11:18,044 --> 00:11:20,445
See these marks
on the back, huh?
134
00:11:20,880 --> 00:11:24,908
This is the mark of Apaldi,
the greatest collector of them all.
135
00:11:25,084 --> 00:11:29,078
Now, when he died, it
was purchased by Tirvo.
136
00:11:29,255 --> 00:11:32,157
And here is Tirvo's
identification symbol.
137
00:11:32,325 --> 00:11:35,887
Didn't Volp have his own
identifying symbol too?
138
00:11:36,062 --> 00:11:38,497
But of course, Volp
must have had a symbol.
139
00:11:38,664 --> 00:11:42,192
And it must be on the
other half of the original pair.
140
00:11:44,303 --> 00:11:48,764
Well, love, it's been a memorable evening
but I'm afraid the music just stopped.
141
00:11:48,941 --> 00:11:52,002
Really, darling, why don't
come over to my side?
142
00:11:52,178 --> 00:11:54,511
Think what fun we could have.
143
00:12:04,357 --> 00:12:08,317
Can I drop you somewhere?
144
00:12:08,494 --> 00:12:12,397
Thank you. No, I
have a car waiting.
145
00:12:15,268 --> 00:12:19,433
Goodnight, dear. Take care, now.
146
00:12:26,912 --> 00:12:29,404
She seems happy. Who is dead?
147
00:12:30,750 --> 00:12:32,616
Now, don't be unkind, Illya.
148
00:12:32,785 --> 00:12:36,222
Any woman that gives a
man flowers can't be all bad.
149
00:12:47,500 --> 00:12:50,595
An exceedingly
dangerous specimen.
150
00:12:52,104 --> 00:12:54,903
One of Angelique's
relatives, perhaps?
151
00:12:56,242 --> 00:12:59,872
You mean to tell me that that beautiful
young woman just tried to kill you?
152
00:13:00,613 --> 00:13:02,878
You know Shakespeare, my friend?
153
00:13:04,016 --> 00:13:07,612
"What a goodly
outside falsehood hath."
154
00:13:08,454 --> 00:13:13,791
Well, there went the goodliest
outside in the whole falsehood game.
155
00:13:17,463 --> 00:13:19,728
Can't you call during
lunch? We're gonna be late.
156
00:13:19,899 --> 00:13:23,358
No, I cannot. Can't wait
until lunch. I wanna know now.
157
00:13:23,536 --> 00:13:24,970
Here, we... Here we go.
158
00:13:25,137 --> 00:13:26,628
[BELL RINGS]
159
00:13:45,858 --> 00:13:46,985
Chuck...
160
00:13:47,159 --> 00:13:50,152
You know, I think we ought to
make more phone calls together.
161
00:13:50,963 --> 00:13:55,025
Hello. May I have the
Auction Department, please?
162
00:13:57,603 --> 00:14:00,835
Hello. This is Mr. Boskirk...
163
00:14:01,006 --> 00:14:05,910
and I'm calling about a stamp that
you sold for me in the auction last night.
164
00:14:06,879 --> 00:14:09,007
Yes, that's right, that...
165
00:14:09,181 --> 00:14:14,085
Well, I would like to know if I can come
over this afternoon and pick up the money.
166
00:14:15,388 --> 00:14:16,822
Fine.
167
00:14:17,690 --> 00:14:21,786
Fine, thank you. Oh, out of
curiosity, what was the realization?
168
00:14:22,461 --> 00:14:23,929
How much?
169
00:14:25,564 --> 00:14:27,795
Thank you, very much.
170
00:14:27,967 --> 00:14:30,061
- Did you hear that?
- Uh-uh.
171
00:14:31,036 --> 00:14:34,803
Oh, come on. Don't
keep me in suspense.
172
00:14:35,374 --> 00:14:40,278
Six thousand five hundred. You
know what our percentage is?
173
00:14:40,446 --> 00:14:42,574
- Six hundred and fifty dollars.
- That much?
174
00:14:42,748 --> 00:14:45,308
And more to come.
That's what the man said.
175
00:14:46,252 --> 00:14:47,720
Hey.
176
00:14:48,187 --> 00:14:51,851
Maybe, with the extra money...
177
00:14:52,024 --> 00:14:56,223
we don't have to wait until graduation
to get married. We could... Hm?
178
00:14:57,096 --> 00:15:01,625
Maybe we could get married
during the summer, sometime?
179
00:15:02,835 --> 00:15:05,361
Well, is that all right
with you or isn't it?
180
00:15:05,538 --> 00:15:08,975
Of course, it's...
It's wonderful, only...
181
00:15:09,542 --> 00:15:12,376
Well, I don't know. Coming
out of the blue like this it...
182
00:15:12,545 --> 00:15:14,138
It just seems too
good to be true.
183
00:15:14,313 --> 00:15:16,441
You know something? I
think you worry too much.
184
00:15:16,615 --> 00:15:18,379
Come on. We're
both gonna be late.
