Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,644 --> 00:00:26,416
♪ They get you in the sun,
they get you in the shade ♪
2
00:00:27,717 --> 00:00:30,253
♪ they get you sniffin' Brandy ♪
3
00:00:30,286 --> 00:00:32,622
♪ or when you're
sippin' lemonade ♪
4
00:00:34,357 --> 00:00:37,493
♪ they get you at the flicks
5
00:00:37,527 --> 00:00:40,163
♪ though the world
may call them chicks ♪
6
00:00:40,196 --> 00:00:42,632
♪ they strike, man-like
7
00:00:42,665 --> 00:00:45,135
♪ wham
8
00:00:45,168 --> 00:00:48,104
♪ they're the ambushers
9
00:00:52,475 --> 00:00:55,245
♪ they get you
when you're high ♪
10
00:00:55,278 --> 00:00:59,282
♪ they get you
when you're short ♪
11
00:00:59,315 --> 00:01:03,686
♪ 'cause gettin' you is just their
favorite indoor/outdoor sport ♪
12
00:01:05,388 --> 00:01:08,258
♪ they get you in a mink
13
00:01:08,291 --> 00:01:10,560
♪ off the deep and
in the drink ♪
14
00:01:10,593 --> 00:01:15,765
♪ female, see male, wham
15
00:01:15,798 --> 00:01:19,802
♪ they're the ambushers
16
00:01:19,835 --> 00:01:22,738
♪ blonde and a brunette
lie in wait ♪
17
00:01:22,772 --> 00:01:26,209
♪ like injuns in the grass
18
00:01:26,242 --> 00:01:29,145
♪ you're comin'
through the pass ♪
19
00:01:29,179 --> 00:01:32,448
♪ then Buster,
you're general custer ♪
20
00:01:34,884 --> 00:01:37,353
♪ ah, they get you
with the "hey" ♪
21
00:01:37,387 --> 00:01:38,554
♪ hey!
22
00:01:38,588 --> 00:01:41,691
♪ They get you in disguise
23
00:01:41,724 --> 00:01:43,793
♪ they get you with their lips ♪
24
00:01:43,826 --> 00:01:48,198
♪ their hips and their smile,
their style, their eyes ♪
25
00:01:48,231 --> 00:01:51,434
♪ they get you cheek to cheek ♪
26
00:01:51,467 --> 00:01:54,237
♪ down the aisle
and up the creek ♪
27
00:01:54,270 --> 00:01:59,175
♪ end chase, next case, wham
28
00:01:59,209 --> 00:02:02,845
♪ they're the ambushers
29
00:02:42,952 --> 00:02:46,722
All controls are go.
All power is go.
30
00:02:46,756 --> 00:02:49,492
Switch controls.
Prepare to launch.
31
00:02:49,525 --> 00:02:52,662
Control to pilot.
32
00:02:52,695 --> 00:02:55,465
Checklist complete
for test flight.
33
00:02:55,498 --> 00:02:57,433
Stand by for power.
34
00:02:59,735 --> 00:03:03,873
Force field established.
It's all yours.
35
00:03:03,906 --> 00:03:06,542
If this works,
the planets are next door
36
00:03:06,576 --> 00:03:08,844
And the universe is
just around the corner.
37
00:04:15,678 --> 00:04:17,547
Vince? Vince, what is it?
38
00:04:17,580 --> 00:04:18,648
It's... it's jammed.
39
00:04:18,681 --> 00:04:19,815
Uh, what happened?
40
00:04:19,849 --> 00:04:21,384
Everything is jammed!
41
00:05:49,071 --> 00:05:51,774
One of the main reasons
for this refresher course
42
00:05:51,807 --> 00:05:54,777
Is to keep you up to date on
the latest methods and weapons.
43
00:05:54,810 --> 00:05:57,980
This little gadget here
dissolves metal electronically.
44
00:05:58,013 --> 00:06:01,551
Easy to conceal,
extremely effective in times of danger.
45
00:06:11,694 --> 00:06:13,696
That's when
the danger usually starts.
46
00:06:13,729 --> 00:06:15,898
I like my way better.
47
00:06:15,931 --> 00:06:19,902
Now if you ladies
will follow me over here.
48
00:06:19,935 --> 00:06:22,171
♪
49
00:06:22,204 --> 00:06:26,041
♪ Everybody falls
in love somehow ♪
50
00:06:26,075 --> 00:06:27,677
Lucky Linda!
51
00:06:27,710 --> 00:06:31,614
Yes, imagine,
working on a field problem with him.
52
00:06:33,248 --> 00:06:36,852
♪ My sometime
53
00:06:36,886 --> 00:06:39,455
♪ is now
54
00:06:48,764 --> 00:06:50,833
How do you like that?
55
00:06:50,866 --> 00:06:52,668
I didn't even get to
squeeze the trigger.
56
00:06:52,702 --> 00:06:55,705
Oh, when you say you're a 38,
you ain't just kidding.
57
00:06:55,738 --> 00:06:57,940
It's not a gun, Mr. helm.
58
00:06:57,973 --> 00:06:59,775
It's a new weapon they gave me,
59
00:06:59,809 --> 00:07:01,611
Developed right here in our lab.
60
00:07:01,644 --> 00:07:03,178
And developed pretty well, too.
61
00:07:03,212 --> 00:07:04,880
Here, I'll show you.
62
00:07:06,015 --> 00:07:07,783
If you'll turn around.
63
00:07:11,286 --> 00:07:14,557
Are you aiming
or just being modest?
64
00:07:14,590 --> 00:07:17,660
I'm sorry I tricked you,
Mr. helm, but may I point out...
65
00:07:17,693 --> 00:07:19,529
You already did.
66
00:07:19,562 --> 00:07:21,030
That that's why you're here:
67
00:07:21,063 --> 00:07:24,066
To become familiar
with our latest equipment.
68
00:07:24,099 --> 00:07:28,604
You're right. An agent should
always keep abreast of the times.
69
00:07:28,638 --> 00:07:31,807
You see, it's sewn
right into the stays.
70
00:07:31,841 --> 00:07:34,910
A retractable gun barrel.
Fires on contact.
71
00:07:34,944 --> 00:07:39,281
Hmm. Hey, that's some kind
of crazy holster.
72
00:07:39,314 --> 00:07:42,151
Well, I guess the lesson's
over with for today.
73
00:07:44,887 --> 00:07:45,955
Now, where were we?
74
00:07:45,988 --> 00:07:47,022
Oh no, you don't.
75
00:07:47,056 --> 00:07:49,058
Those things come in pairs.
76
00:07:53,028 --> 00:07:54,028
That's him.
77
00:07:54,564 --> 00:07:55,865
Really?
78
00:07:55,898 --> 00:07:56,966
Matt helm.
79
00:08:00,670 --> 00:08:02,004
Don't shoot.
80
00:08:05,908 --> 00:08:07,877
Help me! Help!
81
00:08:07,910 --> 00:08:08,944
Whoa, honey.
82
00:08:08,978 --> 00:08:09,979
He's trying to kill me.
83
00:08:10,012 --> 00:08:11,113
It's all right, Sheila.
84
00:08:11,146 --> 00:08:12,114
Sheila?
85
00:08:12,147 --> 00:08:13,182
Please.
86
00:08:13,215 --> 00:08:14,550
Sheila sommers?
87
00:08:14,584 --> 00:08:16,151
Do you know her?
88
00:08:16,185 --> 00:08:17,953
Yeah, we worked
an assignment together.
89
00:08:17,987 --> 00:08:20,556
Don't you remember me,
Matt helm?
90
00:08:20,590 --> 00:08:22,558
Come along, Sheila.
Everything's all right.
91
00:08:22,592 --> 00:08:23,626
Come along.
92
00:08:23,659 --> 00:08:24,860
Attagirl.
93
00:08:26,596 --> 00:08:28,831
She thinks every man
is trying to kill her.
94
00:08:28,864 --> 00:08:30,666
When I knew her,
she'd kill them right back.
95
00:08:30,700 --> 00:08:32,234
What's the story?
96
00:08:32,267 --> 00:08:34,003
That's what we'd like to know.
97
00:08:34,036 --> 00:08:36,238
She stumbled out of the
jungle a few weeks ago.
98
00:08:36,271 --> 00:08:38,240
Beat up pretty bad.
In deep shock.
99
00:08:38,273 --> 00:08:40,576
Can't remember anything.
100
00:08:40,610 --> 00:08:43,045
She's going to be
here a long time.
101
00:08:54,824 --> 00:08:56,759
Long-distance call
for you, Mr. helm.
102
00:08:56,792 --> 00:08:58,027
Hop aboard.
103
00:09:01,797 --> 00:09:03,332
I go pretty fast.
104
00:09:03,365 --> 00:09:05,067
Better find something
to hang on to.
105
00:09:06,368 --> 00:09:07,803
Crazy.
106
00:09:09,304 --> 00:09:11,006
When am I getting out of here?
107
00:09:11,040 --> 00:09:12,341
You're not.
108
00:09:12,374 --> 00:09:13,743
Come on, Mac.
109
00:09:13,776 --> 00:09:16,045
I don't need a refresher course.
110
00:09:16,078 --> 00:09:20,182
Every girl here is built like
the aberdeen proving grounds.
111
00:09:20,215 --> 00:09:22,718
You're not there
for a refresher course.
112
00:09:22,752 --> 00:09:24,286
Not anymore.
113
00:09:24,319 --> 00:09:27,122
Matt, do you remember a girl
named Sheila sommers?
114
00:09:27,156 --> 00:09:29,792
Yeah, I just bumped into,
well, what's left of her.
115
00:09:29,825 --> 00:09:30,926
What about her?
116
00:09:30,960 --> 00:09:32,862
I don't want to discuss it now.
117
00:09:32,895 --> 00:09:34,697
Your secretary's on the way.
118
00:09:34,730 --> 00:09:36,265
You'll find out
a few things from her.
119
00:09:36,298 --> 00:09:37,833
You told lovey?
120
00:09:37,867 --> 00:09:40,035
Well, no, not exactly.
121
00:09:40,069 --> 00:09:42,137
But, heh,
you'll get the message.
122
00:09:49,712 --> 00:09:51,747
Mr. helm, it's time
for your fencing lesson.
123
00:09:51,781 --> 00:09:54,684
Hmm?
124
00:09:54,717 --> 00:09:57,219
Fine, now it's
the guns of navarone.
125
00:10:02,892 --> 00:10:04,794
Where are you from,
bridgeport or some place?
126
00:10:04,827 --> 00:10:06,662
I'm from Paris.
127
00:10:06,696 --> 00:10:09,131
And we French are using
more and more girls in our work.
128
00:10:09,164 --> 00:10:11,366
It opens up a whole new area.
129
00:10:11,400 --> 00:10:12,802
Yeah.
130
00:10:12,835 --> 00:10:13,903
Tres bien, monsieur.
131
00:10:13,936 --> 00:10:15,170
En garde.
132
00:10:18,040 --> 00:10:21,343
Right, then maybe later on
we'll do a little fencing, too, huh?
133
00:10:24,013 --> 00:10:25,715
How are you feeling
underneath there?
134
00:10:25,748 --> 00:10:26,749
Just fine.
135
00:10:26,782 --> 00:10:28,317
You just look lovely.
136
00:10:37,760 --> 00:10:39,762
Gil, we have
Sheila sommers here.
137
00:10:39,795 --> 00:10:41,396
You said you'd give
her an appointment.
138
00:10:41,430 --> 00:10:43,899
Sommers? Sommers.
139
00:10:43,933 --> 00:10:45,267
Yes, of course.
140
00:10:45,300 --> 00:10:48,003
You're lucky we can
squeeze you in today.
141
00:10:51,340 --> 00:10:53,442
She looks like
she was squeezed in
142
00:10:53,475 --> 00:10:55,310
Long before she ever got here.
