Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:12,179
L-am �nt�lnit �ntr-o duminica,
si inima mi-a stat �n loc.
2
00:00:19,179 --> 00:00:21,179
Salut.
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,273
Eu sunt Dean.
4
00:00:23,373 --> 00:00:25,373
Eu sunt Pablo.
5
00:00:27,017 --> 00:00:29,017
Salut, Pablo.
6
00:00:48,048 --> 00:00:50,676
Si, unde mergem ?
7
00:01:12,197 --> 00:01:14,867
A fost pasiune la prima vedere.
8
00:01:19,663 --> 00:01:21,832
Ai fost grozav.
9
00:01:22,916 --> 00:01:25,419
Nu, tu ai fost grozav.
10
00:01:26,753 --> 00:01:30,257
Ai dreptate, am fost grozav.
11
00:01:46,648 --> 00:01:48,467
�n cinstea noastra.
12
00:01:48,567 --> 00:01:53,697
S-a terminat cu aventurile de-o noapte.
13
00:02:11,089 --> 00:02:14,927
Urmatoarele zece luni au fost
ca �ntr-un film romantic.
14
00:02:36,031 --> 00:02:38,700
Iar eu eram favoritul Americii.
15
00:02:51,296 --> 00:02:53,882
Pablo a spus primul "te iubesc".
16
00:02:57,177 --> 00:02:59,177
�n felul sau anume.
17
00:03:02,015 --> 00:03:04,351
Si s-a ars foarte bine.
18
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
TE IUBESC
19
00:03:17,239 --> 00:03:19,324
Va reusi Dean sa-si vindece
arsurile de soare ?
20
00:03:20,158 --> 00:03:22,327
Se va opri vreodata Pablo din sforait ?
21
00:03:25,497 --> 00:03:27,107
Va triumfa dragostea ?
22
00:03:27,207 --> 00:03:29,251
(Indiciu: da !)
23
00:03:31,044 --> 00:03:33,044
Stati pe aproape...
24
00:03:33,045 --> 00:03:37,000
TESTOSTERON
25
00:03:43,557 --> 00:03:45,557
Te simti bine, Pablo ?
26
00:03:45,642 --> 00:03:47,642
Urasc melodia asta.
27
00:03:50,147 --> 00:03:52,316
De ce ma desenezi �ntruna ?
28
00:03:52,733 --> 00:03:54,733
Ca sa am probe.
29
00:03:54,943 --> 00:03:56,943
Poftim ?
30
00:03:57,279 --> 00:03:59,740
Pentru ca �nca nu am reusit
sa te "prind".
31
00:04:01,158 --> 00:04:03,158
Ba da.
32
00:04:03,619 --> 00:04:05,619
Sunt chiar aici.
33
00:04:12,669 --> 00:04:14,755
Nu plec nicaieri.
34
00:04:36,026 --> 00:04:40,030
DOU� S�PT�M�NI MAI T�RZIU
35
00:04:55,003 --> 00:04:57,506
Dean, prietene, unde-ti e jumatatea ?
36
00:04:57,673 --> 00:04:59,925
N-a putut sa vina.
37
00:05:11,478 --> 00:05:13,478
Dean.
38
00:05:14,857 --> 00:05:16,857
Ce mai faci ?
39
00:05:17,734 --> 00:05:20,445
- Credeam ca te-ai lasat fumat.
- M-am lasat.
40
00:05:20,696 --> 00:05:22,696
El e Marshall, artistul.
41
00:05:23,365 --> 00:05:25,365
- Marshall.
- Buna, Louise.
42
00:05:25,492 --> 00:05:28,912
Nu-mi pot lua privirea
de la lucrarile tale...
43
00:05:29,079 --> 00:05:31,079
suficient de repede.
44
00:05:32,332 --> 00:05:36,628
Criticii l-au facut bucati.
Nu-mi pasa ! �mi place.
45
00:05:38,338 --> 00:05:39,698
Vreau sa-l cunosti pe agentul lui.
46
00:05:39,798 --> 00:05:43,010
- Salut, Dean. Pablo e aici ?
- Nu.
47
00:05:43,510 --> 00:05:44,578
Frumoasa coafura.
48
00:05:44,678 --> 00:05:46,330
Care agent ?
49
00:05:46,430 --> 00:05:48,557
- Agentul care vinde lucrari de arta.
- Eu scriu benzi desenate.
50
00:05:49,558 --> 00:05:52,227
Tu creezi romane �n imagini, Dean.
51
00:05:52,394 --> 00:05:54,688
Care sunt de zece ori
mai bune dec�t astea.
52
00:05:55,772 --> 00:05:57,772
Nu vreau sa ies �n evidenta.
53
00:05:59,484 --> 00:06:00,594
E prea t�rziu.
54
00:06:00,694 --> 00:06:04,656
"Maniacul Vitezei" te-a facut cunoscut.
Nu te mai poti ascunde.
55
00:06:15,584 --> 00:06:17,584
Doamne !
56
00:06:17,920 --> 00:06:19,920
Stai linistita...
57
00:06:20,839 --> 00:06:22,839
De ce ? Cine e aia ?
58
00:06:23,008 --> 00:06:24,451
E mama lui.
59
00:06:24,551 --> 00:06:26,720
- A cui mama ?
- A lui Pablo.
60
00:06:27,221 --> 00:06:30,265
Uscata aia ?
Credeam ca locuieste �n Argentina.
61
00:06:31,266 --> 00:06:33,266
Probabil ca si Pablo e aici.
62
00:06:36,104 --> 00:06:39,091
Ma duc la "ducesa".
Vreau s-o �ntreb de unde are pantofii.
63
00:06:39,191 --> 00:06:41,818
Louise.
Nu-l vad pe Pablo.
64
00:06:42,319 --> 00:06:44,319
Domnul Otten House.
65
00:06:44,655 --> 00:06:48,989
- As vrea sa te prezint...
- Poate ar trebui sa merg sa o salut.
66
00:06:54,248 --> 00:06:56,248
Doamna Alexandro ?
67
00:07:13,517 --> 00:07:15,727
Doamna Alesandro.
Sunt eu, Dean...
68
00:07:22,609 --> 00:07:25,070
De c�t timp sunteti �n Los Angeles ?
69
00:07:26,530 --> 00:07:30,058
Nu e prea prietenoasa, ci chiar nemernica.
O nenorocita.
70
00:07:30,158 --> 00:07:31,810
Rece ca gheata de la Polul Nord.
71
00:07:31,910 --> 00:07:36,081
Dean. D�nsul este agentul lui Marshall,
domnul Otten House.
72
00:07:36,456 --> 00:07:38,584
Nu v-am spus ca e periculos ?
73
00:07:38,750 --> 00:07:42,629
Spune "nemernica" �n gura mare.
�sta e un comportament la limita.
74
00:07:42,796 --> 00:07:45,716
Mi-a facut placere sa va cunosc.
Scuzati-ma.
75
00:07:47,259 --> 00:07:50,554
Ultima oara c�nd a fost �n LA,
a m�ncat la mine acasa.
76
00:07:50,721 --> 00:07:52,806
Mi-ar placea sa vad lucrarile dvs.
77
00:07:54,933 --> 00:07:57,394
Inima mea e pe cale sa explodeze.
78
00:07:57,561 --> 00:08:01,815
Nu-i nimic, fii amabil c�teva secunde.
79
00:08:03,734 --> 00:08:05,734
Bine ?
