Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,929 --> 00:00:09,158
NARRATOR: In New York City...
2
00:00:12,534 --> 00:00:17,199
on a street in the East Forties,
there's an ordinary tailor shop.
3
00:00:20,909 --> 00:00:23,071
Or is it ordinary?
4
00:00:25,547 --> 00:00:31,384
We entered through the agents' entrance
and we are now in U.N.C.L.E. headquarters.
5
00:00:31,553 --> 00:00:35,786
That's the United Network
Command for Law and Enforcement.
6
00:00:39,093 --> 00:00:43,690
U.N.C.L.E. is an organization
consisting of agents of all nationalities.
7
00:00:43,865 --> 00:00:48,394
It's involved in maintaining political
and legal order anywhere in the world.
8
00:00:48,570 --> 00:00:50,562
[GARBLED SPEECH OVER RADIO]
9
00:01:05,553 --> 00:01:07,454
My name is Napoleon Solo.
10
00:01:07,622 --> 00:01:10,251
I'm an enforcement
agent in Section Two here.
11
00:01:10,425 --> 00:01:12,917
That's Operations
and Enforcement.
12
00:01:13,094 --> 00:01:16,587
I am Illya Kuryakin. I am
also an enforcement agent.
13
00:01:16,764 --> 00:01:22,761
Like my friend Napoleon, I go and I
do whatever I am told to by our chief.
14
00:01:23,371 --> 00:01:26,933
Huh? Oh, yes. Alexander Waverly.
15
00:01:27,108 --> 00:01:28,872
Number One in Section One.
16
00:01:29,043 --> 00:01:32,309
In charge of this, our
New York headquarters.
17
00:01:32,480 --> 00:01:36,440
It's from here that I send these
young men on their various missions.
18
00:02:47,789 --> 00:02:50,190
[PANTING]
19
00:02:50,358 --> 00:02:52,156
Father!
20
00:02:56,898 --> 00:02:58,594
[RAVEN YELLING]
21
00:02:58,766 --> 00:03:01,031
- This is... Father, what's...?
- Get away from me!
22
00:03:01,202 --> 00:03:04,764
No, don't touch me!
Don't touch me! No!
23
00:03:04,939 --> 00:03:07,875
Don't touch me! No!
24
00:03:08,042 --> 00:03:11,945
Stay away from me!
Stay away from me!
25
00:03:12,113 --> 00:03:13,945
Stay away from me. No!
26
00:03:14,682 --> 00:03:16,402
MARION: Father... RAVEN:
Never come near me.
27
00:03:16,517 --> 00:03:21,649
RAVEN: Don't hurt me. No, don't hurt me!
MARION: Daddy. Daddy, it's Marion. Daddy.
28
00:03:23,424 --> 00:03:28,021
Get a doctor. A doctor.
Qui... Quickly. Plea...
29
00:03:31,666 --> 00:03:34,636
He's coming around,
Bufferton. It's wearing off.
30
00:03:36,604 --> 00:03:38,368
That's quite interesting.
31
00:03:38,539 --> 00:03:40,667
How long since he
got a whiff of that stuff?
32
00:03:40,842 --> 00:03:44,438
GERVAISE [ON SCREEN]: Only 30 minutes,
darling. Not a very heavy dose, either.
33
00:03:44,612 --> 00:03:46,513
PATTNER [OVER PHONE]:
The girl's going for help.
34
00:03:46,681 --> 00:03:49,121
There's only one thing to do
unless you have some other ideas.
35
00:03:49,283 --> 00:03:52,048
Ha. That's a fool question
if I ever heard one.
36
00:03:52,820 --> 00:03:54,550
Gervaise?
37
00:03:55,389 --> 00:03:56,516
Kill him.
38
00:03:57,425 --> 00:04:01,055
Okay. As long as we all agree.
39
00:04:02,163 --> 00:04:05,930
Karadian, don't be so
nervous. Make yourself a drink.
40
00:04:06,134 --> 00:04:09,070
Gervaise? How's the
weather in New York?
41
00:04:09,237 --> 00:04:10,728
You better bring your raincoats.
42
00:04:10,905 --> 00:04:13,431
You know how unpredictable
it is this time of the year.
43
00:04:14,942 --> 00:04:17,275
[SIGHS]
44
00:04:19,881 --> 00:04:23,579
Oh, no. Oh, no, no.
45
00:04:37,765 --> 00:04:38,765
[GASPS]
46
00:04:38,933 --> 00:04:41,425
[SCREAMS THEN SOBS]
47
00:04:48,509 --> 00:04:51,968
Dr. Gregory Raven
was in Yugoslavia...
48
00:04:52,280 --> 00:04:55,682
on a mission for the
International Public Health Service.
49
00:04:56,284 --> 00:04:59,482
He stumbled across something
that was none of his business...
50
00:04:59,754 --> 00:05:03,054
and made a cursory
report to his superiors.
51
00:05:04,625 --> 00:05:06,787
Then someone killed him.
52
00:05:08,062 --> 00:05:12,500
According to his daughter, he was
in a state of almost pathological terror.
53
00:05:12,934 --> 00:05:16,962
According to his file, he was a
normal, healthy, intelligent man.
54
00:05:17,638 --> 00:05:21,473
I want to know what it is, would
reduce a man like that to a...
55
00:05:21,642 --> 00:05:23,907
A whimpering rabbit.
56
00:05:25,146 --> 00:05:27,240
Well, Mr. Solo?
57
00:05:27,682 --> 00:05:29,810
Mr. Kuryakin?
58
00:05:30,284 --> 00:05:36,087
Any ideas how you frighten
a man like that out of his wits?
59
00:05:36,757 --> 00:05:40,524
Well, the fear of
death, perhaps.
60
00:05:40,695 --> 00:05:42,454
If he'd been expecting
a blast from a
61
00:05:42,478 --> 00:05:44,598
shotgun, he'd have
told his daughter to run.
62
00:05:44,765 --> 00:05:47,792
As it was, he told
her to fetch a doctor.