185
00:15:18,551 --> 00:15:20,315
[BELL RINGS]
186
00:15:23,088 --> 00:15:24,579
MAN: Yes.
187
00:15:30,930 --> 00:15:33,195
You are late, Mr. Boskirk.
188
00:15:33,365 --> 00:15:35,357
I'm sorry, sir. I had
to make a phone call.
189
00:15:35,534 --> 00:15:37,469
AMADEUS: All right.
You may take you place.
190
00:15:37,636 --> 00:15:40,265
Thank you, Professor Amadeus.
191
00:15:40,506 --> 00:15:44,807
Today, we will continue with
the study of enzyme action...
192
00:15:44,977 --> 00:15:49,642
in the product known as yogurt.
193
00:16:01,193 --> 00:16:04,129
- Look.
- Cash?
194
00:16:04,296 --> 00:16:06,458
BOSKIRK: That's what
the man said he wanted.
195
00:16:06,799 --> 00:16:08,665
Come on.
196
00:16:48,307 --> 00:16:51,641
- The boy.
- No chance, they got him.
197
00:17:07,326 --> 00:17:10,057
- Well?
- Guards had no identification.
198
00:17:10,229 --> 00:17:13,927
Fingerprints removed by surgery.
Standard Thrush commando outfit.
199
00:17:14,099 --> 00:17:15,590
Thrush?
200
00:17:16,402 --> 00:17:21,033
A very powerful group of
renegades who want to rule the world.
201
00:17:22,541 --> 00:17:26,308
Now, how did
Chuck get the stamp?
202
00:17:26,478 --> 00:17:29,141
Well, it just came
one day in the mail.
203
00:17:29,315 --> 00:17:32,376
There was a letter saying it had
belonged to a helpless invalid...
204
00:17:32,551 --> 00:17:35,919
and Chuck's name had reached
him through reliable sources.
205
00:17:38,991 --> 00:17:41,859
The whole thing
seems so terribly phony.
206
00:17:42,194 --> 00:17:46,097
But... Well, I guess at the
time we just wanted to believe it.
207
00:17:46,265 --> 00:17:49,201
- Because you wanted the money.
- Wanted it?
208
00:17:49,368 --> 00:17:52,304
It just meant we wouldn't
have to wait to get married.
209
00:17:52,938 --> 00:17:55,100
Did the letter make
any arrangements...
210
00:17:55,274 --> 00:17:58,301
for getting the money to
the owner of the stamp?
211
00:17:58,477 --> 00:18:01,140
It just said he'd
be contacted later.
212
00:18:02,615 --> 00:18:05,244
He sure was
contacted, wasn't he?
213
00:18:06,151 --> 00:18:08,211
Will I ever see him again?
214
00:18:09,555 --> 00:18:14,892
When the kidnappers question Chuck
and find out how little he really knows...
215
00:18:15,060 --> 00:18:17,529
they'll probably let him go.
216
00:18:17,696 --> 00:18:19,927
But... Well, how
will he find me?
217
00:18:20,099 --> 00:18:22,762
I don't even know how
I got into this building.
218
00:18:23,202 --> 00:18:25,603
Didn't you explain
the route to Terry?
219
00:18:26,839 --> 00:18:28,967
If you will recall, we
walk into a building...
220
00:18:29,141 --> 00:18:32,077
climb two flights, went into
an office and through a door.
221
00:18:32,578 --> 00:18:35,138
We entered an elevator,
descended three flights...
222
00:18:35,314 --> 00:18:37,749
opened a wall, passed
through several corridors...
223
00:18:37,916 --> 00:18:40,579
rode an elevator up two
stories and here you are.
224
00:18:41,620 --> 00:18:43,851
See how easy it is?
As a matter of fact...
225
00:18:44,023 --> 00:18:47,221
I hope to be bringing Chuck to
you soon, following the same route.
226
00:18:48,861 --> 00:18:54,300
I think I have a pretty good
idea what Thrush's next move is.
227
00:19:01,940 --> 00:19:03,602
Here's the car.
228
00:19:05,110 --> 00:19:07,136
I can make it, thanks.
229
00:19:39,812 --> 00:19:41,440
[BOSKIRK GROANS]
230
00:19:41,613 --> 00:19:43,172
ANGELIQUE: Here's your home.
- Hm?
231
00:19:43,348 --> 00:19:45,647
Are you still dizzy? It's
the sodium pentothal.
232
00:19:45,818 --> 00:19:51,314
- Coffee will make you feel better.
- Hey, wait. Listen, I... I want to...
233
00:19:51,490 --> 00:19:54,483
I wanna tell you how much I
appreciate what you've done for me...
234
00:19:54,660 --> 00:19:57,494
in getting me away
from those men.
235
00:19:58,130 --> 00:20:02,090
Say, you know, I still don't know
who you are or who they were.
236
00:20:02,267 --> 00:20:04,668
Right now, I'm not even
too sure I know who I am.
237
00:20:06,338 --> 00:20:11,174
Those men belonged to a
ring of international criminals.