143
00:10:57,512 --> 00:11:00,916
We want her to feel like a
beautiful young woman again.
144
00:11:00,950 --> 00:11:02,251
Have you tried prayer?
145
00:11:02,284 --> 00:11:03,719
We've tried everything.
146
00:11:20,870 --> 00:11:23,205
Oh, that's Matt helm's
secretary.
147
00:11:23,238 --> 00:11:24,373
What's her name?
148
00:11:24,406 --> 00:11:25,908
Lovey kravezit.
149
00:11:25,941 --> 00:11:27,209
Lovey kravezit?
150
00:11:27,242 --> 00:11:29,311
What would you call her?
151
00:11:29,344 --> 00:11:32,381
Ok, miss kravezit,
you're cleared.
152
00:11:32,414 --> 00:11:33,849
Thank you.
153
00:11:35,050 --> 00:11:36,786
And thank you.
154
00:11:54,536 --> 00:11:56,305
Would you like powder or cream?
155
00:11:56,338 --> 00:11:58,040
Surprise me.
156
00:11:58,073 --> 00:12:00,009
I'm just a masseuse.
157
00:12:00,042 --> 00:12:01,743
You surprised me.
158
00:12:05,247 --> 00:12:08,517
Relax, you're all tensed up.
159
00:12:08,550 --> 00:12:12,087
Mr. helm,
I just this second got here.
160
00:12:12,121 --> 00:12:13,989
Oh, am I interrupting anything?
161
00:12:14,023 --> 00:12:16,258
No, she's just a masseuse.
162
00:12:16,291 --> 00:12:19,028
I think I've got
everything you want.
163
00:12:19,061 --> 00:12:20,796
Yeah.
164
00:12:20,830 --> 00:12:22,865
I brought your
electric toothbrush,
165
00:12:22,898 --> 00:12:24,934
And I even
brought your mouthwash.
166
00:12:24,967 --> 00:12:28,570
Oh, only 36% more cavities.
167
00:12:28,603 --> 00:12:31,140
But you don't care.
168
00:12:31,173 --> 00:12:32,183
Will there be anything else?
169
00:12:32,207 --> 00:12:33,308
No.
170
00:12:33,342 --> 00:12:36,578
Yes. I'll meet you
in the steam room.
171
00:12:36,611 --> 00:12:39,048
Relax, you're all tensed up.
172
00:12:42,151 --> 00:12:43,252
Well?
173
00:12:44,286 --> 00:12:45,821
Here?
174
00:12:45,855 --> 00:12:48,257
We're alone.
175
00:12:48,290 --> 00:12:51,293
I guess it... I guess it's
kind of romantic.
176
00:12:51,326 --> 00:12:53,595
Haven't you got
a message for me?
177
00:12:53,628 --> 00:12:55,530
You always said I did.
178
00:12:55,564 --> 00:12:57,366
From MacDonald.
179
00:12:57,399 --> 00:12:59,234
Oh, no.
180
00:12:59,268 --> 00:13:01,470
No message?
Are you sure?
181
00:13:01,503 --> 00:13:04,273
Well, there are messages
and there are messages.
182
00:13:04,306 --> 00:13:06,508
That's the way everything's
been going around here.
183
00:13:06,541 --> 00:13:08,210
Haven't they taken
good care of you?
184
00:13:08,243 --> 00:13:11,413
There's taking care
and there's taking care.
185
00:13:11,446 --> 00:13:13,282
There must be something, I mean,
186
00:13:13,315 --> 00:13:16,618
Some little something
that I can do for you.
187
00:13:16,651 --> 00:13:18,587
Oh, poor Mr. helm.
188
00:13:22,224 --> 00:13:24,059
Ok, Matt, hold it right there.
189
00:13:24,093 --> 00:13:25,895
I knew you'd get to it.
190
00:13:25,928 --> 00:13:27,262
What is this?
191
00:13:27,296 --> 00:13:28,563
Candid brassiere?
192
00:13:28,597 --> 00:13:30,099
Now listen.
193
00:13:30,132 --> 00:13:31,600
I'm all ears.
194
00:13:31,633 --> 00:13:32,902
Stop whatever you're doing.
195
00:13:32,935 --> 00:13:34,236
I can't hear a thing.
196
00:13:34,269 --> 00:13:36,271
Sheila sommers holds the key
197
00:13:36,305 --> 00:13:38,640
To the most serious crisis
our country has ever faced.
198
00:13:38,673 --> 00:13:40,142
Get close to her, Matt.
199
00:13:40,175 --> 00:13:42,011
That's your assignment.
200
00:13:42,044 --> 00:13:43,889
I want you on top of this
from morning to night.
201
00:13:43,913 --> 00:13:45,347
I beg your pardon.
202
00:13:45,380 --> 00:13:47,082
And furthermore, Matt,
203
00:13:47,116 --> 00:13:50,285
Don't let anybody
there know what you're up...
204
00:13:50,319 --> 00:13:52,521
Hmm, so much for his message.
205
00:13:52,554 --> 00:13:54,289
Now, about your message.
206
00:13:54,323 --> 00:13:56,058
Who's Sheila sommers?
207
00:13:56,091 --> 00:13:57,960
Hmm, that's what I say.
208
00:14:07,102 --> 00:14:10,239
Mr. helm, it's time
for your physical.
209
00:14:10,272 --> 00:14:11,941
I'm way ahead of you.
210
00:14:15,544 --> 00:14:17,379
Your attention, please.
211
00:14:17,412 --> 00:14:19,314
As part of your
final examination,
212
00:14:19,348 --> 00:14:21,116
Here is today's problem.
213
00:14:21,150 --> 00:14:23,252
Imagine that you are
a group of strangers
214
00:14:23,285 --> 00:14:25,454
Sharing a compartment
on a European train.
215
00:14:25,487 --> 00:14:27,589
One of you is supposed to be
a secret agent
216
00:14:27,622 --> 00:14:30,392
Carrying a coded message
for a foreign power.
217
00:14:30,425 --> 00:14:32,627
The assignment is to uncover
that secret agent
218
00:14:32,661 --> 00:14:34,930
And obtain the coded message.
219
00:14:34,964 --> 00:14:37,532
The lights will be
extinguished from time to time
220
00:14:37,566 --> 00:14:40,102
To simulate passage
through several tunnels.
221
00:14:40,135 --> 00:14:41,303
Good luck.
222
00:15:35,690 --> 00:15:38,360
The man said to
uncover the secret agent.
223
00:15:44,066 --> 00:15:45,534
Attention, please.
224
00:15:45,567 --> 00:15:47,602
This concludes today's exercise.
225
00:15:47,636 --> 00:15:49,638
Please report to
your officer in charge
226
00:15:49,671 --> 00:15:51,506
For further instruction.
Thank you.
227
00:15:59,348 --> 00:16:02,117
Now we stop playing games,
Mr. helm.
228
00:16:02,151 --> 00:16:05,387
Oh, no, not again.
229
00:16:05,420 --> 00:16:07,689
This is not an experimental
exercise, Mr. helm.
230
00:16:07,722 --> 00:16:10,492
This is a real gun
with real bullets.
231
00:16:10,525 --> 00:16:13,295
The only things loaded
around here are the girls.
232
00:16:13,328 --> 00:16:14,763
What are your orders regarding
233
00:16:14,796 --> 00:16:17,032
The missing experimental craft?
234
00:16:17,066 --> 00:16:18,800
The what?
235
00:16:18,833 --> 00:16:22,471
The so-called flying disc
your scientists have developed.
236
00:16:22,504 --> 00:16:24,539
Oh, my lips are sealed.
237
00:16:24,573 --> 00:16:26,508
I will never divulge
that information.
238
00:16:27,309 --> 00:16:29,144
Pretty good, huh? Can I go?
239
00:16:29,178 --> 00:16:31,580
Mr. helm, if you don't
answer the question,
240
00:16:33,115 --> 00:16:34,516
I'll kill you.
241
00:16:35,717 --> 00:16:37,686
That's what I call
really flunking.
242
00:16:53,735 --> 00:16:56,037
Now you know why you're here.
243
00:16:57,339 --> 00:16:58,673
To get killed.
244
00:17:00,675 --> 00:17:04,713
Matt, have you ever
seen a flying saucer?
245
00:17:04,746 --> 00:17:07,149
Is that your way of
offering me a drink?
246
00:17:07,182 --> 00:17:09,284
We built one.
247
00:17:09,318 --> 00:17:13,255
The first earth-built vehicle
to use electromagnetic force.
248
00:17:14,389 --> 00:17:15,857
You're putting me on.
249
00:17:15,890 --> 00:17:17,426
Somebody kidnapped it.
250
00:17:17,459 --> 00:17:19,194
I don't blame them.
251
00:17:19,228 --> 00:17:21,430
And Sheila
sommers took it up and...
252
00:17:21,463 --> 00:17:23,865
Wait a minute, wait a minute
you put a girl in that thing?
253
00:17:23,898 --> 00:17:25,700
And for a damn good reason.
254
00:17:25,734 --> 00:17:27,569
You had a boy pilot, too?
255
00:17:27,602 --> 00:17:31,373
Sheila sommers is the best
pilot that i.C.E. Ever had.
256
00:17:31,406 --> 00:17:33,875
But that's not the main reason.
257
00:17:33,908 --> 00:17:36,145
Ah, what's the difference why?
258
00:17:36,178 --> 00:17:37,446
She came back without it.
259
00:17:37,479 --> 00:17:38,780
What happened?
260
00:17:38,813 --> 00:17:40,882
That's what you're
here to find out.
261
00:17:40,915 --> 00:17:42,617
She can't remember.
262
00:17:42,651 --> 00:17:45,220
We think you can
help her to remember.
263
00:17:45,254 --> 00:17:46,788
Me?
Sure.
264
00:17:46,821 --> 00:17:49,891
You and Sheila worked an
assignment together once, remember?
265
00:17:49,924 --> 00:17:51,326
As man and wife.
266
00:17:51,360 --> 00:17:53,128
Yeah, newlyweds.
267
00:17:53,162 --> 00:17:54,539
We were supposed to
be on our honeymoon.
268
00:17:54,563 --> 00:17:56,698
What I don't do for my country.
269
00:17:56,731 --> 00:17:58,667
She won't let
a man come near her.
270
00:17:58,700 --> 00:18:01,270
But that's never
stopped you before.
271
00:18:01,303 --> 00:18:03,738
And maybe you can
find out what we can't.
272
00:18:03,772 --> 00:18:06,341
But there's one thing
I would like to find out.
273
00:18:06,375 --> 00:18:09,178
There's only one way
he could have gotten in here.
274
00:18:09,211 --> 00:18:13,282
Now, somebody on our side isn't.
275
00:18:20,889 --> 00:18:22,424
No.
276
00:18:23,292 --> 00:18:24,626
No.
277
00:18:24,659 --> 00:18:26,295
Just something to quiet you.
278
00:18:26,328 --> 00:18:27,896
To help you to sleep.
279
00:18:28,763 --> 00:18:30,199
Help!
280
00:18:30,232 --> 00:18:30,899
It's locked.
281
00:18:30,932 --> 00:18:32,667
Help!
282
00:18:32,701 --> 00:18:34,403
Help!
283
00:18:34,436 --> 00:18:36,371
They've heard you do that before,
and it won't...
284
00:18:36,405 --> 00:18:37,772
Help!
285
00:18:37,806 --> 00:18:39,274
Just put you to sleep.
286
00:18:39,774 --> 00:18:40,774
No!
287
00:18:41,476 --> 00:18:43,345
Help, help!
288
00:18:55,824 --> 00:18:58,460
Hello, Mac,
what are you doing here?
289
00:18:58,493 --> 00:18:59,694
How do you do, doctor?
290
00:18:59,728 --> 00:19:01,496
I assume you've met my husband.
291
00:19:15,710 --> 00:19:17,312
1, 2...
292
00:19:17,346 --> 00:19:18,747
It's a good fight.