80
00:08:06,320 --> 00:08:07,638
�nceteaza cu prostia asta.
81
00:08:07,738 --> 00:08:11,158
M-am chinuit sa va fac sa va �nt�lniti.
82
00:08:11,325 --> 00:08:12,935
Nu strica totul.
83
00:08:13,035 --> 00:08:14,895
A plecat.
84
00:08:14,995 --> 00:08:17,581
- Despre ce vorbesti ?
- Pablo. A disparut.
85
00:08:17,831 --> 00:08:20,526
�ntr-o seara a iesit dupa tigari,
si nu s-a mai �ntors.
86
00:08:20,626 --> 00:08:23,587
Vreau doar sa vorbesc cu el,
dar nu-l gasesc.
87
00:08:33,305 --> 00:08:36,432
- Doamna Alesandro, va place expozitia ?
- Lasa-ma-n pace.
88
00:08:37,100 --> 00:08:38,919
Ma scuzati.
89
00:08:39,019 --> 00:08:41,019
Poate ati putea sa ma ajutati.
90
00:08:41,021 --> 00:08:43,631
Pablo si-a lasat niste lucruri la mine...
91
00:08:43,690 --> 00:08:46,401
pantofi, niste scrisori...
inima mea.
92
00:08:46,568 --> 00:08:47,761
Pastreaza-le.
93
00:08:47,861 --> 00:08:49,721
Cred ca le vrea �napoi.
94
00:08:49,821 --> 00:08:51,821
Eu nu cred.
95
00:08:54,535 --> 00:08:58,330
- Va rog.
- S-a �ntors unde �i este locul.
96
00:08:59,414 --> 00:09:02,317
L-am vazut la un restaurant,
cu o punga cu resturi pentru caine.
97
00:09:02,417 --> 00:09:05,337
Doar nu ceri resturi pentru c�ine
c�nd pleci din tara ?
98
00:09:06,713 --> 00:09:08,713
Sper sa te distrezi.
99
00:09:12,094 --> 00:09:14,094
- Unde este ?
- Dispari.
100
00:09:14,179 --> 00:09:17,307
Sau �ti rup limba si ti-o �ndes �n dos.
101
00:09:17,516 --> 00:09:19,935
Da-mi drumul.
102
00:09:20,435 --> 00:09:22,435
La naiba.
103
00:09:26,149 --> 00:09:28,149
�mi pare rau.
104
00:09:34,032 --> 00:09:37,578
Esti at�t de prost.
105
00:09:38,620 --> 00:09:40,314
A terminat-o cu tine.
106
00:09:40,414 --> 00:09:43,458
M�ine zburam la Buenos Aires...
107
00:09:43,625 --> 00:09:46,879
si n-o sa-l mai vezi vreodata.
108
00:09:47,045 --> 00:09:49,045
Ce ?
Vorbeste �n engleza.
109
00:09:51,091 --> 00:09:52,576
Ce a spus ?
110
00:09:52,676 --> 00:09:54,926
A �nteles cineva ce a spus ?
O sa se �nt�mple ceva, m�ine ?
111
00:09:54,970 --> 00:09:58,348
A spus ca m�ine rasare soarele, Dean.
112
00:09:58,515 --> 00:10:00,834
Statea �n mijlocul holului cu s�nii pe afara.
113
00:10:00,934 --> 00:10:02,934
Ce ti-am zis eu despre ea ?
114
00:10:03,103 --> 00:10:05,105
Nu-i de mirare ca Pablo e at�t de distrus.
115
00:10:28,462 --> 00:10:32,216
Dean, sunt Louise.
Te urasc.
116
00:10:32,382 --> 00:10:34,159
Am petrecut ultimele doua ore...
117
00:10:34,259 --> 00:10:39,014
lingusindu-l pe domnul Otten House
pentru ca tu ai dat-o-n bara.
118
00:10:39,181 --> 00:10:43,268
Aproape ca ai violat-o
pe tipa aia �n mijlocul galeriei.
119
00:10:43,435 --> 00:10:48,065
Ca sa te scuz, i-am spus ca esti retardat,
iar el m-a crezut.
120
00:10:48,232 --> 00:10:51,401
Sa nu-mi aduci laude.
Multumesc.
121
00:10:51,944 --> 00:10:53,944
Dean, uite ce-ti propun.
122
00:10:54,071 --> 00:10:56,532
Paginile pe care le-ai predat ieri...
123
00:10:56,698 --> 00:10:59,535
reprezinta un mare pas �napoi.
124
00:10:59,701 --> 00:11:01,745
Nu stiu ce s-a �nt�mplat.
125
00:11:01,912 --> 00:11:03,912
Ti-a distrus Pablo inima ?
126
00:11:03,997 --> 00:11:07,793
Nu stiu ce ai, dar rezolva lucrurile,
si doar atunci sa te �ntorci.
127
00:11:35,237 --> 00:11:37,781
Tu suni �ntruna ?
128
00:11:37,990 --> 00:11:39,725
- Vreau doar sa aflu...
- Te �nteleg perfect.
129
00:11:39,825 --> 00:11:41,825
Pablo era nemaipomenit.
130
00:11:41,910 --> 00:11:45,420
Am fost foarte dezamagita c�nd
mi-au spus ca nu mai lucreaza aici.
131
00:11:48,792 --> 00:11:50,277
L-am vazut, o data.
132
00:11:50,377 --> 00:11:51,570
Pablo ?
133
00:11:51,670 --> 00:11:54,965
Era cu un Volkswagen,
o broscuta rosie si t�mpita.
134
00:11:55,132 --> 00:11:58,462
- Stii c�t e de greu sa i-o sugi cuiva
�ntr-o broscuta ?
- Nu.
135
00:12:02,139 --> 00:12:04,683
- Am o pana de inspiratie.
- Pana de inspiratie ?
136
00:12:07,186 --> 00:12:09,186
Poftim pana de inspiratie.
137
00:12:41,261 --> 00:12:43,261
Taxi ?
138
00:12:49,728 --> 00:12:51,728
E o idee buna.
139
00:12:57,569 --> 00:12:59,569
Sa speram...
140
00:14:04,553 --> 00:14:06,553
Buna.
141
00:14:07,890 --> 00:14:09,890
Doamna Alesandro, va amintiti de mine ?
142
00:14:10,309 --> 00:14:13,170
V-as fi spus ca vin, c�nd
ne-am �nt�lnit ultima data...
143
00:14:13,270 --> 00:14:15,864
dar nu prea aveati chef de discutii.
144
00:14:16,072 --> 00:14:18,072
Pablo e aici ?
145
00:14:34,416 --> 00:14:36,416
Rahat...
146
00:14:41,298 --> 00:14:43,550
Nu vorbesc spaniola...
O sa plec de aici.
147
00:14:45,302 --> 00:14:47,302
Demareaza.
148
00:15:00,150 --> 00:15:03,904
Unde este un hotel ?
Stiti, un Hilton sau...
149
00:15:04,071 --> 00:15:06,573
Sau duceti-ma la un Ritz Carlton, va rog.
150
00:15:06,990 --> 00:15:08,990
- Ritz ?
- Da, Ritz.
151
00:15:09,785 --> 00:15:11,785
Mi-ar conveni acolo.
152
00:15:22,798 --> 00:15:24,798
Stii vreun pic de engleza ?
153
00:15:25,300 --> 00:15:27,469
Engleza ?
Nu.
154
00:15:28,679 --> 00:15:30,679
�mi pare rau.