238
00:20:11,376 --> 00:20:14,403
As for myself, I'm an agent...
239
00:20:14,580 --> 00:20:18,517
for a worldwide organization
which works for law and order.
240
00:20:19,618 --> 00:20:23,180
Beyond that I must
ask you to trust me.
241
00:20:24,089 --> 00:20:26,923
You've heard of the U.N.C.L.E.?
242
00:20:32,698 --> 00:20:35,930
Am I such an
untrustworthy character?
243
00:20:39,271 --> 00:20:41,831
Well, let's just
say that you're...
244
00:20:42,007 --> 00:20:44,169
confusing.
245
00:20:44,343 --> 00:20:47,245
Shall I make us some
coffee in your room?
246
00:21:16,375 --> 00:21:18,503
- Help.
- Resisting an officer? That's not smart.
247
00:21:18,677 --> 00:21:20,145
What tricks are you playing now?
248
00:21:20,312 --> 00:21:23,714
Me? Well, I'm just a private citizen
helping an officer make an arrest.
249
00:21:23,882 --> 00:21:26,010
It was something to
do with immigration.
250
00:21:26,185 --> 00:21:28,154
About being employed
without a work permit.
251
00:21:28,320 --> 00:21:32,121
Wait a minute. This lady helped me
get away from some very dangerous men.
252
00:21:32,291 --> 00:21:36,626
Oh, I'll bet she did.
Mm-hm. Loaded with blanks.
253
00:21:36,795 --> 00:21:39,924
She wasn't trying to help you
escape. She was giving you more leash.
254
00:21:40,098 --> 00:21:42,693
Come on. Terry's waiting
for you. I'll drive you there.
255
00:21:42,935 --> 00:21:46,337
- This really is a policeman?
- He really is, sweet.
256
00:21:46,505 --> 00:21:48,562
I don't imagine he
can hold you for more
257
00:21:48,586 --> 00:21:50,875
than a couple of hours.
But every bit helps.
258
00:21:51,043 --> 00:21:53,205
You've been very
unkind to me tonight.
259
00:21:53,378 --> 00:21:58,009
I suppose you think you've won the
war. In fact, you really lost the peace.
260
00:22:03,956 --> 00:22:07,825
Now, any calls coming into your
apartment, Chuck, ring directly here.
261
00:22:07,993 --> 00:22:10,861
We've had your place under
surveillance since early evening.
262
00:22:11,029 --> 00:22:13,362
Now, at 8:15, the
calls started coming.
263
00:22:13,532 --> 00:22:16,468
The phone has rung at
half-hour intervals ever since.
264
00:22:16,635 --> 00:22:18,661
We've just let it
ring, of course.
265
00:22:18,837 --> 00:22:22,103
You think whoever's been trying
to call me is this man you're after...
266
00:22:22,274 --> 00:22:24,573
- the one who sent me the stamp.
- We hope so.
267
00:22:24,743 --> 00:22:26,905
There's a chance he may
have been scared off...
268
00:22:27,079 --> 00:22:30,159
by the ruckus the opposition caused
this afternoon when they kidnapped you.
269
00:22:30,315 --> 00:22:32,147
[DEVICE BEEPING]
270
00:22:35,587 --> 00:22:39,115
That's instructions for delivering the
money. Just say you'll carry them out.
271
00:22:39,291 --> 00:22:42,557
Talk into this, right there,
when I flick the switch. Shh.
272
00:22:44,696 --> 00:22:47,131
- Hello. MAN: Instructions.
273
00:22:47,299 --> 00:22:50,895
Bring money to warehouse...
274
00:22:51,069 --> 00:22:57,475
corner of West 29th
Street and 14th Avenue.
275
00:22:57,643 --> 00:23:01,705
Come alone. Come 2:00, exactly.
276
00:23:01,880 --> 00:23:04,611
Instructions understood?
277
00:23:04,783 --> 00:23:06,775
Yes, I understand.
278
00:23:08,720 --> 00:23:10,348
Very cautious man.
279
00:23:10,522 --> 00:23:12,991
It sounded like he was
trying to disguise his voice.
280
00:23:13,158 --> 00:23:17,823
Yeah, he was. That means,
probably, somebody that you know.
281
00:23:17,996 --> 00:23:20,795
Two o'clock. It's 20 minutes
to 2. We better get going.
282
00:23:20,966 --> 00:23:23,026
Do you need Chuck? You
know where the man is.
283
00:23:23,201 --> 00:23:26,365
Well, if the man we're after is
as cautious as we think he is...
284
00:23:26,538 --> 00:23:30,407
he's liable to run if anybody but
Chuck arrives at the warehouse.
285
00:23:30,575 --> 00:23:32,373
Now, don't worry.
We'll protect you.
286
00:23:32,544 --> 00:23:35,275
But I won't deny there
is some risk involved.
287
00:23:35,914 --> 00:23:39,214
Who can stop now?
My curiosity's killing me.
288
00:23:40,052 --> 00:23:43,113
- You have the money?