293
00:19:18,780 --> 00:19:19,814
3...
294
00:19:21,015 --> 00:19:22,551
Here it comes.
295
00:19:24,319 --> 00:19:25,319
♪
296
00:19:31,626 --> 00:19:36,931
♪ When the chili pot is nice and
hot then drink some montezuma ♪
297
00:19:36,965 --> 00:19:42,604
♪ it will dance senor on to the
floor and shake senora's bloomer ♪
298
00:19:42,637 --> 00:19:44,739
♪ she'll call you a sport,
drink pint, drink quart ♪
299
00:19:44,773 --> 00:19:48,377
♪ it will warm
your solar plexus ♪
300
00:19:48,410 --> 00:19:54,683
♪ be a real big man, look for
the can that got the double "x's" ♪
301
00:19:54,716 --> 00:19:57,386
♪ when the chili pot is nice and
hot then drink some montezuma ♪
302
00:19:57,419 --> 00:19:58,653
That's it?
303
00:19:59,921 --> 00:20:01,490
Yeah.
304
00:20:01,523 --> 00:20:04,759
We did some digging around.
305
00:20:04,793 --> 00:20:07,729
That's a pretty popular
jingle down in Mexico.
306
00:20:07,762 --> 00:20:09,531
That won't do us any good.
307
00:20:09,564 --> 00:20:11,266
Sheila could have
heard it anytime.
308
00:20:11,300 --> 00:20:13,902
Maybe not.
309
00:20:13,935 --> 00:20:16,405
See how you like
it in this tempo.
310
00:20:19,441 --> 00:20:21,443
♪
311
00:20:24,913 --> 00:20:27,816
The marching song of
a secret organization.
312
00:20:27,849 --> 00:20:29,851
A bunch of fanatics
from all over Europe.
313
00:20:29,884 --> 00:20:32,754
Their leader was
a man named caselius.
314
00:20:32,787 --> 00:20:34,956
We thought they'd
gone out of business.
315
00:20:34,989 --> 00:20:36,525
Now they're selling beer.
316
00:20:36,558 --> 00:20:39,794
Who is this Mr. montezuma?
317
00:20:39,828 --> 00:20:43,332
He's a millionaire
named quintana.
318
00:20:43,365 --> 00:20:46,768
Lives in acapulco.
His real name is chibnik.
319
00:20:46,801 --> 00:20:48,537
Ole!
320
00:20:48,570 --> 00:20:50,972
As far as we know
321
00:20:51,005 --> 00:20:54,743
He hasn't been doing any fooling around
down there, you know, except with beer.
322
00:20:55,377 --> 00:20:56,878
No fooling around?
323
00:20:56,911 --> 00:20:58,847
You don't tell me these 2 dames
324
00:20:58,880 --> 00:21:00,949
Were picked for their singing.
325
00:21:00,982 --> 00:21:04,686
Matt, how would you like to
take Mr. quintana's picture?
326
00:21:04,719 --> 00:21:07,789
You know, do a big spread
on him and the brewery
327
00:21:07,822 --> 00:21:10,359
For a top magazine.
328
00:21:10,392 --> 00:21:12,527
I don't know.
Is the beer any good?
329
00:21:12,561 --> 00:21:14,896
We've already set it up.
330
00:21:14,929 --> 00:21:17,399
There are 2 tickets on the
11:00 plane for acapulco.
331
00:21:17,432 --> 00:21:18,633
2 tickets?
332
00:21:18,667 --> 00:21:20,068
Sheila's going with you.
333
00:21:20,101 --> 00:21:21,470
No chance.
334
00:21:21,503 --> 00:21:23,438
Matt, she thinks
you're her husband.
335
00:21:23,472 --> 00:21:25,874
As long as she's with you,
she's all right.
336
00:21:25,907 --> 00:21:27,008
And she can help.
337
00:21:27,041 --> 00:21:28,943
Help?
338
00:21:28,977 --> 00:21:32,080
The last thing I need is a dame
around me who thinks she's my wife.
339
00:21:32,113 --> 00:21:34,383
You know how I operate.
340
00:21:34,416 --> 00:21:37,852
Matt, somewhere there's a man
who treated that girl like an animal.
341
00:21:37,886 --> 00:21:40,054
Some way, she's going to
see him again.
342
00:21:40,088 --> 00:21:41,790
And when she does
343
00:21:41,823 --> 00:21:43,592
We'll know
who's got what we want
344
00:21:43,625 --> 00:21:45,527
And how we can get it back.
345
00:21:45,560 --> 00:21:46,961
I'm not going to do it.
346
00:21:46,995 --> 00:21:48,997
Yes, you are going to do it.
347
00:21:49,030 --> 00:21:51,032
There's no other way.
348
00:21:51,065 --> 00:21:52,934
Because wherever that saucer is,
349
00:21:52,967 --> 00:21:55,637
The only one who can
fly it out of there is Sheila.
350
00:21:55,670 --> 00:21:57,806
Do you want to know why?
351
00:21:57,839 --> 00:22:00,008
Before setting up
this last flight,
352
00:22:00,041 --> 00:22:02,944
They ran a series of lab
tests on a variety of animals.
353
00:22:02,977 --> 00:22:05,046
They all came out the same.
354
00:22:05,079 --> 00:22:07,482
The females lived,
the males died.
355
00:22:09,418 --> 00:22:10,885
What were they doing?
356
00:22:10,919 --> 00:22:13,388
Matt, don't you understand?
357
00:22:13,422 --> 00:22:18,026
An electromagnetic field has a very
strange effect on the male of the species:
358
00:22:18,059 --> 00:22:21,396
It kills them, dead.
359
00:22:21,430 --> 00:22:23,865
I now pronounce me man and wife.
360
00:22:39,914 --> 00:22:43,017
A second honeymoon in acapulco.
361
00:22:43,051 --> 00:22:44,819
How did you ever arrange it?
362
00:22:44,853 --> 00:22:46,154
Oh, wasn't easy.
363
00:22:46,187 --> 00:22:48,056
I just told Mac
right straight out.
364
00:22:48,089 --> 00:22:51,059
I said I wanted to do this
magazine job in Mexico.
365
00:22:51,092 --> 00:22:54,696
And now,
no assignment for i.C.E. Till we get back.
366
00:22:54,729 --> 00:22:56,565
Is the magazine the only reason?
367
00:22:56,598 --> 00:22:58,900
Not exactly.
368
00:22:58,933 --> 00:23:00,802
I can't wait to get
you South of the border.
369
00:23:00,835 --> 00:23:01,936
Mmm.
370
00:23:01,970 --> 00:23:03,472
Hmm.
371
00:23:33,602 --> 00:23:34,869
Ole!
372
00:23:54,756 --> 00:23:57,559
Why don't you go unpack
and freshen up a bit, huh?
373
00:23:57,592 --> 00:24:00,962
While I check the exposure
on this camera. Huh?
374
00:24:05,800 --> 00:24:08,002
Buenos dias, senorita.
375
00:24:09,804 --> 00:24:12,541
Buenas tardes, senor.
376
00:24:12,574 --> 00:24:14,909
Oh, si, si...
377
00:24:15,810 --> 00:24:17,011
Si, si...
378
00:24:17,646 --> 00:24:18,913
A-ha.
379
00:24:19,280 --> 00:24:20,815
Oh, manager.
380
00:24:26,755 --> 00:24:29,758
That sweet thing down there,
what's her name?
381
00:24:29,791 --> 00:24:32,260
Senor, stay away from that one.
382
00:24:32,293 --> 00:24:34,763
You don't want to have
nothing to do with her.
383
00:24:34,796 --> 00:24:36,230
Why not? Who is she?
384
00:24:36,264 --> 00:24:37,732
My wife.
385
00:24:41,102 --> 00:24:43,104
Buenos dias, senor.
386
00:24:43,137 --> 00:24:44,839
You, why, you miserable...
387
00:25:04,759 --> 00:25:07,962
I have an appointment.
My name is helm.
388
00:25:07,996 --> 00:25:10,565
Senor helm? Matt helm?
389
00:25:11,666 --> 00:25:13,201
Oh.
390
00:25:13,234 --> 00:25:15,804
Senor quintana's expecting you.
391
00:25:15,837 --> 00:25:18,707
I have a collection
of all of your photographs.
392
00:25:18,740 --> 00:25:20,675
Oh, you're fantastic.
393
00:25:20,709 --> 00:25:23,978
You seem to make
a girl look so... so beautiful
394
00:25:24,012 --> 00:25:28,149
So... so exciting, so... so...
395
00:25:28,182 --> 00:25:30,318
Would you like to pose for me?
396
00:25:31,352 --> 00:25:32,887
Oh, no.
397
00:25:47,335 --> 00:25:49,137
Ah.
398
00:25:49,170 --> 00:25:51,339
Who's gonna want a beer
with a head on it?
399
00:25:51,372 --> 00:25:54,008
Ah, Mr. helm, at last.
400
00:25:57,946 --> 00:25:59,814
We also have
a brand called "3 'x's."
401
00:25:59,848 --> 00:26:02,183
3?
Oh, that I gotta see.
402
00:26:02,216 --> 00:26:04,953
My assistant, Mrs. helm.
403
00:26:04,986 --> 00:26:06,020
Delighted.
Hello.
404
00:26:06,054 --> 00:26:07,722
That's a crazy 6-pack.
405
00:26:07,756 --> 00:26:09,190
It's quite an occasion.
406
00:26:09,223 --> 00:26:11,225
We're rolling our millionth
barrel of beer today.
407
00:26:11,259 --> 00:26:12,994
Well, you're my kind of guy.
408
00:26:13,027 --> 00:26:14,696
We're all going to celebrate.
409
00:26:14,729 --> 00:26:16,273
I'm giving a large
party this afternoon.
410
00:26:16,297 --> 00:26:18,032
You're both invited, of course.
411
00:26:18,066 --> 00:26:19,143
I'll have my car pick you up.
412
00:26:19,167 --> 00:26:20,268
Oh, thank you.
413
00:26:20,301 --> 00:26:22,637
Allow me to show you around.
414
00:26:22,671 --> 00:26:24,906
I know your work, Mr. helm.
415
00:26:24,939 --> 00:26:27,709
All those beautiful
girls you photograph, mmm...
416
00:26:27,742 --> 00:26:29,077
Makes you want to...
417
00:26:29,110 --> 00:26:31,145
Oh, I do. I did, I did!
418
00:26:35,049 --> 00:26:37,752
Now then, these vats
is where the grain boils
419
00:26:37,786 --> 00:26:39,220
At extraordinary temperatures.
420
00:26:39,253 --> 00:26:41,055
All the grain vats.
421
00:26:43,424 --> 00:26:45,760
This is our light beer.
422
00:26:45,794 --> 00:26:47,361
Care for a taste?
423
00:26:47,395 --> 00:26:50,264
Oh, I never touch the stuff,
except when I'm working.
424
00:26:53,334 --> 00:26:57,005
I always say,
montezuma is good for what ails you.
425
00:26:57,972 --> 00:26:59,340
Get it?
426
00:26:59,373 --> 00:27:01,075
Oh, I got it.
It's clever.
427
00:27:01,109 --> 00:27:03,144
I often make humorous remarks.
428
00:27:03,177 --> 00:27:05,446
You latins are
a fun-loving people.
429
00:27:05,479 --> 00:27:09,117
Here's another one,
an xxx. I'll try that.
430
00:27:12,754 --> 00:27:14,188
Mmm.
431
00:27:14,222 --> 00:27:15,724
Just like mother used to drink.
432
00:27:15,757 --> 00:27:17,025
Mmm-hmm.
433
00:27:26,735 --> 00:27:28,302
Matt, look.
434
00:27:28,336 --> 00:27:31,139
Yeah, Sheila?
435
00:27:31,172 --> 00:27:32,874
Hey, what do you put
in this beer?