155
00:15:51,535 --> 00:15:53,535
Foarte frumos.
156
00:16:04,047 --> 00:16:06,047
Foarte frumos.
157
00:16:07,342 --> 00:16:12,395
Stii unde pot gasi niste... iarba ?
158
00:16:13,348 --> 00:16:16,977
Nu, e foarte frumos din partea ta, dar...
159
00:16:17,436 --> 00:16:19,605
Nu mai fumez de doua saptam�ni.
160
00:16:20,314 --> 00:16:23,400
Marfa, iarba, pipa... ?
161
00:16:38,165 --> 00:16:40,165
- Mai t�rziu.
- Bine, mai t�rziu.
162
00:16:43,921 --> 00:16:45,921
Asteapta.
163
00:16:54,515 --> 00:16:56,208
Multumesc.
164
00:16:56,308 --> 00:16:58,308
Pentru putin.
165
00:17:17,204 --> 00:17:19,022
Ce ?
166
00:17:19,122 --> 00:17:21,122
Alo ?
167
00:18:25,522 --> 00:18:28,525
�mi pare rau, te-am confundat cu altcineva.
168
00:19:13,237 --> 00:19:15,237
Vorbesti engleza ?
169
00:19:16,073 --> 00:19:19,284
Stiu doar doua cuvinte:
"Noi am �nchis".
170
00:19:23,163 --> 00:19:26,299
Pai... sunt trei cuvinte.
171
00:19:31,964 --> 00:19:33,964
Pot sa te ajut ?
172
00:19:36,802 --> 00:19:38,802
Am fost la Vulturii Cercetasi.
173
00:19:39,805 --> 00:19:42,641
Cred ca stii mai mult dec�t trei cuvinte.
Ai spus...
174
00:19:42,808 --> 00:19:44,808
"Stiu doar doua cuvinte"...
175
00:19:44,935 --> 00:19:46,935
care reprezinta, de fapt...
176
00:19:47,062 --> 00:19:49,648
o propozitie �ntreaga.
177
00:19:50,524 --> 00:19:52,524
Am �nchis.
178
00:19:53,026 --> 00:19:56,446
Stii mai mult de doua cuvinte,
dar astea sunt favoritele tale.
179
00:20:00,617 --> 00:20:03,912
Bine, o sa plec, dar ai putea sa-mi spui...
180
00:20:05,831 --> 00:20:07,831
daca l-ai vazut pe tipul asta pe aici ?
181
00:20:12,588 --> 00:20:14,588
Parea plictisit.
182
00:20:15,215 --> 00:20:17,034
Era obosit.
183
00:20:17,134 --> 00:20:19,249
Toata noaptea sarbatorisem
ziua mea de nastere.
184
00:20:22,264 --> 00:20:24,683
Pai, daca-l vezi...
185
00:20:25,142 --> 00:20:27,853
spune-i ca stau la Hotelul Ritz.
186
00:20:28,604 --> 00:20:30,604
Pe Avenida de Mayo ?
187
00:20:30,814 --> 00:20:32,816
Trebuie sa-l fi vazut, totusi.
188
00:20:33,025 --> 00:20:35,819
Familia lui locuieste
�n casa aceea, chiar acolo.
189
00:20:36,612 --> 00:20:37,846
Nu vad prea multe.
190
00:20:37,946 --> 00:20:40,282
E o familie de politicieni.
191
00:20:40,616 --> 00:20:43,911
Foarte bogata, foarte puternica
si foarte...
192
00:20:47,372 --> 00:20:49,372
discreta.
193
00:20:51,293 --> 00:20:53,723
Stii at�t de multe cuvinte,
�nc�t le-am pierdut numarul.
194
00:20:57,633 --> 00:20:59,633
Am �nchis.
195
00:22:38,192 --> 00:22:40,192
Tu erai...
196
00:22:44,698 --> 00:22:47,784
Guillermo, vrei sa ma ajuti ?
197
00:22:52,080 --> 00:22:54,080
Vino �ncoace.
198
00:22:59,922 --> 00:23:02,382
Asculta.
Nu �nteleg ce spune.
199
00:23:09,056 --> 00:23:10,916
Ce ?
200
00:23:11,016 --> 00:23:13,016
Nu-i bun.
201
00:23:14,144 --> 00:23:16,144
Nu-i bun.
202
00:25:35,911 --> 00:25:37,646
Unde-i micutul de ieri ?
203
00:25:37,746 --> 00:25:39,746
Vii cu mine.
204
00:25:41,458 --> 00:25:44,795
Doamna Alesandro, ce mai faceti ?
Sunt sergentul Montego.
205
00:25:45,045 --> 00:25:47,506
Ia-l pe tipul asta din fata casei mele.
206
00:25:48,465 --> 00:25:51,301
Daca tot ma tii l�nga gard
�ntr-o gaura din lumea a treia,
207
00:25:51,468 --> 00:25:53,628
macar ai bunul-simt sa mi-o spui �n engleza.
208
00:25:53,971 --> 00:25:55,971
Ia-l de aici.
209
00:26:00,894 --> 00:26:02,894
M�inile sus.
210
00:26:04,064 --> 00:26:06,233
Daca nu pleci imediat din tara,
211
00:26:06,441 --> 00:26:09,546
o sa te fac sa regreti ziua �n care
l-ai cunoscut pe fiul meu.
212
00:26:09,945 --> 00:26:11,945
25 iulie ?
Regret deja.
213
00:26:13,574 --> 00:26:15,574
�ncetati, va rog.
214
00:26:16,160 --> 00:26:18,160
�l cunosti ?
215
00:26:18,287 --> 00:26:20,807
Sunt sigura ca putem rezolva lucrurile, nu ?
216
00:26:22,124 --> 00:26:25,919
E mai bine ca oamenii
sa nu stie ce anume cauta.
217
00:26:26,587 --> 00:26:28,755
Atunci rezolva tu problema asta.
218
00:26:30,966 --> 00:26:32,966
Pleaca.
219
00:27:31,652 --> 00:27:33,652
Al dracu' de misto.
220
00:28:41,680 --> 00:28:43,290
Poftim ?
221
00:28:43,390 --> 00:28:46,143
- Esti englez sau american ?
- American.
222
00:28:46,310 --> 00:28:48,520
Am spus ca si mie mi-a placut cartea aceea.
223
00:28:49,855 --> 00:28:53,025
Altfel o sa fie greu de citit
daca nu stii spaniola.
224
00:29:43,784 --> 00:29:45,911
Nu-ti face probleme,
nu fac scandal.
225
00:29:51,583 --> 00:29:53,583
Multumesc pentru mai devreme.
226
00:29:55,963 --> 00:29:58,423
Ea a mea.
Adica, eu am scris-o.
227
00:29:59,633 --> 00:30:01,927
�n poza eram odihnit.
228
00:30:04,847 --> 00:30:09,226
Nu sunt un nemernic. Am inima fr�nta,
si am nevoie de ajutor.
229
00:30:16,191 --> 00:30:18,191
Hai sa-ti dau un autograf.
230
00:30:21,738 --> 00:30:24,074
- Cum te numesti ?
- Sofia.
231
00:30:26,410 --> 00:30:28,410
S-O...
232
00:30:29,621 --> 00:30:33,167
... F-I-A.
233
00:30:34,334 --> 00:30:36,334
Exact.
234
00:30:44,469 --> 00:30:48,599
Ai facut vreodata ceva ce credeai
ca-ti va schimba viata, dar te-ai �nselat ?
