All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E03 The Quadripartite Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,929 --> 00:00:09,158 NARRATOR: In New York City... 2 00:00:12,534 --> 00:00:17,199 on a street in the East Forties, there's an ordinary tailor shop. 3 00:00:20,909 --> 00:00:23,071 Or is it ordinary? 4 00:00:25,547 --> 00:00:31,384 We entered through the agents' entrance and we are now in U.N.C.L.E. headquarters. 5 00:00:31,553 --> 00:00:35,786 That's the United Network Command for Law and Enforcement. 6 00:00:39,093 --> 00:00:43,690 U.N.C.L.E. is an organization consisting of agents of all nationalities. 7 00:00:43,865 --> 00:00:48,394 It's involved in maintaining political and legal order anywhere in the world. 8 00:00:48,570 --> 00:00:50,562 [GARBLED SPEECH OVER RADIO] 9 00:01:05,553 --> 00:01:07,454 My name is Napoleon Solo. 10 00:01:07,622 --> 00:01:10,251 I'm an enforcement agent in Section Two here. 11 00:01:10,425 --> 00:01:12,917 That's Operations and Enforcement. 12 00:01:13,094 --> 00:01:16,587 I am Illya Kuryakin. I am also an enforcement agent. 13 00:01:16,764 --> 00:01:22,761 Like my friend Napoleon, I go and I do whatever I am told to by our chief. 14 00:01:23,371 --> 00:01:26,933 Huh? Oh, yes. Alexander Waverly. 15 00:01:27,108 --> 00:01:28,872 Number One in Section One. 16 00:01:29,043 --> 00:01:32,309 In charge of this, our New York headquarters. 17 00:01:32,480 --> 00:01:36,440 It's from here that I send these young men on their various missions. 18 00:02:47,789 --> 00:02:50,190 [PANTING] 19 00:02:50,358 --> 00:02:52,156 Father! 20 00:02:56,898 --> 00:02:58,594 [RAVEN YELLING] 21 00:02:58,766 --> 00:03:01,031 - This is... Father, what's...? - Get away from me! 22 00:03:01,202 --> 00:03:04,764 No, don't touch me! Don't touch me! No! 23 00:03:04,939 --> 00:03:07,875 Don't touch me! No! 24 00:03:08,042 --> 00:03:11,945 Stay away from me! Stay away from me! 25 00:03:12,113 --> 00:03:13,945 Stay away from me. No! 26 00:03:14,682 --> 00:03:16,402 MARION: Father... RAVEN: Never come near me. 27 00:03:16,517 --> 00:03:21,649 RAVEN: Don't hurt me. No, don't hurt me! MARION: Daddy. Daddy, it's Marion. Daddy. 28 00:03:23,424 --> 00:03:28,021 Get a doctor. A doctor. Qui... Quickly. Plea... 29 00:03:31,666 --> 00:03:34,636 He's coming around, Bufferton. It's wearing off. 30 00:03:36,604 --> 00:03:38,368 That's quite interesting. 31 00:03:38,539 --> 00:03:40,667 How long since he got a whiff of that stuff? 32 00:03:40,842 --> 00:03:44,438 GERVAISE [ON SCREEN]: Only 30 minutes, darling. Not a very heavy dose, either. 33 00:03:44,612 --> 00:03:46,513 PATTNER [OVER PHONE]: The girl's going for help. 34 00:03:46,681 --> 00:03:49,121 There's only one thing to do unless you have some other ideas. 35 00:03:49,283 --> 00:03:52,048 Ha. That's a fool question if I ever heard one. 36 00:03:52,820 --> 00:03:54,550 Gervaise? 37 00:03:55,389 --> 00:03:56,516 Kill him. 38 00:03:57,425 --> 00:04:01,055 Okay. As long as we all agree. 39 00:04:02,163 --> 00:04:05,930 Karadian, don't be so nervous. Make yourself a drink. 40 00:04:06,134 --> 00:04:09,070 Gervaise? How's the weather in New York? 41 00:04:09,237 --> 00:04:10,728 You better bring your raincoats. 42 00:04:10,905 --> 00:04:13,431 You know how unpredictable it is this time of the year. 43 00:04:14,942 --> 00:04:17,275 [SIGHS] 44 00:04:19,881 --> 00:04:23,579 Oh, no. Oh, no, no. 45 00:04:37,765 --> 00:04:38,765 [GASPS] 46 00:04:38,933 --> 00:04:41,425 [SCREAMS THEN SOBS] 47 00:04:48,509 --> 00:04:51,968 Dr. Gregory Raven was in Yugoslavia... 48 00:04:52,280 --> 00:04:55,682 on a mission for the International Public Health Service. 49 00:04:56,284 --> 00:04:59,482 He stumbled across something that was none of his business... 50 00:04:59,754 --> 00:05:03,054 and made a cursory report to his superiors. 51 00:05:04,625 --> 00:05:06,787 Then someone killed him. 52 00:05:08,062 --> 00:05:12,500 According to his daughter, he was in a state of almost pathological terror. 53 00:05:12,934 --> 00:05:16,962 According to his file, he was a normal, healthy, intelligent man. 54 00:05:17,638 --> 00:05:21,473 I want to know what it is, would reduce a man like that to a... 55 00:05:21,642 --> 00:05:23,907 A whimpering rabbit. 56 00:05:25,146 --> 00:05:27,240 Well, Mr. Solo? 57 00:05:27,682 --> 00:05:29,810 Mr. Kuryakin? 58 00:05:30,284 --> 00:05:36,087 Any ideas how you frighten a man like that out of his wits? 59 00:05:36,757 --> 00:05:40,524 Well, the fear of death, perhaps. 60 00:05:40,695 --> 00:05:42,454 If he'd been expecting a blast from a 61 00:05:42,478 --> 00:05:44,598 shotgun, he'd have told his daughter to run. 62 00:05:44,765 --> 00:05:47,792 As it was, he told her to fetch a doctor. 