436
00:27:32,907 --> 00:27:34,475
Fantastic, isn't it?
437
00:27:34,508 --> 00:27:37,211
It gives an average man
the strength of a giant.
438
00:27:37,245 --> 00:27:39,881
He can handle
a 1,500-pound load.
439
00:27:39,914 --> 00:27:41,716
I know the feeling.
440
00:27:41,750 --> 00:27:44,986
It's controlled by
hydro-mechanical servo valves.
441
00:27:45,019 --> 00:27:47,155
Yeah.
442
00:27:47,188 --> 00:27:48,790
I wonder what that tastes like.
443
00:27:48,823 --> 00:27:50,825
Here's a new one.
444
00:27:50,859 --> 00:27:54,495
Matt, darling,
we do want to take in all the brewery.
445
00:27:54,528 --> 00:27:56,430
I'm doing the best I can.
446
00:28:01,435 --> 00:28:03,938
♪
447
00:28:18,086 --> 00:28:22,023
These young ladies help
promote my beer all over the world.
448
00:28:22,056 --> 00:28:24,993
Hmm, they sure lift the steins
for dear old montezuma.
449
00:28:25,026 --> 00:28:27,095
The fashions are fabulous.
450
00:28:27,128 --> 00:28:28,930
The famous creations of cassini.
451
00:28:29,363 --> 00:28:30,364
Ole!
452
00:28:30,398 --> 00:28:31,866
Oleg.
453
00:28:31,900 --> 00:28:33,301
I never could
speak that language.
454
00:28:33,334 --> 00:28:35,112
You might want to
include them in your layout.
455
00:28:35,136 --> 00:28:36,176
Oh, no, I'm a married man.
456
00:28:57,258 --> 00:28:59,260
Oh, uh, enjoy yourselves.
Excuse me.
457
00:29:09,971 --> 00:29:12,306
You sure you've
never met him before?
458
00:29:12,340 --> 00:29:13,808
Of course not.
459
00:29:13,842 --> 00:29:15,376
I don't know.
460
00:29:15,409 --> 00:29:17,145
He... he looked at you
awful familiar.
461
00:29:17,178 --> 00:29:18,813
Hmm, that's more than you do.
462
00:29:18,847 --> 00:29:21,182
You're not acting
very much like a bridegroom.
463
00:29:21,215 --> 00:29:23,151
I'll take care of that later.
464
00:30:43,932 --> 00:30:46,267
His name is Jose Ortega.
465
00:30:46,300 --> 00:30:48,102
They say he's
a very interesting man.
466
00:30:48,136 --> 00:30:50,504
What's he do?
467
00:30:50,538 --> 00:30:52,640
What does any
interesting man do?
468
00:30:54,142 --> 00:30:56,077
Uh, look for it
at your news stand.
469
00:30:56,110 --> 00:30:57,511
Oh, just a minute.
470
00:30:57,545 --> 00:31:00,348
No "unidentified
blonde" business.
471
00:31:00,381 --> 00:31:02,416
My name is francesca madeiros.
472
00:31:02,450 --> 00:31:04,986
Madeiros. Is that Greek?
473
00:31:05,019 --> 00:31:06,354
Where are you from?
474
00:31:06,387 --> 00:31:07,688
The bar.
475
00:31:07,721 --> 00:31:10,391
The bar?
I've got relatives there.
476
00:31:10,424 --> 00:31:14,595
No, I'm really from the
hotel del Cortez. Cottage f.
477
00:31:14,628 --> 00:31:17,031
Oh, it must be beautiful there
this time of the year.
478
00:31:17,065 --> 00:31:18,699
Ah, you should see it.
479
00:31:18,732 --> 00:31:22,336
Uh-huh, that's what I like.
A girl with spirit.
480
00:31:22,370 --> 00:31:25,173
You going to put
me in your magazine?
481
00:31:25,206 --> 00:31:26,907
Right between the covers.
482
00:31:35,349 --> 00:31:37,051
We're here, if you need us.
483
00:31:37,085 --> 00:31:38,352
I got the wife with me.
484
00:31:42,256 --> 00:31:44,358
En garde, mon Cher.
485
00:31:44,392 --> 00:31:45,393
Touche.
486
00:31:51,465 --> 00:31:54,435
As an added feature,
this outfit has been given a belt.
487
00:31:54,468 --> 00:31:56,537
Hmm, I could use a belt myself.
488
00:32:05,013 --> 00:32:06,480
Somebody knows, I tell you!
489
00:32:06,514 --> 00:32:08,682
I'm more interested in the girl.
490
00:32:08,716 --> 00:32:11,052
Are you certain she's the one?
491
00:32:11,085 --> 00:32:12,753
Not completely.
492
00:32:12,786 --> 00:32:15,156
That's why I wanted
you to see her.
493
00:32:15,189 --> 00:32:18,126
Looks are sometimes deceiving.
494
00:32:18,159 --> 00:32:20,328
What about the husband?
495
00:32:20,361 --> 00:32:23,231
His name is helm,
a very well-known photographer in America.
496
00:32:23,264 --> 00:32:25,366
He specializes in girls.
497
00:32:25,399 --> 00:32:27,068
He could be just another one.
498
00:32:27,101 --> 00:32:28,702
I'll soon find out.
499
00:32:31,105 --> 00:32:33,407
Senor helm,
may I have that film, please?
500
00:32:33,441 --> 00:32:34,675
Beg your pardon?
501
00:32:34,708 --> 00:32:37,545
Uh, senor Ortega does not
like his picture taken.
502
00:32:37,578 --> 00:32:41,082
A small quirk.
It's the scar, I think.
503
00:32:41,115 --> 00:32:42,650
I'm sure you understand.
504
00:32:45,753 --> 00:32:47,221
No offence.
505
00:32:47,255 --> 00:32:48,289
Uh, thank you, senor.
506
00:33:19,153 --> 00:33:20,388
Ahem.
507
00:33:25,659 --> 00:33:27,395
Send this message to Matt.
508
00:34:56,250 --> 00:34:58,452
Is this what you're looking for?
509
00:34:58,486 --> 00:35:00,588
For everything you did to me.
510
00:35:34,855 --> 00:35:36,657
♪
511
00:35:55,008 --> 00:35:56,310
Hey, baby.
512
00:35:56,344 --> 00:35:57,711
Matt, can we leave now?
513
00:35:57,745 --> 00:35:59,813
Ah, you honeymooners.
Heh, heh.
514
00:35:59,847 --> 00:36:01,449
There's work to be done.
515
00:36:01,482 --> 00:36:02,883
He's right, honey.
516
00:36:02,916 --> 00:36:04,718
The party's just
beginning to swing.
517
00:36:04,752 --> 00:36:06,620
Have a drink.
Dance a while.
518
00:36:06,654 --> 00:36:08,556
Later on, we can have
our interview.
519
00:36:08,589 --> 00:36:09,757
Hmm.
520
00:36:11,692 --> 00:36:12,826
Hi.
521
00:36:12,860 --> 00:36:13,894
A little.
522
00:36:16,297 --> 00:36:17,931
Who's your friend?
523
00:36:17,965 --> 00:36:22,503
She invited me to her homeland,
the hotel del Cortez.
524
00:36:22,536 --> 00:36:24,438
When you honeymoon.
525
00:36:24,472 --> 00:36:25,606
The more, the merrier.
526
00:36:26,374 --> 00:36:27,841
Ok, baby.
527
00:37:02,610 --> 00:37:05,513
I don't think I'm going
to like this next number.
528
00:37:20,528 --> 00:37:22,763
Hey! Where's the funeral?
529
00:37:23,831 --> 00:37:25,633
Come on, get with it.
530
00:37:25,666 --> 00:37:28,469
Make them play. Let's go-go!
531
00:37:28,502 --> 00:37:29,970
Oh, come on!
532
00:37:30,003 --> 00:37:31,872
Quintana, they won't play.
533
00:37:33,541 --> 00:37:34,675
That's it.
534
00:37:40,348 --> 00:37:42,883
Come on, everybody,
let's see what's going on.
535
00:38:06,407 --> 00:38:07,675
Everybody drink.
536
00:38:09,643 --> 00:38:10,978
Everybody dance.
537
00:38:11,011 --> 00:38:12,045
What?
538
00:38:13,080 --> 00:38:14,715
Everybody swim.
539
00:38:29,663 --> 00:38:31,632
Get back to the hotel
and wait for me.
540
00:38:31,665 --> 00:38:32,866
Aren't you coming?
541
00:38:32,900 --> 00:38:34,735
No, I don't want
to miss the action.
542
00:38:34,768 --> 00:38:36,537
Sometimes these
things turn into brawls.
543
00:38:36,570 --> 00:38:38,406
I don't want you here.
Now get going.
544
00:38:41,575 --> 00:38:43,010
Matt.
545
00:38:43,043 --> 00:38:44,388
You'll tell me later.
Now get going.
546
00:38:44,412 --> 00:38:45,479
Come on.
547
00:39:15,676 --> 00:39:16,777
Damn it.
548
00:40:04,892 --> 00:40:06,660
♪
549
00:41:03,617 --> 00:41:05,653
Turn right on the next road.
550
00:41:29,176 --> 00:41:31,912
I've got orders
to kill you, baby.
551
00:41:31,945 --> 00:41:33,581
But maybe if you're nice to me,
552
00:41:33,614 --> 00:41:35,248
I'll let you live
a little longer.
553
00:42:22,029 --> 00:42:24,197
You don't waste
any time, do you?
554
00:42:24,231 --> 00:42:26,634
I just got here.
555
00:42:26,667 --> 00:42:29,737
Oh, looks like you
started without me.
556
00:42:33,173 --> 00:42:35,342
Home is everything
you said it was:
557
00:42:35,375 --> 00:42:37,745
Loaded with points of interest.
558
00:42:39,412 --> 00:42:41,348
What's on your mind?
559
00:42:41,381 --> 00:42:45,285
I thought we'd enjoy
the late show together.
560
00:42:45,318 --> 00:42:46,954
I don't have a television set.
561
00:42:48,055 --> 00:42:49,055
All the better.
562
00:42:54,762 --> 00:42:57,931
I certainly enjoyed
your little dance tonight.
563
00:42:57,965 --> 00:43:00,067
Oh, you should have stayed.
It got better.
564
00:43:00,100 --> 00:43:02,736
I got carried away.
565
00:43:02,770 --> 00:43:05,138
That's why I left.
I... I didn't want to be.
566
00:43:05,172 --> 00:43:07,775
Why did quintana
want to kill you?
567
00:43:07,808 --> 00:43:10,644
Maybe he didn't like his proofs.
568
00:43:10,678 --> 00:43:12,913
What is it he knows
about you, baby, huh?
569
00:43:12,946 --> 00:43:15,949
Could be what I know about him.
570
00:43:15,983 --> 00:43:17,918
I'd hoped you'd say that.
571
00:43:18,385 --> 00:43:20,253
What?
572
00:43:20,287 --> 00:43:21,689
His real name is chibnik.
573
00:43:23,056 --> 00:43:24,792
Everyone knows that.
574
00:43:25,793 --> 00:43:27,895
Now, look, darling.
575
00:43:27,928 --> 00:43:29,963
Darling,
576
00:43:29,997 --> 00:43:33,767
I did something for you,
you do something for me.
577
00:43:33,801 --> 00:43:35,102
With pleasure.
578
00:43:35,135 --> 00:43:37,738
No, no, that's not it.
Maybe later.
579
00:43:39,072 --> 00:43:40,908
Right now, though...
580
00:43:40,941 --> 00:43:42,676
Right now, what?
581
00:43:42,710 --> 00:43:44,945
Where can I find
a man named caselius?
582
00:43:44,978 --> 00:43:48,248
The last time I saw him,
he was in a helicopter.
583
00:43:48,281 --> 00:43:50,217
Ortega?
584
00:43:50,250 --> 00:43:53,120
Everyone knows that.
Don't you?