235
00:30:48,765 --> 00:30:52,266
Nu lucrurile �ti schimba viata,
doar tu poti sa ti-o schimbi.
236
00:30:55,981 --> 00:30:58,906
C�nd a fost publicata cartea asta
am crezut ca pot sa o iau mai usor...
237
00:30:59,651 --> 00:31:01,721
pentru ca le aratasem, �n sf�rsit,
de ce eram �n stare.
238
00:31:03,322 --> 00:31:05,322
Chestia e ca...
239
00:31:05,949 --> 00:31:07,949
odata ce le-am aratat...
240
00:31:08,952 --> 00:31:10,996
nu mai stiam cine sunt.
241
00:31:11,413 --> 00:31:13,413
Eram pierdut.
242
00:31:14,833 --> 00:31:17,336
Si apoi l-am cunoscut pe Pablo.
243
00:31:17,961 --> 00:31:20,297
Stii, tipul plictisit, din fotografie.
244
00:31:23,759 --> 00:31:25,536
El a schimbat totul.
245
00:31:25,636 --> 00:31:28,430
Sa-ti spun ceva:
nu locuieste �n casa aceea.
246
00:31:28,597 --> 00:31:30,249
Sunt aici �n fiecare zi.
247
00:31:30,349 --> 00:31:32,392
Probabil ca au o casa la tara.
248
00:31:32,559 --> 00:31:34,502
Unde merg oamenii astia
ca sa scape de toate ?
249
00:31:34,602 --> 00:31:36,613
Exista aici ceva asemanator cu Malibu ?
250
00:31:36,897 --> 00:31:38,424
Uita-l, Dean.
251
00:31:38,524 --> 00:31:43,111
Mergi la Casa Rosada, priveste-i pe
dansatorii de tango, si apoi mergi acasa, da ?
252
00:31:43,320 --> 00:31:45,097
Nu stiu unde este.
253
00:31:45,197 --> 00:31:47,197
Nu exista ceva asemanator cu Malibu.
254
00:31:55,582 --> 00:31:58,502
Va cunoasteti ?
255
00:32:01,588 --> 00:32:03,588
�mi pare rau, Dean, nu pot sa te ajut.
256
00:32:06,218 --> 00:32:08,345
Ai uitat astia �n librarie.
257
00:32:13,016 --> 00:32:15,060
Vrei sa stii un secret ?
258
00:32:17,688 --> 00:32:19,688
Eu am scris asta.
259
00:32:20,524 --> 00:32:23,610
Vrei sa stii secretul meu ?
Am citit-o.
260
00:32:24,361 --> 00:32:26,361
- Glumesti.
- Nu.
261
00:32:26,572 --> 00:32:31,149
Am citit si cealalta carte a ta,
"Bottleneck".
262
00:32:31,660 --> 00:32:33,660
E buna.
263
00:32:42,921 --> 00:32:45,174
Am citit-o noaptea, t�rziu...
264
00:32:46,383 --> 00:32:48,383
singur...
265
00:32:48,385 --> 00:32:50,385
�n pat.
266
00:32:52,055 --> 00:32:54,349
Chiar am colorat paginile.
267
00:33:02,232 --> 00:33:04,232
Salut.
268
00:33:23,128 --> 00:33:26,590
Daca sunt bun, ma incluzi
�n urmatoarea ta carte ?
269
00:33:27,216 --> 00:33:29,216
Pai, la naiba...
270
00:33:29,593 --> 00:33:31,678
am nevoie de o noua muza.
271
00:33:51,865 --> 00:33:53,392
La naiba.
272
00:33:53,492 --> 00:33:56,245
Cred ca vei deveni un personaj
care apare �n mai multe carti.
273
00:34:07,422 --> 00:34:09,925
- �mi pare rau.
- Am o figura caraghioasa ?
274
00:34:10,133 --> 00:34:13,178
�mi pare rau...
Sunt numai...
275
00:34:15,055 --> 00:34:17,055
Sunt emotionat.
276
00:34:19,726 --> 00:34:20,836
Credeam...
277
00:34:20,936 --> 00:34:22,936
Credeai...
278
00:34:23,397 --> 00:34:27,401
ca n-ai mai facut cu nimeni sex at�t de
grozav cum a fost cu Pablo Alesandro.
279
00:34:32,781 --> 00:34:36,118
- De unde stii ?
- Se vede pe figura ta.
280
00:34:38,036 --> 00:34:40,205
�l cunosti pe Pablo ?
Stii unde este ?
281
00:34:41,165 --> 00:34:43,370
Trebuie sa fi fost nebun,
daca te-a parasit.
282
00:34:55,012 --> 00:34:56,413
Poate ca eu l-am parasit.
283
00:34:56,513 --> 00:35:01,059
Si de aceea b�ntui strazile din
Buenos Aires ca un catelus...
284
00:35:03,145 --> 00:35:05,145
Nu mai spune.
285
00:35:05,856 --> 00:35:07,856
�sta a fost un r�s malefic.
286
00:35:10,360 --> 00:35:13,780
Ai observat ca Pablo nu r�de niciodata ?
287
00:35:15,073 --> 00:35:18,327
Credeam ca glumele mele seci erau de vina.
288
00:35:20,954 --> 00:35:23,790
Apoi am �nteles ca Pablo nu poate r�de...
289
00:35:24,666 --> 00:35:27,169
exact cum un mut nu poate sa vorbeasca.
290
00:35:28,795 --> 00:35:32,299
Da. E asa de c�nd eram copii.
291
00:35:34,426 --> 00:35:36,426
�mi imaginez.
292
00:35:36,929 --> 00:35:38,929
Doi baieti angelici...
293
00:35:39,681 --> 00:35:41,850
doi strengari catolici...
294
00:35:45,229 --> 00:35:47,229
care mergeau �n biserica...
295
00:35:47,856 --> 00:35:50,317
si puneau broaste
�n vesmintele calugaritelor...
296
00:35:50,651 --> 00:35:52,651
fara sa fie prinsi...
297
00:35:53,153 --> 00:35:56,698
Si care se jucau unul cu celalalt
�n turnul clopotnitei, dupa slujba.
298
00:35:59,159 --> 00:36:01,159
Te-ai culcat cu el ?
299
00:36:01,578 --> 00:36:04,581
Timp de doi ani si jumatate.
300
00:36:12,005 --> 00:36:14,005
Cred ca ar trebui sa pleci.
301
00:36:15,676 --> 00:36:19,179
Cum e vorba aia americana ?
"Relaxeaza-te" ?
302
00:36:19,805 --> 00:36:21,805
Hai sa ne distram un pic.
303
00:36:21,974 --> 00:36:25,435
E doar sex, omule.
Calmeaza-te.
304
00:36:25,686 --> 00:36:28,162
- Nu mai pot.
- Bine.
305
00:36:39,324 --> 00:36:41,324
Pablo si cu mine am fost monogami.
306
00:36:43,829 --> 00:36:45,829
Pablo Alesandro ?
307
00:36:45,914 --> 00:36:49,175
�i place la sauna.
Sauna...
308
00:36:49,293 --> 00:36:51,293
Cu mine a fost altfel.
309
00:36:51,670 --> 00:36:53,670
Da ?
310
00:37:01,388 --> 00:37:05,559
Stii ce ? Pablo s-a �ntors
�n Argentina pentru mine.
311
00:37:05,726 --> 00:37:08,770
Tu ai fost doar o aventura,
o mica aventura.
