All language subtitles for The Ambushers (1967).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,644 --> 00:00:26,416 ♪ They get you in the sun, they get you in the shade ♪ 2 00:00:27,717 --> 00:00:30,253 ♪ they get you sniffin' Brandy ♪ 3 00:00:30,286 --> 00:00:32,622 ♪ or when you're sippin' lemonade ♪ 4 00:00:34,357 --> 00:00:37,493 ♪ they get you at the flicks 5 00:00:37,527 --> 00:00:40,163 ♪ though the world may call them chicks ♪ 6 00:00:40,196 --> 00:00:42,632 ♪ they strike, man-like 7 00:00:42,665 --> 00:00:45,135 ♪ wham 8 00:00:45,168 --> 00:00:48,104 ♪ they're the ambushers 9 00:00:52,475 --> 00:00:55,245 ♪ they get you when you're high ♪ 10 00:00:55,278 --> 00:00:59,282 ♪ they get you when you're short ♪ 11 00:00:59,315 --> 00:01:03,686 ♪ 'cause gettin' you is just their favorite indoor/outdoor sport ♪ 12 00:01:05,388 --> 00:01:08,258 ♪ they get you in a mink 13 00:01:08,291 --> 00:01:10,560 ♪ off the deep and in the drink ♪ 14 00:01:10,593 --> 00:01:15,765 ♪ female, see male, wham 15 00:01:15,798 --> 00:01:19,802 ♪ they're the ambushers 16 00:01:19,835 --> 00:01:22,738 ♪ blonde and a brunette lie in wait ♪ 17 00:01:22,772 --> 00:01:26,209 ♪ like injuns in the grass 18 00:01:26,242 --> 00:01:29,145 ♪ you're comin' through the pass ♪ 19 00:01:29,179 --> 00:01:32,448 ♪ then Buster, you're general custer ♪ 20 00:01:34,884 --> 00:01:37,353 ♪ ah, they get you with the "hey" ♪ 21 00:01:37,387 --> 00:01:38,554 ♪ hey! 22 00:01:38,588 --> 00:01:41,691 ♪ They get you in disguise 23 00:01:41,724 --> 00:01:43,793 ♪ they get you with their lips ♪ 24 00:01:43,826 --> 00:01:48,198 ♪ their hips and their smile, their style, their eyes ♪ 25 00:01:48,231 --> 00:01:51,434 ♪ they get you cheek to cheek ♪ 26 00:01:51,467 --> 00:01:54,237 ♪ down the aisle and up the creek ♪ 27 00:01:54,270 --> 00:01:59,175 ♪ end chase, next case, wham 28 00:01:59,209 --> 00:02:02,845 ♪ they're the ambushers 29 00:02:42,952 --> 00:02:46,722 All controls are go. All power is go. 30 00:02:46,756 --> 00:02:49,492 Switch controls. Prepare to launch. 31 00:02:49,525 --> 00:02:52,662 Control to pilot. 32 00:02:52,695 --> 00:02:55,465 Checklist complete for test flight. 33 00:02:55,498 --> 00:02:57,433 Stand by for power. 34 00:02:59,735 --> 00:03:03,873 Force field established. It's all yours. 35 00:03:03,906 --> 00:03:06,542 If this works, the planets are next door 36 00:03:06,576 --> 00:03:08,844 And the universe is just around the corner. 37 00:04:15,678 --> 00:04:17,547 Vince? Vince, what is it? 38 00:04:17,580 --> 00:04:18,648 It's... it's jammed. 39 00:04:18,681 --> 00:04:19,815 Uh, what happened? 40 00:04:19,849 --> 00:04:21,384 Everything is jammed! 41 00:05:49,071 --> 00:05:51,774 One of the main reasons for this refresher course 42 00:05:51,807 --> 00:05:54,777 Is to keep you up to date on the latest methods and weapons. 43 00:05:54,810 --> 00:05:57,980 This little gadget here dissolves metal electronically. 44 00:05:58,013 --> 00:06:01,551 Easy to conceal, extremely effective in times of danger. 45 00:06:11,694 --> 00:06:13,696 That's when the danger usually starts. 46 00:06:13,729 --> 00:06:15,898 I like my way better. 47 00:06:15,931 --> 00:06:19,902 Now if you ladies will follow me over here. 48 00:06:19,935 --> 00:06:22,171 ♪ 49 00:06:22,204 --> 00:06:26,041 ♪ Everybody falls in love somehow ♪ 50 00:06:26,075 --> 00:06:27,677 Lucky Linda! 51 00:06:27,710 --> 00:06:31,614 Yes, imagine, working on a field problem with him. 52 00:06:33,248 --> 00:06:36,852 ♪ My sometime 53 00:06:36,886 --> 00:06:39,455 ♪ is now 54 00:06:48,764 --> 00:06:50,833 How do you like that? 55 00:06:50,866 --> 00:06:52,668 I didn't even get to squeeze the trigger. 56 00:06:52,702 --> 00:06:55,705 Oh, when you say you're a 38, you ain't just kidding. 57 00:06:55,738 --> 00:06:57,940 It's not a gun, Mr. helm. 58 00:06:57,973 --> 00:06:59,775 It's a new weapon they gave me, 59 00:06:59,809 --> 00:07:01,611 Developed right here in our lab. 60 00:07:01,644 --> 00:07:03,178 And developed pretty well, too. 61 00:07:03,212 --> 00:07:04,880 Here, I'll show you. 62 00:07:06,015 --> 00:07:07,783 If you'll turn around. 63 00:07:11,286 --> 00:07:14,557 Are you aiming or just being modest? 64 00:07:14,590 --> 00:07:17,660 I'm sorry I tricked you, Mr. helm, but may I point out... 65 00:07:17,693 --> 00:07:19,529 You already did. 66 00:07:19,562 --> 00:07:21,030 That that's why you're here: 67 00:07:21,063 --> 00:07:24,066 To become familiar with our latest equipment. 68 00:07:24,099 --> 00:07:28,604 You're right. An agent should always keep abreast of the times. 69 00:07:28,638 --> 00:07:31,807 You see, it's sewn right into the stays. 70 00:07:31,841 --> 00:07:34,910 A retractable gun barrel. Fires on contact. 71 00:07:34,944 --> 00:07:39,281 Hmm. Hey, that's some kind of crazy holster. 72 00:07:39,314 --> 00:07:42,151 Well, I guess the lesson's over with for today. 73 00:07:44,887 --> 00:07:45,955 Now, where were we? 74 00:07:45,988 --> 00:07:47,022 Oh no, you don't. 75 00:07:47,056 --> 00:07:49,058 Those things come in pairs. 76 00:07:53,028 --> 00:07:54,028 That's him. 77 00:07:54,564 --> 00:07:55,865 Really? 78 00:07:55,898 --> 00:07:56,966 Matt helm. 79 00:08:00,670 --> 00:08:02,004 Don't shoot. 80 00:08:05,908 --> 00:08:07,877 Help me! Help! 81 00:08:07,910 --> 00:08:08,944 Whoa, honey. 82 00:08:08,978 --> 00:08:09,979 He's trying to kill me. 83 00:08:10,012 --> 00:08:11,113 It's all right, Sheila. 84 00:08:11,146 --> 00:08:12,114 Sheila? 85 00:08:12,147 --> 00:08:13,182 Please. 86 00:08:13,215 --> 00:08:14,550 Sheila sommers? 87 00:08:14,584 --> 00:08:16,151 Do you know her? 88 00:08:16,185 --> 00:08:17,953 Yeah, we worked an assignment together. 89 00:08:17,987 --> 00:08:20,556 Don't you remember me, Matt helm? 90 00:08:20,590 --> 00:08:22,558 Come along, Sheila. Everything's all right. 91 00:08:22,592 --> 00:08:23,626 Come along. 92 00:08:23,659 --> 00:08:24,860 Attagirl. 93 00:08:26,596 --> 00:08:28,831 She thinks every man is trying to kill her. 94 00:08:28,864 --> 00:08:30,666 When I knew her, she'd kill them right back. 95 00:08:30,700 --> 00:08:32,234 What's the story? 96 00:08:32,267 --> 00:08:34,003 That's what we'd like to know. 97 00:08:34,036 --> 00:08:36,238 She stumbled out of the jungle a few weeks ago. 98 00:08:36,271 --> 00:08:38,240 Beat up pretty bad. In deep shock. 99 00:08:38,273 --> 00:08:40,576 Can't remember anything. 100 00:08:40,610 --> 00:08:43,045 She's going to be here a long time. 101 00:08:54,824 --> 00:08:56,759 Long-distance call for you, Mr. helm. 102 00:08:56,792 --> 00:08:58,027 Hop aboard. 103 00:09:01,797 --> 00:09:03,332 I go pretty fast. 104 00:09:03,365 --> 00:09:05,067 Better find something to hang on to. 105 00:09:06,368 --> 00:09:07,803 Crazy. 106 00:09:09,304 --> 00:09:11,006 When am I getting out of here? 107 00:09:11,040 --> 00:09:12,341 You're not. 108 00:09:12,374 --> 00:09:13,743 Come on, Mac. 109 00:09:13,776 --> 00:09:16,045 I don't need a refresher course. 110 00:09:16,078 --> 00:09:20,182 Every girl here is built like the aberdeen proving grounds. 111 00:09:20,215 --> 00:09:22,718 You're not there for a refresher course. 112 00:09:22,752 --> 00:09:24,286 Not anymore. 113 00:09:24,319 --> 00:09:27,122 Matt, do you remember a girl named Sheila sommers? 114 00:09:27,156 --> 00:09:29,792 Yeah, I just bumped into, well, what's left of her. 115 00:09:29,825 --> 00:09:30,926 What about her? 116 00:09:30,960 --> 00:09:32,862 I don't want to discuss it now. 117 00:09:32,895 --> 00:09:34,697 Your secretary's on the way. 118 00:09:34,730 --> 00:09:36,265 You'll find out a few things from her. 119 00:09:36,298 --> 00:09:37,833 You told lovey? 120 00:09:37,867 --> 00:09:40,035 Well, no, not exactly. 121 00:09:40,069 --> 00:09:42,137 But, heh, you'll get the message. 122 00:09:49,712 --> 00:09:51,747 Mr. helm, it's time for your fencing lesson. 123 00:09:51,781 --> 00:09:54,684 Hmm? 124 00:09:54,717 --> 00:09:57,219 Fine, now it's the guns of navarone. 125 00:10:02,892 --> 00:10:04,794 Where are you from, bridgeport or some place? 126 00:10:04,827 --> 00:10:06,662 I'm from Paris. 127 00:10:06,696 --> 00:10:09,131 And we French are using more and more girls in our work. 128 00:10:09,164 --> 00:10:11,366 It opens up a whole new area. 129 00:10:11,400 --> 00:10:12,802 Yeah. 130 00:10:12,835 --> 00:10:13,903 Tres bien, monsieur. 131 00:10:13,936 --> 00:10:15,170 En garde. 132 00:10:18,040 --> 00:10:21,343 Right, then maybe later on we'll do a little fencing, too, huh? 133 00:10:24,013 --> 00:10:25,715 How are you feeling underneath there? 134 00:10:25,748 --> 00:10:26,749 Just fine. 135 00:10:26,782 --> 00:10:28,317 You just look lovely. 136 00:10:37,760 --> 00:10:39,762 Gil, we have Sheila sommers here. 137 00:10:39,795 --> 00:10:41,396 You said you'd give her an appointment. 138 00:10:41,430 --> 00:10:43,899 Sommers? Sommers. 139 00:10:43,933 --> 00:10:45,267 Yes, of course. 140 00:10:45,300 --> 00:10:48,003 You're lucky we can squeeze you in today. 141 00:10:51,340 --> 00:10:53,442 She looks like she was squeezed in 142 00:10:53,475 --> 00:10:55,310 Long before she ever got here. 143 00:10:57,512 --> 00:11:00,916 We want her to feel like a beautiful young woman again. 