63
00:05:48,135 --> 00:05:49,364
Not a policeman, a doctor.
64
00:05:49,537 --> 00:05:51,062
Hmm.
65
00:05:51,239 --> 00:05:52,832
Nice.
66
00:05:53,241 --> 00:05:56,939
Uh, his daughter. Marion Raven.
67
00:05:57,111 --> 00:06:00,013
She arrived just in
time to see him killed.
68
00:06:00,982 --> 00:06:02,951
Back home now, here in New York.
69
00:06:06,787 --> 00:06:09,279
MARION: My report to the
police was clear enough, surely?
70
00:06:09,457 --> 00:06:13,656
All my father said was he'd come across
something "interesting and alarming."
71
00:06:13,828 --> 00:06:16,354
- His exact words.
- Now, he was a foreigner.
72
00:06:16,530 --> 00:06:19,898
He didn't know the language, so he
must have had a local man to help him.
73
00:06:20,067 --> 00:06:23,401
There was one man who seemed an
unusual sort of man for Father to know.
74
00:06:23,571 --> 00:06:26,769
A smuggler of
black-market cigarettes.
75
00:06:27,041 --> 00:06:29,601
Father called him a
professional bandit.
76
00:06:29,777 --> 00:06:33,111
- Is that a very old-fashioned word?
- Not over there, no.
77
00:06:33,281 --> 00:06:36,080
- You knew this man?
- Yes. I rather liked him.
78
00:06:36,250 --> 00:06:38,810
He was so proud of
being a good smuggler.
79
00:06:38,986 --> 00:06:41,820
Excuse me. Did you take
all these photographs?
80
00:06:41,989 --> 00:06:44,686
- Yes.
- I like the one of the boat.
81
00:06:44,859 --> 00:06:46,452
Thank you.
82
00:06:48,095 --> 00:06:49,859
I wonder...
83
00:06:50,498 --> 00:06:55,596
I took a photograph of a boat
once. A big yacht, the Biella.
84
00:06:55,836 --> 00:06:59,034
And when I showed it to
Father, he made me destroy it.
85
00:07:00,207 --> 00:07:02,108
That was the day
before he was killed.
86
00:07:02,743 --> 00:07:06,236
Why, Mr. Solo, why?
Can you tell me why?
87
00:07:06,814 --> 00:07:07,814
[SIGHS]
88
00:07:07,982 --> 00:07:11,282
I'm sorry. I don't usually
make a fool of myself like this.
89
00:07:12,453 --> 00:07:14,285
There's nothing
foolish about emotion.
90
00:07:14,455 --> 00:07:18,187
Oh, it's just that I'm not used
to being under police protection.
91
00:07:18,359 --> 00:07:20,294
I find it nerve-wracking,
that's all.
92
00:07:20,461 --> 00:07:23,021
Oh, they're very
unobtrusive, I assure you...
93
00:07:23,197 --> 00:07:26,827
but I've felt them following me
ever since I came to New York.
94
00:07:39,213 --> 00:07:41,614
- It is a policeman, isn't it?
- No, it's not.
95
00:07:44,418 --> 00:07:49,015
As you say, they're very unobtrusive,
but no one out there has that kind of look.
96
00:07:49,190 --> 00:07:52,718
- I wish I knew what this was all about.
- We'll find out, I promise you.
97
00:07:52,893 --> 00:07:56,386
Do you have any relatives out in the
country where you might go for a while?
98
00:07:56,564 --> 00:07:57,862
No, Mr. Solo.
99
00:07:58,032 --> 00:08:00,661
This is my home. This is
where my father and I lived.
100
00:08:00,835 --> 00:08:04,772
And I won't leave it, not just
to run off like a scared rabbit.
101
00:08:04,939 --> 00:08:07,568
- I see. You're not the rabbit type, huh?
- Definitely not.
102
00:08:07,742 --> 00:08:09,233
You're a stubborn woman.
103
00:08:09,410 --> 00:08:12,346
Well, I must do some research.
Mr. Kuryakin will look after you.
104
00:08:12,513 --> 00:08:13,845
Take good care of her, Illya.
105
00:08:14,015 --> 00:08:18,350
She may very well be a
stubborn woman. But she's nice.
106
00:08:20,488 --> 00:08:22,821
Resolution is
my favorite virtue.
107
00:08:22,990 --> 00:08:25,585
You'll get used to him.
He might even grow on you.
108
00:08:25,760 --> 00:08:28,491
I'll be at HQ. Report
in on the hour.
109
00:08:31,365 --> 00:08:32,799
[MARION SIGHS]
110
00:08:33,300 --> 00:08:35,428
Would you like some coffee?
111
00:08:36,771 --> 00:08:38,399
Shall I play you a record?
112
00:08:38,572 --> 00:08:41,440
You probably don't have
anything I like. Just forget I'm here.
113
00:08:41,609 --> 00:08:43,635
That won't be easy.
114
00:08:49,016 --> 00:08:52,077
Just part of the furniture.
115
00:08:56,190 --> 00:09:00,321
WOMAN [ON RECORDING]: The Biella.
Registered France to Madame Gervaise Ravel.
116
00:09:00,494 --> 00:09:06,263
Left Valona, Yugoslavia on the 11th.
Arrived New York Harbor on the 21st.
117
00:09:07,635 --> 00:09:11,128
Let's have a look at the,
uh, owner of the yacht.
118
00:09:14,241 --> 00:09:17,177
Mm-hm.
119
00:09:17,344 --> 00:09:21,543
- Very handsome owner.
- If you like the feline type.
120
00:09:22,850 --> 00:09:25,911
Well, they purr so nicely.
121
00:09:26,854 --> 00:09:28,755
What do we know about her?
122
00:09:29,957 --> 00:09:31,721
HEATHER: Gervaise Ravel, 30.
123
00:09:31,892 --> 00:09:34,794
Born in Aix-en-Provence,
widow of Armand Ravel.
124
00:09:34,962 --> 00:09:39,297
SOLO: Oh, yes. The French minister
who committed suicide a few years ago.