312
00:37:12,482 --> 00:37:14,482
Luate-ar dracu', nemernicule.
313
00:38:20,676 --> 00:38:22,676
Ti-a placut, Dean ?
314
00:38:59,548 --> 00:39:01,548
Pot sa-ti fac cinste cu un pahar ?
315
00:39:01,884 --> 00:39:03,285
Ma duc acasa.
316
00:39:03,385 --> 00:39:07,723
Acasa ? O fata frumoasa ca tine
sta singura �ntr-o s�mbata seara ?
317
00:39:08,056 --> 00:39:09,917
Hai sa ne distram un pic.
318
00:39:10,017 --> 00:39:12,019
Stiu o spelunca gay...
319
00:39:13,812 --> 00:39:15,812
Un bar gay ?
320
00:39:16,481 --> 00:39:18,481
Haide.
321
00:39:26,450 --> 00:39:30,746
De ce naiba nu mi-ai spus ca Marcos
e fostul iubit al lui Pablo ?
322
00:39:37,085 --> 00:39:41,089
Am �nvatat ca nu trebuie sa ma bag
�ntre un baiat si...
323
00:39:44,301 --> 00:39:46,301
�ntelegi ce vreau sa spun ?
324
00:39:46,345 --> 00:39:50,682
�nteleg ca stii foarte multe
lucruri despre care nu-mi spui nimic.
325
00:39:52,935 --> 00:39:55,145
Te �nteleg foarte bine.
326
00:39:57,105 --> 00:39:59,105
Ce vrei sa spui ?
327
00:40:01,735 --> 00:40:03,735
Vrei sa pari tare.
328
00:40:07,157 --> 00:40:10,077
Cum ai facut azi, cu pistolul.
329
00:40:10,702 --> 00:40:12,754
Te-a facut sa te simti ca un barbat.
330
00:40:15,290 --> 00:40:17,290
Mi-a placut.
331
00:40:20,003 --> 00:40:24,466
M-am distrat c�nd l-ai atacat
pe papitoiul ala brazilian.
332
00:40:26,635 --> 00:40:28,887
Te-ai descarcat...
333
00:40:30,180 --> 00:40:32,558
ca personajele din benzile tale desenate.
334
00:40:34,852 --> 00:40:36,852
Romane grafice.
335
00:40:44,987 --> 00:40:47,739
Vreau sa merg la casa
de la tara a lui Pablo.
336
00:40:48,866 --> 00:40:50,866
Du-ma acolo.
337
00:41:00,794 --> 00:41:02,794
O sa te duc.
338
00:41:12,306 --> 00:41:14,306
Platesc pentru benzina.
339
00:41:19,688 --> 00:41:21,688
�mi plac locurile astea.
340
00:41:23,609 --> 00:41:26,303
As putea sa traiesc si sa lucrez aici.
341
00:41:26,403 --> 00:41:28,055
Sunt multe lucruri pe care nu le �ntelegi.
342
00:41:28,155 --> 00:41:30,282
�nvat repede, sunt ca un burete.
343
00:41:30,449 --> 00:41:32,449
C�nd eram mica...
344
00:41:32,534 --> 00:41:36,413
dadaca mea �mi facea baie �n fiecare seara.
345
00:41:36,955 --> 00:41:41,627
La aniversarea de 12 ani am facut
pentru prima data baie, singura.
346
00:41:42,794 --> 00:41:44,794
Iar mama mea...
347
00:41:45,547 --> 00:41:48,967
le invitase pe prietenele ei
la o petrecere, �n baie...
348
00:41:50,594 --> 00:41:52,888
de parca ar fi fost un spectacol.
349
00:41:54,223 --> 00:41:58,936
Eram foarte rusinata c�nd
am iesit din baie...
350
00:41:59,102 --> 00:42:01,855
iar ele aplaudau...
351
00:42:02,022 --> 00:42:04,650
si ma felicitau pentru prima mea baie.
352
00:42:04,817 --> 00:42:07,361
Asa sunt toti, sau doar tu
ai o mama ciudata ?
353
00:42:11,031 --> 00:42:14,785
Asa sunt toti.
Ne iubim traditiile.
354
00:42:14,952 --> 00:42:18,747
Ne place sa ne agatam de trecut,
pentru ca prezentul e prea complicat.
355
00:42:19,456 --> 00:42:21,456
Iar viitorul ?
356
00:42:22,584 --> 00:42:26,839
Nu vreau sa-mi petrec toata viata
servind cafele, ca o menajera.
357
00:42:38,267 --> 00:42:40,461
Te avertizez, poate sa iasa ur�t.
358
00:42:40,561 --> 00:42:42,855
�ntre mine si Pablo au iesit mereu sc�ntei.
359
00:42:43,021 --> 00:42:45,440
Pablo nu e aici;
asta e casa mea.
360
00:42:47,651 --> 00:42:49,261
Ce ?
361
00:42:49,361 --> 00:42:52,573
Mai e de mers, si e t�rziu.
Vom merge m�ine.
362
00:43:09,756 --> 00:43:10,949
Bine ai venit la "La Elsa".
363
00:43:11,049 --> 00:43:13,051
Asadar, sunteti �n c�rdasie.
364
00:43:14,595 --> 00:43:16,595
Ce �nseamna "�n c�rdasie" ?
365
00:43:17,222 --> 00:43:19,472
�nseamna ca sunt tras pe sfoara.
366
00:43:19,558 --> 00:43:22,663
E si numele barului din Parcul Lincoln
�n care m-am sarutat prima data cu un baiat,
367
00:43:22,769 --> 00:43:24,769
si uite unde am ajuns.
368
00:43:25,063 --> 00:43:27,383
Stiam ca n-o sa vii daca
�ti spuneam de la �nceput.
369
00:43:27,483 --> 00:43:29,483
Si tu te culci cu el ?
370
00:43:29,526 --> 00:43:32,321
�mi pare rau sa te dezamagesc,
dar e sora mea.
371
00:43:33,071 --> 00:43:35,071
De parca asta te-ar opri...
372
00:43:35,657 --> 00:43:37,059
Dean...
373
00:43:37,159 --> 00:43:39,536
Trebuie sa te bucuri de peisaj,
�ntr-un mod deosebit.
374
00:43:39,703 --> 00:43:42,956
Asta e una din casele tipic traditionale.
375
00:43:44,041 --> 00:43:45,651
Ne-am nascut aici.
376
00:43:45,751 --> 00:43:47,751
�n scaunul ala.
377
00:43:48,462 --> 00:43:50,114
Glumeam.
378
00:43:50,214 --> 00:43:52,214
Vrei ceva de baut ?
379
00:43:53,717 --> 00:43:55,717
Pentru ca eu vreau.
380
00:44:00,891 --> 00:44:04,446
Marcos, Sofia vrea sa stie daca
ti-a placut "cocosul" hamalului.
381
00:44:06,563 --> 00:44:08,649
Sofiei nu-i pasa absolut deloc.
382
00:44:09,358 --> 00:44:10,718
Sofia merge la culcare.
383
00:44:10,818 --> 00:44:12,818
Eu vreau un pahar cu whiskey.
384
00:44:13,278 --> 00:44:15,278
Sigur nu vrei sa bei ceva ?
385
00:44:21,954 --> 00:44:24,871
- Whiskey american ?
- Whiskey american.
386
00:44:48,480 --> 00:44:50,691
Vezi, exact la asta ma refeream.