63 00:05:48,135 --> 00:05:49,364 Not a policeman, a doctor. 64 00:05:49,537 --> 00:05:51,062 Hmm. 65 00:05:51,239 --> 00:05:52,832 Nice. 66 00:05:53,241 --> 00:05:56,939 Uh, his daughter. Marion Raven. 67 00:05:57,111 --> 00:06:00,013 She arrived just in time to see him killed. 68 00:06:00,982 --> 00:06:02,951 Back home now, here in New York. 69 00:06:06,787 --> 00:06:09,279 MARION: My report to the police was clear enough, surely? 70 00:06:09,457 --> 00:06:13,656 All my father said was he'd come across something "interesting and alarming." 71 00:06:13,828 --> 00:06:16,354 - His exact words. - Now, he was a foreigner. 72 00:06:16,530 --> 00:06:19,898 He didn't know the language, so he must have had a local man to help him. 73 00:06:20,067 --> 00:06:23,401 There was one man who seemed an unusual sort of man for Father to know. 74 00:06:23,571 --> 00:06:26,769 A smuggler of black-market cigarettes. 75 00:06:27,041 --> 00:06:29,601 Father called him a professional bandit. 76 00:06:29,777 --> 00:06:33,111 - Is that a very old-fashioned word? - Not over there, no. 77 00:06:33,281 --> 00:06:36,080 - You knew this man? - Yes. I rather liked him. 78 00:06:36,250 --> 00:06:38,810 He was so proud of being a good smuggler. 79 00:06:38,986 --> 00:06:41,820 Excuse me. Did you take all these photographs? 80 00:06:41,989 --> 00:06:44,686 - Yes. - I like the one of the boat. 81 00:06:44,859 --> 00:06:46,452 Thank you. 82 00:06:48,095 --> 00:06:49,859 I wonder... 83 00:06:50,498 --> 00:06:55,596 I took a photograph of a boat once. A big yacht, the Biella. 84 00:06:55,836 --> 00:06:59,034 And when I showed it to Father, he made me destroy it. 85 00:07:00,207 --> 00:07:02,108 That was the day before he was killed. 86 00:07:02,743 --> 00:07:06,236 Why, Mr. Solo, why? Can you tell me why? 87 00:07:06,814 --> 00:07:07,814 [SIGHS] 88 00:07:07,982 --> 00:07:11,282 I'm sorry. I don't usually make a fool of myself like this. 89 00:07:12,453 --> 00:07:14,285 There's nothing foolish about emotion. 90 00:07:14,455 --> 00:07:18,187 Oh, it's just that I'm not used to being under police protection. 91 00:07:18,359 --> 00:07:20,294 I find it nerve-wracking, that's all. 92 00:07:20,461 --> 00:07:23,021 Oh, they're very unobtrusive, I assure you... 93 00:07:23,197 --> 00:07:26,827 but I've felt them following me ever since I came to New York. 94 00:07:39,213 --> 00:07:41,614 - It is a policeman, isn't it? - No, it's not. 95 00:07:44,418 --> 00:07:49,015 As you say, they're very unobtrusive, but no one out there has that kind of look. 96 00:07:49,190 --> 00:07:52,718 - I wish I knew what this was all about. - We'll find out, I promise you. 97 00:07:52,893 --> 00:07:56,386 Do you have any relatives out in the country where you might go for a while? 98 00:07:56,564 --> 00:07:57,862 No, Mr. Solo. 99 00:07:58,032 --> 00:08:00,661 This is my home. This is where my father and I lived. 100 00:08:00,835 --> 00:08:04,772 And I won't leave it, not just to run off like a scared rabbit. 101 00:08:04,939 --> 00:08:07,568 - I see. You're not the rabbit type, huh? - Definitely not. 102 00:08:07,742 --> 00:08:09,233 You're a stubborn woman. 103 00:08:09,410 --> 00:08:12,346 Well, I must do some research. Mr. Kuryakin will look after you. 104 00:08:12,513 --> 00:08:13,845 Take good care of her, Illya. 105 00:08:14,015 --> 00:08:18,350 She may very well be a stubborn woman. But she's nice. 106 00:08:20,488 --> 00:08:22,821 Resolution is my favorite virtue. 107 00:08:22,990 --> 00:08:25,585 You'll get used to him. He might even grow on you. 108 00:08:25,760 --> 00:08:28,491 I'll be at HQ. Report in on the hour. 109 00:08:31,365 --> 00:08:32,799 [MARION SIGHS] 110 00:08:33,300 --> 00:08:35,428 Would you like some coffee? 111 00:08:36,771 --> 00:08:38,399 Shall I play you a record? 112 00:08:38,572 --> 00:08:41,440 You probably don't have anything I like. Just forget I'm here. 113 00:08:41,609 --> 00:08:43,635 That won't be easy. 114 00:08:49,016 --> 00:08:52,077 Just part of the furniture. 115 00:08:56,190 --> 00:09:00,321 WOMAN [ON RECORDING]: The Biella. Registered France to Madame Gervaise Ravel. 116 00:09:00,494 --> 00:09:06,263 Left Valona, Yugoslavia on the 11th. Arrived New York Harbor on the 21st. 117 00:09:07,635 --> 00:09:11,128 Let's have a look at the, uh, owner of the yacht. 118 00:09:14,241 --> 00:09:17,177 Mm-hm. 119 00:09:17,344 --> 00:09:21,543 - Very handsome owner. - If you like the feline type. 120 00:09:22,850 --> 00:09:25,911 Well, they purr so nicely. 121 00:09:26,854 --> 00:09:28,755 What do we know about her? 122 00:09:29,957 --> 00:09:31,721 HEATHER: Gervaise Ravel, 30. 123 00:09:31,892 --> 00:09:34,794 Born in Aix-en-Provence, widow of Armand Ravel. 