125
00:09:39,467 --> 00:09:41,787
MARION: Suspected of heading
the Intelligence Department...
126
00:09:41,836 --> 00:09:43,076
of the French Secret Army...
127
00:09:43,237 --> 00:09:46,799
and who killed himself on April
7th, 1963 rather than face trial.
128
00:09:46,974 --> 00:09:48,374
- Shall I go on? SOLO: Do, do.
129
00:09:48,809 --> 00:09:53,076
She is non grata in France and
has no police record in any country.
130
00:09:53,247 --> 00:09:55,773
And she's classified
as dangerous.
131
00:09:55,950 --> 00:09:58,749
A beautiful woman should
always be so classified.
132
00:09:58,919 --> 00:10:02,788
- Me too, Mr. Solo?
- Oh, top of the list, Miss McNabb.
133
00:10:02,957 --> 00:10:06,018
Uh, will you pull out some
more material for me?
134
00:10:20,107 --> 00:10:21,234
[JAZZ MUSIC PLAYING]
135
00:10:21,408 --> 00:10:24,344
Someone once said there can
be no mischief where there's music.
136
00:10:24,512 --> 00:10:25,844
Do you believe that?
137
00:10:26,013 --> 00:10:29,177
Cervantes. But he was wrong.
138
00:10:29,350 --> 00:10:32,912
There's mischief all around
us and it pays not to forget it.
139
00:10:33,854 --> 00:10:35,186
[DOORBELL BUZZES]
140
00:10:35,356 --> 00:10:38,793
- Who is it? MAN:
Messenger service.
141
00:10:44,431 --> 00:10:46,366
Just a minute.
142
00:10:58,679 --> 00:11:02,446
- It's for Miss Marion Raven.
- Oh, I'll take it. Uh...
143
00:11:02,783 --> 00:11:06,345
Uh, would you mine putting it
on the corner of the table, please?
144
00:11:09,323 --> 00:11:10,689
Oh.
145
00:11:11,392 --> 00:11:12,758
Ah.
146
00:11:15,462 --> 00:11:18,159
- Thank you, sir.
- It's all right.
147
00:11:27,541 --> 00:11:29,976
"With love, darling,
Edmund." Who's Edmund?
148
00:11:30,144 --> 00:11:33,205
- He's a boy I go out with sometimes.
- Hmm. Get him on the phone.
149
00:11:33,380 --> 00:11:36,839
I can't. He left town this
week. He's gone to Mexico.
150
00:11:38,786 --> 00:11:41,813
It doesn't seem ominous
but it pays to be careful.
151
00:11:41,989 --> 00:11:44,458
No, you'd better stay in there.
152
00:12:11,151 --> 00:12:12,642
Hmm.
153
00:12:24,598 --> 00:12:26,760
It's all right, you
can come out.
154
00:12:26,934 --> 00:12:28,300
[SIGHS]
155
00:12:29,870 --> 00:12:33,363
- It's the kind he always sends.
- Oh, that's a good sign.
156
00:12:33,540 --> 00:12:36,374
But I'm going to have
them analyzed all the same.
157
00:12:36,543 --> 00:12:41,675
- And that wasn't a messenger?
- Well, if it wasn't, we can soon find him.
158
00:12:46,220 --> 00:12:48,246
And his fingerprints
are on the package.
159
00:12:48,422 --> 00:12:50,220
Hmm. Aren't we efficient?
160
00:12:50,391 --> 00:12:53,452
Heh, heh. The record
needs changing.
161
00:13:23,557 --> 00:13:28,518
Madame Ravel is giving a reception
on board her yacht tomorrow afternoon.
162
00:13:28,796 --> 00:13:31,307
Thought you might
want to pay her a visit.
163
00:13:31,331 --> 00:13:32,426
Yes, I'd like to.
164
00:13:32,599 --> 00:13:35,000
What's the news
from Mr. Kuryakin?
165
00:13:35,169 --> 00:13:39,664
Well, he's supposed to have
called me three minutes ago.
166
00:13:41,809 --> 00:13:43,801
[DIALING PHONE]
167
00:13:57,524 --> 00:14:00,358
Murray Hill, 33098?
168
00:14:10,037 --> 00:14:11,403
[ILLYA WHIMPERING]
169
00:14:11,572 --> 00:14:14,041
- Illya.
- No, no.
170
00:14:14,208 --> 00:14:16,473
No, no, leave me... Leave
me alone, leave me alone.
171
00:14:16,643 --> 00:14:19,636
Please go away. Please,
please, don't touch me.
172
00:14:19,813 --> 00:14:21,372
Don't touch me... Don't touch...
173
00:14:21,548 --> 00:14:24,382
[ILLYA STAMMERING]
174
00:14:24,551 --> 00:14:26,349
[WHIMPERING]
175
00:15:04,525 --> 00:15:06,585
[RADIO BEEPING]
176
00:15:06,760 --> 00:15:09,924
SOLO [OVER RADIO]: Open Channel D.
- Are you all right?
177
00:15:10,097 --> 00:15:12,032
I mean, Channel D is open.
178
00:15:12,199 --> 00:15:14,259
SOLO: Report for Number
One of Section One.
179
00:15:14,435 --> 00:15:18,497
Marion Raven is missing. And I'm
all right, thank you. Acknowledge.
180
00:15:18,672 --> 00:15:19,833
Waverly here.
181
00:15:20,007 --> 00:15:21,168
[ILLYA WHIMPERING OVER RADIO]
182
00:15:21,341 --> 00:15:22,832
Is that...?
183
00:15:23,544 --> 00:15:25,604
Is that some sort of
animal I hear crying?
184
00:15:26,947 --> 00:15:29,041
Yeah, something like that.
185
00:15:43,263 --> 00:15:45,095
[LIVELY MUSIC PLAYING]
186
00:15:45,265 --> 00:15:47,257
[PEOPLE CHATTERING]
187
00:15:48,335 --> 00:15:50,361
Can we count on these new men?
188
00:15:50,537 --> 00:15:54,736
Yes. A total of 30, all
ex-officers, all with axes to grind.