- Oh, yeah.
289
00:23:52,531 --> 00:23:55,296
- What's that?
- That is a homer.
290
00:23:55,467 --> 00:23:59,928
It's a miniature radio transmitter
that sends out a constant signal.
291
00:24:00,105 --> 00:24:04,475
Must've planted it on you before
Angelique played her Great Escape scene.
292
00:24:05,444 --> 00:24:07,777
Anyone with a receiver
tuned to its frequency...
293
00:24:07,946 --> 00:24:10,677
can follow it and
anyone carrying it...
294
00:24:10,849 --> 00:24:13,318
for a distance of one mile.
295
00:24:13,485 --> 00:24:16,319
I think I'll send this on a
little ride in the country.
296
00:24:16,488 --> 00:24:19,322
That'll lead the opposition
on a wild goose chase...
297
00:24:19,491 --> 00:24:23,553
and give us a chance to
meet your stamp collector.
298
00:24:24,830 --> 00:24:27,061
- Is that another homer?
- That's right.
299
00:24:27,232 --> 00:24:31,192
It's broadcasting on our frequency
with the receiver in my car.
300
00:24:31,370 --> 00:24:32,838
Okay? Come on.
301
00:24:51,923 --> 00:24:53,653
[RECEIVER BLEEPING]
302
00:25:12,744 --> 00:25:15,976
I thought you said there'd
be others here to protect him.
303
00:25:16,148 --> 00:25:17,480
Oh, they're here.
304
00:25:19,684 --> 00:25:22,882
How can they protect if
they can't even see him?
305
00:25:39,604 --> 00:25:41,835
[RECEIVER BUZZING]
306
00:25:45,577 --> 00:25:47,876
SOLO: It's a loose transistor.
Nothing to worry about.
307
00:26:10,836 --> 00:26:12,532
Chuck.
308
00:26:52,677 --> 00:26:56,205
We found the escape route.
Tunnel with a hidden exit.
309
00:26:56,615 --> 00:26:59,016
The bomb was nothing fancy.
310
00:27:00,685 --> 00:27:02,051
Nitroglycerin.
311
00:27:02,220 --> 00:27:07,784
This is not Thrush. They would
use something more sophisticated.
312
00:27:07,959 --> 00:27:12,294
In this game of hare and hounds,
the hare refuses to play a timid role.
313
00:27:12,464 --> 00:27:14,763
Makes it a three-corner game.
314
00:27:15,200 --> 00:27:18,637
Why does Volp go it alone?
Why doesn't he just join Thrush?
315
00:27:18,803 --> 00:27:22,934
His work, maybe?
It's quite a puzzle.
316
00:27:29,881 --> 00:27:32,646
- What did the doctor say, Chuck?
- He thinks she's all right.
317
00:27:32,817 --> 00:27:35,286
But they're taking her to
the hospital for a checkup.
318
00:27:35,453 --> 00:27:36,751
Fine. I'll take you there.
319
00:27:36,922 --> 00:27:39,721
You know, she was worried
about her midterm exams.
320
00:27:39,891 --> 00:27:42,656
I think she thinks she's gonna
have to stay in the hospital.
321
00:27:42,827 --> 00:27:45,262
Do you suppose we could
pick up books on the way?
322
00:27:45,430 --> 00:27:47,058
- Where are they?
- They're at school.
323
00:27:47,232 --> 00:27:49,394
It won't be out of the way?
324
00:27:50,168 --> 00:27:52,433
It won't be out of
the way, Chuck.
325
00:28:08,486 --> 00:28:10,751
I'll keep her busy
while you get the books.
326
00:28:10,922 --> 00:28:15,519
Do you think that maybe there's
a place for me in your line of work?
327
00:28:16,995 --> 00:28:19,089
No, second thought...
328
00:28:21,333 --> 00:28:23,859
Terry is the jealous type.
329
00:28:35,046 --> 00:28:37,880
Well, they bailed you
out in a hurry, love.
330
00:28:38,149 --> 00:28:41,711
It was a thoroughly nauseating
experience, Napoleon.
331
00:28:41,886 --> 00:28:45,618
- I don't think I'll ever forgive you.
- Well, c'est la guerre.
332
00:28:45,790 --> 00:28:49,420
What's this sudden
interest in higher education?
333
00:29:26,298 --> 00:29:28,563
Oh, it's you, Professor Amadeus.
334
00:29:28,733 --> 00:29:31,100
I thought, you know, it
was vandals or something.
335
00:29:31,269 --> 00:29:34,137
Oh, no, no. It's only I.
336
00:29:34,406 --> 00:29:36,705
You're here very
late, Mr. Boskirk.
337
00:29:36,875 --> 00:29:41,336
Oh, yes, it was kind of an emergency.
I had to get some books for my girl.
338
00:29:41,513 --> 00:29:45,473
She had kind of an accident. And she's
going to be in the hospital for a while.
339
00:29:45,984 --> 00:29:48,078
Oh, I'm sorry to hear that.