387
00:44:50,899 --> 00:44:52,909
E complet ridicol.
388
00:44:53,318 --> 00:44:56,479
Vreau sa ma �ntorc la hotel,
la Guillermo si la buzele lui...
389
00:44:56,646 --> 00:44:58,907
si la panorama cu Rio del Plata.
390
00:45:00,075 --> 00:45:02,075
Aveti vreun scaun ejectabil
sau ceva de genul asta ?
391
00:45:02,119 --> 00:45:04,119
Ce este un "scaun ejectabil" ?
392
00:45:04,954 --> 00:45:06,954
Dean...
393
00:45:08,000 --> 00:45:10,419
Stii de ce s-a �ntors Pablo �n tara ?
394
00:45:10,586 --> 00:45:13,130
�i era dor de caldura...
395
00:45:13,297 --> 00:45:15,799
amabilitatea si onestitatea
argentinienilor.
396
00:45:15,966 --> 00:45:17,966
Esti foarte arogant, stii ?
397
00:45:24,892 --> 00:45:26,892
Poate ca are dreptate.
398
00:45:33,484 --> 00:45:35,484
Fa-o.
399
00:45:41,950 --> 00:45:44,203
Are cineva o periuta �n plus ?
400
00:45:56,840 --> 00:45:58,840
Multumesc pentru periuta.
401
00:46:01,678 --> 00:46:03,678
Mai vrei altceva ?
402
00:46:04,932 --> 00:46:06,932
As dori o tigara.
403
00:46:24,451 --> 00:46:26,451
Era aniversarea de 15 ani a lui Pablo.
404
00:46:29,331 --> 00:46:31,959
Se pare ca va luptati pentru el.
405
00:46:35,045 --> 00:46:37,045
Ne jucam.
406
00:46:38,090 --> 00:46:41,802
Dar am obosit si l-am lasat
pe Marcos sa c�stige.
407
00:46:43,679 --> 00:46:45,679
Stiu si eu jocul ala.
408
00:46:47,307 --> 00:46:49,518
Jocurile sunt pentru copii.
409
00:47:06,368 --> 00:47:08,368
Credeam ca asta e camera mea.
410
00:47:10,581 --> 00:47:12,581
Da, asa este.
411
00:47:13,500 --> 00:47:16,295
Dar �n camera mea e o fantoma.
412
00:47:20,090 --> 00:47:23,927
Mama a cumparat mereu cearsafuri...
413
00:47:24,344 --> 00:47:26,344
de la calugarite, din Belgia.
414
00:47:27,264 --> 00:47:29,264
Calugarite oarbe.
415
00:47:30,726 --> 00:47:32,853
Totul e cusut de m�na.
416
00:47:33,312 --> 00:47:35,312
Chiar daca erau oarbe ?
417
00:47:36,231 --> 00:47:38,609
Sunt foarte placute la atingere...
418
00:47:41,945 --> 00:47:43,945
�n cinstea prieteniei noastre.
419
00:47:58,629 --> 00:48:02,299
Mama ta pare... deosebita.
420
00:48:02,549 --> 00:48:04,549
Mi-ar placea s-o cunosc.
421
00:48:04,801 --> 00:48:06,801
A murit.
422
00:48:08,055 --> 00:48:10,265
Voia sa devin preot.
423
00:48:11,016 --> 00:48:13,644
M-am g�ndit la asta, dar...
424
00:48:14,228 --> 00:48:16,438
cred ca �mi place sexul prea mult.
425
00:48:18,482 --> 00:48:20,482
Totusi, eu...
426
00:48:21,068 --> 00:48:25,280
ma simt vinovat de fiecare data
c�nd fac sex �n asternuturile astea.
427
00:48:25,823 --> 00:48:29,409
Ma g�ndesc la calugaritele din Belgia...
428
00:48:29,785 --> 00:48:32,037
st�nd asa...
429
00:48:35,916 --> 00:48:40,587
toata noaptea,
�n timp ce clopotele sunau...
430
00:48:47,787 --> 00:48:49,787
Dean...
431
00:48:51,431 --> 00:48:53,431
Pot sa dorm aici �n noaptea asta ?
432
00:48:55,811 --> 00:48:59,022
M�ine am de facut o calatorie lunga.
433
00:49:00,732 --> 00:49:02,732
Doar ca sa dorm.
434
00:49:02,901 --> 00:49:05,404
Nu vreau sa ram�n singur cu fantoma.
435
00:49:07,656 --> 00:49:09,656
Te descurci tu.
436
00:49:27,509 --> 00:49:29,509
Sunt aici.
437
00:49:29,928 --> 00:49:31,928
Si nu plec nicaieri.
438
00:49:35,058 --> 00:49:36,126
Parea plictisit.
439
00:49:36,226 --> 00:49:38,003
A terminat-o cu tine.
440
00:49:38,103 --> 00:49:41,523
Ai fost doar o aventura,
o mica aventura.
441
00:49:45,486 --> 00:49:47,486
Lasa-ma sa dorm, Iisuse.
442
00:49:48,280 --> 00:49:50,280
La multi ani.
443
00:49:53,869 --> 00:49:55,869
Ti-ai miscat ochii, cumva ?
444
00:50:22,439 --> 00:50:27,690
- Buna dimineata.
- Buna dimineata.
445
00:50:28,987 --> 00:50:30,987
Micul dejun ?
446
00:50:31,657 --> 00:50:33,657
Desigur.
447
00:50:49,258 --> 00:50:51,844
Ma conduci la casa lui Pablo ?
448
00:50:52,010 --> 00:50:54,010
O sa te duca Marcos, dupa micul dejun.
449
00:50:54,221 --> 00:50:56,221
Vreau sa merg acum.
450
00:50:56,223 --> 00:51:00,394
Sunt aproximativ zece kilometri
p�na acolo.
451
00:51:02,646 --> 00:51:07,233
At�t de aproape ?
De ce nu m-ai dus aseara, acolo ?
452
00:51:08,360 --> 00:51:10,654
Marcos trebuia sa te ucida, aseara.
453
00:51:10,821 --> 00:51:13,341
Dar n-a putut, pentru ca e �ndragostit de tine.
454
00:51:23,542 --> 00:51:25,542
Bine, te conduc acum.
455
00:51:32,342 --> 00:51:34,342
Multumesc pentru micul dejun.
456
00:51:34,761 --> 00:51:36,761
Cu placere.
457
00:51:49,176 --> 00:51:51,176
Marcos, vii ?
458
00:51:56,325 --> 00:51:58,325
E foarte frumos aici.
459
00:51:59,870 --> 00:52:04,041
Strabunicul meu, Felipe de Crespi,
a cumparat casa asta.
460
00:52:04,708 --> 00:52:06,708
�i spunem "La Elsa".
461
00:52:07,169 --> 00:52:10,589
Daca lucrurile nu se �mbunatatesc,
Sofia o sa fie obligata sa o v�nda.
462
00:52:11,298 --> 00:52:13,298
De ce "La Elsa" ?
463
00:52:13,800 --> 00:52:16,637
Povestea oficiala e ca strabunicul meu...
464
00:52:17,429 --> 00:52:19,429
avea o nepoata pe nume Elsa.
465
00:52:19,765 --> 00:52:21,765
Si povestea neoficiala ?
466
00:52:21,934 --> 00:52:23,934
Sotia lui...
467
00:52:24,102 --> 00:52:26,688
strabunica mea,
era foarte conservatoare...