144 00:11:00,950 --> 00:11:02,251 Have you tried prayer? 145 00:11:02,284 --> 00:11:03,719 We've tried everything. 146 00:11:20,870 --> 00:11:23,205 Oh, that's Matt helm's secretary. 147 00:11:23,238 --> 00:11:24,373 What's her name? 148 00:11:24,406 --> 00:11:25,908 Lovey kravezit. 149 00:11:25,941 --> 00:11:27,209 Lovey kravezit? 150 00:11:27,242 --> 00:11:29,311 What would you call her? 151 00:11:29,344 --> 00:11:32,381 Ok, miss kravezit, you're cleared. 152 00:11:32,414 --> 00:11:33,849 Thank you. 153 00:11:35,050 --> 00:11:36,786 And thank you. 154 00:11:54,536 --> 00:11:56,305 Would you like powder or cream? 155 00:11:56,338 --> 00:11:58,040 Surprise me. 156 00:11:58,073 --> 00:12:00,009 I'm just a masseuse. 157 00:12:00,042 --> 00:12:01,743 You surprised me. 158 00:12:05,247 --> 00:12:08,517 Relax, you're all tensed up. 159 00:12:08,550 --> 00:12:12,087 Mr. helm, I just this second got here. 160 00:12:12,121 --> 00:12:13,989 Oh, am I interrupting anything? 161 00:12:14,023 --> 00:12:16,258 No, she's just a masseuse. 162 00:12:16,291 --> 00:12:19,028 I think I've got everything you want. 163 00:12:19,061 --> 00:12:20,796 Yeah. 164 00:12:20,830 --> 00:12:22,865 I brought your electric toothbrush, 165 00:12:22,898 --> 00:12:24,934 And I even brought your mouthwash. 166 00:12:24,967 --> 00:12:28,570 Oh, only 36% more cavities. 167 00:12:28,603 --> 00:12:31,140 But you don't care. 168 00:12:31,173 --> 00:12:32,183 Will there be anything else? 169 00:12:32,207 --> 00:12:33,308 No. 170 00:12:33,342 --> 00:12:36,578 Yes. I'll meet you in the steam room. 171 00:12:36,611 --> 00:12:39,048 Relax, you're all tensed up. 172 00:12:42,151 --> 00:12:43,252 Well? 173 00:12:44,286 --> 00:12:45,821 Here? 174 00:12:45,855 --> 00:12:48,257 We're alone. 175 00:12:48,290 --> 00:12:51,293 I guess it... I guess it's kind of romantic. 176 00:12:51,326 --> 00:12:53,595 Haven't you got a message for me? 177 00:12:53,628 --> 00:12:55,530 You always said I did. 178 00:12:55,564 --> 00:12:57,366 From MacDonald. 179 00:12:57,399 --> 00:12:59,234 Oh, no. 180 00:12:59,268 --> 00:13:01,470 No message? Are you sure? 181 00:13:01,503 --> 00:13:04,273 Well, there are messages and there are messages. 182 00:13:04,306 --> 00:13:06,508 That's the way everything's been going around here. 183 00:13:06,541 --> 00:13:08,210 Haven't they taken good care of you? 184 00:13:08,243 --> 00:13:11,413 There's taking care and there's taking care. 185 00:13:11,446 --> 00:13:13,282 There must be something, I mean, 186 00:13:13,315 --> 00:13:16,618 Some little something that I can do for you. 187 00:13:16,651 --> 00:13:18,587 Oh, poor Mr. helm. 188 00:13:22,224 --> 00:13:24,059 Ok, Matt, hold it right there. 189 00:13:24,093 --> 00:13:25,895 I knew you'd get to it. 190 00:13:25,928 --> 00:13:27,262 What is this? 191 00:13:27,296 --> 00:13:28,563 Candid brassiere? 192 00:13:28,597 --> 00:13:30,099 Now listen. 193 00:13:30,132 --> 00:13:31,600 I'm all ears. 194 00:13:31,633 --> 00:13:32,902 Stop whatever you're doing. 195 00:13:32,935 --> 00:13:34,236 I can't hear a thing. 196 00:13:34,269 --> 00:13:36,271 Sheila sommers holds the key 197 00:13:36,305 --> 00:13:38,640 To the most serious crisis our country has ever faced. 198 00:13:38,673 --> 00:13:40,142 Get close to her, Matt. 199 00:13:40,175 --> 00:13:42,011 That's your assignment. 200 00:13:42,044 --> 00:13:43,889 I want you on top of this from morning to night. 201 00:13:43,913 --> 00:13:45,347 I beg your pardon. 202 00:13:45,380 --> 00:13:47,082 And furthermore, Matt, 203 00:13:47,116 --> 00:13:50,285 Don't let anybody there know what you're up... 204 00:13:50,319 --> 00:13:52,521 Hmm, so much for his message. 205 00:13:52,554 --> 00:13:54,289 Now, about your message. 206 00:13:54,323 --> 00:13:56,058 Who's Sheila sommers? 207 00:13:56,091 --> 00:13:57,960 Hmm, that's what I say. 208 00:14:07,102 --> 00:14:10,239 Mr. helm, it's time for your physical. 209 00:14:10,272 --> 00:14:11,941 I'm way ahead of you. 210 00:14:15,544 --> 00:14:17,379 Your attention, please. 211 00:14:17,412 --> 00:14:19,314 As part of your final examination, 212 00:14:19,348 --> 00:14:21,116 Here is today's problem. 213 00:14:21,150 --> 00:14:23,252 Imagine that you are a group of strangers 214 00:14:23,285 --> 00:14:25,454 Sharing a compartment on a European train. 215 00:14:25,487 --> 00:14:27,589 One of you is supposed to be a secret agent 216 00:14:27,622 --> 00:14:30,392 Carrying a coded message for a foreign power. 217 00:14:30,425 --> 00:14:32,627 The assignment is to uncover that secret agent 218 00:14:32,661 --> 00:14:34,930 And obtain the coded message. 219 00:14:34,964 --> 00:14:37,532 The lights will be extinguished from time to time 220 00:14:37,566 --> 00:14:40,102 To simulate passage through several tunnels. 221 00:14:40,135 --> 00:14:41,303 Good luck. 222 00:15:35,690 --> 00:15:38,360 The man said to uncover the secret agent. 223 00:15:44,066 --> 00:15:45,534 Attention, please. 224 00:15:45,567 --> 00:15:47,602 This concludes today's exercise. 225 00:15:47,636 --> 00:15:49,638 Please report to your officer in charge 226 00:15:49,671 --> 00:15:51,506 For further instruction. Thank you. 227 00:15:59,348 --> 00:16:02,117 Now we stop playing games, Mr. helm. 228 00:16:02,151 --> 00:16:05,387 Oh, no, not again. 229 00:16:05,420 --> 00:16:07,689 This is not an experimental exercise, Mr. helm. 230 00:16:07,722 --> 00:16:10,492 This is a real gun with real bullets. 231 00:16:10,525 --> 00:16:13,295 The only things loaded around here are the girls. 232 00:16:13,328 --> 00:16:14,763 What are your orders regarding 233 00:16:14,796 --> 00:16:17,032 The missing experimental craft? 234 00:16:17,066 --> 00:16:18,800 The what? 235 00:16:18,833 --> 00:16:22,471 The so-called flying disc your scientists have developed. 236 00:16:22,504 --> 00:16:24,539 Oh, my lips are sealed. 237 00:16:24,573 --> 00:16:26,508 I will never divulge that information. 238 00:16:27,309 --> 00:16:29,144 Pretty good, huh? Can I go? 239 00:16:29,178 --> 00:16:31,580 Mr. helm, if you don't answer the question, 240 00:16:33,115 --> 00:16:34,516 I'll kill you. 241 00:16:35,717 --> 00:16:37,686 That's what I call really flunking. 242 00:16:53,735 --> 00:16:56,037 Now you know why you're here. 243 00:16:57,339 --> 00:16:58,673 To get killed. 244 00:17:00,675 --> 00:17:04,713 Matt, have you ever seen a flying saucer? 245 00:17:04,746 --> 00:17:07,149 Is that your way of offering me a drink? 246 00:17:07,182 --> 00:17:09,284 We built one. 247 00:17:09,318 --> 00:17:13,255 The first earth-built vehicle to use electromagnetic force. 248 00:17:14,389 --> 00:17:15,857 You're putting me on. 249 00:17:15,890 --> 00:17:17,426 Somebody kidnapped it. 250 00:17:17,459 --> 00:17:19,194 I don't blame them. 251 00:17:19,228 --> 00:17:21,430 And Sheila sommers took it up and... 252 00:17:21,463 --> 00:17:23,865 Wait a minute, wait a minute you put a girl in that thing? 253 00:17:23,898 --> 00:17:25,700 And for a damn good reason. 254 00:17:25,734 --> 00:17:27,569 You had a boy pilot, too? 255 00:17:27,602 --> 00:17:31,373 Sheila sommers is the best pilot that i.C.E. Ever had. 256 00:17:31,406 --> 00:17:33,875 But that's not the main reason. 257 00:17:33,908 --> 00:17:36,145 Ah, what's the difference why? 258 00:17:36,178 --> 00:17:37,446 She came back without it. 259 00:17:37,479 --> 00:17:38,780 What happened? 260 00:17:38,813 --> 00:17:40,882 That's what you're here to find out. 261 00:17:40,915 --> 00:17:42,617 She can't remember. 262 00:17:42,651 --> 00:17:45,220 We think you can help her to remember. 263 00:17:45,254 --> 00:17:46,788 Me? Sure. 264 00:17:46,821 --> 00:17:49,891 You and Sheila worked an assignment together once, remember? 265 00:17:49,924 --> 00:17:51,326 As man and wife. 266 00:17:51,360 --> 00:17:53,128 Yeah, newlyweds. 267 00:17:53,162 --> 00:17:54,539 We were supposed to be on our honeymoon. 268 00:17:54,563 --> 00:17:56,698 What I don't do for my country. 269 00:17:56,731 --> 00:17:58,667 She won't let a man come near her. 270 00:17:58,700 --> 00:18:01,270 But that's never stopped you before. 271 00:18:01,303 --> 00:18:03,738 And maybe you can find out what we can't. 272 00:18:03,772 --> 00:18:06,341 But there's one thing I would like to find out. 273 00:18:06,375 --> 00:18:09,178 There's only one way he could have gotten in here. 274 00:18:09,211 --> 00:18:13,282 Now, somebody on our side isn't. 275 00:18:20,889 --> 00:18:22,424 No. 276 00:18:23,292 --> 00:18:24,626 No. 277 00:18:24,659 --> 00:18:26,295 Just something to quiet you. 278 00:18:26,328 --> 00:18:27,896 To help you to sleep. 279 00:18:28,763 --> 00:18:30,199 Help! 280 00:18:30,232 --> 00:18:30,899 It's locked. 281 00:18:30,932 --> 00:18:32,667 Help! 282 00:18:32,701 --> 00:18:34,403 Help! 283 00:18:34,436 --> 00:18:36,371 They've heard you do that before, and it won't... 284 00:18:36,405 --> 00:18:37,772 Help! 285 00:18:37,806 --> 00:18:39,274 Just put you to sleep. 286 00:18:39,774 --> 00:18:40,774 No! 287 00:18:41,476 --> 00:18:43,345 Help, help! 288 00:18:55,824 --> 00:18:58,460 Hello, Mac, what are you doing here? 289 00:18:58,493 --> 00:18:59,694 How do you do, doctor? 290 00:18:59,728 --> 00:19:01,496 I assume you've met my husband. 