189
00:15:54,908 --> 00:15:56,672
They want a lot of money.
190
00:15:56,844 --> 00:15:59,507
Bufferton has a lot of money.
191
00:15:59,680 --> 00:16:02,047
A flat 2 million. A
bonus for the German.
192
00:16:02,216 --> 00:16:04,014
- Is it too much?
- Hmm.
193
00:16:04,218 --> 00:16:07,950
A single one of my emerald mines
can produce that in a single week.
194
00:16:08,121 --> 00:16:09,851
Money is like
fertilizer, Gervaise.
195
00:16:10,023 --> 00:16:12,754
You have to spread it
around if it's to do any good.
196
00:16:12,926 --> 00:16:15,555
Or, shall we say, any harm.
197
00:16:15,729 --> 00:16:17,925
And our dear Colonel
Pattner has a lot of harm.
198
00:16:18,098 --> 00:16:21,660
There's no harm in overthrowing fools
who think they're running a government.
199
00:16:21,835 --> 00:16:24,828
[PEOPLE CHATTERING]
200
00:16:41,255 --> 00:16:43,724
Yeah, Fire Department here.
201
00:16:50,464 --> 00:16:52,660
Inspector Matheson,
from the Fire Department.
202
00:16:52,833 --> 00:16:54,802
GERVAISE [OVER RADIO]:
All right, send him down.
203
00:16:54,968 --> 00:16:57,494
Below decks, main stateroom.
204
00:17:36,910 --> 00:17:38,674
When we pull this
off, I'll show you...
205
00:17:38,845 --> 00:17:40,507
Beg your pardon.
206
00:17:52,225 --> 00:17:54,160
Sorry, mister. Private.
207
00:17:54,328 --> 00:17:56,126
Oh. Oh.
208
00:18:20,687 --> 00:18:22,053
[SILENCED GUNSHOT]
209
00:18:49,016 --> 00:18:50,609
[SILENCED GUNSHOT]
210
00:18:52,352 --> 00:18:54,344
[RADIO BUZZING]
211
00:18:59,826 --> 00:19:02,472
OFFICER [OVER RADIO]: Madame Gervaise,
did the fire inspector get there yet?
212
00:19:02,496 --> 00:19:04,192
No, find him.
213
00:19:04,364 --> 00:19:07,357
[ALARM WAILING]
214
00:19:08,902 --> 00:19:11,701
Come on. I just
put them to sleep.
215
00:19:11,872 --> 00:19:15,400
They'll have gentle hangovers,
but that's the hazards of their trade.
216
00:19:38,432 --> 00:19:39,923
[SOLO SHOUTS]
217
00:19:41,902 --> 00:19:43,700
No shooting unless you must.
218
00:20:09,663 --> 00:20:10,995
[RADIO BUZZING]
219
00:20:11,164 --> 00:20:12,359
Report.
220
00:20:12,532 --> 00:20:15,866
We have the intruder and the
girl trapped on the upper deck.
221
00:20:16,036 --> 00:20:17,800
He's armed.
222
00:20:41,294 --> 00:20:42,887
SOLO: All right, jump.
223
00:20:55,142 --> 00:20:57,976
OFFICER: A boat pulled up
alongside and picked them off.
224
00:21:04,985 --> 00:21:07,750
They do plan well, don't they?
225
00:21:15,395 --> 00:21:18,888
It's very interesting. One
disintegrated piece of candy...
226
00:21:19,065 --> 00:21:22,399
that left behind traces of
chlorasine and picric acid.
227
00:21:22,569 --> 00:21:26,529
And the blood slides from this young
lady match exactly those of Mr. Kuryakin.
228
00:21:26,706 --> 00:21:29,005
Diphenyl sulfide.
229
00:21:29,176 --> 00:21:34,080
Extraordinary. Maybe this
card will tell us something.
230
00:21:45,926 --> 00:21:50,057
Colonel Adam
Pattner was on board.
231
00:21:50,330 --> 00:21:52,731
Seemed very much at home
there. You remember him?
232
00:21:52,899 --> 00:21:56,495
Ex-Colonel Adam
Pattner, yes. Yes, I do.
233
00:21:56,670 --> 00:22:01,768
He was forced to resign his commission
because of his political fanaticism.
234
00:22:01,942 --> 00:22:05,140
He had an idea the world
was being ruled by idiots.
235
00:22:05,312 --> 00:22:08,680
Well, it's not the first time a man
has been ruined by a half-truth.
236
00:22:08,849 --> 00:22:09,849
You all right now?
237
00:22:10,317 --> 00:22:14,220
Yes. I'm still a little
frightened. Is that bad?
238
00:22:14,387 --> 00:22:18,188
It was a chemically induced fear.
You have every right to be frightened.
239
00:22:18,358 --> 00:22:19,951
I was too.
240
00:22:20,126 --> 00:22:23,995
Well, by the looks of you two, the
drug seems to have no aftereffect.
241
00:22:27,567 --> 00:22:30,002
MAN [ON RECORDING]:
Diphenylpicrincyanicchlorasine.
242
00:22:30,170 --> 00:22:33,368
Known to be a powerful depressant
which acts on the nervous system...
243
00:22:33,540 --> 00:22:36,704
and artificially creates a
condition of extreme fear.
244
00:22:36,877 --> 00:22:40,780
It was developed by Professor
Enver Karadian during World War ll...
245
00:22:40,947 --> 00:22:42,540
but work on it was abandoned...
246
00:22:42,716 --> 00:22:46,585
when the gas was found to be
too unstable for efficient control.
247
00:22:46,753 --> 00:22:49,655
Professor Karadian continued
his research on the gas...
248
00:22:49,823 --> 00:22:55,729
in Germany, the Soviet Union
and Japan in the period 1952-1958.
249
00:22:55,896 --> 00:22:59,924
He was expected to visit the
United States in April of 1959...
250
00:23:00,100 --> 00:23:03,400
to demonstrate the results of
his research, but disappeared.
251
00:23:03,570 --> 00:23:06,005
There's been no
trace of him since.