468
00:52:26,855 --> 00:52:28,855
si, trebuie sa spun, foarte rece.
469
00:52:29,274 --> 00:52:33,153
Iar Felipe a facut o pasiune
pentru alta femeie, numita Elsa.
470
00:52:33,862 --> 00:52:37,616
Elsa a fost iubirea vietii lui.
471
00:52:37,908 --> 00:52:41,203
Din pacate, a fost vorba
de Elsa, bucatareasa.
472
00:52:42,371 --> 00:52:45,040
Au avut o relatie despre care
nu trebuia sa afle nimeni.
473
00:52:45,415 --> 00:52:47,415
- Mergem ?
- Da.
474
00:52:50,295 --> 00:52:51,947
Elsa a ramas �nsarcinata.
475
00:52:52,047 --> 00:52:55,509
Si i-a spus lui Felipe ca va spune tuturor...
476
00:52:55,676 --> 00:52:59,137
daca nu va avea grija de ea, si de copil.
477
00:52:59,721 --> 00:53:01,457
Credeam ca e mai aproape.
478
00:53:01,557 --> 00:53:03,557
Am mintit.
479
00:53:03,892 --> 00:53:05,892
C�t mai avem p�na acolo ?
480
00:53:06,478 --> 00:53:08,478
Aproximativ, �nca o ora.
481
00:53:11,441 --> 00:53:13,918
Poti sa opresti ?
Am mare nevoie sa fac pisu.
482
00:53:19,199 --> 00:53:22,035
�ntr-o noapte, un servitor credincios...
483
00:53:22,202 --> 00:53:24,632
a venit la Felipe si i-a spus
ca a venit sorocul copilului.
484
00:53:25,539 --> 00:53:28,000
Elsa a sperat ca inima
lui Felipe se va topi...
485
00:53:29,084 --> 00:53:32,921
ca el va avea grija de ea,
si ca vor fi mereu �mpreuna.
486
00:53:34,423 --> 00:53:37,509
Felipe, �nsa, vedea lucrurile
�ntr-o maniera diferita.
487
00:53:38,719 --> 00:53:40,846
A considerat-o un sarpe...
488
00:53:41,680 --> 00:53:43,974
care a venit nepoftit �n gradina.
489
00:53:47,394 --> 00:53:49,730
Imediat dupa ce s-a nascut copilul...
490
00:53:50,189 --> 00:53:52,816
Felipe a intrat �n camera ei...
491
00:53:54,234 --> 00:53:56,234
si...
492
00:54:01,617 --> 00:54:03,310
Punctul culminant.
493
00:54:03,410 --> 00:54:05,525
Ar trebui sa-ti fac cunostinta
cu editorul meu.
494
00:54:07,080 --> 00:54:09,080
Cum se termina ?
495
00:54:09,374 --> 00:54:11,151
Dupa ce s-a nascut copilul...
496
00:54:11,251 --> 00:54:13,962
Felipe si-a luat maceta...
497
00:54:14,129 --> 00:54:16,590
si i-a taiat g�tul Elsei.
498
00:54:18,550 --> 00:54:21,094
Asadar, �ti place tara mea ?
499
00:54:31,104 --> 00:54:33,982
De ce n-au trimis-o la o manastire ?
500
00:54:34,149 --> 00:54:36,860
Ar fi putut sa le ajute pe sarmanele
calugarite, cu cearsafurile.
501
00:54:37,027 --> 00:54:39,738
Pentru ca tacerea ei
trebuia sa fie permanenta.
502
00:54:41,198 --> 00:54:44,034
Nu era mai usor cu otrava ?
503
00:54:49,456 --> 00:54:52,751
Un sarpe moare numai dupa ce �i tai capul.
504
00:54:59,800 --> 00:55:01,800
Am ajuns.
505
00:55:09,142 --> 00:55:10,627
Sper ca nu m-ai mintit ca e aici.
506
00:55:10,727 --> 00:55:12,171
Ca altfel, ce ?
507
00:55:12,271 --> 00:55:14,271
Haide.
508
00:55:15,190 --> 00:55:17,190
C�nd eram �nca la colegiu...
509
00:55:17,192 --> 00:55:20,696
Pablo si cu mine veneam aici de multe ori...
510
00:55:21,405 --> 00:55:23,405
si ram�neam peste noapte.
511
00:55:24,366 --> 00:55:27,035
Era singura ocazie ca sa dormim
�mpreuna, �n acelasi pat.
512
00:55:27,202 --> 00:55:29,202
Vreau sa-ti arat ceva.
513
00:55:36,753 --> 00:55:39,840
Ma scoate din minti, nemernicul.
514
00:55:47,139 --> 00:55:49,683
Da, aici este.
515
00:55:50,809 --> 00:55:52,809
Stiam eu.
516
00:55:53,228 --> 00:55:56,690
Vino mai aproape, sa te uiti.
Vezi acolo ?
517
00:55:57,900 --> 00:55:59,900
Urme de sperma.
518
00:56:02,821 --> 00:56:04,098
Nu doar a mea...
519
00:56:04,198 --> 00:56:06,198
si nu doar a lui.
520
00:56:06,533 --> 00:56:09,328
Amestecul l-a facut at�t de puternic.
521
00:56:09,745 --> 00:56:11,745
Dar nu suficient de puternic.
522
00:56:21,548 --> 00:56:23,659
Ti-e teama ca nu vei gasi
niciodata un barbat...
523
00:56:23,759 --> 00:56:27,134
care sa te duca acolo unde
�ti e frica sa mergi singur...
524
00:56:27,221 --> 00:56:29,221
Nu-i asa ?
525
00:56:44,571 --> 00:56:47,032
Oricine poate sa ejaculeze pe un copac.
526
00:56:47,783 --> 00:56:50,577
Pablo si cu mine am facut-o
acasa la P. Diddy.
527
00:56:50,744 --> 00:56:53,372
Pe un pat plin cu haine
ale unor vedete cunoscute.
528
00:56:53,956 --> 00:56:57,292
Pun pariu ca Madonna se plimba �n haina ei
si se �ntraba de unde vine mirosul ala.
529
00:56:58,752 --> 00:57:00,752
Marcos ?
530
00:57:03,507 --> 00:57:05,551
Pablo, dragule ?
531
00:57:06,885 --> 00:57:08,885
Iubitule, am ajuns acasa.
532
00:57:42,212 --> 00:57:44,212
Ritalin.
533
00:57:54,330 --> 00:57:56,330
Dean...
534
00:57:57,060 --> 00:57:59,938
Pe noi doi...
Pablo trebuie sa ne uite...
535
00:58:00,522 --> 00:58:02,522
sa ne lase �n urma...
536
00:58:03,400 --> 00:58:06,361
daca vrea sa-si continue viata aici.
537
00:58:12,993 --> 00:58:15,245
�sta e dormitorul lui.
538
00:58:18,415 --> 00:58:20,415
Aici am fost �ntotdeauna fericit.
539
00:58:26,131 --> 00:58:28,133
Stiai ca Pablo n-o sa fie aici.
540
00:58:32,179 --> 00:58:34,515
Mai mult de at�t nu ne putem apropia de el.
541
00:59:13,720 --> 00:59:15,720
La naiba.
542
01:01:10,754 --> 01:01:12,754
Marcos ?
543
01:01:19,346 --> 01:01:21,390
La naiba, omule.
544
01:01:46,456 --> 01:01:50,669
Trebuia neaparat sa ajungi acasa la Pablo, nu ?