124 00:09:34,962 --> 00:09:39,297 SOLO: Oh, yes. The French minister who committed suicide a few years ago. 125 00:09:39,467 --> 00:09:41,787 MARION: Suspected of heading the Intelligence Department... 126 00:09:41,836 --> 00:09:43,076 of the French Secret Army... 127 00:09:43,237 --> 00:09:46,799 and who killed himself on April 7th, 1963 rather than face trial. 128 00:09:46,974 --> 00:09:48,374 - Shall I go on? SOLO: Do, do. 129 00:09:48,809 --> 00:09:53,076 She is non grata in France and has no police record in any country. 130 00:09:53,247 --> 00:09:55,773 And she's classified as dangerous. 131 00:09:55,950 --> 00:09:58,749 A beautiful woman should always be so classified. 132 00:09:58,919 --> 00:10:02,788 - Me too, Mr. Solo? - Oh, top of the list, Miss McNabb. 133 00:10:02,957 --> 00:10:06,018 Uh, will you pull out some more material for me? 134 00:10:20,107 --> 00:10:21,234 [JAZZ MUSIC PLAYING] 135 00:10:21,408 --> 00:10:24,344 Someone once said there can be no mischief where there's music. 136 00:10:24,512 --> 00:10:25,844 Do you believe that? 137 00:10:26,013 --> 00:10:29,177 Cervantes. But he was wrong. 138 00:10:29,350 --> 00:10:32,912 There's mischief all around us and it pays not to forget it. 139 00:10:33,854 --> 00:10:35,186 [DOORBELL BUZZES] 140 00:10:35,356 --> 00:10:38,793 - Who is it? MAN: Messenger service. 141 00:10:44,431 --> 00:10:46,366 Just a minute. 142 00:10:58,679 --> 00:11:02,446 - It's for Miss Marion Raven. - Oh, I'll take it. Uh... 143 00:11:02,783 --> 00:11:06,345 Uh, would you mine putting it on the corner of the table, please? 144 00:11:09,323 --> 00:11:10,689 Oh. 145 00:11:11,392 --> 00:11:12,758 Ah. 146 00:11:15,462 --> 00:11:18,159 - Thank you, sir. - It's all right. 147 00:11:27,541 --> 00:11:29,976 "With love, darling, Edmund." Who's Edmund? 148 00:11:30,144 --> 00:11:33,205 - He's a boy I go out with sometimes. - Hmm. Get him on the phone. 149 00:11:33,380 --> 00:11:36,839 I can't. He left town this week. He's gone to Mexico. 150 00:11:38,786 --> 00:11:41,813 It doesn't seem ominous but it pays to be careful. 151 00:11:41,989 --> 00:11:44,458 No, you'd better stay in there. 152 00:12:11,151 --> 00:12:12,642 Hmm. 153 00:12:24,598 --> 00:12:26,760 It's all right, you can come out. 154 00:12:26,934 --> 00:12:28,300 [SIGHS] 155 00:12:29,870 --> 00:12:33,363 - It's the kind he always sends. - Oh, that's a good sign. 156 00:12:33,540 --> 00:12:36,374 But I'm going to have them analyzed all the same. 157 00:12:36,543 --> 00:12:41,675 - And that wasn't a messenger? - Well, if it wasn't, we can soon find him. 158 00:12:46,220 --> 00:12:48,246 And his fingerprints are on the package. 159 00:12:48,422 --> 00:12:50,220 Hmm. Aren't we efficient? 160 00:12:50,391 --> 00:12:53,452 Heh, heh. The record needs changing. 161 00:13:23,557 --> 00:13:28,518 Madame Ravel is giving a reception on board her yacht tomorrow afternoon. 162 00:13:28,796 --> 00:13:31,307 Thought you might want to pay her a visit. 163 00:13:31,331 --> 00:13:32,426 Yes, I'd like to. 164 00:13:32,599 --> 00:13:35,000 What's the news from Mr. Kuryakin? 165 00:13:35,169 --> 00:13:39,664 Well, he's supposed to have called me three minutes ago. 166 00:13:41,809 --> 00:13:43,801 [DIALING PHONE] 167 00:13:57,524 --> 00:14:00,358 Murray Hill, 33098? 168 00:14:10,037 --> 00:14:11,403 [ILLYA WHIMPERING] 169 00:14:11,572 --> 00:14:14,041 - Illya. - No, no. 170 00:14:14,208 --> 00:14:16,473 No, no, leave me... Leave me alone, leave me alone. 171 00:14:16,643 --> 00:14:19,636 Please go away. Please, please, don't touch me. 172 00:14:19,813 --> 00:14:21,372 Don't touch me... Don't touch... 173 00:14:21,548 --> 00:14:24,382 [ILLYA STAMMERING] 174 00:14:24,551 --> 00:14:26,349 [WHIMPERING] 175 00:15:04,525 --> 00:15:06,585 [RADIO BEEPING] 176 00:15:06,760 --> 00:15:09,924 SOLO [OVER RADIO]: Open Channel D. - Are you all right? 177 00:15:10,097 --> 00:15:12,032 I mean, Channel D is open. 178 00:15:12,199 --> 00:15:14,259 SOLO: Report for Number One of Section One. 179 00:15:14,435 --> 00:15:18,497 Marion Raven is missing. And I'm all right, thank you. Acknowledge. 180 00:15:18,672 --> 00:15:19,833 Waverly here. 181 00:15:20,007 --> 00:15:21,168 [ILLYA WHIMPERING OVER RADIO] 182 00:15:21,341 --> 00:15:22,832 Is that...? 183 00:15:23,544 --> 00:15:25,604 Is that some sort of animal I hear crying? 184 00:15:26,947 --> 00:15:29,041 Yeah, something like that. 185 00:15:43,263 --> 00:15:45,095 [LIVELY MUSIC PLAYING] 186 00:15:45,265 --> 00:15:47,257 [PEOPLE CHATTERING] 187 00:15:48,335 --> 00:15:50,361 Can we count on these new men? 188 00:15:50,537 --> 00:15:54,736 Yes. A total of 30, all ex-officers, all with axes to grind. 189 00:15:54,908 --> 00:15:56,672 They want a lot of money. 