340
00:29:48,253 --> 00:29:50,085
I'm sorry if I startled
you. I didn't...
341
00:29:50,922 --> 00:29:53,221
Oh, no, no. It's all right.
342
00:29:53,391 --> 00:29:56,418
- Are you going away or something?
- No, I...
343
00:29:56,795 --> 00:29:59,594
No, you see I'm doing
some experiments at home...
344
00:29:59,764 --> 00:30:05,863
and I find I need my notes. Yes.
345
00:30:07,005 --> 00:30:09,406
Would you like some
help with the boxes?
346
00:30:10,275 --> 00:30:14,337
Well, yes, thank you. They
are a bit awkward, please.
347
00:30:14,512 --> 00:30:17,380
- No trouble.
- Thank you.
348
00:30:31,062 --> 00:30:33,998
Just put them
right here, like so.
349
00:30:34,666 --> 00:30:38,865
- This all right?
- Just a little farther forward, please.
350
00:32:07,692 --> 00:32:09,558
Dr. Volp, I presume?
351
00:32:11,362 --> 00:32:13,456
Oh, really, doctor.
That isn't necessary.
352
00:32:14,299 --> 00:32:16,200
I'm here to help you.
353
00:32:16,501 --> 00:32:18,163
Come inside.
354
00:32:22,640 --> 00:32:25,940
Stay just there. Don't move.
355
00:32:47,398 --> 00:32:49,993
[DEVICES BLEEPING AND BUZZING]
356
00:32:54,706 --> 00:32:58,438
An elevator. How clever.
357
00:32:59,677 --> 00:33:01,270
Who are you?
358
00:33:02,514 --> 00:33:04,779
How is it you found this place?
359
00:33:05,717 --> 00:33:07,743
Meh?
360
00:33:07,919 --> 00:33:12,687
- Answer me.
- Well, that's rather a long story.
361
00:33:12,857 --> 00:33:17,989
You see, I work for a very
powerful, very far-flung organization...
362
00:33:18,162 --> 00:33:22,827
dedicated to making the world safe
for fugitive scientists like yourself.
363
00:33:53,298 --> 00:33:55,927
- Illya, come in.
- Where are you, Napoleon?
364
00:33:56,100 --> 00:34:01,505
Chuck's homing device indicates
he's been taken to 348 Superior.
365
00:34:02,040 --> 00:34:04,084
I'll leave right away
with a couple of men.
366
00:34:04,108 --> 00:34:05,670
I'm going to break in right now.
367
00:34:05,843 --> 00:34:08,108
Back me as soon as you can.
368
00:34:12,951 --> 00:34:16,012
Surely, you can see that my
friends are your only hope now.
369
00:34:16,187 --> 00:34:19,180
I mean, we're not the
only ones seeking you.
370
00:34:19,624 --> 00:34:22,093
You have enemies, Herr Doktor.
371
00:34:22,794 --> 00:34:25,354
Powerful enemies
who will stop at nothing.
372
00:34:25,830 --> 00:34:30,598
Ask him. He saw their
work earlier tonight.
373
00:34:30,768 --> 00:34:33,670
They even employ police.
374
00:34:37,508 --> 00:34:40,103
Why do you
hesitate, Herr Doktor?
375
00:34:41,312 --> 00:34:42,712
Don't you trust me?
376
00:34:44,616 --> 00:34:46,710
There's a radio in there.
377
00:34:47,552 --> 00:34:50,044
I could contact headquarters...
378
00:34:50,221 --> 00:34:54,556
and bring you personal
greetings from many of your...
379
00:34:54,726 --> 00:34:57,423
former friends and associates.
380
00:34:57,595 --> 00:35:01,327
They found safe refuge
in our organization.
381
00:35:03,001 --> 00:35:06,961
The same safety and
freedom we offer you.
382
00:35:07,405 --> 00:35:12,036
As well as unlimited funds with
which to complete your experiments.
383
00:35:12,210 --> 00:35:14,145
No need to sell your stamps.
384
00:35:14,646 --> 00:35:19,710
And thereby force
yourself to discovery.
385
00:35:19,884 --> 00:35:24,720
What do I care about them?
The ones you call my friends.
386
00:35:24,889 --> 00:35:28,223
They were nobodies. Nothings.
387
00:35:29,360 --> 00:35:33,058
And now... What are they
now? Old nobody nothings.
388
00:35:33,631 --> 00:35:37,932
The other ones, the important
ones, they were my friends.
389
00:35:38,469 --> 00:35:43,305
And one man, who stood above
the others, it was for him I worked.
390
00:35:43,474 --> 00:35:46,205
For him, I have lived
these last 20 years...
391
00:35:46,377 --> 00:35:50,439
waiting for a new generation
to come to manhood in my...
392
00:35:50,615 --> 00:35:52,379
In my poor fatherland.
393
00:35:52,917 --> 00:35:56,445
Waiting till once more
there are many young men.