585
00:43:54,922 --> 00:43:57,925
You said he was
a rather interesting man.
586
00:43:57,958 --> 00:43:59,793
Where are his headquarters?
587
00:43:59,827 --> 00:44:02,229
You tell me.
588
00:44:02,262 --> 00:44:05,032
It's going to be
like that, is it?
589
00:44:05,065 --> 00:44:06,433
Don't you know?
590
00:44:06,466 --> 00:44:08,869
If I did, you wouldn't be here.
591
00:44:08,902 --> 00:44:10,804
I get it.
592
00:44:10,838 --> 00:44:14,708
That explains the psychological
warfare in the elevator.
593
00:44:14,742 --> 00:44:18,411
The old Alma mater,
the double "x" beer march.
594
00:44:18,445 --> 00:44:21,949
That was to break quintana
down so he could run to caselius
595
00:44:21,982 --> 00:44:24,384
And you could follow him, huh?
Why?
596
00:44:24,417 --> 00:44:26,219
Would you care for a drink?
597
00:44:26,253 --> 00:44:29,122
No, I'm not too fond
of that there chloral hydrate.
598
00:44:29,156 --> 00:44:30,758
Suit yourself.
599
00:44:40,467 --> 00:44:43,236
All right, so much for that.
600
00:44:44,371 --> 00:44:45,372
Now,
601
00:44:47,808 --> 00:44:49,342
It is later.
602
00:45:01,554 --> 00:45:03,056
That wasn't nice.
603
00:45:04,491 --> 00:45:07,260
You can't blame
a girl for trying.
604
00:45:07,294 --> 00:45:10,197
You knew he was in
there, didn't you?
605
00:45:10,230 --> 00:45:13,500
Hmm, I could hear his hot
breath every time you moved.
606
00:45:13,533 --> 00:45:16,069
Ah, I have that
effect on some people.
607
00:45:19,472 --> 00:45:20,908
What's wrong?
608
00:45:20,941 --> 00:45:21,942
I don't know.
609
00:45:23,844 --> 00:45:25,879
You drugged me.
610
00:45:25,913 --> 00:45:27,214
Just in case.
611
00:45:28,515 --> 00:45:30,250
How did you do that?
612
00:45:30,283 --> 00:45:32,185
Oh, do you like
my lipstick, darling?
613
00:45:32,219 --> 00:45:33,520
It's a special brand.
614
00:45:33,553 --> 00:45:36,790
There's a chemical
that penetrates the skin.
615
00:45:36,824 --> 00:45:38,391
How about your skin?
616
00:45:38,425 --> 00:45:39,927
I just drank the antidote.
617
00:45:44,832 --> 00:45:47,935
Ah, that's right, baby.
Get angry, get angry.
618
00:45:47,968 --> 00:45:50,503
That increases the heart beat
and speeds up the drug.
619
00:45:50,537 --> 00:45:52,439
Speed it up all the way.
620
00:46:10,958 --> 00:46:12,893
Where is caselius?
621
00:46:14,094 --> 00:46:16,897
Where is caselius?
622
00:46:16,930 --> 00:46:18,298
Caselius,
623
00:46:18,331 --> 00:46:21,001
I don't... I don't know, oh.
624
00:46:21,034 --> 00:46:22,269
The girl, what?
625
00:46:22,302 --> 00:46:23,336
What girl?
626
00:46:24,304 --> 00:46:25,572
Francesca.
627
00:46:26,339 --> 00:46:28,175
Francesca.
628
00:46:28,208 --> 00:46:29,609
What about her?
629
00:46:29,642 --> 00:46:32,445
Beautiful, beautiful. Oh.
630
00:46:32,479 --> 00:46:34,948
What a broad...
631
00:46:34,982 --> 00:46:36,516
I'd like to...
632
00:46:36,549 --> 00:46:39,887
She likes you, too, baby.
She likes you a lot.
633
00:46:39,920 --> 00:46:40,920
Hmm.
634
00:46:42,055 --> 00:46:43,556
You want to make it with her?
635
00:46:43,590 --> 00:46:45,058
Oh.
636
00:46:45,092 --> 00:46:46,860
You just tell her
what she wants to hear.
637
00:46:46,894 --> 00:46:48,295
Beautiful.
638
00:46:48,328 --> 00:46:51,932
That is not bad,
but you can do even better.
639
00:46:51,965 --> 00:46:53,633
She's built like a...
640
00:46:53,666 --> 00:46:56,970
That's not what
she wants to hear.
641
00:46:57,004 --> 00:46:59,339
Tell her where is caselius.
642
00:47:00,607 --> 00:47:03,510
I'll kill him. I'll kill him.
643
00:47:03,543 --> 00:47:07,414
I want to kill him, too,
but I have to find him first.
644
00:47:07,447 --> 00:47:09,249
So tell me where he is.
645
00:47:10,951 --> 00:47:12,285
Guadalajara?
646
00:47:13,320 --> 00:47:14,421
Tecate?
647
00:47:16,589 --> 00:47:19,659
Mexico city?
Am I getting warm?
648
00:47:19,692 --> 00:47:23,030
Oh, very warm. Very warm.
649
00:47:23,063 --> 00:47:24,898
Hold it right there.
650
00:47:26,199 --> 00:47:28,035
Where?
651
00:47:28,068 --> 00:47:30,103
Get him out of it, fast.
652
00:47:32,339 --> 00:47:35,408
I can bring him to,
if that's what you mean.
653
00:47:35,442 --> 00:47:37,244
That's what I mean.
654
00:47:38,511 --> 00:47:40,447
Francesca.
655
00:47:49,322 --> 00:47:52,025
Francesca, phew.
656
00:47:52,059 --> 00:47:53,360
What a girl.
657
00:48:08,341 --> 00:48:10,210
How'd you find me?
658
00:48:10,243 --> 00:48:12,279
I remembered about her homeland.
659
00:48:14,247 --> 00:48:17,250
To think some guys complain
about jealous wives.
660
00:48:20,387 --> 00:48:22,522
Were you watching
for a long time?
661
00:48:23,423 --> 00:48:24,958
A long time.
662
00:48:24,992 --> 00:48:25,993
Did I have fun?
663
00:48:26,693 --> 00:48:27,995
Wow.
664
00:48:28,561 --> 00:48:30,597
That's "wow"?
665
00:48:30,630 --> 00:48:33,333
Oh, I do vaguely
remember one thing.
666
00:48:33,366 --> 00:48:34,667
Yes?
667
00:48:34,701 --> 00:48:37,037
I seem to recall
you saying something
668
00:48:37,070 --> 00:48:39,439
About getting rid of
caselius yourself. True?
669
00:48:39,472 --> 00:48:42,175
Why?
670
00:48:42,209 --> 00:48:47,080
A certain country is
undergoing some political unrest
671
00:48:47,114 --> 00:48:49,482
Thanks to Mr. caselius.
672
00:48:49,516 --> 00:48:51,284
My orders are simple:
673
00:48:51,318 --> 00:48:54,421
To put the country to rest,
put caselius to rest.
674
00:48:55,188 --> 00:48:58,058
Now, who are you?
675
00:48:58,091 --> 00:49:00,293
Well, let's say we're both
after the same man.
676
00:49:00,327 --> 00:49:02,329
Yeah.
677
00:49:02,362 --> 00:49:05,232
Tough enough to get him
without fighting each other.
678
00:49:05,265 --> 00:49:07,767
Unless, of course,
we work together.
679
00:49:07,800 --> 00:49:09,302
Partners?
680
00:49:09,336 --> 00:49:10,403
Partners.
681
00:49:10,437 --> 00:49:13,040
Once we know where caselius is
682
00:49:13,073 --> 00:49:16,609
I have some forged papers
that will get us in to him.
683
00:49:16,643 --> 00:49:19,046
We'll all take
turns watching quintana.
684
00:49:19,079 --> 00:49:20,680
The first watch
will be in the morning.
685
00:49:20,713 --> 00:49:23,216
And chuckles can
handle that one.
686
00:49:27,287 --> 00:49:29,122
You don't trust her, do you?
687
00:49:29,156 --> 00:49:30,757
I don't trust any woman.
688
00:49:30,790 --> 00:49:32,425
You can drop the act now.
689
00:49:34,394 --> 00:49:35,428
Come on.
690
00:49:35,462 --> 00:49:36,729
I was going to, anyway.
691
00:49:38,265 --> 00:49:39,766
I checked us out of the motel.
692
00:49:39,799 --> 00:49:42,302
By now quintana's men
must be in the beds,
693
00:49:42,335 --> 00:49:44,271
Under the beds,
and in the closets.
694
00:49:44,304 --> 00:49:46,506
When did you snap out of it?
695
00:49:46,539 --> 00:49:48,475
You know that day
on the funny farm,
696
00:49:48,508 --> 00:49:50,310
When that nurse
tried to kill me?
697
00:49:50,343 --> 00:49:53,680
When you walked in that door,
everything came back.
698
00:49:53,713 --> 00:49:56,083
You sure fooled a lot of people.
699
00:49:56,116 --> 00:49:58,151
That was the idea,
Dr. Watson.
700
00:50:08,761 --> 00:50:10,363
You know how Mac's mind works.
701
00:50:10,397 --> 00:50:12,499
Never in a straight line.
702
00:50:12,532 --> 00:50:16,303
I had to convince him that I was
100% normal only if I were with you.
703
00:50:16,336 --> 00:50:18,638
Then he'd have to send me back,
and I had to come back.
704
00:50:19,172 --> 00:50:20,407
Why?
705
00:50:21,474 --> 00:50:24,111
To kill caselius.
706
00:50:24,144 --> 00:50:27,180
I tried tonight, with blanks.
707
00:50:27,214 --> 00:50:29,482
That's the lousy
kind of agent I am.
708
00:50:29,516 --> 00:50:31,551
Um, oh, no. You
played your own hand.
709
00:50:31,584 --> 00:50:33,453
For you, not us.
710
00:50:34,421 --> 00:50:36,389
You jumped a gun.
711
00:50:36,423 --> 00:50:38,458
Took a chance
of blowing the whole deal.
712
00:50:38,491 --> 00:50:42,162
That's the kind
of a lousy agent you are.
713
00:50:42,195 --> 00:50:45,632
Now that I've said that,
and knowing what I do about caselius,
714
00:50:47,167 --> 00:50:49,136
Too bad you missed.
715
00:50:54,641 --> 00:50:56,676
Don't answer it.
It's quintana
716
00:50:56,709 --> 00:50:58,745
Trying to find
out how dead I am.
717
00:50:58,778 --> 00:51:00,580
What do you mean?
718
00:51:00,613 --> 00:51:04,284
The next time you send me off by myself,
look in the back seat.
719
00:51:09,356 --> 00:51:10,790
Where are we going?
720
00:51:26,639 --> 00:51:28,441
What are we stopping here for?
721
00:51:28,475 --> 00:51:30,677
Ah, quintana's a big man.
722
00:51:30,710 --> 00:51:34,747
Every motel in acapulco
has our description by now.
723
00:51:34,781 --> 00:51:36,749
We'll spend the night
at the outdoor Hilton.
724
00:51:39,286 --> 00:51:41,388
Baby, it's cold outside.
725
00:51:41,421 --> 00:51:43,556
Maybe he's got some
blankets in the trunk.
726
00:51:54,834 --> 00:51:56,569
Ah, there we are.
727
00:51:59,406 --> 00:52:00,873
I wonder what that is.
728
00:52:03,643 --> 00:52:04,644
Look out.
729
00:52:40,813 --> 00:52:42,582
Instant motel.
730
00:53:07,940 --> 00:53:09,876
Come on, step right in.
731
00:53:14,347 --> 00:53:16,349
Are you ready for this?
732
00:53:18,418 --> 00:53:21,288
Well, now that we're
no longer man and wife,
733
00:53:22,522 --> 00:53:24,724
I'll sleep on the other side.