252
00:23:06,706 --> 00:23:09,403
April, 1959.
253
00:23:09,809 --> 00:23:12,540
Wasn't that the time Colonel
Pattner resigned suddenly?
254
00:23:12,712 --> 00:23:13,975
Yes, it was.
255
00:23:14,147 --> 00:23:17,914
I wonder if it was he who steered
Karadian away from the Pentagon.
256
00:23:18,084 --> 00:23:23,045
And now someone has tamed
that fear gas and put it to work.
257
00:23:25,292 --> 00:23:27,056
Miss Raven...
258
00:23:27,594 --> 00:23:31,122
tell me about this Yugoslav village
that seemed to interest your father.
259
00:23:32,332 --> 00:23:34,267
Well, there's not
much I do know.
260
00:23:34,434 --> 00:23:38,303
A place called Nasunji. It's not so
much a village as a mountain area.
261
00:23:38,471 --> 00:23:40,461
A lot of deep caverns,
I believe, where the
262
00:23:40,485 --> 00:23:42,499
guerrillas used to
hide out during the war.
263
00:23:42,676 --> 00:23:45,271
It's almost impassable
country, quite remote.
264
00:23:45,445 --> 00:23:49,780
And this friend of your
father's, Milan Horth, lives there?
265
00:23:50,350 --> 00:23:51,409
Yes.
266
00:23:52,485 --> 00:23:56,286
Miss Raven, would you...?
267
00:23:56,823 --> 00:24:00,487
Would you help us to find
the men who killed your father?
268
00:24:00,660 --> 00:24:04,324
- I will do anything you ask.
- Good.
269
00:24:10,503 --> 00:24:14,998
- Karadian, can you hear me?
- Yes. Yes, you are coming in faintly now.
270
00:24:15,475 --> 00:24:17,706
- How was the meeting?
- Excellent.
271
00:24:17,877 --> 00:24:18,936
I have four new groups.
272
00:24:19,112 --> 00:24:22,241
We've been promised nearly 3000
men under the command of the German.
273
00:24:22,415 --> 00:24:23,455
What about the containers?
274
00:24:23,984 --> 00:24:26,419
They are coming off the
assembly line very fast now.
275
00:24:26,586 --> 00:24:29,146
Anything else?
What about security?
276
00:24:29,656 --> 00:24:31,648
- Under control.
- Tighten it up.
277
00:24:31,825 --> 00:24:35,125
We've had some trouble. Raven's
daughter has been exposed to the gas.
278
00:24:35,295 --> 00:24:37,855
- She's been talking, I don't know to whom.
- What?
279
00:24:38,031 --> 00:24:40,500
You better expect a visit
from an unfriendly agency.
280
00:24:40,667 --> 00:24:43,159
I want a red alert on all
systems, is that understood?
281
00:24:44,270 --> 00:24:46,671
Of course. Of
course, I understand.
282
00:24:47,207 --> 00:24:49,403
Good. Signing off.
283
00:24:52,912 --> 00:24:55,381
If there's an attack, I
don't think he'll handle it.
284
00:24:55,548 --> 00:24:58,541
Yes, I better get back. You
and Bufferton can finish up here.
285
00:24:58,718 --> 00:25:02,382
Good. I'd like to know just who
took that girl from under our noses.
286
00:25:02,555 --> 00:25:05,150
It suggests a highly
efficient organization.
287
00:25:05,325 --> 00:25:09,285
They shall have to be taught
a severe and painful lesson.
288
00:25:09,829 --> 00:25:13,994
Go to it, Pattner.
Go to it. Teach them.
289
00:25:17,037 --> 00:25:20,166
WAVERLY: And now we'll
come in fairly low, about 5000 feet.
290
00:25:20,340 --> 00:25:23,606
We'll use an old B-17,
something like that.
291
00:25:23,777 --> 00:25:28,112
Smugglers are always using surplus
airplanes in this part of the world.
292
00:25:28,415 --> 00:25:29,883
And that should be it.
293
00:25:30,050 --> 00:25:32,713
How can you be sure of their
response to such a situation?
294
00:25:33,353 --> 00:25:37,290
Well, with their wealth,
their obvious resources...
295
00:25:37,457 --> 00:25:40,689
plus Colonel Pattner's
military know-how...
296
00:25:40,894 --> 00:25:43,728
their reaction should
be fairly predictable.
297
00:25:43,897 --> 00:25:45,991
It had better be.
298
00:25:46,499 --> 00:25:50,163
Remember, if you want to
back out, tomorrow is too late.
299
00:25:50,336 --> 00:25:53,204
It might be well for
you to reconsider.
300
00:25:53,373 --> 00:25:57,435
You won't get anywhere without
Horth. And Horth doesn't know you.
301
00:25:58,111 --> 00:26:02,412
All right, then. Next
stop, Yugoslavia.
302
00:26:03,683 --> 00:26:05,515
The three of us.
303
00:26:23,636 --> 00:26:25,434
CARLO: Sir.
- What is it?
304
00:26:25,605 --> 00:26:29,235
- We have an intercept.
- Course, range, altitude?
305
00:26:29,409 --> 00:26:31,344
Direct heading, security area.
306
00:26:31,511 --> 00:26:36,279
Range: 12 miles.
Altitude: 5000 feet.
307
00:26:36,449 --> 00:26:39,442
- It's coming around.
- Circling, huh?
308
00:26:39,619 --> 00:26:41,520
Alert intercept.
309
00:26:41,988 --> 00:26:43,980
Sound the alarm.
310
00:26:46,426 --> 00:26:49,225
It's coming around for
another approach, sir.
311
00:26:49,395 --> 00:26:52,331
All right. Bring him down.
312
00:27:08,381 --> 00:27:09,872
The bird is on auto fire.
313
00:27:10,049 --> 00:27:12,177
[SCANNER BEEPING]
314
00:27:18,825 --> 00:27:21,886
Direct hit, sir. The
scanner is clean.
315
00:27:22,061 --> 00:27:25,395
- Parachutes?