394
00:35:56,621 --> 00:35:59,853
Lost, bitter young men...
395
00:36:00,024 --> 00:36:03,119
needing somebody to
guide them, to teach them...
396
00:36:03,428 --> 00:36:05,397
to lead them...
397
00:36:05,563 --> 00:36:07,691
as their parents once were led.
398
00:36:09,934 --> 00:36:12,369
The world thinks he
died when Berlin fell.
399
00:36:13,504 --> 00:36:17,407
But like Barbarossa in
the legend, he only sleeps...
400
00:36:17,575 --> 00:36:21,376
waiting to rise up again
when the fatherland needs him.
401
00:36:23,815 --> 00:36:25,408
I...
402
00:36:25,883 --> 00:36:30,253
I, who have perfected a process
for suspending animation...
403
00:36:33,157 --> 00:36:36,616
I alone can wake him.
404
00:37:29,614 --> 00:37:31,344
You're awake?
405
00:37:31,682 --> 00:37:33,674
More or less.
406
00:37:34,552 --> 00:37:38,489
Where's Volp? On
a house call, I hope.
407
00:37:38,990 --> 00:37:41,425
In there, where he found you.
408
00:37:41,626 --> 00:37:46,496
Napoleon, is it true what
he said? That, in there...
409
00:37:46,664 --> 00:37:48,895
I'm afraid so.
410
00:37:49,834 --> 00:37:53,430
So how long was I out? How
long ago did he find me here?
411
00:37:53,604 --> 00:37:56,438
He heard you choking on
the fumes and went right in.
412
00:37:56,607 --> 00:37:59,475
Oh, I don't know. It
seems a long time ago.
413
00:38:00,144 --> 00:38:02,306
How did you get in there?
414
00:38:02,547 --> 00:38:05,415
I climbed down an
air vent from upstairs.
415
00:38:05,583 --> 00:38:07,518
How are you feeling, Chuck?
416
00:38:08,252 --> 00:38:10,619
Boy, does my head hurt.
417
00:38:10,888 --> 00:38:12,982
Still kind of dizzy.
418
00:38:14,125 --> 00:38:18,825
Mainly, I'm scared.
I'm scared to death.
419
00:38:18,996 --> 00:38:21,625
Well, it'd be pretty
strange if you weren't.
420
00:38:22,266 --> 00:38:24,792
Look, we have help coming.
421
00:38:24,969 --> 00:38:26,733
Exactly how soon...
422
00:38:27,471 --> 00:38:32,068
Let them come.
They're already too late.
423
00:38:38,649 --> 00:38:41,642
Barbarossa's pretty ripe, Volp.
424
00:38:41,986 --> 00:38:44,649
I don't think he can muster
a following if he comes out...
425
00:38:44,822 --> 00:38:47,792
looking like Neubel did
when they found him.
426
00:38:48,092 --> 00:38:54,032
Poor Neubel. A pity. A great
pity, ja. But don't be afraid.
427
00:38:54,198 --> 00:38:58,294
I do not intend to make
the same mistake twice.
428
00:39:07,578 --> 00:39:08,876
You see?
429
00:39:09,046 --> 00:39:12,813
When the lift is in
position at the upper level...
430
00:39:13,184 --> 00:39:16,052
we are effectively sealed in.
431
00:39:16,220 --> 00:39:20,624
And the help that you
spoke of will be sealed out.
432
00:39:25,463 --> 00:39:26,897
I see.
433
00:39:27,064 --> 00:39:31,866
So you plan to make this a permanent
home for you and your pickled superman?
434
00:39:32,036 --> 00:39:37,168
Oh, hardly. There is an emergency
exit. When the... A kind of tunnel.
435
00:39:37,341 --> 00:39:42,405
When the sleeper awakes,
he and I will use it together.
436
00:39:42,880 --> 00:39:47,181
Another tunnel. You
got a lot of gopher in you.
437
00:39:48,386 --> 00:39:53,051
And now to make certain
that we are not disturbed.
438
00:39:56,727 --> 00:39:57,888
What was that?
439
00:40:00,031 --> 00:40:03,593
The house above us is now in
flames. It will burn to the ground.
440
00:40:03,768 --> 00:40:07,364
Nobody up there could possibly
suspect what is down here.
441
00:40:07,538 --> 00:40:10,565
And even if they did, how
could they get through the fire?
442
00:40:10,741 --> 00:40:16,305
My friends, you have
made this moment possible.
443
00:40:16,480 --> 00:40:19,177
I will explain it to
you, very carefully.
444
00:40:19,650 --> 00:40:22,620
Because I want you to feel fear.
445
00:40:23,854 --> 00:40:27,916
Fear, you see, will release
adrenaline into the bloodstream.
446
00:40:28,326 --> 00:40:32,559
Adrenaline will be helpful
in the process of revival.
447
00:40:33,631 --> 00:40:39,832
Blood is the key to
my entire discovery.
448
00:40:40,237 --> 00:40:44,299
Even I, myself, did not
realize how important it was...