190 00:15:56,844 --> 00:15:59,507 Bufferton has a lot of money. 191 00:15:59,680 --> 00:16:02,047 A flat 2 million. A bonus for the German. 192 00:16:02,216 --> 00:16:04,014 - Is it too much? - Hmm. 193 00:16:04,218 --> 00:16:07,950 A single one of my emerald mines can produce that in a single week. 194 00:16:08,121 --> 00:16:09,851 Money is like fertilizer, Gervaise. 195 00:16:10,023 --> 00:16:12,754 You have to spread it around if it's to do any good. 196 00:16:12,926 --> 00:16:15,555 Or, shall we say, any harm. 197 00:16:15,729 --> 00:16:17,925 And our dear Colonel Pattner has a lot of harm. 198 00:16:18,098 --> 00:16:21,660 There's no harm in overthrowing fools who think they're running a government. 199 00:16:21,835 --> 00:16:24,828 [PEOPLE CHATTERING] 200 00:16:41,255 --> 00:16:43,724 Yeah, Fire Department here. 201 00:16:50,464 --> 00:16:52,660 Inspector Matheson, from the Fire Department. 202 00:16:52,833 --> 00:16:54,802 GERVAISE [OVER RADIO]: All right, send him down. 203 00:16:54,968 --> 00:16:57,494 Below decks, main stateroom. 204 00:17:36,910 --> 00:17:38,674 When we pull this off, I'll show you... 205 00:17:38,845 --> 00:17:40,507 Beg your pardon. 206 00:17:52,225 --> 00:17:54,160 Sorry, mister. Private. 207 00:17:54,328 --> 00:17:56,126 Oh. Oh. 208 00:18:20,687 --> 00:18:22,053 [SILENCED GUNSHOT] 209 00:18:49,016 --> 00:18:50,609 [SILENCED GUNSHOT] 210 00:18:52,352 --> 00:18:54,344 [RADIO BUZZING] 211 00:18:59,826 --> 00:19:02,472 OFFICER [OVER RADIO]: Madame Gervaise, did the fire inspector get there yet? 212 00:19:02,496 --> 00:19:04,192 No, find him. 213 00:19:04,364 --> 00:19:07,357 [ALARM WAILING] 214 00:19:08,902 --> 00:19:11,701 Come on. I just put them to sleep. 215 00:19:11,872 --> 00:19:15,400 They'll have gentle hangovers, but that's the hazards of their trade. 216 00:19:38,432 --> 00:19:39,923 [SOLO SHOUTS] 217 00:19:41,902 --> 00:19:43,700 No shooting unless you must. 218 00:20:09,663 --> 00:20:10,995 [RADIO BUZZING] 219 00:20:11,164 --> 00:20:12,359 Report. 220 00:20:12,532 --> 00:20:15,866 We have the intruder and the girl trapped on the upper deck. 221 00:20:16,036 --> 00:20:17,800 He's armed. 222 00:20:41,294 --> 00:20:42,887 SOLO: All right, jump. 223 00:20:55,142 --> 00:20:57,976 OFFICER: A boat pulled up alongside and picked them off. 224 00:21:04,985 --> 00:21:07,750 They do plan well, don't they? 225 00:21:15,395 --> 00:21:18,888 It's very interesting. One disintegrated piece of candy... 226 00:21:19,065 --> 00:21:22,399 that left behind traces of chlorasine and picric acid. 227 00:21:22,569 --> 00:21:26,529 And the blood slides from this young lady match exactly those of Mr. Kuryakin. 228 00:21:26,706 --> 00:21:29,005 Diphenyl sulfide. 229 00:21:29,176 --> 00:21:34,080 Extraordinary. Maybe this card will tell us something. 230 00:21:45,926 --> 00:21:50,057 Colonel Adam Pattner was on board. 231 00:21:50,330 --> 00:21:52,731 Seemed very much at home there. You remember him? 232 00:21:52,899 --> 00:21:56,495 Ex-Colonel Adam Pattner, yes. Yes, I do. 233 00:21:56,670 --> 00:22:01,768 He was forced to resign his commission because of his political fanaticism. 234 00:22:01,942 --> 00:22:05,140 He had an idea the world was being ruled by idiots. 235 00:22:05,312 --> 00:22:08,680 Well, it's not the first time a man has been ruined by a half-truth. 236 00:22:08,849 --> 00:22:09,849 You all right now? 237 00:22:10,317 --> 00:22:14,220 Yes. I'm still a little frightened. Is that bad? 238 00:22:14,387 --> 00:22:18,188 It was a chemically induced fear. You have every right to be frightened. 239 00:22:18,358 --> 00:22:19,951 I was too. 240 00:22:20,126 --> 00:22:23,995 Well, by the looks of you two, the drug seems to have no aftereffect. 241 00:22:27,567 --> 00:22:30,002 MAN [ON RECORDING]: Diphenylpicrincyanicchlorasine. 242 00:22:30,170 --> 00:22:33,368 Known to be a powerful depressant which acts on the nervous system... 243 00:22:33,540 --> 00:22:36,704 and artificially creates a condition of extreme fear. 244 00:22:36,877 --> 00:22:40,780 It was developed by Professor Enver Karadian during World War ll... 245 00:22:40,947 --> 00:22:42,540 but work on it was abandoned... 246 00:22:42,716 --> 00:22:46,585 when the gas was found to be too unstable for efficient control. 247 00:22:46,753 --> 00:22:49,655 Professor Karadian continued his research on the gas... 248 00:22:49,823 --> 00:22:55,729 in Germany, the Soviet Union and Japan in the period 1952-1958. 249 00:22:55,896 --> 00:22:59,924 He was expected to visit the United States in April of 1959... 250 00:23:00,100 --> 00:23:03,400 to demonstrate the results of his research, but disappeared. 251 00:23:03,570 --> 00:23:06,005 There's been no trace of him since. 