- None reported sighted, sir.
316
00:27:25,565 --> 00:27:30,333
A lesson in manners
for clever people.
317
00:28:03,836 --> 00:28:06,101
You think they picked
up the helicopter on radar?
318
00:28:06,272 --> 00:28:07,501
No. We flew in too low.
319
00:28:07,674 --> 00:28:10,473
Let's hope that all of their
electronic scanning equipment...
320
00:28:10,643 --> 00:28:12,805
was trained on our
robot-controlled bomber.
321
00:28:12,979 --> 00:28:14,504
Let's go.
322
00:28:25,258 --> 00:28:28,888
Horth! Horth.
323
00:28:29,629 --> 00:28:30,722
[MARION SIGHS]
324
00:28:30,897 --> 00:28:33,890
- These men are your friends?
- Yes. Very good friends.
325
00:28:34,067 --> 00:28:37,060
[HORTH & ILLYA SPEAKING
EASTERN EUROPEAN LANGUAGE]
326
00:28:41,407 --> 00:28:44,241
[LAUGHING]
327
00:28:44,410 --> 00:28:45,969
Nevertheless, hello.
328
00:28:46,145 --> 00:28:48,341
[LAUGHING]
329
00:28:50,216 --> 00:28:52,685
So I see the big bird go pfft.
330
00:28:52,852 --> 00:28:57,313
And I see the little bird land
on the nest and lay three eggs.
331
00:28:57,490 --> 00:29:00,358
So I go down to see
what the eggs hatch.
332
00:29:00,727 --> 00:29:04,186
I'm glad it was you. It could've
been some of the other fellows.
333
00:29:04,364 --> 00:29:08,665
Yes, there are many
strangers around here now.
334
00:29:08,835 --> 00:29:11,498
You scared the wits out of
me, springing at us like that.
335
00:29:11,671 --> 00:29:13,003
[SIGHS]
336
00:29:13,172 --> 00:29:15,232
That's how I lost
my fourth wife.
337
00:29:15,942 --> 00:29:19,572
Mr. Horth, we've come
a long way to find you.
338
00:29:19,946 --> 00:29:22,541
Now you find. So?
339
00:29:22,715 --> 00:29:23,876
Is it safe to talk here?
340
00:29:24,050 --> 00:29:27,714
Nowhere is safe, but talk.
341
00:29:28,488 --> 00:29:30,548
You'll remember Gregory Raven?
342
00:29:32,325 --> 00:29:33,349
He was my friend.
343
00:29:34,627 --> 00:29:37,688
And the men who killed him,
where did they come from?
344
00:29:46,572 --> 00:29:50,373
Nasunji. A mountain out there.
345
00:29:51,210 --> 00:29:52,610
Strangers, you said.
346
00:29:54,447 --> 00:29:58,214
Do you know what they're doing?
347
00:29:58,384 --> 00:30:02,219
They come from France, from Spain,
from Germany, from many places.
348
00:30:03,189 --> 00:30:06,887
But what they do,
that I do not know.
349
00:30:07,360 --> 00:30:10,159
Gregory Raven told me
he had found a man...
350
00:30:10,330 --> 00:30:13,732
who had returned from
the caves at Nasunji.
351
00:30:13,900 --> 00:30:17,462
He had returned so full
of fear he could not speak.
352
00:30:17,670 --> 00:30:20,299
Raven ask me to guide him there.
353
00:30:20,740 --> 00:30:23,642
So we went at night, silently.
354
00:30:24,210 --> 00:30:28,045
But I could not find a
way past the guards.
355
00:30:29,615 --> 00:30:36,249
There was a white gas lying on the
ground in the hollow before the caves.
356
00:30:36,422 --> 00:30:39,187
Raven took my
arm and said, "Run."
357
00:30:39,359 --> 00:30:43,524
Or else what had happened to the
man he had found would happen to us too.
358
00:30:45,665 --> 00:30:47,964
And so, to my shame...
359
00:30:48,835 --> 00:30:50,098
I ran.
360
00:30:52,338 --> 00:30:54,170
Someday...
361
00:30:55,308 --> 00:30:58,642
I go back and see what those
evil men do on my mountain.
362
00:30:58,811 --> 00:31:02,270
Now is your chance.
Will you guide us there?
363
00:31:04,117 --> 00:31:05,847
Just the two of us.
364
00:31:06,018 --> 00:31:07,884
Marion can stay
here till we come back.
365
00:31:08,054 --> 00:31:11,491
- And if you don't come back?
- We will.
366
00:31:11,924 --> 00:31:14,519
These are the men
that killed my father.
367
00:31:16,162 --> 00:31:18,393
She's a brave girl. I like.
368
00:31:18,564 --> 00:31:22,296
- It'll be a tough climb.
- Don't let my sex mislead you, Mr. Solo.
369
00:31:24,237 --> 00:31:27,036
I'm trying very hard not to.
370
00:31:30,176 --> 00:31:31,872
Can we go?
371
00:31:34,514 --> 00:31:36,210
Now.
372
00:31:37,016 --> 00:31:38,211
[GOAT BLEATS]
373
00:32:00,072 --> 00:32:03,600
I told you. Nowhere is safe.
374
00:32:04,377 --> 00:32:06,608
Better we go now.
375
00:32:30,803 --> 00:32:34,365
Well? How you like
our mountains, huh?
376
00:32:34,540 --> 00:32:37,066
How much...? How much more?
377
00:32:37,243 --> 00:32:40,304
Oh, four, five hours, maybe.
378
00:32:40,480 --> 00:32:45,578
- I had the feeling I was in shape.
- You learn a little something every day.
379
00:32:46,519 --> 00:32:48,215
Let's go.
380
00:33:01,934 --> 00:33:03,926
[BREATHING HEAVILY]
381
00:33:06,806 --> 00:33:09,173
I'll never breathe
normally again.
382
00:33:09,342 --> 00:33:11,811
Take deep breaths. Slowly.
383
00:33:11,978 --> 00:33:15,312
And relax. You only have few moments
before Napoleon and Horth return...