449
00:40:45,042 --> 00:40:49,104
until the unfortunate
failure with Neubel.
450
00:40:49,280 --> 00:40:52,808
You see, with Neubel, I
used his own blood supply...
451
00:40:52,984 --> 00:40:57,080
chemically preserved
and stored separately...
452
00:40:57,254 --> 00:41:02,124
at the time that he was put
into suspended animation.
453
00:41:02,293 --> 00:41:06,526
But, as you, yourself, are already
aware, that is not the way to do it.
454
00:41:06,697 --> 00:41:11,032
Poor Neubel began to... To
decay within a matter of hours.
455
00:41:12,503 --> 00:41:17,134
And so, I realized
that the only answer...
456
00:41:17,308 --> 00:41:20,335
is whole, fresh blood.
457
00:41:27,051 --> 00:41:29,919
That is why I sold my stamps.
458
00:41:30,087 --> 00:41:33,888
I wanted to buy the blood
discreetly at the blood banks.
459
00:41:34,325 --> 00:41:37,159
And then, suddenly, tonight...
460
00:41:37,695 --> 00:41:41,598
all of my efforts, my years
of patience, seemed doomed.
461
00:41:41,766 --> 00:41:43,394
There was no time to buy blood.
462
00:41:43,567 --> 00:41:46,332
The blood of these two
was the wrong type...
463
00:41:46,504 --> 00:41:48,473
and then you came.
464
00:41:48,639 --> 00:41:52,076
The answer to my
last, desperate prayers.
465
00:41:54,045 --> 00:41:57,038
Your blood is the right type.
466
00:41:58,716 --> 00:42:00,742
At this moment...
467
00:42:01,052 --> 00:42:04,921
the preserving fluid is being
drained from his veins...
468
00:42:05,089 --> 00:42:10,118
and will be replaced
with fresh, whole blood.
469
00:42:12,530 --> 00:42:16,058
My friends, yours
will be a unique honor.
470
00:42:16,434 --> 00:42:18,596
It is through you...
471
00:42:19,303 --> 00:42:20,794
that he will live again.
472
00:42:20,971 --> 00:42:26,069
I'm sorry that you will not be
here to enjoy your reflected glory.
473
00:42:26,243 --> 00:42:31,511
Of course, unfortunately, he will
require your entire blood supply.
474
00:42:32,383 --> 00:42:34,477
Hold still now.
475
00:42:34,952 --> 00:42:38,389
[SIRENS WAILING]
476
00:42:45,463 --> 00:42:47,056
Please, do not move your arm.
477
00:42:47,231 --> 00:42:48,597
[SCREAMS]
478
00:42:48,766 --> 00:42:51,235
It moved! Look at it!
479
00:42:57,575 --> 00:43:02,411
AMADEUS: So these movements that
you see, they are mere nerve spasms.
480
00:43:02,580 --> 00:43:06,176
They're caused by the reviving fluid
which has now begun to enter his veins...
481
00:43:06,350 --> 00:43:09,320
and is cleansing and
stimulating his vital organs.
482
00:43:09,820 --> 00:43:11,880
And he will not
be truly awake...
483
00:43:12,056 --> 00:43:15,754
until the new blood supply is
circulating through his brain.
484
00:43:15,926 --> 00:43:19,624
So four minutes more
of the reviving fluid...
485
00:43:19,797 --> 00:43:23,097
and then we are ready
for your contribution.
486
00:43:27,972 --> 00:43:29,702
SOLO: I wondered
how long that would take.
487
00:43:30,107 --> 00:43:34,272
Flames exploded the gas tank.
That's burning gasoline seeping through.
488
00:43:34,445 --> 00:43:37,677
This whole place will be ablaze
in a lot less than four minutes.
489
00:43:46,724 --> 00:43:48,920
No, no. Just a few more minutes.
490
00:43:49,093 --> 00:43:52,530
I've come too far. We
can't desert him now.
491
00:43:53,497 --> 00:43:57,400
What about me? Are you
gonna leave us here to burn?
492
00:43:57,568 --> 00:43:59,867
Well, what else can I do?
493
00:44:01,438 --> 00:44:06,934
Shoot me. The boy
too. It'll be quicker.
494
00:44:07,478 --> 00:44:09,003
Solo.
495
00:44:12,483 --> 00:44:14,975
So which do you prefer?
496
00:44:15,152 --> 00:44:19,954
- In the heart or the head?
- Wherever you think it will hurt less.
497
00:44:20,124 --> 00:44:24,220
- You're the doctor.
- In the head, then.
498
00:44:24,395 --> 00:44:26,023
Would you please
to close your eyes?
499
00:44:26,197 --> 00:44:27,893
[COUGHING]
500
00:44:33,537 --> 00:44:38,100
No. No, you will
spoil everything.
501
00:44:41,712 --> 00:44:43,578
[GRUNTS]
502
00:44:50,187 --> 00:44:54,056
SOLO: Get out of here through the
tunnel, before the smoke finishes you.