291 00:19:15,710 --> 00:19:17,312 1, 2... 292 00:19:17,346 --> 00:19:18,747 It's a good fight. 293 00:19:18,780 --> 00:19:19,814 3... 294 00:19:21,015 --> 00:19:22,551 Here it comes. 295 00:19:24,319 --> 00:19:25,319 ♪ 296 00:19:31,626 --> 00:19:36,931 ♪ When the chili pot is nice and hot then drink some montezuma ♪ 297 00:19:36,965 --> 00:19:42,604 ♪ it will dance senor on to the floor and shake senora's bloomer ♪ 298 00:19:42,637 --> 00:19:44,739 ♪ she'll call you a sport, drink pint, drink quart ♪ 299 00:19:44,773 --> 00:19:48,377 ♪ it will warm your solar plexus ♪ 300 00:19:48,410 --> 00:19:54,683 ♪ be a real big man, look for the can that got the double "x's" ♪ 301 00:19:54,716 --> 00:19:57,386 ♪ when the chili pot is nice and hot then drink some montezuma ♪ 302 00:19:57,419 --> 00:19:58,653 That's it? 303 00:19:59,921 --> 00:20:01,490 Yeah. 304 00:20:01,523 --> 00:20:04,759 We did some digging around. 305 00:20:04,793 --> 00:20:07,729 That's a pretty popular jingle down in Mexico. 306 00:20:07,762 --> 00:20:09,531 That won't do us any good. 307 00:20:09,564 --> 00:20:11,266 Sheila could have heard it anytime. 308 00:20:11,300 --> 00:20:13,902 Maybe not. 309 00:20:13,935 --> 00:20:16,405 See how you like it in this tempo. 310 00:20:19,441 --> 00:20:21,443 ♪ 311 00:20:24,913 --> 00:20:27,816 The marching song of a secret organization. 312 00:20:27,849 --> 00:20:29,851 A bunch of fanatics from all over Europe. 313 00:20:29,884 --> 00:20:32,754 Their leader was a man named caselius. 314 00:20:32,787 --> 00:20:34,956 We thought they'd gone out of business. 315 00:20:34,989 --> 00:20:36,525 Now they're selling beer. 316 00:20:36,558 --> 00:20:39,794 Who is this Mr. montezuma? 317 00:20:39,828 --> 00:20:43,332 He's a millionaire named quintana. 318 00:20:43,365 --> 00:20:46,768 Lives in acapulco. His real name is chibnik. 319 00:20:46,801 --> 00:20:48,537 Ole! 320 00:20:48,570 --> 00:20:50,972 As far as we know 321 00:20:51,005 --> 00:20:54,743 He hasn't been doing any fooling around down there, you know, except with beer. 322 00:20:55,377 --> 00:20:56,878 No fooling around? 323 00:20:56,911 --> 00:20:58,847 You don't tell me these 2 dames 324 00:20:58,880 --> 00:21:00,949 Were picked for their singing. 325 00:21:00,982 --> 00:21:04,686 Matt, how would you like to take Mr. quintana's picture? 326 00:21:04,719 --> 00:21:07,789 You know, do a big spread on him and the brewery 327 00:21:07,822 --> 00:21:10,359 For a top magazine. 328 00:21:10,392 --> 00:21:12,527 I don't know. Is the beer any good? 329 00:21:12,561 --> 00:21:14,896 We've already set it up. 330 00:21:14,929 --> 00:21:17,399 There are 2 tickets on the 11:00 plane for acapulco. 331 00:21:17,432 --> 00:21:18,633 2 tickets? 332 00:21:18,667 --> 00:21:20,068 Sheila's going with you. 333 00:21:20,101 --> 00:21:21,470 No chance. 334 00:21:21,503 --> 00:21:23,438 Matt, she thinks you're her husband. 335 00:21:23,472 --> 00:21:25,874 As long as she's with you, she's all right. 336 00:21:25,907 --> 00:21:27,008 And she can help. 337 00:21:27,041 --> 00:21:28,943 Help? 338 00:21:28,977 --> 00:21:32,080 The last thing I need is a dame around me who thinks she's my wife. 339 00:21:32,113 --> 00:21:34,383 You know how I operate. 340 00:21:34,416 --> 00:21:37,852 Matt, somewhere there's a man who treated that girl like an animal. 341 00:21:37,886 --> 00:21:40,054 Some way, she's going to see him again. 342 00:21:40,088 --> 00:21:41,790 And when she does 343 00:21:41,823 --> 00:21:43,592 We'll know who's got what we want 344 00:21:43,625 --> 00:21:45,527 And how we can get it back. 345 00:21:45,560 --> 00:21:46,961 I'm not going to do it. 346 00:21:46,995 --> 00:21:48,997 Yes, you are going to do it. 347 00:21:49,030 --> 00:21:51,032 There's no other way. 348 00:21:51,065 --> 00:21:52,934 Because wherever that saucer is, 349 00:21:52,967 --> 00:21:55,637 The only one who can fly it out of there is Sheila. 350 00:21:55,670 --> 00:21:57,806 Do you want to know why? 351 00:21:57,839 --> 00:22:00,008 Before setting up this last flight, 352 00:22:00,041 --> 00:22:02,944 They ran a series of lab tests on a variety of animals. 353 00:22:02,977 --> 00:22:05,046 They all came out the same. 354 00:22:05,079 --> 00:22:07,482 The females lived, the males died. 355 00:22:09,418 --> 00:22:10,885 What were they doing? 356 00:22:10,919 --> 00:22:13,388 Matt, don't you understand? 357 00:22:13,422 --> 00:22:18,026 An electromagnetic field has a very strange effect on the male of the species: 358 00:22:18,059 --> 00:22:21,396 It kills them, dead. 359 00:22:21,430 --> 00:22:23,865 I now pronounce me man and wife. 360 00:22:39,914 --> 00:22:43,017 A second honeymoon in acapulco. 361 00:22:43,051 --> 00:22:44,819 How did you ever arrange it? 362 00:22:44,853 --> 00:22:46,154 Oh, wasn't easy. 363 00:22:46,187 --> 00:22:48,056 I just told Mac right straight out. 364 00:22:48,089 --> 00:22:51,059 I said I wanted to do this magazine job in Mexico. 365 00:22:51,092 --> 00:22:54,696 And now, no assignment for i.C.E. Till we get back. 366 00:22:54,729 --> 00:22:56,565 Is the magazine the only reason? 367 00:22:56,598 --> 00:22:58,900 Not exactly. 368 00:22:58,933 --> 00:23:00,802 I can't wait to get you South of the border. 369 00:23:00,835 --> 00:23:01,936 Mmm. 370 00:23:01,970 --> 00:23:03,472 Hmm. 371 00:23:33,602 --> 00:23:34,869 Ole! 372 00:23:54,756 --> 00:23:57,559 Why don't you go unpack and freshen up a bit, huh? 373 00:23:57,592 --> 00:24:00,962 While I check the exposure on this camera. Huh? 374 00:24:05,800 --> 00:24:08,002 Buenos dias, senorita. 375 00:24:09,804 --> 00:24:12,541 Buenas tardes, senor. 376 00:24:12,574 --> 00:24:14,909 Oh, si, si... 377 00:24:15,810 --> 00:24:17,011 Si, si... 378 00:24:17,646 --> 00:24:18,913 A-ha. 379 00:24:19,280 --> 00:24:20,815 Oh, manager. 380 00:24:26,755 --> 00:24:29,758 That sweet thing down there, what's her name? 381 00:24:29,791 --> 00:24:32,260 Senor, stay away from that one. 382 00:24:32,293 --> 00:24:34,763 You don't want to have nothing to do with her. 383 00:24:34,796 --> 00:24:36,230 Why not? Who is she? 384 00:24:36,264 --> 00:24:37,732 My wife. 385 00:24:41,102 --> 00:24:43,104 Buenos dias, senor. 386 00:24:43,137 --> 00:24:44,839 You, why, you miserable... 387 00:25:04,759 --> 00:25:07,962 I have an appointment. My name is helm. 388 00:25:07,996 --> 00:25:10,565 Senor helm? Matt helm? 389 00:25:11,666 --> 00:25:13,201 Oh. 390 00:25:13,234 --> 00:25:15,804 Senor quintana's expecting you. 391 00:25:15,837 --> 00:25:18,707 I have a collection of all of your photographs. 392 00:25:18,740 --> 00:25:20,675 Oh, you're fantastic. 393 00:25:20,709 --> 00:25:23,978 You seem to make a girl look so... so beautiful 394 00:25:24,012 --> 00:25:28,149 So... so exciting, so... so... 395 00:25:28,182 --> 00:25:30,318 Would you like to pose for me? 396 00:25:31,352 --> 00:25:32,887 Oh, no. 397 00:25:47,335 --> 00:25:49,137 Ah. 398 00:25:49,170 --> 00:25:51,339 Who's gonna want a beer with a head on it? 399 00:25:51,372 --> 00:25:54,008 Ah, Mr. helm, at last. 400 00:25:57,946 --> 00:25:59,814 We also have a brand called "3 'x's." 401 00:25:59,848 --> 00:26:02,183 3? Oh, that I gotta see. 402 00:26:02,216 --> 00:26:04,953 My assistant, Mrs. helm. 403 00:26:04,986 --> 00:26:06,020 Delighted. Hello. 404 00:26:06,054 --> 00:26:07,722 That's a crazy 6-pack. 405 00:26:07,756 --> 00:26:09,190 It's quite an occasion. 406 00:26:09,223 --> 00:26:11,225 We're rolling our millionth barrel of beer today. 407 00:26:11,259 --> 00:26:12,994 Well, you're my kind of guy. 408 00:26:13,027 --> 00:26:14,696 We're all going to celebrate. 409 00:26:14,729 --> 00:26:16,273 I'm giving a large party this afternoon. 410 00:26:16,297 --> 00:26:18,032 You're both invited, of course. 411 00:26:18,066 --> 00:26:19,143 I'll have my car pick you up. 412 00:26:19,167 --> 00:26:20,268 Oh, thank you. 413 00:26:20,301 --> 00:26:22,637 Allow me to show you around. 414 00:26:22,671 --> 00:26:24,906 I know your work, Mr. helm. 415 00:26:24,939 --> 00:26:27,709 All those beautiful girls you photograph, mmm... 416 00:26:27,742 --> 00:26:29,077 Makes you want to... 417 00:26:29,110 --> 00:26:31,145 Oh, I do. I did, I did! 418 00:26:35,049 --> 00:26:37,752 Now then, these vats is where the grain boils 419 00:26:37,786 --> 00:26:39,220 At extraordinary temperatures. 420 00:26:39,253 --> 00:26:41,055 All the grain vats. 421 00:26:43,424 --> 00:26:45,760 This is our light beer. 422 00:26:45,794 --> 00:26:47,361 Care for a taste? 423 00:26:47,395 --> 00:26:50,264 Oh, I never touch the stuff, except when I'm working. 424 00:26:53,334 --> 00:26:57,005 I always say, montezuma is good for what ails you. 425 00:26:57,972 --> 00:26:59,340 Get it? 426 00:26:59,373 --> 00:27:01,075 Oh, I got it. It's clever. 427 00:27:01,109 --> 00:27:03,144 I often make humorous remarks. 428 00:27:03,177 --> 00:27:05,446 You latins are a fun-loving people. 429 00:27:05,479 --> 00:27:09,117 Here's another one, an xxx. I'll try that. 430 00:27:12,754 --> 00:27:14,188 Mmm. 431 00:27:14,222 --> 00:27:15,724 Just like mother used to drink. 432 00:27:15,757 --> 00:27:17,025 Mmm-hmm. 433 00:27:26,735 --> 00:27:28,302 Matt, look. 434 00:27:28,336 --> 00:27:31,139 Yeah, Sheila? 