384
00:33:15,481 --> 00:33:17,473
from scouting the area ahead.
385
00:33:17,650 --> 00:33:19,141
Then we climb again.
386
00:33:20,486 --> 00:33:25,686
It seems whenever we're together,
you always have a gun in your hand.
387
00:33:25,858 --> 00:33:28,123
I never feel quite
comfortable with you, Illya.
388
00:33:28,294 --> 00:33:31,924
You have to learn to ignore me.
Pretend I'm part of the background.
389
00:33:32,098 --> 00:33:34,158
Just another rock or a tree.
390
00:33:35,368 --> 00:33:36,927
All right.
391
00:33:38,804 --> 00:33:39,965
You're a rock.
392
00:34:12,705 --> 00:34:13,866
Nasunji.
393
00:34:14,607 --> 00:34:17,805
The caves are through that pass
and over the bridge there, you see?
394
00:34:27,353 --> 00:34:29,618
I have a feeling they're
still expecting someone.
395
00:34:29,789 --> 00:34:32,224
Then let's not disappoint them.
396
00:34:35,928 --> 00:34:38,363
At all times, close to me.
397
00:34:57,817 --> 00:35:01,652
All right, move on down. Keep out
of sight, I'll meet you at the bottom.
398
00:35:33,052 --> 00:35:36,420
CARLO: We picked up
something, Mr. Karadian. Unit 6.
399
00:35:39,759 --> 00:35:43,252
Unit 6, let me see
what you've got.
400
00:35:46,732 --> 00:35:48,496
All sections, start
your cameras.
401
00:35:51,604 --> 00:35:54,301
KARADIAN: There they
are. PATTNER: I'm not blind.
402
00:36:04,650 --> 00:36:06,050
Hmm.
403
00:36:08,287 --> 00:36:10,950
I should have taken
care of her before.
404
00:36:11,257 --> 00:36:15,285
Now she comes back,
with a headache...
405
00:36:16,095 --> 00:36:17,757
for us.
406
00:36:17,930 --> 00:36:21,264
Okay, turn them
off. Go get them.
407
00:36:25,104 --> 00:36:27,972
- A woman. Couldn't we at least...?
- No.
408
00:36:28,140 --> 00:36:30,109
LEADER: Disarm them.
409
00:36:31,610 --> 00:36:33,272
Put these on, you'll need them.
410
00:36:33,446 --> 00:36:36,143
You'll never get across
that bridge without them.
411
00:36:36,582 --> 00:36:39,177
Come along, move.
412
00:36:54,433 --> 00:36:56,425
[THUD]
413
00:37:14,887 --> 00:37:17,288
LEADER: All right, you
can take them off now.
414
00:37:17,456 --> 00:37:20,790
Okay, move along. Come on, move.
415
00:37:31,237 --> 00:37:33,763
LEADER: Put the
mask on the desk.
416
00:37:37,476 --> 00:37:39,638
All right, let's go.
417
00:37:48,621 --> 00:37:52,922
Turn to your right.
Come on, come on.
418
00:38:01,467 --> 00:38:04,528
[MEN GRUNTING]
419
00:38:11,777 --> 00:38:14,212
Take the girl and run.
420
00:38:26,826 --> 00:38:28,818
[ALARM WAILING]
421
00:38:32,031 --> 00:38:33,031
ILLYA: Come on.
422
00:38:33,199 --> 00:38:34,258
[GUNSHOT]
423
00:38:34,433 --> 00:38:37,335
No, no. Horth!
424
00:38:56,989 --> 00:38:59,618
Take that dog out and bury him.
425
00:39:01,927 --> 00:39:06,695
Next time, it'll be you. Take
them to the command room.
426
00:39:08,133 --> 00:39:11,126
Come on, hurry up.
Get those boxes in here.
427
00:39:49,575 --> 00:39:51,567
[RADIO BUZZING]
428
00:39:59,218 --> 00:40:00,413
GERVAISE: Go ahead.
429
00:40:00,586 --> 00:40:04,114
They tricked us with a decoy airplane
but we stopped them in the valley.
430
00:40:04,290 --> 00:40:06,555
The girl and two men.
Had to kill one of them.
431
00:40:06,725 --> 00:40:09,923
Good. Find out who sent
them and how much they know.
432
00:40:10,095 --> 00:40:13,554
Use thiopental on them, both
of them. Then get rid of them.
433
00:40:15,301 --> 00:40:18,100
- Let's go. GERVAISE:
I've finished the recruiting.
434
00:40:18,270 --> 00:40:21,900
We can go ahead with the attack any
time you're ready. Do you have enough gas?
435
00:40:22,074 --> 00:40:24,475
Enough to flood every
military depot in the country.
436
00:40:24,643 --> 00:40:26,509
I'm allowing five
days for the takeover.
437
00:40:26,679 --> 00:40:30,013
The only thing we're waiting for now
are the new pilots. Where are they?
438
00:40:30,182 --> 00:40:32,083
They're on their way.
439
00:40:32,484 --> 00:40:34,510
I'm signing off now.
440
00:40:41,627 --> 00:40:45,826
I wish we could have done
this alone, just you and I.
441
00:40:46,098 --> 00:40:49,967
They'll be soon to the end of
their usefulness, both of them.
442
00:40:52,237 --> 00:40:53,237
- Illya?
- Shh.
443
00:40:53,405 --> 00:40:57,206
- But I'm so...
- Please. I must think.
444
00:40:57,376 --> 00:40:59,106
There has to be
some way out of this.
445
00:40:59,278 --> 00:41:01,859
But there just isn't,
so can't we just talk?
446
00:41:01,883 --> 00:41:03,978
Not now. Just
pretend I'm not here.
447
00:41:04,149 --> 00:41:05,412
Part of the walls.
448
00:41:06,585 --> 00:41:11,285
That's what you are. All right.
Pretend you're part of the walls.
449
00:41:11,457 --> 00:41:14,052
Or a lamp or a chair
or a tree or a rock.
450
00:41:15,461 --> 00:41:16,759
But just for once...