252 00:23:06,706 --> 00:23:09,403 April, 1959. 253 00:23:09,809 --> 00:23:12,540 Wasn't that the time Colonel Pattner resigned suddenly? 254 00:23:12,712 --> 00:23:13,975 Yes, it was. 255 00:23:14,147 --> 00:23:17,914 I wonder if it was he who steered Karadian away from the Pentagon. 256 00:23:18,084 --> 00:23:23,045 And now someone has tamed that fear gas and put it to work. 257 00:23:25,292 --> 00:23:27,056 Miss Raven... 258 00:23:27,594 --> 00:23:31,122 tell me about this Yugoslav village that seemed to interest your father. 259 00:23:32,332 --> 00:23:34,267 Well, there's not much I do know. 260 00:23:34,434 --> 00:23:38,303 A place called Nasunji. It's not so much a village as a mountain area. 261 00:23:38,471 --> 00:23:40,461 A lot of deep caverns, I believe, where the 262 00:23:40,485 --> 00:23:42,499 guerrillas used to hide out during the war. 263 00:23:42,676 --> 00:23:45,271 It's almost impassable country, quite remote. 264 00:23:45,445 --> 00:23:49,780 And this friend of your father's, Milan Horth, lives there? 265 00:23:50,350 --> 00:23:51,409 Yes. 266 00:23:52,485 --> 00:23:56,286 Miss Raven, would you...? 267 00:23:56,823 --> 00:24:00,487 Would you help us to find the men who killed your father? 268 00:24:00,660 --> 00:24:04,324 - I will do anything you ask. - Good. 269 00:24:10,503 --> 00:24:14,998 - Karadian, can you hear me? - Yes. Yes, you are coming in faintly now. 270 00:24:15,475 --> 00:24:17,706 - How was the meeting? - Excellent. 271 00:24:17,877 --> 00:24:18,936 I have four new groups. 272 00:24:19,112 --> 00:24:22,241 We've been promised nearly 3000 men under the command of the German. 273 00:24:22,415 --> 00:24:23,455 What about the containers? 274 00:24:23,984 --> 00:24:26,419 They are coming off the assembly line very fast now. 275 00:24:26,586 --> 00:24:29,146 Anything else? What about security? 276 00:24:29,656 --> 00:24:31,648 - Under control. - Tighten it up. 277 00:24:31,825 --> 00:24:35,125 We've had some trouble. Raven's daughter has been exposed to the gas. 278 00:24:35,295 --> 00:24:37,855 - She's been talking, I don't know to whom. - What? 279 00:24:38,031 --> 00:24:40,500 You better expect a visit from an unfriendly agency. 280 00:24:40,667 --> 00:24:43,159 I want a red alert on all systems, is that understood? 281 00:24:44,270 --> 00:24:46,671 Of course. Of course, I understand. 282 00:24:47,207 --> 00:24:49,403 Good. Signing off. 283 00:24:52,912 --> 00:24:55,381 If there's an attack, I don't think he'll handle it. 284 00:24:55,548 --> 00:24:58,541 Yes, I better get back. You and Bufferton can finish up here. 285 00:24:58,718 --> 00:25:02,382 Good. I'd like to know just who took that girl from under our noses. 286 00:25:02,555 --> 00:25:05,150 It suggests a highly efficient organization. 287 00:25:05,325 --> 00:25:09,285 They shall have to be taught a severe and painful lesson. 288 00:25:09,829 --> 00:25:13,994 Go to it, Pattner. Go to it. Teach them. 289 00:25:17,037 --> 00:25:20,166 WAVERLY: And now we'll come in fairly low, about 5000 feet. 290 00:25:20,340 --> 00:25:23,606 We'll use an old B-17, something like that. 291 00:25:23,777 --> 00:25:28,112 Smugglers are always using surplus airplanes in this part of the world. 292 00:25:28,415 --> 00:25:29,883 And that should be it. 293 00:25:30,050 --> 00:25:32,713 How can you be sure of their response to such a situation? 294 00:25:33,353 --> 00:25:37,290 Well, with their wealth, their obvious resources... 295 00:25:37,457 --> 00:25:40,689 plus Colonel Pattner's military know-how... 296 00:25:40,894 --> 00:25:43,728 their reaction should be fairly predictable. 297 00:25:43,897 --> 00:25:45,991 It had better be. 298 00:25:46,499 --> 00:25:50,163 Remember, if you want to back out, tomorrow is too late. 299 00:25:50,336 --> 00:25:53,204 It might be well for you to reconsider. 300 00:25:53,373 --> 00:25:57,435 You won't get anywhere without Horth. And Horth doesn't know you. 301 00:25:58,111 --> 00:26:02,412 All right, then. Next stop, Yugoslavia. 302 00:26:03,683 --> 00:26:05,515 The three of us. 303 00:26:23,636 --> 00:26:25,434 CARLO: Sir. - What is it? 304 00:26:25,605 --> 00:26:29,235 - We have an intercept. - Course, range, altitude? 305 00:26:29,409 --> 00:26:31,344 Direct heading, security area. 306 00:26:31,511 --> 00:26:36,279 Range: 12 miles. Altitude: 5000 feet. 307 00:26:36,449 --> 00:26:39,442 - It's coming around. - Circling, huh? 308 00:26:39,619 --> 00:26:41,520 Alert intercept. 309 00:26:41,988 --> 00:26:43,980 Sound the alarm. 310 00:26:46,426 --> 00:26:49,225 It's coming around for another approach, sir. 311 00:26:49,395 --> 00:26:52,331 All right. Bring him down. 312 00:27:08,381 --> 00:27:09,872 The bird is on auto fire. 313 00:27:10,049 --> 00:27:12,177 [SCANNER BEEPING] 314 00:27:18,825 --> 00:27:21,886 Direct hit, sir. The scanner is clean. 