435 00:27:31,172 --> 00:27:32,874 Hey, what do you put in this beer? 436 00:27:32,907 --> 00:27:34,475 Fantastic, isn't it? 437 00:27:34,508 --> 00:27:37,211 It gives an average man the strength of a giant. 438 00:27:37,245 --> 00:27:39,881 He can handle a 1,500-pound load. 439 00:27:39,914 --> 00:27:41,716 I know the feeling. 440 00:27:41,750 --> 00:27:44,986 It's controlled by hydro-mechanical servo valves. 441 00:27:45,019 --> 00:27:47,155 Yeah. 442 00:27:47,188 --> 00:27:48,790 I wonder what that tastes like. 443 00:27:48,823 --> 00:27:50,825 Here's a new one. 444 00:27:50,859 --> 00:27:54,495 Matt, darling, we do want to take in all the brewery. 445 00:27:54,528 --> 00:27:56,430 I'm doing the best I can. 446 00:28:01,435 --> 00:28:03,938 ♪ 447 00:28:18,086 --> 00:28:22,023 These young ladies help promote my beer all over the world. 448 00:28:22,056 --> 00:28:24,993 Hmm, they sure lift the steins for dear old montezuma. 449 00:28:25,026 --> 00:28:27,095 The fashions are fabulous. 450 00:28:27,128 --> 00:28:28,930 The famous creations of cassini. 451 00:28:29,363 --> 00:28:30,364 Ole! 452 00:28:30,398 --> 00:28:31,866 Oleg. 453 00:28:31,900 --> 00:28:33,301 I never could speak that language. 454 00:28:33,334 --> 00:28:35,112 You might want to include them in your layout. 455 00:28:35,136 --> 00:28:36,176 Oh, no, I'm a married man. 456 00:28:57,258 --> 00:28:59,260 Oh, uh, enjoy yourselves. Excuse me. 457 00:29:09,971 --> 00:29:12,306 You sure you've never met him before? 458 00:29:12,340 --> 00:29:13,808 Of course not. 459 00:29:13,842 --> 00:29:15,376 I don't know. 460 00:29:15,409 --> 00:29:17,145 He... he looked at you awful familiar. 461 00:29:17,178 --> 00:29:18,813 Hmm, that's more than you do. 462 00:29:18,847 --> 00:29:21,182 You're not acting very much like a bridegroom. 463 00:29:21,215 --> 00:29:23,151 I'll take care of that later. 464 00:30:43,932 --> 00:30:46,267 His name is Jose Ortega. 465 00:30:46,300 --> 00:30:48,102 They say he's a very interesting man. 466 00:30:48,136 --> 00:30:50,504 What's he do? 467 00:30:50,538 --> 00:30:52,640 What does any interesting man do? 468 00:30:54,142 --> 00:30:56,077 Uh, look for it at your news stand. 469 00:30:56,110 --> 00:30:57,511 Oh, just a minute. 470 00:30:57,545 --> 00:31:00,348 No "unidentified blonde" business. 471 00:31:00,381 --> 00:31:02,416 My name is francesca madeiros. 472 00:31:02,450 --> 00:31:04,986 Madeiros. Is that Greek? 473 00:31:05,019 --> 00:31:06,354 Where are you from? 474 00:31:06,387 --> 00:31:07,688 The bar. 475 00:31:07,721 --> 00:31:10,391 The bar? I've got relatives there. 476 00:31:10,424 --> 00:31:14,595 No, I'm really from the hotel del Cortez. Cottage f. 477 00:31:14,628 --> 00:31:17,031 Oh, it must be beautiful there this time of the year. 478 00:31:17,065 --> 00:31:18,699 Ah, you should see it. 479 00:31:18,732 --> 00:31:22,336 Uh-huh, that's what I like. A girl with spirit. 480 00:31:22,370 --> 00:31:25,173 You going to put me in your magazine? 481 00:31:25,206 --> 00:31:26,907 Right between the covers. 482 00:31:35,349 --> 00:31:37,051 We're here, if you need us. 483 00:31:37,085 --> 00:31:38,352 I got the wife with me. 484 00:31:42,256 --> 00:31:44,358 En garde, mon Cher. 485 00:31:44,392 --> 00:31:45,393 Touche. 486 00:31:51,465 --> 00:31:54,435 As an added feature, this outfit has been given a belt. 487 00:31:54,468 --> 00:31:56,537 Hmm, I could use a belt myself. 488 00:32:05,013 --> 00:32:06,480 Somebody knows, I tell you! 489 00:32:06,514 --> 00:32:08,682 I'm more interested in the girl. 490 00:32:08,716 --> 00:32:11,052 Are you certain she's the one? 491 00:32:11,085 --> 00:32:12,753 Not completely. 492 00:32:12,786 --> 00:32:15,156 That's why I wanted you to see her. 493 00:32:15,189 --> 00:32:18,126 Looks are sometimes deceiving. 494 00:32:18,159 --> 00:32:20,328 What about the husband? 495 00:32:20,361 --> 00:32:23,231 His name is helm, a very well-known photographer in America. 496 00:32:23,264 --> 00:32:25,366 He specializes in girls. 497 00:32:25,399 --> 00:32:27,068 He could be just another one. 498 00:32:27,101 --> 00:32:28,702 I'll soon find out. 499 00:32:31,105 --> 00:32:33,407 Senor helm, may I have that film, please? 500 00:32:33,441 --> 00:32:34,675 Beg your pardon? 501 00:32:34,708 --> 00:32:37,545 Uh, senor Ortega does not like his picture taken. 502 00:32:37,578 --> 00:32:41,082 A small quirk. It's the scar, I think. 503 00:32:41,115 --> 00:32:42,650 I'm sure you understand. 504 00:32:45,753 --> 00:32:47,221 No offence. 505 00:32:47,255 --> 00:32:48,289 Uh, thank you, senor. 506 00:33:19,153 --> 00:33:20,388 Ahem. 507 00:33:25,659 --> 00:33:27,395 Send this message to Matt. 508 00:34:56,250 --> 00:34:58,452 Is this what you're looking for? 509 00:34:58,486 --> 00:35:00,588 For everything you did to me. 510 00:35:34,855 --> 00:35:36,657 ♪ 511 00:35:55,008 --> 00:35:56,310 Hey, baby. 512 00:35:56,344 --> 00:35:57,711 Matt, can we leave now? 513 00:35:57,745 --> 00:35:59,813 Ah, you honeymooners. Heh, heh. 514 00:35:59,847 --> 00:36:01,449 There's work to be done. 515 00:36:01,482 --> 00:36:02,883 He's right, honey. 516 00:36:02,916 --> 00:36:04,718 The party's just beginning to swing. 517 00:36:04,752 --> 00:36:06,620 Have a drink. Dance a while. 518 00:36:06,654 --> 00:36:08,556 Later on, we can have our interview. 519 00:36:08,589 --> 00:36:09,757 Hmm. 520 00:36:11,692 --> 00:36:12,826 Hi. 521 00:36:12,860 --> 00:36:13,894 A little. 522 00:36:16,297 --> 00:36:17,931 Who's your friend? 523 00:36:17,965 --> 00:36:22,503 She invited me to her homeland, the hotel del Cortez. 524 00:36:22,536 --> 00:36:24,438 When you honeymoon. 525 00:36:24,472 --> 00:36:25,606 The more, the merrier. 526 00:36:26,374 --> 00:36:27,841 Ok, baby. 527 00:37:02,610 --> 00:37:05,513 I don't think I'm going to like this next number. 528 00:37:20,528 --> 00:37:22,763 Hey! Where's the funeral? 529 00:37:23,831 --> 00:37:25,633 Come on, get with it. 530 00:37:25,666 --> 00:37:28,469 Make them play. Let's go-go! 531 00:37:28,502 --> 00:37:29,970 Oh, come on! 532 00:37:30,003 --> 00:37:31,872 Quintana, they won't play. 533 00:37:33,541 --> 00:37:34,675 That's it. 534 00:37:40,348 --> 00:37:42,883 Come on, everybody, let's see what's going on. 535 00:38:06,407 --> 00:38:07,675 Everybody drink. 536 00:38:09,643 --> 00:38:10,978 Everybody dance. 537 00:38:11,011 --> 00:38:12,045 What? 538 00:38:13,080 --> 00:38:14,715 Everybody swim. 539 00:38:29,663 --> 00:38:31,632 Get back to the hotel and wait for me. 540 00:38:31,665 --> 00:38:32,866 Aren't you coming? 541 00:38:32,900 --> 00:38:34,735 No, I don't want to miss the action. 542 00:38:34,768 --> 00:38:36,537 Sometimes these things turn into brawls. 543 00:38:36,570 --> 00:38:38,406 I don't want you here. Now get going. 544 00:38:41,575 --> 00:38:43,010 Matt. 545 00:38:43,043 --> 00:38:44,388 You'll tell me later. Now get going. 546 00:38:44,412 --> 00:38:45,479 Come on. 547 00:39:15,676 --> 00:39:16,777 Damn it. 548 00:40:04,892 --> 00:40:06,660 ♪ 549 00:41:03,617 --> 00:41:05,653 Turn right on the next road. 550 00:41:29,176 --> 00:41:31,912 I've got orders to kill you, baby. 551 00:41:31,945 --> 00:41:33,581 But maybe if you're nice to me, 552 00:41:33,614 --> 00:41:35,248 I'll let you live a little longer. 553 00:42:22,029 --> 00:42:24,197 You don't waste any time, do you? 554 00:42:24,231 --> 00:42:26,634 I just got here. 555 00:42:26,667 --> 00:42:29,737 Oh, looks like you started without me. 556 00:42:33,173 --> 00:42:35,342 Home is everything you said it was: 557 00:42:35,375 --> 00:42:37,745 Loaded with points of interest. 558 00:42:39,412 --> 00:42:41,348 What's on your mind? 559 00:42:41,381 --> 00:42:45,285 I thought we'd enjoy the late show together. 560 00:42:45,318 --> 00:42:46,954 I don't have a television set. 561 00:42:48,055 --> 00:42:49,055 All the better. 562 00:42:54,762 --> 00:42:57,931 I certainly enjoyed your little dance tonight. 563 00:42:57,965 --> 00:43:00,067 Oh, you should have stayed. It got better. 564 00:43:00,100 --> 00:43:02,736 I got carried away. 565 00:43:02,770 --> 00:43:05,138 That's why I left. I... I didn't want to be. 566 00:43:05,172 --> 00:43:07,775 Why did quintana want to kill you? 567 00:43:07,808 --> 00:43:10,644 Maybe he didn't like his proofs. 568 00:43:10,678 --> 00:43:12,913 What is it he knows about you, baby, huh? 569 00:43:12,946 --> 00:43:15,949 Could be what I know about him. 570 00:43:15,983 --> 00:43:17,918 I'd hoped you'd say that. 571 00:43:18,385 --> 00:43:20,253 What? 572 00:43:20,287 --> 00:43:21,689 His real name is chibnik. 573 00:43:23,056 --> 00:43:24,792 Everyone knows that. 574 00:43:25,793 --> 00:43:27,895 Now, look, darling. 575 00:43:27,928 --> 00:43:29,963 Darling, 576 00:43:29,997 --> 00:43:33,767 I did something for you, you do something for me. 577 00:43:33,801 --> 00:43:35,102 With pleasure. 578 00:43:35,135 --> 00:43:37,738 No, no, that's not it. Maybe later. 579 00:43:39,072 --> 00:43:40,908 Right now, though... 580 00:43:40,941 --> 00:43:42,676 Right now, what? 581 00:43:42,710 --> 00:43:44,945 Where can I find a man named caselius? 582 00:43:44,978 --> 00:43:48,248 The last time I saw him, he was in a helicopter. 583 00:43:48,281 --> 00:43:50,217 Ortega? 