734
00:53:24,757 --> 00:53:28,227
If that bed tilts up and I
fall in the pool, I'm leaving.
735
00:53:42,609 --> 00:53:43,610
Matt.
736
00:53:44,677 --> 00:53:45,678
Yeah.
737
00:53:46,513 --> 00:53:48,381
Do you have a plan?
738
00:53:48,415 --> 00:53:49,516
Yeah.
739
00:53:50,016 --> 00:53:52,585
What is it?
740
00:53:52,619 --> 00:53:56,856
Oh, I'm going to say it's getting
a little chilly and I think that
741
00:53:56,889 --> 00:53:59,959
We should cuddle up
together for warmth.
742
00:54:01,594 --> 00:54:03,363
Good plan. It might work.
743
00:54:03,996 --> 00:54:05,298
Hmm.
744
00:54:08,701 --> 00:54:11,504
Now that I am the old Sheila.
745
00:54:11,538 --> 00:54:13,740
You can depend on me.
I won't disappoint you.
746
00:54:21,714 --> 00:54:23,049
You didn't.
747
00:54:29,021 --> 00:54:31,624
I love my wife,
but, oh, you, Sheila.
748
00:55:12,765 --> 00:55:14,967
Senor, I think a double-cross.
749
00:55:15,001 --> 00:55:18,037
Um, I'm going in.
You stay here.
750
00:55:18,070 --> 00:55:20,006
Matt, I'm scared.
751
00:55:20,039 --> 00:55:21,808
All right, I'll stay
here. You go in.
752
00:56:33,646 --> 00:56:34,881
Now I know we're partners.
753
00:56:34,914 --> 00:56:36,616
We're trying to kill each other.
754
00:56:42,889 --> 00:56:45,492
Ah, saved.
755
00:56:45,525 --> 00:56:47,927
Help! Help!
756
00:56:48,828 --> 00:56:51,664
I'm drowning. I'm drowning.
757
00:56:55,702 --> 00:56:57,670
I can't swim.
758
00:56:57,704 --> 00:56:59,005
Drink yourself to the bottom.
759
00:57:00,673 --> 00:57:03,943
That madman, Karl,
he pushed me in here.
760
00:57:03,976 --> 00:57:07,580
And you told him
where to find caselius?
761
00:57:07,614 --> 00:57:09,215
I don't know what
you're talking about.
762
00:57:09,248 --> 00:57:10,550
Ok.
763
00:57:13,052 --> 00:57:14,052
Please.
764
00:57:17,790 --> 00:57:20,026
Uh, ugh.
765
00:57:28,200 --> 00:57:29,502
Help me.
766
00:57:29,536 --> 00:57:31,170
What's happening?
767
00:57:31,203 --> 00:57:34,507
The settling vats,
part of the fermentation process.
768
00:57:34,541 --> 00:57:36,142
There are iron rollers.
769
00:57:36,175 --> 00:57:37,610
We'll be killed.
770
00:57:37,644 --> 00:57:39,612
Why? It doesn't
hurt the beer.
771
00:57:48,788 --> 00:57:49,989
Don't let me go.
772
00:57:50,022 --> 00:57:51,022
Come on.
773
00:57:51,791 --> 00:57:53,192
Where's caselius, eh?
774
00:57:53,225 --> 00:57:55,595
I don't know.
I don't know.
775
00:57:59,231 --> 00:58:00,767
Caselius.
776
00:58:00,800 --> 00:58:02,068
He's in the jungle.
777
00:58:03,603 --> 00:58:04,804
Where?
778
00:58:04,837 --> 00:58:06,238
Copala valley.
779
00:58:06,272 --> 00:58:08,040
Help me! Uh.
780
00:58:18,618 --> 00:58:19,618
Ah.
781
00:58:27,760 --> 00:58:29,629
You can still make a spare.
782
00:58:42,341 --> 00:58:44,611
A little on the Brooklyn side.
783
00:59:25,918 --> 00:59:26,919
Oh.
784
01:01:24,303 --> 01:01:25,303
Ole.
785
01:01:40,052 --> 01:01:43,923
Copala valley is about 100 Miles from here,
according to this map
786
01:01:43,956 --> 01:01:46,425
And a torture test all the way.
787
01:01:46,458 --> 01:01:48,094
Good. Good. Good.
Good. Good. Good.
788
01:02:02,875 --> 01:02:05,444
I just hope that ape-man
was able to contact the lady
789
01:02:05,477 --> 01:02:07,546
And tell her where
to find caselius.
790
01:02:07,579 --> 01:02:08,781
You hope what?
791
01:02:08,815 --> 01:02:10,850
Oh, we can use her.
792
01:02:10,883 --> 01:02:14,020
She has documents that can
get her into caselius' hideout.
793
01:02:14,053 --> 01:02:15,855
You can't trust her.
794
01:02:15,888 --> 01:02:19,425
Maybe not, but her gorilla
tried to kill quintana.
795
01:02:19,458 --> 01:02:21,861
So she's not on
their side, either.
796
01:02:21,894 --> 01:02:24,496
We'll never catch her. She's
got too much of a head start.
797
01:02:24,530 --> 01:02:28,167
We'll catch her. You know,
when I called her up this morning...
798
01:02:28,200 --> 01:02:30,069
Just to touch base...
799
01:02:30,102 --> 01:02:32,438
She asked how
the roads were around here
800
01:02:32,471 --> 01:02:34,473
And if she needed
a jeep or something.
801
01:02:34,506 --> 01:02:36,208
I said the roads were all good
802
01:02:36,242 --> 01:02:37,944
And that her car
would do just fine.
803
01:02:37,977 --> 01:02:39,979
So just about now
804
01:02:40,012 --> 01:02:42,949
She should be calling me
all kinds of a dirty...
805
01:02:42,982 --> 01:02:45,184
No-good lying rat.
806
01:03:16,582 --> 01:03:19,952
Well, howdy, pardner.
Funny place for a pit stop.
807
01:03:19,986 --> 01:03:22,388
Well, if it isn't the man
from the auto club.
808
01:03:22,421 --> 01:03:25,124
You were right, mister.
I didn't need a jeep.
809
01:03:25,157 --> 01:03:27,093
I needed a tank.
810
01:03:27,126 --> 01:03:29,061
I've been called
that before, too.
811
01:03:29,095 --> 01:03:31,330
Now why don't you hop in?
I'll give you a lift.
812
01:03:31,363 --> 01:03:32,965
Why?
813
01:03:32,999 --> 01:03:34,400
Because you're a fun girl.
814
01:03:34,433 --> 01:03:37,036
Yeah. You're back
on the team.
815
01:03:37,069 --> 01:03:40,907
Partners again?
I'm surprised you trust me.
816
01:03:40,940 --> 01:03:43,175
Well, you need us as
much as we need you,
817
01:03:43,209 --> 01:03:45,377
And you've got
the papers to get in there.
818
01:03:45,411 --> 01:03:48,647
That's right.
So why do I need you?
819
01:03:48,680 --> 01:03:51,250
To get out.
Now get in.
820
01:04:10,202 --> 01:04:12,338
This must be the place.
821
01:04:12,371 --> 01:04:14,240
Ok, big John, what's the caper?
822
01:04:14,273 --> 01:04:16,375
Yeah, remember those pictures?
823
01:04:16,408 --> 01:04:19,478
C'mon, let's stash
these in the bushes, eh?
824
01:04:19,511 --> 01:04:22,114
You're taking over, you know.
825
01:04:22,148 --> 01:04:25,317
You get to caselius,
show him your papers.
826
01:04:25,351 --> 01:04:28,154
Maybe he'll go for it,
maybe he won't.
827
01:04:28,187 --> 01:04:30,189
But tell him
somebody's following you.
828
01:04:30,222 --> 01:04:31,690
I want him to be ready for me.
829
01:04:31,723 --> 01:04:33,292
Ready for you?
830
01:04:33,325 --> 01:04:35,227
Mmm, I want to walk
right into his hands.
831
01:04:35,261 --> 01:04:36,695
But, Matt.
832
01:04:36,728 --> 01:04:38,630
That'll prove you're
really one of them.
833
01:04:38,664 --> 01:04:42,501
And once he's sure that he can trust you,
he'll relax.
834
01:04:42,534 --> 01:04:44,971
And the way I figure,
he likes to relax.
835
01:04:46,138 --> 01:04:47,974
Here, turn around.
836
01:04:50,242 --> 01:04:51,477
Ah.
837
01:04:51,510 --> 01:04:53,645
That'll help.
838
01:04:53,679 --> 01:04:56,382
Would you like me to leave?
839
01:04:56,415 --> 01:04:59,318
Muss your hair up,
smear some dirt on your face.
840
01:04:59,351 --> 01:05:00,386
And then what?
841
01:05:00,419 --> 01:05:02,121
We'll play it by ear.
842
01:05:02,154 --> 01:05:04,690
Huh, it's the last place
I would have suspected.
843
01:05:06,225 --> 01:05:08,560
I've taken a lot
from you, little girl.
844
01:05:08,594 --> 01:05:11,197
Maybe we shouldn't
see each other anymore.
845
01:05:11,230 --> 01:05:14,400
Oh. That's the spirit.
That's fine. Good. Here.
846
01:05:14,433 --> 01:05:16,002
Oh, that's heavy.
What is it?
847
01:05:16,035 --> 01:05:17,603
A new kind of weapon?
848
01:05:17,636 --> 01:05:20,239
Just put it in your purse.
Chances are they won't search you.
849
01:05:20,272 --> 01:05:21,407
How do I use it?
850
01:05:21,440 --> 01:05:23,275
You don't.
That's my department.
851
01:05:25,611 --> 01:05:27,479
You'd better get started.
852
01:05:28,647 --> 01:05:31,017
How do I find our friend?
853
01:05:31,050 --> 01:05:32,718
Just drive
towards those mountains.
854
01:05:32,751 --> 01:05:34,653
He'll find you.
855
01:05:34,686 --> 01:05:38,124
And good luck, baby.
You can do it.
856
01:05:38,157 --> 01:05:39,291
Oh, she will.
857
01:05:40,426 --> 01:05:42,561
What about a good-luck kiss?
858
01:05:42,594 --> 01:05:45,064
Why not?
I'm superstitious, myself.
859
01:06:03,282 --> 01:06:06,185
Don't say it. You may hate her guts,
but she's a pro.
860
01:06:07,419 --> 01:06:09,421
Whatever she's pro, I'm anti.
861
01:06:09,455 --> 01:06:11,157
Come on, auntie.
862
01:06:29,741 --> 01:06:31,110
What is it?
863
01:06:31,143 --> 01:06:32,678
I thought I heard something.
864
01:06:32,711 --> 01:06:34,313
A taxi.
865
01:06:34,346 --> 01:06:35,381
Taxi.
866
01:06:35,414 --> 01:06:36,482
Hmm.
867
01:07:03,809 --> 01:07:05,644
She ought to be there by now.
868
01:07:08,314 --> 01:07:10,582
Ah, yeah. There's the jeep.
869
01:07:10,616 --> 01:07:12,318
I don't see the saucer.
870
01:07:12,351 --> 01:07:14,253
Patience, auntie. Patience.
871
01:07:14,820 --> 01:07:16,655
Yeah.
872
01:07:16,688 --> 01:07:20,459
If there's something hidden down there,
we'll get a shot of it.
873
01:07:20,492 --> 01:07:21,693
What's that?
874
01:07:21,727 --> 01:07:23,395
It's a heat camera, infrared.
875
01:07:46,652 --> 01:07:49,255
Well, look what's
going on in the woods.
876
01:07:49,288 --> 01:07:52,391
There's a hell of a big truck,
there's some motorcycles
877
01:07:52,424 --> 01:07:55,227
And there's baby.
The man-killer.
878
01:07:55,261 --> 01:07:57,172
Of course, they wouldn't
keep it out in the open.