503
00:44:54,225 --> 00:44:55,750
Hold on.
504
00:44:58,996 --> 00:45:00,589
All right.
505
00:45:05,669 --> 00:45:08,867
I'll take him, darling. After
all, that's why I'm here.
506
00:45:09,039 --> 00:45:10,405
Angelique, there's no time.
507
00:45:10,574 --> 00:45:12,566
Thrush wants him and
Thrush will have him.
508
00:45:12,743 --> 00:45:15,872
Herr Doktor? Over here.
509
00:45:17,147 --> 00:45:19,912
All right. Get him
out of here, Illya.
510
00:45:21,285 --> 00:45:22,810
Now.
511
00:45:34,798 --> 00:45:38,360
No!
512
00:45:39,670 --> 00:45:42,936
What was that that
went into the flames?
513
00:45:43,107 --> 00:45:47,044
Something that should
have died a long time ago.
514
00:45:48,212 --> 00:45:49,703
How'd you find the tunnel?
515
00:45:49,880 --> 00:45:52,975
The smoke, it's coming
up through a manhole cover.
516
00:45:55,052 --> 00:45:56,645
Wait.
517
00:46:09,600 --> 00:46:15,198
All right, you'll have a week in Tahiti.
Then back by Honolulu to San Francisco.
518
00:46:15,372 --> 00:46:18,638
- Now, how does that sound?
- Now, that's what I call a honeymoon.
519
00:46:18,809 --> 00:46:21,074
Hey, now. Wait a minute.
After a trip like this...
520
00:46:21,245 --> 00:46:25,410
are you going to be satisfied
keeping house in a cold-water flat?
521
00:46:25,582 --> 00:46:27,642
Now, we thought of that too.
522
00:46:27,851 --> 00:46:30,582
- What is it?
- This is Volp's stamp collection.
523
00:46:30,754 --> 00:46:33,485
We found it in a
safe-deposit box in Manhattan.
524
00:46:33,657 --> 00:46:38,027
And since he has no heirs,
we would like you to have it.
525
00:46:38,195 --> 00:46:40,096
- The whole collection?
- Mm-hm.
526
00:46:40,264 --> 00:46:44,167
I think that'll set you up in something
a little bit better than a cold-water flat.
527
00:46:44,335 --> 00:46:45,997
Thank you.
528
00:46:50,040 --> 00:46:52,066
Mr. Solo...
529
00:46:52,242 --> 00:46:57,476
we appreciate the trip. It's lovely.
And we'll remember it all our lives.
530
00:46:57,648 --> 00:46:59,514
- But I don't think...
- We...
531
00:46:59,683 --> 00:47:02,414
We wouldn't feel like plain
old American newlyweds...
532
00:47:02,586 --> 00:47:05,579
if we couldn't pinch
pennies the first few years.
533
00:47:05,756 --> 00:47:08,851
Why don't... Why don't we
give it back to the college?
534
00:47:09,026 --> 00:47:13,396
Yeah, as a kind of bequest
from Professor Amadeus.
535
00:47:13,564 --> 00:47:17,092
All right. To the
college it goes.
536
00:47:17,267 --> 00:47:19,236
Excuse me.
537
00:47:19,837 --> 00:47:23,433
You have a caller. At
the security entrance.
538
00:47:23,607 --> 00:47:25,075
Now?
539
00:47:25,476 --> 00:47:28,810
You'd better attend to it before
the place gets a bad name.
540
00:47:32,015 --> 00:47:34,541
Excuse me. Duty summons.
541
00:47:34,718 --> 00:47:38,382
Wait a minute. Just in case
you don't make it to the wedding.
542
00:47:41,358 --> 00:47:45,022
Listen, don't sell your line of work
short. There's a lot to recommend it.
543
00:48:21,165 --> 00:48:22,724
Hello, darling.
544
00:48:22,900 --> 00:48:24,630
Did you miss me?
545
00:48:25,202 --> 00:48:28,138
I did wonder what
became of you after the fire.
546
00:48:28,305 --> 00:48:30,797
You didn't hang around
to say good night.
547
00:48:30,974 --> 00:48:33,500
To tell the truth, I was
trying to figure out a way...
548
00:48:33,677 --> 00:48:36,875
how to get Dr. Volp's
papers away from you.
549
00:48:37,047 --> 00:48:41,075
Unfortunately, the
opportunity didn't present itself.
550
00:48:42,019 --> 00:48:44,420
When did you ever
wait for an opportunity?
551
00:48:44,855 --> 00:48:47,484
That opportunity just passed.
552
00:48:47,658 --> 00:48:48,990
Truce time?
553
00:48:50,727 --> 00:48:52,662
No spiders?
554
00:48:52,830 --> 00:48:55,265
Just me, darling.
555
00:48:55,866 --> 00:48:58,233
Since you put it that way...
556
00:48:59,369 --> 00:49:01,429
I guess it's all right.
557
00:50:27,291 --> 00:50:29,283
[ENGLISH SDH]
45647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.