584 00:43:50,250 --> 00:43:53,120 Everyone knows that. Don't you? 585 00:43:54,922 --> 00:43:57,925 You said he was a rather interesting man. 586 00:43:57,958 --> 00:43:59,793 Where are his headquarters? 587 00:43:59,827 --> 00:44:02,229 You tell me. 588 00:44:02,262 --> 00:44:05,032 It's going to be like that, is it? 589 00:44:05,065 --> 00:44:06,433 Don't you know? 590 00:44:06,466 --> 00:44:08,869 If I did, you wouldn't be here. 591 00:44:08,902 --> 00:44:10,804 I get it. 592 00:44:10,838 --> 00:44:14,708 That explains the psychological warfare in the elevator. 593 00:44:14,742 --> 00:44:18,411 The old Alma mater, the double "x" beer march. 594 00:44:18,445 --> 00:44:21,949 That was to break quintana down so he could run to caselius 595 00:44:21,982 --> 00:44:24,384 And you could follow him, huh? Why? 596 00:44:24,417 --> 00:44:26,219 Would you care for a drink? 597 00:44:26,253 --> 00:44:29,122 No, I'm not too fond of that there chloral hydrate. 598 00:44:29,156 --> 00:44:30,758 Suit yourself. 599 00:44:40,467 --> 00:44:43,236 All right, so much for that. 600 00:44:44,371 --> 00:44:45,372 Now, 601 00:44:47,808 --> 00:44:49,342 It is later. 602 00:45:01,554 --> 00:45:03,056 That wasn't nice. 603 00:45:04,491 --> 00:45:07,260 You can't blame a girl for trying. 604 00:45:07,294 --> 00:45:10,197 You knew he was in there, didn't you? 605 00:45:10,230 --> 00:45:13,500 Hmm, I could hear his hot breath every time you moved. 606 00:45:13,533 --> 00:45:16,069 Ah, I have that effect on some people. 607 00:45:19,472 --> 00:45:20,908 What's wrong? 608 00:45:20,941 --> 00:45:21,942 I don't know. 609 00:45:23,844 --> 00:45:25,879 You drugged me. 610 00:45:25,913 --> 00:45:27,214 Just in case. 611 00:45:28,515 --> 00:45:30,250 How did you do that? 612 00:45:30,283 --> 00:45:32,185 Oh, do you like my lipstick, darling? 613 00:45:32,219 --> 00:45:33,520 It's a special brand. 614 00:45:33,553 --> 00:45:36,790 There's a chemical that penetrates the skin. 615 00:45:36,824 --> 00:45:38,391 How about your skin? 616 00:45:38,425 --> 00:45:39,927 I just drank the antidote. 617 00:45:44,832 --> 00:45:47,935 Ah, that's right, baby. Get angry, get angry. 618 00:45:47,968 --> 00:45:50,503 That increases the heart beat and speeds up the drug. 619 00:45:50,537 --> 00:45:52,439 Speed it up all the way. 620 00:46:10,958 --> 00:46:12,893 Where is caselius? 621 00:46:14,094 --> 00:46:16,897 Where is caselius? 622 00:46:16,930 --> 00:46:18,298 Caselius, 623 00:46:18,331 --> 00:46:21,001 I don't... I don't know, oh. 624 00:46:21,034 --> 00:46:22,269 The girl, what? 625 00:46:22,302 --> 00:46:23,336 What girl? 626 00:46:24,304 --> 00:46:25,572 Francesca. 627 00:46:26,339 --> 00:46:28,175 Francesca. 628 00:46:28,208 --> 00:46:29,609 What about her? 629 00:46:29,642 --> 00:46:32,445 Beautiful, beautiful. Oh. 630 00:46:32,479 --> 00:46:34,948 What a broad... 631 00:46:34,982 --> 00:46:36,516 I'd like to... 632 00:46:36,549 --> 00:46:39,887 She likes you, too, baby. She likes you a lot. 633 00:46:39,920 --> 00:46:40,920 Hmm. 634 00:46:42,055 --> 00:46:43,556 You want to make it with her? 635 00:46:43,590 --> 00:46:45,058 Oh. 636 00:46:45,092 --> 00:46:46,860 You just tell her what she wants to hear. 637 00:46:46,894 --> 00:46:48,295 Beautiful. 638 00:46:48,328 --> 00:46:51,932 That is not bad, but you can do even better. 639 00:46:51,965 --> 00:46:53,633 She's built like a... 640 00:46:53,666 --> 00:46:56,970 That's not what she wants to hear. 641 00:46:57,004 --> 00:46:59,339 Tell her where is caselius. 642 00:47:00,607 --> 00:47:03,510 I'll kill him. I'll kill him. 643 00:47:03,543 --> 00:47:07,414 I want to kill him, too, but I have to find him first. 644 00:47:07,447 --> 00:47:09,249 So tell me where he is. 645 00:47:10,951 --> 00:47:12,285 Guadalajara? 646 00:47:13,320 --> 00:47:14,421 Tecate? 647 00:47:16,589 --> 00:47:19,659 Mexico city? Am I getting warm? 648 00:47:19,692 --> 00:47:23,030 Oh, very warm. Very warm. 649 00:47:23,063 --> 00:47:24,898 Hold it right there. 650 00:47:26,199 --> 00:47:28,035 Where? 651 00:47:28,068 --> 00:47:30,103 Get him out of it, fast. 652 00:47:32,339 --> 00:47:35,408 I can bring him to, if that's what you mean. 653 00:47:35,442 --> 00:47:37,244 That's what I mean. 654 00:47:38,511 --> 00:47:40,447 Francesca. 655 00:47:49,322 --> 00:47:52,025 Francesca, phew. 656 00:47:52,059 --> 00:47:53,360 What a girl. 657 00:48:08,341 --> 00:48:10,210 How'd you find me? 658 00:48:10,243 --> 00:48:12,279 I remembered about her homeland. 659 00:48:14,247 --> 00:48:17,250 To think some guys complain about jealous wives. 660 00:48:20,387 --> 00:48:22,522 Were you watching for a long time? 661 00:48:23,423 --> 00:48:24,958 A long time. 662 00:48:24,992 --> 00:48:25,993 Did I have fun? 663 00:48:26,693 --> 00:48:27,995 Wow. 664 00:48:28,561 --> 00:48:30,597 That's "wow"? 665 00:48:30,630 --> 00:48:33,333 Oh, I do vaguely remember one thing. 666 00:48:33,366 --> 00:48:34,667 Yes? 667 00:48:34,701 --> 00:48:37,037 I seem to recall you saying something 668 00:48:37,070 --> 00:48:39,439 About getting rid of caselius yourself. True? 669 00:48:39,472 --> 00:48:42,175 Why? 670 00:48:42,209 --> 00:48:47,080 A certain country is undergoing some political unrest 671 00:48:47,114 --> 00:48:49,482 Thanks to Mr. caselius. 672 00:48:49,516 --> 00:48:51,284 My orders are simple: 673 00:48:51,318 --> 00:48:54,421 To put the country to rest, put caselius to rest. 674 00:48:55,188 --> 00:48:58,058 Now, who are you? 675 00:48:58,091 --> 00:49:00,293 Well, let's say we're both after the same man. 676 00:49:00,327 --> 00:49:02,329 Yeah. 677 00:49:02,362 --> 00:49:05,232 Tough enough to get him without fighting each other. 678 00:49:05,265 --> 00:49:07,767 Unless, of course, we work together. 679 00:49:07,800 --> 00:49:09,302 Partners? 680 00:49:09,336 --> 00:49:10,403 Partners. 681 00:49:10,437 --> 00:49:13,040 Once we know where caselius is 682 00:49:13,073 --> 00:49:16,609 I have some forged papers that will get us in to him. 683 00:49:16,643 --> 00:49:19,046 We'll all take turns watching quintana. 684 00:49:19,079 --> 00:49:20,680 The first watch will be in the morning. 685 00:49:20,713 --> 00:49:23,216 And chuckles can handle that one. 686 00:49:27,287 --> 00:49:29,122 You don't trust her, do you? 687 00:49:29,156 --> 00:49:30,757 I don't trust any woman. 688 00:49:30,790 --> 00:49:32,425 You can drop the act now. 689 00:49:34,394 --> 00:49:35,428 Come on. 690 00:49:35,462 --> 00:49:36,729 I was going to, anyway. 691 00:49:38,265 --> 00:49:39,766 I checked us out of the motel. 692 00:49:39,799 --> 00:49:42,302 By now quintana's men must be in the beds, 693 00:49:42,335 --> 00:49:44,271 Under the beds, and in the closets. 694 00:49:44,304 --> 00:49:46,506 When did you snap out of it? 695 00:49:46,539 --> 00:49:48,475 You know that day on the funny farm, 696 00:49:48,508 --> 00:49:50,310 When that nurse tried to kill me? 697 00:49:50,343 --> 00:49:53,680 When you walked in that door, everything came back. 698 00:49:53,713 --> 00:49:56,083 You sure fooled a lot of people. 699 00:49:56,116 --> 00:49:58,151 That was the idea, Dr. Watson. 700 00:50:08,761 --> 00:50:10,363 You know how Mac's mind works. 701 00:50:10,397 --> 00:50:12,499 Never in a straight line. 702 00:50:12,532 --> 00:50:16,303 I had to convince him that I was 100% normal only if I were with you. 703 00:50:16,336 --> 00:50:18,638 Then he'd have to send me back, and I had to come back. 704 00:50:19,172 --> 00:50:20,407 Why? 705 00:50:21,474 --> 00:50:24,111 To kill caselius. 706 00:50:24,144 --> 00:50:27,180 I tried tonight, with blanks. 707 00:50:27,214 --> 00:50:29,482 That's the lousy kind of agent I am. 708 00:50:29,516 --> 00:50:31,551 Um, oh, no. You played your own hand. 709 00:50:31,584 --> 00:50:33,453 For you, not us. 710 00:50:34,421 --> 00:50:36,389 You jumped a gun. 711 00:50:36,423 --> 00:50:38,458 Took a chance of blowing the whole deal. 712 00:50:38,491 --> 00:50:42,162 That's the kind of a lousy agent you are. 713 00:50:42,195 --> 00:50:45,632 Now that I've said that, and knowing what I do about caselius, 714 00:50:47,167 --> 00:50:49,136 Too bad you missed. 715 00:50:54,641 --> 00:50:56,676 Don't answer it. It's quintana 716 00:50:56,709 --> 00:50:58,745 Trying to find out how dead I am. 717 00:50:58,778 --> 00:51:00,580 What do you mean? 718 00:51:00,613 --> 00:51:04,284 The next time you send me off by myself, look in the back seat. 719 00:51:09,356 --> 00:51:10,790 Where are we going? 720 00:51:26,639 --> 00:51:28,441 What are we stopping here for? 721 00:51:28,475 --> 00:51:30,677 Ah, quintana's a big man. 722 00:51:30,710 --> 00:51:34,747 Every motel in acapulco has our description by now. 723 00:51:34,781 --> 00:51:36,749 We'll spend the night at the outdoor Hilton. 724 00:51:39,286 --> 00:51:41,388 Baby, it's cold outside. 725 00:51:41,421 --> 00:51:43,556 Maybe he's got some blankets in the trunk. 726 00:51:54,834 --> 00:51:56,569 Ah, there we are. 727 00:51:59,406 --> 00:52:00,873 I wonder what that is. 728 00:52:03,643 --> 00:52:04,644 Look out. 729 00:52:40,813 --> 00:52:42,582 Instant motel. 