315 00:27:22,061 --> 00:27:25,395 - Parachutes? - None reported sighted, sir. 316 00:27:25,565 --> 00:27:30,333 A lesson in manners for clever people. 317 00:28:03,836 --> 00:28:06,101 You think they picked up the helicopter on radar? 318 00:28:06,272 --> 00:28:07,501 No. We flew in too low. 319 00:28:07,674 --> 00:28:10,473 Let's hope that all of their electronic scanning equipment... 320 00:28:10,643 --> 00:28:12,805 was trained on our robot-controlled bomber. 321 00:28:12,979 --> 00:28:14,504 Let's go. 322 00:28:25,258 --> 00:28:28,888 Horth! Horth. 323 00:28:29,629 --> 00:28:30,722 [MARION SIGHS] 324 00:28:30,897 --> 00:28:33,890 - These men are your friends? - Yes. Very good friends. 325 00:28:34,067 --> 00:28:37,060 [HORTH & ILLYA SPEAKING EASTERN EUROPEAN LANGUAGE] 326 00:28:41,407 --> 00:28:44,241 [LAUGHING] 327 00:28:44,410 --> 00:28:45,969 Nevertheless, hello. 328 00:28:46,145 --> 00:28:48,341 [LAUGHING] 329 00:28:50,216 --> 00:28:52,685 So I see the big bird go pfft. 330 00:28:52,852 --> 00:28:57,313 And I see the little bird land on the nest and lay three eggs. 331 00:28:57,490 --> 00:29:00,358 So I go down to see what the eggs hatch. 332 00:29:00,727 --> 00:29:04,186 I'm glad it was you. It could've been some of the other fellows. 333 00:29:04,364 --> 00:29:08,665 Yes, there are many strangers around here now. 334 00:29:08,835 --> 00:29:11,498 You scared the wits out of me, springing at us like that. 335 00:29:11,671 --> 00:29:13,003 [SIGHS] 336 00:29:13,172 --> 00:29:15,232 That's how I lost my fourth wife. 337 00:29:15,942 --> 00:29:19,572 Mr. Horth, we've come a long way to find you. 338 00:29:19,946 --> 00:29:22,541 Now you find. So? 339 00:29:22,715 --> 00:29:23,876 Is it safe to talk here? 340 00:29:24,050 --> 00:29:27,714 Nowhere is safe, but talk. 341 00:29:28,488 --> 00:29:30,548 You'll remember Gregory Raven? 342 00:29:32,325 --> 00:29:33,349 He was my friend. 343 00:29:34,627 --> 00:29:37,688 And the men who killed him, where did they come from? 344 00:29:46,572 --> 00:29:50,373 Nasunji. A mountain out there. 345 00:29:51,210 --> 00:29:52,610 Strangers, you said. 346 00:29:54,447 --> 00:29:58,214 Do you know what they're doing? 347 00:29:58,384 --> 00:30:02,219 They come from France, from Spain, from Germany, from many places. 348 00:30:03,189 --> 00:30:06,887 But what they do, that I do not know. 349 00:30:07,360 --> 00:30:10,159 Gregory Raven told me he had found a man... 350 00:30:10,330 --> 00:30:13,732 who had returned from the caves at Nasunji. 351 00:30:13,900 --> 00:30:17,462 He had returned so full of fear he could not speak. 352 00:30:17,670 --> 00:30:20,299 Raven ask me to guide him there. 353 00:30:20,740 --> 00:30:23,642 So we went at night, silently. 354 00:30:24,210 --> 00:30:28,045 But I could not find a way past the guards. 355 00:30:29,615 --> 00:30:36,249 There was a white gas lying on the ground in the hollow before the caves. 356 00:30:36,422 --> 00:30:39,187 Raven took my arm and said, "Run." 357 00:30:39,359 --> 00:30:43,524 Or else what had happened to the man he had found would happen to us too. 358 00:30:45,665 --> 00:30:47,964 And so, to my shame... 359 00:30:48,835 --> 00:30:50,098 I ran. 360 00:30:52,338 --> 00:30:54,170 Someday... 361 00:30:55,308 --> 00:30:58,642 I go back and see what those evil men do on my mountain. 362 00:30:58,811 --> 00:31:02,270 Now is your chance. Will you guide us there? 363 00:31:04,117 --> 00:31:05,847 Just the two of us. 364 00:31:06,018 --> 00:31:07,884 Marion can stay here till we come back. 365 00:31:08,054 --> 00:31:11,491 - And if you don't come back? - We will. 366 00:31:11,924 --> 00:31:14,519 These are the men that killed my father. 367 00:31:16,162 --> 00:31:18,393 She's a brave girl. I like. 368 00:31:18,564 --> 00:31:22,296 - It'll be a tough climb. - Don't let my sex mislead you, Mr. Solo. 369 00:31:24,237 --> 00:31:27,036 I'm trying very hard not to. 370 00:31:30,176 --> 00:31:31,872 Can we go? 371 00:31:34,514 --> 00:31:36,210 Now. 372 00:31:37,016 --> 00:31:38,211 [GOAT BLEATS] 373 00:32:00,072 --> 00:32:03,600 I told you. Nowhere is safe. 374 00:32:04,377 --> 00:32:06,608 Better we go now. 375 00:32:30,803 --> 00:32:34,365 Well? How you like our mountains, huh? 376 00:32:34,540 --> 00:32:37,066 How much...? How much more? 377 00:32:37,243 --> 00:32:40,304 Oh, four, five hours, maybe. 378 00:32:40,480 --> 00:32:45,578 - I had the feeling I was in shape. - You learn a little something every day. 379 00:32:46,519 --> 00:32:48,215 Let's go. 380 00:33:01,934 --> 00:33:03,926 [BREATHING HEAVILY] 381 00:33:06,806 --> 00:33:09,173 I'll never breathe normally again. 