451
00:41:16,929 --> 00:41:19,558
just once, couldn't you
pretend you're a human being?
452
00:41:31,744 --> 00:41:37,012
For a few moments, then, let
us pretend I'm a human being.
453
00:42:01,740 --> 00:42:03,299
[MARION SIGHING]
454
00:42:09,681 --> 00:42:11,673
[GRUNTING]
455
00:42:32,271 --> 00:42:33,899
[MARION YELLS]
456
00:42:35,808 --> 00:42:38,300
[PANTING]
457
00:43:04,336 --> 00:43:06,328
[MARION BREATHING HEAVILY]
458
00:43:41,907 --> 00:43:44,638
PATTNER: Energetic
young man, isn't he?
459
00:43:48,514 --> 00:43:50,142
What are we going
to do with them?
460
00:43:52,551 --> 00:43:54,417
What is...?
461
00:43:56,455 --> 00:43:58,356
[ALARM WAILING]
462
00:43:58,524 --> 00:44:00,049
PATTNER: Come on.
463
00:44:03,128 --> 00:44:05,120
[PATTNER SHOUTING INDISTINCTLY]
464
00:44:13,172 --> 00:44:15,164
[STATIC CRACKLING]
465
00:44:15,841 --> 00:44:17,833
[DEVICE BEEPING]
466
00:44:25,083 --> 00:44:26,915
Check the doors.
467
00:44:29,454 --> 00:44:31,946
The conduits.
Check the conduits.
468
00:44:32,324 --> 00:44:33,587
[STATIC CRACKLING]
469
00:44:33,759 --> 00:44:36,752
[DEVICE BEEPING]
470
00:44:39,331 --> 00:44:42,324
[DEVICE BEEPING]
471
00:44:42,501 --> 00:44:45,096
[DEVICE BEEPING]
472
00:44:46,038 --> 00:44:47,631
SOLO [WHISPERS]: Hey.
473
00:44:55,080 --> 00:44:57,072
[GRUNTING]
474
00:45:31,216 --> 00:45:32,844
MARION: Okay.
475
00:45:47,966 --> 00:45:49,958
[SOLO GRUNTING]
476
00:46:03,448 --> 00:46:06,680
Sir, all conduit fires are out
but all electrical power is gone.
477
00:46:06,852 --> 00:46:08,320
Double the guards at all points.
478
00:46:08,487 --> 00:46:11,423
All right, men, let's go.
Come on, men. Go, move out.
479
00:46:18,597 --> 00:46:20,225
Look out!
480
00:46:21,400 --> 00:46:23,801
It's the gas! It's the gas!
481
00:46:25,170 --> 00:46:26,729
SOLO: Kuryakin.
482
00:46:28,940 --> 00:46:31,933
[PATTNER WHIMPERING]
483
00:46:43,555 --> 00:46:45,854
SOLO: Hurry, I left a time
bomb in the ammunition room.
484
00:47:29,101 --> 00:47:33,436
They've lost their headquarters,
their chemical plant, their scientist...
485
00:47:33,605 --> 00:47:37,906
and their supply of that gas is buried
under a million tons of rock. Huh.
486
00:47:39,144 --> 00:47:41,807
Well, that would seem to
be the end of it, wouldn't it?
487
00:47:41,980 --> 00:47:46,247
Nothing left but an ugly scar. And
one day, that too will be covered over.
488
00:47:46,418 --> 00:47:48,580
And you, Miss Raven.
489
00:47:48,854 --> 00:47:51,255
We have a lot to thank you for.
490
00:47:51,556 --> 00:47:54,082
If there's anything I
can ever do for you...
491
00:47:54,259 --> 00:47:57,320
Ever, at anytime, anywhere.
492
00:47:57,496 --> 00:48:00,830
No. All I want now is
the cozy feeling I get...
493
00:48:00,999 --> 00:48:04,595
when I'm curled up on my own divan,
listening to the kind of music I like.
494
00:48:04,770 --> 00:48:06,068
Goodbye, Mr. Waverly.
495
00:48:06,238 --> 00:48:09,936
You know, the kind of music your
people play is hard on my nerves.
496
00:48:11,510 --> 00:48:13,775
- I'll take you home.
- You don't have to.
497
00:48:13,945 --> 00:48:17,074
We'll walk. It's a nice
afternoon for walking.
498
00:48:19,251 --> 00:48:21,846
Well, I suppose I ought
to say it's been nice.
499
00:48:22,020 --> 00:48:25,252
Well, I suppose I ought to say I
hope we'll meet again someday.
500
00:48:25,424 --> 00:48:28,417
We will, no doubt. If you're
needed, where will you be?
501
00:48:28,593 --> 00:48:30,721
Right where I'm needed.
502
00:48:39,871 --> 00:48:41,499
Our report, sir.
503
00:48:41,673 --> 00:48:44,165
The best possible thing for her.
504
00:48:44,409 --> 00:48:48,870
She has a lot to forget. I told
Illya to help her put it all behind her.
505
00:48:49,981 --> 00:48:52,883
Well, that seems, sir, to indicate
a very sympathetic attitude.
506
00:48:53,051 --> 00:48:54,781
I'd like you to
know I appreciate it.
507
00:48:54,953 --> 00:48:58,287
Well, it's all over for
Miss Raven, isn't it?
508
00:48:58,824 --> 00:49:00,588
But not for you, Mr. Solo.
509
00:49:02,661 --> 00:49:05,722
Gervaise Ravel? Mr. Bufferton?
510
00:49:06,431 --> 00:49:07,865
Precisely.
511
00:49:09,301 --> 00:49:11,202
I was afraid you'd say that.
512
00:49:11,369 --> 00:49:13,804
- Well, after this weekend...
- Night.
513
00:49:13,972 --> 00:49:16,874
When you've decided
what to do about them...
514
00:49:18,143 --> 00:49:19,668
let me know.
515
00:49:19,845 --> 00:49:21,438
Yes, sir.
516
00:50:27,212 --> 00:50:29,204
[ENGLISH SDH]
40860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.