730 00:53:07,940 --> 00:53:09,876 Come on, step right in. 731 00:53:14,347 --> 00:53:16,349 Are you ready for this? 732 00:53:18,418 --> 00:53:21,288 Well, now that we're no longer man and wife, 733 00:53:22,522 --> 00:53:24,724 I'll sleep on the other side. 734 00:53:24,757 --> 00:53:28,227 If that bed tilts up and I fall in the pool, I'm leaving. 735 00:53:42,609 --> 00:53:43,610 Matt. 736 00:53:44,677 --> 00:53:45,678 Yeah. 737 00:53:46,513 --> 00:53:48,381 Do you have a plan? 738 00:53:48,415 --> 00:53:49,516 Yeah. 739 00:53:50,016 --> 00:53:52,585 What is it? 740 00:53:52,619 --> 00:53:56,856 Oh, I'm going to say it's getting a little chilly and I think that 741 00:53:56,889 --> 00:53:59,959 We should cuddle up together for warmth. 742 00:54:01,594 --> 00:54:03,363 Good plan. It might work. 743 00:54:03,996 --> 00:54:05,298 Hmm. 744 00:54:08,701 --> 00:54:11,504 Now that I am the old Sheila. 745 00:54:11,538 --> 00:54:13,740 You can depend on me. I won't disappoint you. 746 00:54:21,714 --> 00:54:23,049 You didn't. 747 00:54:29,021 --> 00:54:31,624 I love my wife, but, oh, you, Sheila. 748 00:55:12,765 --> 00:55:14,967 Senor, I think a double-cross. 749 00:55:15,001 --> 00:55:18,037 Um, I'm going in. You stay here. 750 00:55:18,070 --> 00:55:20,006 Matt, I'm scared. 751 00:55:20,039 --> 00:55:21,808 All right, I'll stay here. You go in. 752 00:56:33,646 --> 00:56:34,881 Now I know we're partners. 753 00:56:34,914 --> 00:56:36,616 We're trying to kill each other. 754 00:56:42,889 --> 00:56:45,492 Ah, saved. 755 00:56:45,525 --> 00:56:47,927 Help! Help! 756 00:56:48,828 --> 00:56:51,664 I'm drowning. I'm drowning. 757 00:56:55,702 --> 00:56:57,670 I can't swim. 758 00:56:57,704 --> 00:56:59,005 Drink yourself to the bottom. 759 00:57:00,673 --> 00:57:03,943 That madman, Karl, he pushed me in here. 760 00:57:03,976 --> 00:57:07,580 And you told him where to find caselius? 761 00:57:07,614 --> 00:57:09,215 I don't know what you're talking about. 762 00:57:09,248 --> 00:57:10,550 Ok. 763 00:57:13,052 --> 00:57:14,052 Please. 764 00:57:17,790 --> 00:57:20,026 Uh, ugh. 765 00:57:28,200 --> 00:57:29,502 Help me. 766 00:57:29,536 --> 00:57:31,170 What's happening? 767 00:57:31,203 --> 00:57:34,507 The settling vats, part of the fermentation process. 768 00:57:34,541 --> 00:57:36,142 There are iron rollers. 769 00:57:36,175 --> 00:57:37,610 We'll be killed. 770 00:57:37,644 --> 00:57:39,612 Why? It doesn't hurt the beer. 771 00:57:48,788 --> 00:57:49,989 Don't let me go. 772 00:57:50,022 --> 00:57:51,022 Come on. 773 00:57:51,791 --> 00:57:53,192 Where's caselius, eh? 774 00:57:53,225 --> 00:57:55,595 I don't know. I don't know. 775 00:57:59,231 --> 00:58:00,767 Caselius. 776 00:58:00,800 --> 00:58:02,068 He's in the jungle. 777 00:58:03,603 --> 00:58:04,804 Where? 778 00:58:04,837 --> 00:58:06,238 Copala valley. 779 00:58:06,272 --> 00:58:08,040 Help me! Uh. 780 00:58:18,618 --> 00:58:19,618 Ah. 781 00:58:27,760 --> 00:58:29,629 You can still make a spare. 782 00:58:42,341 --> 00:58:44,611 A little on the Brooklyn side. 783 00:59:25,918 --> 00:59:26,919 Oh. 784 01:01:24,303 --> 01:01:25,303 Ole. 785 01:01:40,052 --> 01:01:43,923 Copala valley is about 100 Miles from here, according to this map 786 01:01:43,956 --> 01:01:46,425 And a torture test all the way. 787 01:01:46,458 --> 01:01:48,094 Good. Good. Good. Good. Good. Good. 788 01:02:02,875 --> 01:02:05,444 I just hope that ape-man was able to contact the lady 789 01:02:05,477 --> 01:02:07,546 And tell her where to find caselius. 790 01:02:07,579 --> 01:02:08,781 You hope what? 791 01:02:08,815 --> 01:02:10,850 Oh, we can use her. 792 01:02:10,883 --> 01:02:14,020 She has documents that can get her into caselius' hideout. 793 01:02:14,053 --> 01:02:15,855 You can't trust her. 794 01:02:15,888 --> 01:02:19,425 Maybe not, but her gorilla tried to kill quintana. 795 01:02:19,458 --> 01:02:21,861 So she's not on their side, either. 796 01:02:21,894 --> 01:02:24,496 We'll never catch her. She's got too much of a head start. 797 01:02:24,530 --> 01:02:28,167 We'll catch her. You know, when I called her up this morning... 798 01:02:28,200 --> 01:02:30,069 Just to touch base... 799 01:02:30,102 --> 01:02:32,438 She asked how the roads were around here 800 01:02:32,471 --> 01:02:34,473 And if she needed a jeep or something. 801 01:02:34,506 --> 01:02:36,208 I said the roads were all good 802 01:02:36,242 --> 01:02:37,944 And that her car would do just fine. 803 01:02:37,977 --> 01:02:39,979 So just about now 804 01:02:40,012 --> 01:02:42,949 She should be calling me all kinds of a dirty... 805 01:02:42,982 --> 01:02:45,184 No-good lying rat. 806 01:03:16,582 --> 01:03:19,952 Well, howdy, pardner. Funny place for a pit stop. 807 01:03:19,986 --> 01:03:22,388 Well, if it isn't the man from the auto club. 808 01:03:22,421 --> 01:03:25,124 You were right, mister. I didn't need a jeep. 809 01:03:25,157 --> 01:03:27,093 I needed a tank. 810 01:03:27,126 --> 01:03:29,061 I've been called that before, too. 811 01:03:29,095 --> 01:03:31,330 Now why don't you hop in? I'll give you a lift. 812 01:03:31,363 --> 01:03:32,965 Why? 813 01:03:32,999 --> 01:03:34,400 Because you're a fun girl. 814 01:03:34,433 --> 01:03:37,036 Yeah. You're back on the team. 815 01:03:37,069 --> 01:03:40,907 Partners again? I'm surprised you trust me. 816 01:03:40,940 --> 01:03:43,175 Well, you need us as much as we need you, 817 01:03:43,209 --> 01:03:45,377 And you've got the papers to get in there. 818 01:03:45,411 --> 01:03:48,647 That's right. So why do I need you? 819 01:03:48,680 --> 01:03:51,250 To get out. Now get in. 820 01:04:10,202 --> 01:04:12,338 This must be the place. 821 01:04:12,371 --> 01:04:14,240 Ok, big John, what's the caper? 822 01:04:14,273 --> 01:04:16,375 Yeah, remember those pictures? 823 01:04:16,408 --> 01:04:19,478 C'mon, let's stash these in the bushes, eh? 824 01:04:19,511 --> 01:04:22,114 You're taking over, you know. 825 01:04:22,148 --> 01:04:25,317 You get to caselius, show him your papers. 826 01:04:25,351 --> 01:04:28,154 Maybe he'll go for it, maybe he won't. 827 01:04:28,187 --> 01:04:30,189 But tell him somebody's following you. 828 01:04:30,222 --> 01:04:31,690 I want him to be ready for me. 829 01:04:31,723 --> 01:04:33,292 Ready for you? 830 01:04:33,325 --> 01:04:35,227 Mmm, I want to walk right into his hands. 831 01:04:35,261 --> 01:04:36,695 But, Matt. 832 01:04:36,728 --> 01:04:38,630 That'll prove you're really one of them. 833 01:04:38,664 --> 01:04:42,501 And once he's sure that he can trust you, he'll relax. 834 01:04:42,534 --> 01:04:44,971 And the way I figure, he likes to relax. 835 01:04:46,138 --> 01:04:47,974 Here, turn around. 836 01:04:50,242 --> 01:04:51,477 Ah. 837 01:04:51,510 --> 01:04:53,645 That'll help. 838 01:04:53,679 --> 01:04:56,382 Would you like me to leave? 839 01:04:56,415 --> 01:04:59,318 Muss your hair up, smear some dirt on your face. 840 01:04:59,351 --> 01:05:00,386 And then what? 841 01:05:00,419 --> 01:05:02,121 We'll play it by ear. 842 01:05:02,154 --> 01:05:04,690 Huh, it's the last place I would have suspected. 843 01:05:06,225 --> 01:05:08,560 I've taken a lot from you, little girl. 844 01:05:08,594 --> 01:05:11,197 Maybe we shouldn't see each other anymore. 845 01:05:11,230 --> 01:05:14,400 Oh. That's the spirit. That's fine. Good. Here. 846 01:05:14,433 --> 01:05:16,002 Oh, that's heavy. What is it? 847 01:05:16,035 --> 01:05:17,603 A new kind of weapon? 848 01:05:17,636 --> 01:05:20,239 Just put it in your purse. Chances are they won't search you. 849 01:05:20,272 --> 01:05:21,407 How do I use it? 850 01:05:21,440 --> 01:05:23,275 You don't. That's my department. 851 01:05:25,611 --> 01:05:27,479 You'd better get started. 852 01:05:28,647 --> 01:05:31,017 How do I find our friend? 853 01:05:31,050 --> 01:05:32,718 Just drive towards those mountains. 854 01:05:32,751 --> 01:05:34,653 He'll find you. 855 01:05:34,686 --> 01:05:38,124 And good luck, baby. You can do it. 856 01:05:38,157 --> 01:05:39,291 Oh, she will. 857 01:05:40,426 --> 01:05:42,561 What about a good-luck kiss? 858 01:05:42,594 --> 01:05:45,064 Why not? I'm superstitious, myself. 859 01:06:03,282 --> 01:06:06,185 Don't say it. You may hate her guts, but she's a pro. 860 01:06:07,419 --> 01:06:09,421 Whatever she's pro, I'm anti. 861 01:06:09,455 --> 01:06:11,157 Come on, auntie. 862 01:06:29,741 --> 01:06:31,110 What is it? 863 01:06:31,143 --> 01:06:32,678 I thought I heard something. 864 01:06:32,711 --> 01:06:34,313 A taxi. 865 01:06:34,346 --> 01:06:35,381 Taxi. 866 01:06:35,414 --> 01:06:36,482 Hmm. 867 01:07:03,809 --> 01:07:05,644 She ought to be there by now. 868 01:07:08,314 --> 01:07:10,582 Ah, yeah. There's the jeep. 869 01:07:10,616 --> 01:07:12,318 I don't see the saucer. 870 01:07:12,351 --> 01:07:14,253 Patience, auntie. Patience. 871 01:07:14,820 --> 01:07:16,655 Yeah. 872 01:07:16,688 --> 01:07:20,459 If there's something hidden down there, we'll get a shot of it. 873 01:07:20,492 --> 01:07:21,693 What's that? 874 01:07:21,727 --> 01:07:23,395 It's a heat camera, infrared. 875 01:07:46,652 --> 01:07:49,255 Well, look what's going on in the woods. 876 01:07:49,288 --> 01:07:52,391 There's a hell of a big truck, there's some motorcycles 877 01:07:52,424 --> 01:07:55,227 And there's baby. The man-killer. 