382 00:33:09,342 --> 00:33:11,811 Take deep breaths. Slowly. 383 00:33:11,978 --> 00:33:15,312 And relax. You only have few moments before Napoleon and Horth return... 384 00:33:15,481 --> 00:33:17,473 from scouting the area ahead. 385 00:33:17,650 --> 00:33:19,141 Then we climb again. 386 00:33:20,486 --> 00:33:25,686 It seems whenever we're together, you always have a gun in your hand. 387 00:33:25,858 --> 00:33:28,123 I never feel quite comfortable with you, Illya. 388 00:33:28,294 --> 00:33:31,924 You have to learn to ignore me. Pretend I'm part of the background. 389 00:33:32,098 --> 00:33:34,158 Just another rock or a tree. 390 00:33:35,368 --> 00:33:36,927 All right. 391 00:33:38,804 --> 00:33:39,965 You're a rock. 392 00:34:12,705 --> 00:34:13,866 Nasunji. 393 00:34:14,607 --> 00:34:17,805 The caves are through that pass and over the bridge there, you see? 394 00:34:27,353 --> 00:34:29,618 I have a feeling they're still expecting someone. 395 00:34:29,789 --> 00:34:32,224 Then let's not disappoint them. 396 00:34:35,928 --> 00:34:38,363 At all times, close to me. 397 00:34:57,817 --> 00:35:01,652 All right, move on down. Keep out of sight, I'll meet you at the bottom. 398 00:35:33,052 --> 00:35:36,420 CARLO: We picked up something, Mr. Karadian. Unit 6. 399 00:35:39,759 --> 00:35:43,252 Unit 6, let me see what you've got. 400 00:35:46,732 --> 00:35:48,496 All sections, start your cameras. 401 00:35:51,604 --> 00:35:54,301 KARADIAN: There they are. PATTNER: I'm not blind. 402 00:36:04,650 --> 00:36:06,050 Hmm. 403 00:36:08,287 --> 00:36:10,950 I should have taken care of her before. 404 00:36:11,257 --> 00:36:15,285 Now she comes back, with a headache... 405 00:36:16,095 --> 00:36:17,757 for us. 406 00:36:17,930 --> 00:36:21,264 Okay, turn them off. Go get them. 407 00:36:25,104 --> 00:36:27,972 - A woman. Couldn't we at least...? - No. 408 00:36:28,140 --> 00:36:30,109 LEADER: Disarm them. 409 00:36:31,610 --> 00:36:33,272 Put these on, you'll need them. 410 00:36:33,446 --> 00:36:36,143 You'll never get across that bridge without them. 411 00:36:36,582 --> 00:36:39,177 Come along, move. 412 00:36:54,433 --> 00:36:56,425 [THUD] 413 00:37:14,887 --> 00:37:17,288 LEADER: All right, you can take them off now. 414 00:37:17,456 --> 00:37:20,790 Okay, move along. Come on, move. 415 00:37:31,237 --> 00:37:33,763 LEADER: Put the mask on the desk. 416 00:37:37,476 --> 00:37:39,638 All right, let's go. 417 00:37:48,621 --> 00:37:52,922 Turn to your right. Come on, come on. 418 00:38:01,467 --> 00:38:04,528 [MEN GRUNTING] 419 00:38:11,777 --> 00:38:14,212 Take the girl and run. 420 00:38:26,826 --> 00:38:28,818 [ALARM WAILING] 421 00:38:32,031 --> 00:38:33,031 ILLYA: Come on. 422 00:38:33,199 --> 00:38:34,258 [GUNSHOT] 423 00:38:34,433 --> 00:38:37,335 No, no. Horth! 424 00:38:56,989 --> 00:38:59,618 Take that dog out and bury him. 425 00:39:01,927 --> 00:39:06,695 Next time, it'll be you. Take them to the command room. 426 00:39:08,133 --> 00:39:11,126 Come on, hurry up. Get those boxes in here. 427 00:39:49,575 --> 00:39:51,567 [RADIO BUZZING] 428 00:39:59,218 --> 00:40:00,413 GERVAISE: Go ahead. 429 00:40:00,586 --> 00:40:04,114 They tricked us with a decoy airplane but we stopped them in the valley. 430 00:40:04,290 --> 00:40:06,555 The girl and two men. Had to kill one of them. 431 00:40:06,725 --> 00:40:09,923 Good. Find out who sent them and how much they know. 432 00:40:10,095 --> 00:40:13,554 Use thiopental on them, both of them. Then get rid of them. 433 00:40:15,301 --> 00:40:18,100 - Let's go. GERVAISE: I've finished the recruiting. 434 00:40:18,270 --> 00:40:21,900 We can go ahead with the attack any time you're ready. Do you have enough gas? 435 00:40:22,074 --> 00:40:24,475 Enough to flood every military depot in the country. 436 00:40:24,643 --> 00:40:26,509 I'm allowing five days for the takeover. 437 00:40:26,679 --> 00:40:30,013 The only thing we're waiting for now are the new pilots. Where are they? 438 00:40:30,182 --> 00:40:32,083 They're on their way. 439 00:40:32,484 --> 00:40:34,510 I'm signing off now. 440 00:40:41,627 --> 00:40:45,826 I wish we could have done this alone, just you and I. 441 00:40:46,098 --> 00:40:49,967 They'll be soon to the end of their usefulness, both of them. 442 00:40:52,237 --> 00:40:53,237 - Illya? - Shh. 443 00:40:53,405 --> 00:40:57,206 - But I'm so... - Please. I must think. 444 00:40:57,376 --> 00:40:59,106 There has to be some way out of this. 445 00:40:59,278 --> 00:41:01,859 But there just isn't, so can't we just talk? 446 00:41:01,883 --> 00:41:03,978 Not now. Just pretend I'm not here. 447 00:41:04,149 --> 00:41:05,412 Part of the walls. 