879
01:07:57,196 --> 01:07:58,730
That must what
the tracks are for,
880
01:07:58,764 --> 01:08:00,699
To bring it to the launch site
when it's ready.
881
01:08:00,732 --> 01:08:02,634
Listen, I'm going in at dawn.
882
01:08:02,668 --> 01:08:05,504
You give me a few minutes,
then head towards the saucer.
883
01:08:05,537 --> 01:08:08,540
'Cause I gotta find that controlling
device and put it out of action.
884
01:08:08,574 --> 01:08:11,843
Now when caselius hits the fan,
there's gonna be a lot of gunfire.
885
01:08:11,877 --> 01:08:14,180
The minute you hear it, you fly.
886
01:08:14,213 --> 01:08:15,681
I fly, what do you do?
887
01:08:15,714 --> 01:08:17,516
I'll find something.
888
01:08:17,549 --> 01:08:21,553
We have a long wait ahead of us,
so let's get comfortable. Hmm?
889
01:08:26,392 --> 01:08:27,793
How comfortable?
890
01:08:28,660 --> 01:08:31,497
It's broad daylight.
891
01:08:31,530 --> 01:08:33,765
What's the matter
with a broad in daylight?
892
01:08:33,799 --> 01:08:34,799
Hmm.
893
01:09:05,264 --> 01:09:07,566
Suspenders and a belt?
894
01:09:07,599 --> 01:09:09,635
Yeah, I have trouble
keeping my pants up.
895
01:09:12,404 --> 01:09:14,906
Special brand.
896
01:09:14,940 --> 01:09:18,610
Contains a magic
ingredient: happy gas.
897
01:09:18,644 --> 01:09:20,746
It makes you rather
switch than fight.
898
01:09:24,416 --> 01:09:25,551
Here we go.
899
01:09:25,584 --> 01:09:27,886
Matt.
Um.
900
01:09:27,919 --> 01:09:31,723
Oh, don't tell me you're
going to say "be careful"?
901
01:09:31,757 --> 01:09:33,525
I wouldn't dream of it.
902
01:09:37,496 --> 01:09:38,797
Be careful.
903
01:11:22,934 --> 01:11:26,938
Ah, Mr. helm,
I've been expecting you.
904
01:11:32,378 --> 01:11:35,080
Nothing like roughing it.
905
01:11:35,113 --> 01:11:37,749
Oh, it can get rough,
Mr. helm.
906
01:11:38,417 --> 01:11:40,085
Very rough, indeed.
907
01:11:43,555 --> 01:11:45,691
Hey, you left something.
908
01:12:03,642 --> 01:12:04,876
Show them in.
909
01:12:20,659 --> 01:12:23,995
Gen. Caselius,
may you walk in prosperity.
910
01:12:24,029 --> 01:12:26,097
The girl is helm's partner.
911
01:12:26,131 --> 01:12:27,833
I found her
nearby with this gun.
912
01:12:31,770 --> 01:12:34,640
She has a great
love for firearms.
913
01:12:39,478 --> 01:12:41,880
We're old friends,
aren't we, my dear?
914
01:12:49,220 --> 01:12:51,590
I owe you a debt
of gratitude, senor.
915
01:12:51,623 --> 01:12:53,459
Nassim.
Nassim.
916
01:12:53,492 --> 01:12:57,529
A letter of introduction
from my organization.
917
01:12:57,563 --> 01:13:00,432
As you can see,
I'm empowered to offer you a large sum
918
01:13:00,466 --> 01:13:02,968
For a certain
aircraft in your possession.
919
01:13:03,001 --> 01:13:04,970
How did you find me?
920
01:13:05,003 --> 01:13:08,139
The light of the gracious
moon illumined my path.
921
01:13:08,173 --> 01:13:11,510
Also, I followed Mr. helm.
922
01:13:11,543 --> 01:13:14,813
May a thousand tigers
break every bone in your body.
923
01:13:17,516 --> 01:13:19,785
It is a very generous offer.
924
01:13:34,666 --> 01:13:37,002
Mexican cigarettes, Mr. helm?
925
01:13:37,035 --> 01:13:39,170
I couldn't find my own brand.
926
01:13:39,204 --> 01:13:42,808
As a matter of fact, I wouldn't mind
an American cigarette right now.
927
01:13:42,841 --> 01:13:43,841
Anybody have one?
928
01:13:44,109 --> 01:13:45,109
Sorry.
929
01:13:49,715 --> 01:13:51,783
Is this what you're looking for?
930
01:13:56,822 --> 01:13:59,224
You made a Picasso out of it.
931
01:13:59,257 --> 01:14:01,026
And you made
something else out of me.
932
01:14:01,059 --> 01:14:03,094
I did the best I could.
933
01:14:03,128 --> 01:14:05,263
You see, the lady represents
934
01:14:05,296 --> 01:14:07,799
A rather
well-known organization.
935
01:14:07,833 --> 01:14:10,201
Maybe you have heard of it.
936
01:14:10,235 --> 01:14:13,171
The bureau for international
government and order.
937
01:14:15,306 --> 01:14:17,108
Big o?
938
01:14:17,142 --> 01:14:18,142
Bingo.
939
01:14:20,879 --> 01:14:25,851
She has made a rather interesting
offer for the saucer, herself.
940
01:14:25,884 --> 01:14:27,919
Then we shall be bidding
against each other.
941
01:14:27,953 --> 01:14:29,921
I'm afraid not.
942
01:14:29,955 --> 01:14:33,892
I threw in a little sweetener
I don't think you can match.
943
01:14:36,127 --> 01:14:38,830
I'm sorry to
disappoint the both of you.
944
01:14:39,765 --> 01:14:42,200
The bidding is over.
945
01:14:42,233 --> 01:14:44,970
Just this morning,
I concluded an arrangement
946
01:14:45,003 --> 01:14:49,274
With an oriental gentleman
whose name I cannot pronounce,
947
01:14:49,307 --> 01:14:53,745
For a rather large sum, which,
happily, I can pronounce.
948
01:14:53,779 --> 01:14:56,982
$100 million American
949
01:14:57,015 --> 01:14:59,818
Due on delivery of the saucer
this very night.
950
01:15:07,192 --> 01:15:10,228
There it is.
951
01:15:10,261 --> 01:15:14,032
Lovely, graceful, soaring bird.
952
01:15:15,901 --> 01:15:17,736
Who would have ever dreamt
953
01:15:17,769 --> 01:15:21,139
That the first man on the moon
would be eating chow mein?
954
01:15:21,172 --> 01:15:23,174
And if there's 2 of them,
they can have
955
01:15:23,208 --> 01:15:24,876
Their choice of
egg roll or won ton.
956
01:15:36,054 --> 01:15:39,991
Come, before we go
our several ways.
957
01:15:45,363 --> 01:15:47,332
A little celebration.
958
01:16:05,884 --> 01:16:08,654
What I always wanted,
a magic bartender.
959
01:16:27,873 --> 01:16:29,875
Hmm, the old Indian booze trick.
960
01:16:36,915 --> 01:16:40,051
Cheers, 100 million of them.
961
01:16:41,452 --> 01:16:42,954
Skol.
962
01:16:42,988 --> 01:16:44,348
Sure it's cold,
it's got ice in it.
963
01:16:46,357 --> 01:16:47,225
Ah.
964
01:16:47,258 --> 01:16:50,729
And now I must make
certain preparations.
965
01:16:56,301 --> 01:16:57,301
Guard.
966
01:16:59,838 --> 01:17:02,307
Francesca, nassim,
you will be shown
967
01:17:02,340 --> 01:17:04,242
To my guest quarters
where you may freshen up.
968
01:17:05,844 --> 01:17:09,114
And you, my dear,
you will remain with me.
969
01:17:10,081 --> 01:17:13,218
And you, my friend...
970
01:17:13,251 --> 01:17:15,954
You're going to
say something rude.
971
01:17:15,987 --> 01:17:19,257
The traditional
The firing squad.
972
01:17:20,158 --> 01:17:21,459
Oh, that's class.
973
01:17:21,492 --> 01:17:22,894
Be brave, partner.
974
01:17:22,928 --> 01:17:24,863
Oh, don't worry.
975
01:17:24,896 --> 01:17:27,766
The cavalry will come in the
Nick of time. It always does.
976
01:17:27,799 --> 01:17:29,167
Remember those pictures?
977
01:17:30,368 --> 01:17:33,739
My general!
My general!
978
01:17:33,772 --> 01:17:35,106
See?
979
01:17:35,140 --> 01:17:37,809
I came to warn you,
that man helm is on his...
980
01:17:39,444 --> 01:17:41,146
Hi, gang.
981
01:17:41,179 --> 01:17:43,749
He's on his way to be executed.
982
01:17:43,782 --> 01:17:46,718
I assumed it was you who
told him where he could find me.
983
01:17:46,752 --> 01:17:49,287
I had to. He would have
let me drown.
984
01:17:49,320 --> 01:17:50,455
You swine!
985
01:17:50,488 --> 01:17:52,891
Good.
986
01:17:52,924 --> 01:17:55,302
I like your attitude. I put you
in charge of the firing squad.
987
01:17:55,326 --> 01:17:57,062
Yes, my general.
988
01:17:57,095 --> 01:17:59,030
Get down below.
Have them report at once.
989
01:17:59,064 --> 01:18:00,498
Yes, my general.
990
01:18:00,531 --> 01:18:02,167
And no mistakes!
991
01:18:02,200 --> 01:18:04,269
No mistakes. Move!
992
01:18:04,302 --> 01:18:05,302
Yes.
993
01:18:11,176 --> 01:18:13,211
May good fortune smile upon you.
994
01:18:15,213 --> 01:18:18,149
May your steps be
bathed in sunshine.
995
01:18:18,183 --> 01:18:21,086
May I have a bottle
of this excellent scotch?
996
01:18:36,134 --> 01:18:39,470
Oh, snap out of it, honey.
You're a mess. Come.
997
01:18:41,239 --> 01:18:43,541
Fix yourself
a little bit. Hmm?
998
01:18:43,574 --> 01:18:46,477
You don't mind a little lipstick on you,
do you, tootsie?
999
01:18:46,511 --> 01:18:49,247
A general must
endure many things.
1000
01:18:50,515 --> 01:18:52,017
So,
1001
01:18:52,050 --> 01:18:56,221
And now a little
drink so you can relax.
1002
01:18:56,254 --> 01:18:58,123
Here you can finish mine.
1003
01:19:02,593 --> 01:19:05,563
We don't want you passing out
at the wrong time, do we?
1004
01:19:05,596 --> 01:19:09,801
There, don't you feel
a little better now?
1005
01:19:09,835 --> 01:19:13,905
Well, I'll just run along
and leave you 2 young things
1006
01:19:13,939 --> 01:19:15,540
To spoon in the parlor.
1007
01:19:26,084 --> 01:19:27,886
An excellent whiskey.
1008
01:19:29,888 --> 01:19:31,556
Have a drink, my friend.
1009
01:20:03,889 --> 01:20:05,290
You like that?
1010
01:20:07,358 --> 01:20:10,195
Wait. You want to see more?
1011
01:20:12,197 --> 01:20:13,431
Turn around.
1012
01:20:20,505 --> 01:20:22,140
Now you can look.
1013
01:20:54,305 --> 01:20:56,307
Thank you.
1014
01:20:56,341 --> 01:20:59,444
I knew you would know how to open it,
the top pilot for b.I.G.O.
1015
01:20:59,477 --> 01:21:02,213
Don't be foolish,
man, you can't do that!
1016
01:21:02,247 --> 01:21:04,182
You'll... you'll be killed!
1017
01:21:38,183 --> 01:21:41,152
Come on, guys,
don't tell me in this day and age
1018
01:21:41,186 --> 01:21:43,554
Of atom bombs, flying saucers,
and secret weapons
1019
01:21:43,588 --> 01:21:46,057
You're going to stand me in
front of a firing squad.