878 01:07:55,261 --> 01:07:57,172 Of course, they wouldn't keep it out in the open. 879 01:07:57,196 --> 01:07:58,730 That must what the tracks are for, 880 01:07:58,764 --> 01:08:00,699 To bring it to the launch site when it's ready. 881 01:08:00,732 --> 01:08:02,634 Listen, I'm going in at dawn. 882 01:08:02,668 --> 01:08:05,504 You give me a few minutes, then head towards the saucer. 883 01:08:05,537 --> 01:08:08,540 'Cause I gotta find that controlling device and put it out of action. 884 01:08:08,574 --> 01:08:11,843 Now when caselius hits the fan, there's gonna be a lot of gunfire. 885 01:08:11,877 --> 01:08:14,180 The minute you hear it, you fly. 886 01:08:14,213 --> 01:08:15,681 I fly, what do you do? 887 01:08:15,714 --> 01:08:17,516 I'll find something. 888 01:08:17,549 --> 01:08:21,553 We have a long wait ahead of us, so let's get comfortable. Hmm? 889 01:08:26,392 --> 01:08:27,793 How comfortable? 890 01:08:28,660 --> 01:08:31,497 It's broad daylight. 891 01:08:31,530 --> 01:08:33,765 What's the matter with a broad in daylight? 892 01:08:33,799 --> 01:08:34,799 Hmm. 893 01:09:05,264 --> 01:09:07,566 Suspenders and a belt? 894 01:09:07,599 --> 01:09:09,635 Yeah, I have trouble keeping my pants up. 895 01:09:12,404 --> 01:09:14,906 Special brand. 896 01:09:14,940 --> 01:09:18,610 Contains a magic ingredient: happy gas. 897 01:09:18,644 --> 01:09:20,746 It makes you rather switch than fight. 898 01:09:24,416 --> 01:09:25,551 Here we go. 899 01:09:25,584 --> 01:09:27,886 Matt. Um. 900 01:09:27,919 --> 01:09:31,723 Oh, don't tell me you're going to say "be careful"? 901 01:09:31,757 --> 01:09:33,525 I wouldn't dream of it. 902 01:09:37,496 --> 01:09:38,797 Be careful. 903 01:11:22,934 --> 01:11:26,938 Ah, Mr. helm, I've been expecting you. 904 01:11:32,378 --> 01:11:35,080 Nothing like roughing it. 905 01:11:35,113 --> 01:11:37,749 Oh, it can get rough, Mr. helm. 906 01:11:38,417 --> 01:11:40,085 Very rough, indeed. 907 01:11:43,555 --> 01:11:45,691 Hey, you left something. 908 01:12:03,642 --> 01:12:04,876 Show them in. 909 01:12:20,659 --> 01:12:23,995 Gen. Caselius, may you walk in prosperity. 910 01:12:24,029 --> 01:12:26,097 The girl is helm's partner. 911 01:12:26,131 --> 01:12:27,833 I found her nearby with this gun. 912 01:12:31,770 --> 01:12:34,640 She has a great love for firearms. 913 01:12:39,478 --> 01:12:41,880 We're old friends, aren't we, my dear? 914 01:12:49,220 --> 01:12:51,590 I owe you a debt of gratitude, senor. 915 01:12:51,623 --> 01:12:53,459 Nassim. Nassim. 916 01:12:53,492 --> 01:12:57,529 A letter of introduction from my organization. 917 01:12:57,563 --> 01:13:00,432 As you can see, I'm empowered to offer you a large sum 918 01:13:00,466 --> 01:13:02,968 For a certain aircraft in your possession. 919 01:13:03,001 --> 01:13:04,970 How did you find me? 920 01:13:05,003 --> 01:13:08,139 The light of the gracious moon illumined my path. 921 01:13:08,173 --> 01:13:11,510 Also, I followed Mr. helm. 922 01:13:11,543 --> 01:13:14,813 May a thousand tigers break every bone in your body. 923 01:13:17,516 --> 01:13:19,785 It is a very generous offer. 924 01:13:34,666 --> 01:13:37,002 Mexican cigarettes, Mr. helm? 925 01:13:37,035 --> 01:13:39,170 I couldn't find my own brand. 926 01:13:39,204 --> 01:13:42,808 As a matter of fact, I wouldn't mind an American cigarette right now. 927 01:13:42,841 --> 01:13:43,841 Anybody have one? 928 01:13:44,109 --> 01:13:45,109 Sorry. 929 01:13:49,715 --> 01:13:51,783 Is this what you're looking for? 930 01:13:56,822 --> 01:13:59,224 You made a Picasso out of it. 931 01:13:59,257 --> 01:14:01,026 And you made something else out of me. 932 01:14:01,059 --> 01:14:03,094 I did the best I could. 933 01:14:03,128 --> 01:14:05,263 You see, the lady represents 934 01:14:05,296 --> 01:14:07,799 A rather well-known organization. 935 01:14:07,833 --> 01:14:10,201 Maybe you have heard of it. 936 01:14:10,235 --> 01:14:13,171 The bureau for international government and order. 937 01:14:15,306 --> 01:14:17,108 Big o? 938 01:14:17,142 --> 01:14:18,142 Bingo. 939 01:14:20,879 --> 01:14:25,851 She has made a rather interesting offer for the saucer, herself. 940 01:14:25,884 --> 01:14:27,919 Then we shall be bidding against each other. 941 01:14:27,953 --> 01:14:29,921 I'm afraid not. 942 01:14:29,955 --> 01:14:33,892 I threw in a little sweetener I don't think you can match. 943 01:14:36,127 --> 01:14:38,830 I'm sorry to disappoint the both of you. 944 01:14:39,765 --> 01:14:42,200 The bidding is over. 945 01:14:42,233 --> 01:14:44,970 Just this morning, I concluded an arrangement 946 01:14:45,003 --> 01:14:49,274 With an oriental gentleman whose name I cannot pronounce, 947 01:14:49,307 --> 01:14:53,745 For a rather large sum, which, happily, I can pronounce. 948 01:14:53,779 --> 01:14:56,982 $100 million American 949 01:14:57,015 --> 01:14:59,818 Due on delivery of the saucer this very night. 950 01:15:07,192 --> 01:15:10,228 There it is. 951 01:15:10,261 --> 01:15:14,032 Lovely, graceful, soaring bird. 952 01:15:15,901 --> 01:15:17,736 Who would have ever dreamt 953 01:15:17,769 --> 01:15:21,139 That the first man on the moon would be eating chow mein? 954 01:15:21,172 --> 01:15:23,174 And if there's 2 of them, they can have 955 01:15:23,208 --> 01:15:24,876 Their choice of egg roll or won ton. 956 01:15:36,054 --> 01:15:39,991 Come, before we go our several ways. 957 01:15:45,363 --> 01:15:47,332 A little celebration. 958 01:16:05,884 --> 01:16:08,654 What I always wanted, a magic bartender. 959 01:16:27,873 --> 01:16:29,875 Hmm, the old Indian booze trick. 960 01:16:36,915 --> 01:16:40,051 Cheers, 100 million of them. 961 01:16:41,452 --> 01:16:42,954 Skol. 962 01:16:42,988 --> 01:16:44,348 Sure it's cold, it's got ice in it. 963 01:16:46,357 --> 01:16:47,225 Ah. 964 01:16:47,258 --> 01:16:50,729 And now I must make certain preparations. 965 01:16:56,301 --> 01:16:57,301 Guard. 966 01:16:59,838 --> 01:17:02,307 Francesca, nassim, you will be shown 967 01:17:02,340 --> 01:17:04,242 To my guest quarters where you may freshen up. 968 01:17:05,844 --> 01:17:09,114 And you, my dear, you will remain with me. 969 01:17:10,081 --> 01:17:13,218 And you, my friend... 970 01:17:13,251 --> 01:17:15,954 You're going to say something rude. 971 01:17:15,987 --> 01:17:19,257 The traditional The firing squad. 972 01:17:20,158 --> 01:17:21,459 Oh, that's class. 973 01:17:21,492 --> 01:17:22,894 Be brave, partner. 974 01:17:22,928 --> 01:17:24,863 Oh, don't worry. 975 01:17:24,896 --> 01:17:27,766 The cavalry will come in the Nick of time. It always does. 976 01:17:27,799 --> 01:17:29,167 Remember those pictures? 977 01:17:30,368 --> 01:17:33,739 My general! My general! 978 01:17:33,772 --> 01:17:35,106 See? 979 01:17:35,140 --> 01:17:37,809 I came to warn you, that man helm is on his... 980 01:17:39,444 --> 01:17:41,146 Hi, gang. 981 01:17:41,179 --> 01:17:43,749 He's on his way to be executed. 982 01:17:43,782 --> 01:17:46,718 I assumed it was you who told him where he could find me. 983 01:17:46,752 --> 01:17:49,287 I had to. He would have let me drown. 984 01:17:49,320 --> 01:17:50,455 You swine! 985 01:17:50,488 --> 01:17:52,891 Good. 986 01:17:52,924 --> 01:17:55,302 I like your attitude. I put you in charge of the firing squad. 987 01:17:55,326 --> 01:17:57,062 Yes, my general. 988 01:17:57,095 --> 01:17:59,030 Get down below. Have them report at once. 989 01:17:59,064 --> 01:18:00,498 Yes, my general. 990 01:18:00,531 --> 01:18:02,167 And no mistakes! 991 01:18:02,200 --> 01:18:04,269 No mistakes. Move! 992 01:18:04,302 --> 01:18:05,302 Yes. 993 01:18:11,176 --> 01:18:13,211 May good fortune smile upon you. 994 01:18:15,213 --> 01:18:18,149 May your steps be bathed in sunshine. 995 01:18:18,183 --> 01:18:21,086 May I have a bottle of this excellent scotch? 996 01:18:36,134 --> 01:18:39,470 Oh, snap out of it, honey. You're a mess. Come. 997 01:18:41,239 --> 01:18:43,541 Fix yourself a little bit. Hmm? 998 01:18:43,574 --> 01:18:46,477 You don't mind a little lipstick on you, do you, tootsie? 999 01:18:46,511 --> 01:18:49,247 A general must endure many things. 1000 01:18:50,515 --> 01:18:52,017 So, 1001 01:18:52,050 --> 01:18:56,221 And now a little drink so you can relax. 1002 01:18:56,254 --> 01:18:58,123 Here you can finish mine. 1003 01:19:02,593 --> 01:19:05,563 We don't want you passing out at the wrong time, do we? 1004 01:19:05,596 --> 01:19:09,801 There, don't you feel a little better now? 1005 01:19:09,835 --> 01:19:13,905 Well, I'll just run along and leave you 2 young things 1006 01:19:13,939 --> 01:19:15,540 To spoon in the parlor. 1007 01:19:26,084 --> 01:19:27,886 An excellent whiskey. 1008 01:19:29,888 --> 01:19:31,556 Have a drink, my friend. 1009 01:20:03,889 --> 01:20:05,290 You like that? 1010 01:20:07,358 --> 01:20:10,195 Wait. You want to see more? 1011 01:20:12,197 --> 01:20:13,431 Turn around. 1012 01:20:20,505 --> 01:20:22,140 Now you can look. 1013 01:20:54,305 --> 01:20:56,307 Thank you. 1014 01:20:56,341 --> 01:20:59,444 I knew you would know how to open it, the top pilot for b.I.G.O. 1015 01:20:59,477 --> 01:21:02,213 Don't be foolish, man, you can't do that! 1016 01:21:02,247 --> 01:21:04,182 You'll... you'll be killed! 