448 00:41:06,585 --> 00:41:11,285 That's what you are. All right. Pretend you're part of the walls. 449 00:41:11,457 --> 00:41:14,052 Or a lamp or a chair or a tree or a rock. 450 00:41:15,461 --> 00:41:16,759 But just for once... 451 00:41:16,929 --> 00:41:19,558 just once, couldn't you pretend you're a human being? 452 00:41:31,744 --> 00:41:37,012 For a few moments, then, let us pretend I'm a human being. 453 00:42:01,740 --> 00:42:03,299 [MARION SIGHING] 454 00:42:09,681 --> 00:42:11,673 [GRUNTING] 455 00:42:32,271 --> 00:42:33,899 [MARION YELLS] 456 00:42:35,808 --> 00:42:38,300 [PANTING] 457 00:43:04,336 --> 00:43:06,328 [MARION BREATHING HEAVILY] 458 00:43:41,907 --> 00:43:44,638 PATTNER: Energetic young man, isn't he? 459 00:43:48,514 --> 00:43:50,142 What are we going to do with them? 460 00:43:52,551 --> 00:43:54,417 What is...? 461 00:43:56,455 --> 00:43:58,356 [ALARM WAILING] 462 00:43:58,524 --> 00:44:00,049 PATTNER: Come on. 463 00:44:03,128 --> 00:44:05,120 [PATTNER SHOUTING INDISTINCTLY] 464 00:44:13,172 --> 00:44:15,164 [STATIC CRACKLING] 465 00:44:15,841 --> 00:44:17,833 [DEVICE BEEPING] 466 00:44:25,083 --> 00:44:26,915 Check the doors. 467 00:44:29,454 --> 00:44:31,946 The conduits. Check the conduits. 468 00:44:32,324 --> 00:44:33,587 [STATIC CRACKLING] 469 00:44:33,759 --> 00:44:36,752 [DEVICE BEEPING] 470 00:44:39,331 --> 00:44:42,324 [DEVICE BEEPING] 471 00:44:42,501 --> 00:44:45,096 [DEVICE BEEPING] 472 00:44:46,038 --> 00:44:47,631 SOLO [WHISPERS]: Hey. 473 00:44:55,080 --> 00:44:57,072 [GRUNTING] 474 00:45:31,216 --> 00:45:32,844 MARION: Okay. 475 00:45:47,966 --> 00:45:49,958 [SOLO GRUNTING] 476 00:46:03,448 --> 00:46:06,680 Sir, all conduit fires are out but all electrical power is gone. 477 00:46:06,852 --> 00:46:08,320 Double the guards at all points. 478 00:46:08,487 --> 00:46:11,423 All right, men, let's go. Come on, men. Go, move out. 479 00:46:18,597 --> 00:46:20,225 Look out! 480 00:46:21,400 --> 00:46:23,801 It's the gas! It's the gas! 481 00:46:25,170 --> 00:46:26,729 SOLO: Kuryakin. 482 00:46:28,940 --> 00:46:31,933 [PATTNER WHIMPERING] 483 00:46:43,555 --> 00:46:45,854 SOLO: Hurry, I left a time bomb in the ammunition room. 484 00:47:29,101 --> 00:47:33,436 They've lost their headquarters, their chemical plant, their scientist... 485 00:47:33,605 --> 00:47:37,906 and their supply of that gas is buried under a million tons of rock. Huh. 486 00:47:39,144 --> 00:47:41,807 Well, that would seem to be the end of it, wouldn't it? 487 00:47:41,980 --> 00:47:46,247 Nothing left but an ugly scar. And one day, that too will be covered over. 488 00:47:46,418 --> 00:47:48,580 And you, Miss Raven. 489 00:47:48,854 --> 00:47:51,255 We have a lot to thank you for. 490 00:47:51,556 --> 00:47:54,082 If there's anything I can ever do for you... 491 00:47:54,259 --> 00:47:57,320 Ever, at anytime, anywhere. 492 00:47:57,496 --> 00:48:00,830 No. All I want now is the cozy feeling I get... 493 00:48:00,999 --> 00:48:04,595 when I'm curled up on my own divan, listening to the kind of music I like. 494 00:48:04,770 --> 00:48:06,068 Goodbye, Mr. Waverly. 495 00:48:06,238 --> 00:48:09,936 You know, the kind of music your people play is hard on my nerves. 496 00:48:11,510 --> 00:48:13,775 - I'll take you home. - You don't have to. 497 00:48:13,945 --> 00:48:17,074 We'll walk. It's a nice afternoon for walking. 498 00:48:19,251 --> 00:48:21,846 Well, I suppose I ought to say it's been nice. 499 00:48:22,020 --> 00:48:25,252 Well, I suppose I ought to say I hope we'll meet again someday. 500 00:48:25,424 --> 00:48:28,417 We will, no doubt. If you're needed, where will you be? 501 00:48:28,593 --> 00:48:30,721 Right where I'm needed. 502 00:48:39,871 --> 00:48:41,499 Our report, sir. 503 00:48:41,673 --> 00:48:44,165 The best possible thing for her. 504 00:48:44,409 --> 00:48:48,870 She has a lot to forget. I told Illya to help her put it all behind her. 505 00:48:49,981 --> 00:48:52,883 Well, that seems, sir, to indicate a very sympathetic attitude. 506 00:48:53,051 --> 00:48:54,781 I'd like you to know I appreciate it. 507 00:48:54,953 --> 00:48:58,287 Well, it's all over for Miss Raven, isn't it? 508 00:48:58,824 --> 00:49:00,588 But not for you, Mr. Solo. 509 00:49:02,661 --> 00:49:05,722 Gervaise Ravel? Mr. Bufferton? 510 00:49:06,431 --> 00:49:07,865 Precisely. 511 00:49:09,301 --> 00:49:11,202 I was afraid you'd say that. 512 00:49:11,369 --> 00:49:13,804 - Well, after this weekend... - Night. 513 00:49:13,972 --> 00:49:16,874 When you've decided what to do about them... 514 00:49:18,143 --> 00:49:19,668 let me know. 515 00:49:19,845 --> 00:49:21,438 Yes, sir. 516 00:50:27,212 --> 00:50:29,204 [ENGLISH SDH] 40860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.