1020
01:21:46,091 --> 01:21:47,959
I think you're
putting me on, right?
1021
01:21:47,993 --> 01:21:49,594
Silence!
1022
01:21:49,627 --> 01:21:52,330
I believe the expression is,
"silence, yankee dog" huh?
1023
01:21:52,363 --> 01:21:54,132
"Yankee pig"?
1024
01:22:08,113 --> 01:22:09,747
No blindfold?
1025
01:22:09,780 --> 01:22:11,983
No blindfold.
1026
01:22:12,017 --> 01:22:13,551
Don't I get a last request?
1027
01:22:13,584 --> 01:22:14,585
No.
1028
01:22:16,287 --> 01:22:18,723
You sure got a lot to learn
about firing squads.
1029
01:22:18,756 --> 01:22:19,991
How about a cigarette?
1030
01:22:20,025 --> 01:22:21,592
No.
1031
01:22:21,626 --> 01:22:23,494
Come on,
just one little cigarette.
1032
01:22:23,528 --> 01:22:25,163
Cigarettes are not good for you.
1033
01:22:29,134 --> 01:22:31,569
It's part of the tradition.
I'm a dying man.
1034
01:22:31,602 --> 01:22:33,704
I'm entitled to one cigarette,
any cigarette.
1035
01:22:33,738 --> 01:22:35,140
A Mexican cigarette.
1036
01:22:37,542 --> 01:22:38,542
I haven't any.
1037
01:22:39,277 --> 01:22:40,378
He does.
1038
01:22:47,752 --> 01:22:51,456
I'll remember you
from the great beyond.
1039
01:22:51,489 --> 01:22:53,358
Somewhere around
steubenville, I hope.
1040
01:22:57,095 --> 01:22:58,129
No matches.
1041
01:22:58,163 --> 01:22:59,164
No matches.
1042
01:23:05,803 --> 01:23:08,439
Tienen cerillos? Matches?
1043
01:23:11,142 --> 01:23:12,143
No.
1044
01:23:12,710 --> 01:23:13,710
No.
1045
01:23:15,746 --> 01:23:17,315
No matches.
1046
01:23:19,250 --> 01:23:21,052
Now, don't tell me...
1047
01:23:22,187 --> 01:23:23,454
I got a match.
1048
01:23:27,825 --> 01:23:29,227
God bless you, sir.
1049
01:23:29,260 --> 01:23:30,428
It is my last one.
1050
01:23:35,166 --> 01:23:36,501
You're nervous, huh?
1051
01:23:37,768 --> 01:23:40,371
You're right.
1052
01:23:40,405 --> 01:23:42,140
Thank you.
Don't mention it.
1053
01:23:42,173 --> 01:23:43,441
Get ready to shoot him.
1054
01:23:43,474 --> 01:23:44,475
At once, sir.
1055
01:23:46,611 --> 01:23:48,113
Hurry up!
1056
01:23:48,146 --> 01:23:49,514
I'm doing the best I can.
1057
01:24:00,391 --> 01:24:03,428
Listos.
Preparen.
1058
01:24:04,529 --> 01:24:06,164
That means "ready."
1059
01:24:11,169 --> 01:24:12,303
Apunten.
1060
01:24:13,138 --> 01:24:14,205
That means...
1061
01:24:14,239 --> 01:24:15,540
I know. I know. I know.
1062
01:24:21,846 --> 01:24:22,846
F-f-f-f...
1063
01:24:48,906 --> 01:24:50,908
That is pretty funny,
isn't it, huh?
1064
01:24:50,941 --> 01:24:52,543
Yes, senor.
1065
01:24:52,577 --> 01:24:53,778
Having a good time?
1066
01:24:53,811 --> 01:24:55,713
Yes.
1067
01:24:55,746 --> 01:24:58,449
I'd better save some of this
for the rest of the guys, huh?
1068
01:25:03,688 --> 01:25:06,591
Go ahead, you tell them they
don't want to shoot anybody, huh?
1069
01:25:21,439 --> 01:25:24,542
You're doing
a good job, a fine job.
1070
01:25:24,575 --> 01:25:27,912
Oh, I'd better stop.
I'll get smashed, myself.
1071
01:25:27,945 --> 01:25:30,181
I'll blow everything, you know:
1072
01:25:30,215 --> 01:25:33,251
Sheila, caselius,
and the saucer. Everything.
1073
01:25:33,284 --> 01:25:35,686
Oh, your gun, please.
Can I borrow your gun?
1074
01:25:37,422 --> 01:25:38,789
Here, take mine.
1075
01:25:43,294 --> 01:25:45,796
You're the best
friend a fellow ever had.
1076
01:25:45,830 --> 01:25:49,467
Why don't you lie down
and sleep this thing off, gang?
1077
01:25:49,500 --> 01:25:50,535
Here, lie down.
1078
01:25:57,542 --> 01:25:58,776
Buenas noches.
1079
01:25:58,809 --> 01:26:00,545
That means "good night."
1080
01:26:13,258 --> 01:26:14,659
Shh.
1081
01:26:15,660 --> 01:26:17,462
Don't make so much noise.
1082
01:26:18,863 --> 01:26:20,265
Uh.
1083
01:26:22,333 --> 01:26:25,236
Do not be alarmed
if you hear anything unusual.
1084
01:26:25,270 --> 01:26:26,871
Keep your eyes straight ahead.
1085
01:26:26,904 --> 01:26:28,506
Do not investigate.
1086
01:26:34,044 --> 01:26:35,946
Now, my dear Sheila.
1087
01:26:37,948 --> 01:26:40,918
I'm going to ask
you a few questions
1088
01:26:40,951 --> 01:26:44,555
About the organization
that you work for.
1089
01:26:44,589 --> 01:26:47,658
If you answer them correctly,
no harm will come to you.
1090
01:26:48,326 --> 01:26:51,429
If you don't,
1091
01:26:51,462 --> 01:26:55,666
You remember the experiments we
conducted the last time you were here?
1092
01:26:57,735 --> 01:26:58,903
Good.
1093
01:27:03,374 --> 01:27:04,775
And now,
1094
01:27:05,976 --> 01:27:07,812
To lend a little spice.
1095
01:27:41,712 --> 01:27:44,382
Ok, big boy,
what are you waiting for?
1096
01:28:51,649 --> 01:28:52,717
You...
1097
01:28:54,752 --> 01:28:56,787
Drugged me.
1098
01:28:57,988 --> 01:28:59,424
The hard way.
1099
01:29:49,940 --> 01:29:51,742
My general!
My general!
1100
01:29:51,776 --> 01:29:53,110
Helm has escaped!
1101
01:29:53,143 --> 01:29:54,211
What?
1102
01:29:54,244 --> 01:29:55,880
I'll have you killed for this!
1103
01:29:55,913 --> 01:29:57,181
I know that.
1104
01:29:57,214 --> 01:29:58,716
Never mind.
1105
01:29:58,749 --> 01:30:00,117
The girl is on
her way to the ship.
1106
01:30:00,150 --> 01:30:01,586
Get in there, lock the controls!
1107
01:30:01,619 --> 01:30:02,853
Yes, my general.
1108
01:30:22,573 --> 01:30:23,874
The controlling device.
1109
01:31:00,745 --> 01:31:03,948
The iron lady is in
control of the ship.
1110
01:31:04,982 --> 01:31:07,017
You have no chance.
1111
01:31:07,051 --> 01:31:09,520
Now, where were we, my dear?
1112
01:31:41,018 --> 01:31:43,287
Release. Release.
1113
01:31:44,188 --> 01:31:45,590
Or we explode.
1114
01:31:45,623 --> 01:31:46,623
All right,
1115
01:31:47,658 --> 01:31:49,093
Let's play chicken.
1116
01:32:21,792 --> 01:32:23,761
Oh, that's better.
1117
01:32:23,794 --> 01:32:25,830
Oh, yes, much better.
1118
01:32:26,831 --> 01:32:29,166
You're here about money...
1119
01:32:30,835 --> 01:32:34,071
Don't struggle.
I can be very nice to you.
1120
01:32:34,104 --> 01:32:35,806
Very nice.
1121
01:32:35,840 --> 01:32:38,208
Why don't you let me
hold you in my arms?
1122
01:32:38,242 --> 01:32:40,277
Isn't that what you wanted?
1123
01:32:40,310 --> 01:32:41,311
Oh.
1124
01:34:29,954 --> 01:34:31,822
She'll never get away now.
1125
01:36:46,957 --> 01:36:48,392
Welcome aboard.
1126
01:36:53,597 --> 01:36:55,599
I'll pick you up
on the way back.
1127
01:39:04,761 --> 01:39:07,364
Let helm put you in
the driver's seat.
1128
01:39:33,557 --> 01:39:35,792
I think we got it made.
1129
01:39:35,825 --> 01:39:39,296
Matt, you've had a great
deal of success around here
1130
01:39:39,329 --> 01:39:42,632
Instructing the girl recruits.
1131
01:39:42,666 --> 01:39:45,235
But we're bringing in
a new agent
1132
01:39:45,269 --> 01:39:48,805
And I'd like you to teach
this new agent a few tricks.
1133
01:39:48,838 --> 01:39:52,176
A new agent, huh?
Blonde or redhead?
1134
01:39:52,209 --> 01:39:55,112
Uh, brunette. Right in there.
1135
01:39:55,745 --> 01:39:57,181
Why not?
1136
01:40:07,091 --> 01:40:08,358
You're the brunette?
1137
01:40:08,392 --> 01:40:10,460
I was. Blondes have more fun.
1138
01:40:12,362 --> 01:40:14,531
We'll soon find out.
1139
01:40:16,866 --> 01:40:19,169
You know,
1140
01:40:19,203 --> 01:40:22,739
There'll be times when you'll
find yourself in a romantic situation
1141
01:40:22,772 --> 01:40:24,841
With an enemy agent.
1142
01:40:24,874 --> 01:40:27,677
Uh, you've got to
just let yourself go,
1143
01:40:27,711 --> 01:40:30,147
You know, be soft and yielding.
1144
01:40:30,180 --> 01:40:31,615
A little champagne.
1145
01:40:31,648 --> 01:40:33,483
I don't drink.
1146
01:40:33,517 --> 01:40:34,851
A little love.
1147
01:40:34,884 --> 01:40:36,120
I don't drink.
1148
01:40:37,421 --> 01:40:40,190
Well, soft lights and music.
1149
01:40:40,224 --> 01:40:43,227
Oh, especially music,
that'll do it every time.
1150
01:40:43,260 --> 01:40:46,563
Uh, just relax. And now
you pay close attention.
1151
01:40:46,596 --> 01:40:48,498
You can count on me, sir.
1152
01:40:48,532 --> 01:40:53,103
♪ Everybody loves somebody
1153
01:40:53,137 --> 01:40:54,538
♪ sometimes
1154
01:40:54,571 --> 01:40:56,540
Mmm, nice voice.
1155
01:40:56,573 --> 01:40:58,342
♪ Everybody falls in love
somehow ♪
1156
01:40:58,375 --> 01:40:59,876
I'm sorry, Mr. helm.
1157
01:40:59,909 --> 01:41:02,112
I guess I'm just
not in the mood.
1158
01:41:02,146 --> 01:41:04,748
♪ Something in your kiss
1159
01:41:06,716 --> 01:41:08,118
♪
1160
01:41:08,152 --> 01:41:09,453
♪ Strangers in the night
1161
01:41:09,486 --> 01:41:11,221
♪ exchanging glances
1162
01:41:11,255 --> 01:41:12,689
Oh, kiss me.
1163
01:41:12,722 --> 01:41:13,722
Hmm?
1164
01:41:15,392 --> 01:41:18,328
♪ What were the chances
1165
01:41:18,362 --> 01:41:21,331
Do you really like
Perry como that much?
1166
01:41:21,365 --> 01:41:23,700
♪ Before the night was through ♪
80180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.