1017 01:21:38,183 --> 01:21:41,152 Come on, guys, don't tell me in this day and age 1018 01:21:41,186 --> 01:21:43,554 Of atom bombs, flying saucers, and secret weapons 1019 01:21:43,588 --> 01:21:46,057 You're going to stand me in front of a firing squad. 1020 01:21:46,091 --> 01:21:47,959 I think you're putting me on, right? 1021 01:21:47,993 --> 01:21:49,594 Silence! 1022 01:21:49,627 --> 01:21:52,330 I believe the expression is, "silence, yankee dog" huh? 1023 01:21:52,363 --> 01:21:54,132 "Yankee pig"? 1024 01:22:08,113 --> 01:22:09,747 No blindfold? 1025 01:22:09,780 --> 01:22:11,983 No blindfold. 1026 01:22:12,017 --> 01:22:13,551 Don't I get a last request? 1027 01:22:13,584 --> 01:22:14,585 No. 1028 01:22:16,287 --> 01:22:18,723 You sure got a lot to learn about firing squads. 1029 01:22:18,756 --> 01:22:19,991 How about a cigarette? 1030 01:22:20,025 --> 01:22:21,592 No. 1031 01:22:21,626 --> 01:22:23,494 Come on, just one little cigarette. 1032 01:22:23,528 --> 01:22:25,163 Cigarettes are not good for you. 1033 01:22:29,134 --> 01:22:31,569 It's part of the tradition. I'm a dying man. 1034 01:22:31,602 --> 01:22:33,704 I'm entitled to one cigarette, any cigarette. 1035 01:22:33,738 --> 01:22:35,140 A Mexican cigarette. 1036 01:22:37,542 --> 01:22:38,542 I haven't any. 1037 01:22:39,277 --> 01:22:40,378 He does. 1038 01:22:47,752 --> 01:22:51,456 I'll remember you from the great beyond. 1039 01:22:51,489 --> 01:22:53,358 Somewhere around steubenville, I hope. 1040 01:22:57,095 --> 01:22:58,129 No matches. 1041 01:22:58,163 --> 01:22:59,164 No matches. 1042 01:23:05,803 --> 01:23:08,439 Tienen cerillos? Matches? 1043 01:23:11,142 --> 01:23:12,143 No. 1044 01:23:12,710 --> 01:23:13,710 No. 1045 01:23:15,746 --> 01:23:17,315 No matches. 1046 01:23:19,250 --> 01:23:21,052 Now, don't tell me... 1047 01:23:22,187 --> 01:23:23,454 I got a match. 1048 01:23:27,825 --> 01:23:29,227 God bless you, sir. 1049 01:23:29,260 --> 01:23:30,428 It is my last one. 1050 01:23:35,166 --> 01:23:36,501 You're nervous, huh? 1051 01:23:37,768 --> 01:23:40,371 You're right. 1052 01:23:40,405 --> 01:23:42,140 Thank you. Don't mention it. 1053 01:23:42,173 --> 01:23:43,441 Get ready to shoot him. 1054 01:23:43,474 --> 01:23:44,475 At once, sir. 1055 01:23:46,611 --> 01:23:48,113 Hurry up! 1056 01:23:48,146 --> 01:23:49,514 I'm doing the best I can. 1057 01:24:00,391 --> 01:24:03,428 Listos. Preparen. 1058 01:24:04,529 --> 01:24:06,164 That means "ready." 1059 01:24:11,169 --> 01:24:12,303 Apunten. 1060 01:24:13,138 --> 01:24:14,205 That means... 1061 01:24:14,239 --> 01:24:15,540 I know. I know. I know. 1062 01:24:21,846 --> 01:24:22,846 F-f-f-f... 1063 01:24:48,906 --> 01:24:50,908 That is pretty funny, isn't it, huh? 1064 01:24:50,941 --> 01:24:52,543 Yes, senor. 1065 01:24:52,577 --> 01:24:53,778 Having a good time? 1066 01:24:53,811 --> 01:24:55,713 Yes. 1067 01:24:55,746 --> 01:24:58,449 I'd better save some of this for the rest of the guys, huh? 1068 01:25:03,688 --> 01:25:06,591 Go ahead, you tell them they don't want to shoot anybody, huh? 1069 01:25:21,439 --> 01:25:24,542 You're doing a good job, a fine job. 1070 01:25:24,575 --> 01:25:27,912 Oh, I'd better stop. I'll get smashed, myself. 1071 01:25:27,945 --> 01:25:30,181 I'll blow everything, you know: 1072 01:25:30,215 --> 01:25:33,251 Sheila, caselius, and the saucer. Everything. 1073 01:25:33,284 --> 01:25:35,686 Oh, your gun, please. Can I borrow your gun? 1074 01:25:37,422 --> 01:25:38,789 Here, take mine. 1075 01:25:43,294 --> 01:25:45,796 You're the best friend a fellow ever had. 1076 01:25:45,830 --> 01:25:49,467 Why don't you lie down and sleep this thing off, gang? 1077 01:25:49,500 --> 01:25:50,535 Here, lie down. 1078 01:25:57,542 --> 01:25:58,776 Buenas noches. 1079 01:25:58,809 --> 01:26:00,545 That means "good night." 1080 01:26:13,258 --> 01:26:14,659 Shh. 1081 01:26:15,660 --> 01:26:17,462 Don't make so much noise. 1082 01:26:18,863 --> 01:26:20,265 Uh. 1083 01:26:22,333 --> 01:26:25,236 Do not be alarmed if you hear anything unusual. 1084 01:26:25,270 --> 01:26:26,871 Keep your eyes straight ahead. 1085 01:26:26,904 --> 01:26:28,506 Do not investigate. 1086 01:26:34,044 --> 01:26:35,946 Now, my dear Sheila. 1087 01:26:37,948 --> 01:26:40,918 I'm going to ask you a few questions 1088 01:26:40,951 --> 01:26:44,555 About the organization that you work for. 1089 01:26:44,589 --> 01:26:47,658 If you answer them correctly, no harm will come to you. 1090 01:26:48,326 --> 01:26:51,429 If you don't, 1091 01:26:51,462 --> 01:26:55,666 You remember the experiments we conducted the last time you were here? 1092 01:26:57,735 --> 01:26:58,903 Good. 1093 01:27:03,374 --> 01:27:04,775 And now, 1094 01:27:05,976 --> 01:27:07,812 To lend a little spice. 1095 01:27:41,712 --> 01:27:44,382 Ok, big boy, what are you waiting for? 1096 01:28:51,649 --> 01:28:52,717 You... 1097 01:28:54,752 --> 01:28:56,787 Drugged me. 1098 01:28:57,988 --> 01:28:59,424 The hard way. 1099 01:29:49,940 --> 01:29:51,742 My general! My general! 1100 01:29:51,776 --> 01:29:53,110 Helm has escaped! 1101 01:29:53,143 --> 01:29:54,211 What? 1102 01:29:54,244 --> 01:29:55,880 I'll have you killed for this! 1103 01:29:55,913 --> 01:29:57,181 I know that. 1104 01:29:57,214 --> 01:29:58,716 Never mind. 1105 01:29:58,749 --> 01:30:00,117 The girl is on her way to the ship. 1106 01:30:00,150 --> 01:30:01,586 Get in there, lock the controls! 1107 01:30:01,619 --> 01:30:02,853 Yes, my general. 1108 01:30:22,573 --> 01:30:23,874 The controlling device. 1109 01:31:00,745 --> 01:31:03,948 The iron lady is in control of the ship. 1110 01:31:04,982 --> 01:31:07,017 You have no chance. 1111 01:31:07,051 --> 01:31:09,520 Now, where were we, my dear? 1112 01:31:41,018 --> 01:31:43,287 Release. Release. 1113 01:31:44,188 --> 01:31:45,590 Or we explode. 1114 01:31:45,623 --> 01:31:46,623 All right, 1115 01:31:47,658 --> 01:31:49,093 Let's play chicken. 1116 01:32:21,792 --> 01:32:23,761 Oh, that's better. 1117 01:32:23,794 --> 01:32:25,830 Oh, yes, much better. 1118 01:32:26,831 --> 01:32:29,166 You're here about money... 1119 01:32:30,835 --> 01:32:34,071 Don't struggle. I can be very nice to you. 1120 01:32:34,104 --> 01:32:35,806 Very nice. 1121 01:32:35,840 --> 01:32:38,208 Why don't you let me hold you in my arms? 1122 01:32:38,242 --> 01:32:40,277 Isn't that what you wanted? 1123 01:32:40,310 --> 01:32:41,311 Oh. 1124 01:34:29,954 --> 01:34:31,822 She'll never get away now. 1125 01:36:46,957 --> 01:36:48,392 Welcome aboard. 1126 01:36:53,597 --> 01:36:55,599 I'll pick you up on the way back. 1127 01:39:04,761 --> 01:39:07,364 Let helm put you in the driver's seat. 1128 01:39:33,557 --> 01:39:35,792 I think we got it made. 1129 01:39:35,825 --> 01:39:39,296 Matt, you've had a great deal of success around here 1130 01:39:39,329 --> 01:39:42,632 Instructing the girl recruits. 1131 01:39:42,666 --> 01:39:45,235 But we're bringing in a new agent 1132 01:39:45,269 --> 01:39:48,805 And I'd like you to teach this new agent a few tricks. 1133 01:39:48,838 --> 01:39:52,176 A new agent, huh? Blonde or redhead? 1134 01:39:52,209 --> 01:39:55,112 Uh, brunette. Right in there. 1135 01:39:55,745 --> 01:39:57,181 Why not? 1136 01:40:07,091 --> 01:40:08,358 You're the brunette? 1137 01:40:08,392 --> 01:40:10,460 I was. Blondes have more fun. 1138 01:40:12,362 --> 01:40:14,531 We'll soon find out. 1139 01:40:16,866 --> 01:40:19,169 You know, 1140 01:40:19,203 --> 01:40:22,739 There'll be times when you'll find yourself in a romantic situation 1141 01:40:22,772 --> 01:40:24,841 With an enemy agent. 1142 01:40:24,874 --> 01:40:27,677 Uh, you've got to just let yourself go, 1143 01:40:27,711 --> 01:40:30,147 You know, be soft and yielding. 1144 01:40:30,180 --> 01:40:31,615 A little champagne. 1145 01:40:31,648 --> 01:40:33,483 I don't drink. 1146 01:40:33,517 --> 01:40:34,851 A little love. 1147 01:40:34,884 --> 01:40:36,120 I don't drink. 1148 01:40:37,421 --> 01:40:40,190 Well, soft lights and music. 1149 01:40:40,224 --> 01:40:43,227 Oh, especially music, that'll do it every time. 1150 01:40:43,260 --> 01:40:46,563 Uh, just relax. And now you pay close attention. 1151 01:40:46,596 --> 01:40:48,498 You can count on me, sir. 1152 01:40:48,532 --> 01:40:53,103 ♪ Everybody loves somebody 1153 01:40:53,137 --> 01:40:54,538 ♪ sometimes 1154 01:40:54,571 --> 01:40:56,540 Mmm, nice voice. 1155 01:40:56,573 --> 01:40:58,342 ♪ Everybody falls in love somehow ♪ 1156 01:40:58,375 --> 01:40:59,876 I'm sorry, Mr. helm. 1157 01:40:59,909 --> 01:41:02,112 I guess I'm just not in the mood. 1158 01:41:02,146 --> 01:41:04,748 ♪ Something in your kiss 1159 01:41:06,716 --> 01:41:08,118 ♪ 1160 01:41:08,152 --> 01:41:09,453 ♪ Strangers in the night 1161 01:41:09,486 --> 01:41:11,221 ♪ exchanging glances 1162 01:41:11,255 --> 01:41:12,689 Oh, kiss me. 1163 01:41:12,722 --> 01:41:13,722 Hmm? 1164 01:41:15,392 --> 01:41:18,328 ♪ What were the chances 1165 01:41:18,362 --> 01:41:21,331 Do you really like Perry como that much? 1166 01:41:21,365 --> 01:41:23,700 ♪ Before the night was through ♪ 80180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.