N-ai vrut sa renunti.
545
01:02:08,020 --> 01:02:10,020
Sa sunam la politie ?
546
01:02:12,149 --> 01:02:13,801
Or sa te aresteze.
547
01:02:13,901 --> 01:02:15,901
- N-am facut nimic.
- Te cred.
548
01:02:16,945 --> 01:02:19,656
Nu esti suficient de barbat
ca sa faci asa ceva.
549
01:02:21,492 --> 01:02:23,702
Dar e posibil ca politia sa aiba alta parere.
550
01:02:23,911 --> 01:02:25,437
Atunci, o sa le spui adevarul.
551
01:02:25,537 --> 01:02:29,291
Cineva e raspunzator pentru asta,
si am�ndoi stim cine este.
552
01:02:32,377 --> 01:02:35,756
Atunci, fa ceva,
iar daca nu, du-te acasa.
553
01:04:29,203 --> 01:04:32,789
Un pistol...
n-o sa ma faca sa te ajut.
554
01:04:35,209 --> 01:04:37,234
Nu mi-e frica sa-l folosesc.
555
01:04:44,134 --> 01:04:46,428
Uita-te la mine, vrajitoareo.
556
01:04:50,808 --> 01:04:52,976
Ti-e frica.
557
01:04:53,477 --> 01:04:55,479
Simt cum tremuri.
558
01:04:56,355 --> 01:04:58,355
Si un c�ine poate face asta.
559
01:05:07,783 --> 01:05:11,203
Fiul meu nu face alegeri potrivite.
560
01:05:27,386 --> 01:05:30,138
Nu te mai poti atinge de el.
561
01:05:31,807 --> 01:05:33,807
Du-te acasa.
562
01:05:41,984 --> 01:05:43,984
Noroc.
563
01:06:59,812 --> 01:07:01,812
Nu miscati.
564
01:07:41,270 --> 01:07:43,270
Un c�ine prietenos...
565
01:07:56,952 --> 01:07:59,538
Stii ca asta e doar
o aventura de-o noapte, nu ?
566
01:08:04,960 --> 01:08:06,960
Stii ce ?
567
01:08:08,463 --> 01:08:10,841
Poti sa fii perna mea.
568
01:08:16,221 --> 01:08:18,265
Am avut o zi obositoare.
569
01:09:24,456 --> 01:09:25,941
Ia te uita pe cine gasesc...
570
01:09:26,041 --> 01:09:27,526
Ce faci aici ?
571
01:09:27,626 --> 01:09:30,587
Aici locuiesc.
Tu ce cauti aici ?
572
01:09:32,422 --> 01:09:36,552
... nu va faceti probleme pentru inscriptie,
o sa ma ocup eu de asta.
573
01:09:58,532 --> 01:10:02,161
- Nu ma mai urmari.
- Nu te urmaresc.
574
01:10:02,452 --> 01:10:05,164
Si te-ai nimerit �nt�mplator la cimitir ?
575
01:10:05,330 --> 01:10:07,330
Nu, am dormit acolo.
576
01:10:08,250 --> 01:10:10,752
Vorbesc serios.
Mama lui Pablo...
577
01:10:10,919 --> 01:10:12,963
si-a pus gorilele pe mine.
578
01:10:16,925 --> 01:10:19,011
Si tot nu renunti ?
579
01:10:19,386 --> 01:10:22,206
Pentru ca nu am obtinut lucrul
pentru care am venit aici.
580
01:10:22,306 --> 01:10:26,143
Am petrecut 15 ore nenorocite
�ntr-un avion prapadit.
581
01:10:26,393 --> 01:10:28,812
Nu ma �ntorc acasa fara o amintire.
582
01:10:41,158 --> 01:10:43,202
Ce vrei sa faci ?
583
01:10:43,785 --> 01:10:47,456
Cum de nu mi-am dat seama ?
Marcos mi-a spus un secret.
584
01:10:48,415 --> 01:10:49,483
Ce secret ?
585
01:10:49,583 --> 01:10:51,402
Felipe si bucatareasa.
586
01:10:51,502 --> 01:10:53,362
Cine ?
587
01:10:53,462 --> 01:10:55,114
Trebuie sa ma dezmeticesc.
588
01:10:55,214 --> 01:10:58,175
Mi se �nv�rt toate �n cap.
589
01:10:58,342 --> 01:11:00,928
Ma str�ng de g�t,
de parca m-as �neca.
590
01:11:01,136 --> 01:11:04,056
Dean, dragule, ar trebui sa mergi acasa.
591
01:11:04,223 --> 01:11:06,223
Nu am o casa.
592
01:11:06,308 --> 01:11:09,019
Stii ce ? M-am saturat
de mizeriile pe care mi le face Pablo.
593
01:11:09,186 --> 01:11:11,647
�ncep�nd de astazi, Dean Seagrave...
594
01:11:11,814 --> 01:11:14,858
nu mai accepta nicio mizerie
de la Pablo Alesandro.
595
01:11:15,025 --> 01:11:17,275
M-am saturat de sarpele ala din gradina mea.
596
01:11:18,070 --> 01:11:21,907
Dar e ciudat, Sofia.
M-am g�ndit...
597
01:11:22,074 --> 01:11:24,576
la o solutie foarte satisfacatoare
pentru mine...
598
01:11:24,743 --> 01:11:27,704
dar care produce multa mizerie.
599
01:11:30,624 --> 01:11:34,294
O exorcizare simbolica.
Nu-ti place cum suna ?
600
01:11:34,503 --> 01:11:37,256
- Nici macar nu stii unde este.
- Nu �ntelegi ?
601
01:11:37,422 --> 01:11:38,866
Sofia, toate piesele se �mbina perfect.
602
01:11:38,966 --> 01:11:43,220
Toate fanteziile mele t�mpite
au atins punctul culminant, venind aici.
603
01:11:43,387 --> 01:11:47,766
Bine, poate ar fi trebuit sa g�ndesc
pozitiv, si sa merg la plaja, sau la yoga.
604
01:11:47,933 --> 01:11:50,102
La dracu'.
Nu-l pot salva pe Pablo.
605
01:11:50,269 --> 01:11:52,771
Nu sunt Iisus,
si nici magician.
606
01:11:53,397 --> 01:11:56,727
Sunt doar un poponar cu pistol,
care are nevoie de o drujba.
607
01:11:59,903 --> 01:12:02,656
Si sunt chiar l�nga un magazin
argentinian de unele.
608
01:12:06,243 --> 01:12:08,243
Ce este o drujba ?
609
01:12:10,038 --> 01:12:12,038
As dori o drujba.
610
01:12:30,392 --> 01:12:32,211
La naiba, ce zgomot puternic !
611
01:12:32,311 --> 01:12:35,439
Nu prea �mi e de folos.
Cum iei prin surprindere pe cineva, cu asta ?
612
01:12:37,774 --> 01:12:40,110
Exista vreun dispozitiv
de atenuare a zgomotului ?
613
01:12:41,236 --> 01:12:42,346
Ce cauti ?
614
01:12:42,446 --> 01:12:46,783
Aveti vreo unealta capabila
sa taie ceva cam at�t de gros ?
615
01:12:46,950 --> 01:12:49,853
Nu vreau una electrica, pentru ca
n-o sa am o priza la �ndenm�na.
616
01:12:49,953 --> 01:12:51,271
Dean, hai afara, sa discutam.
617
01:12:51,371 --> 01:12:53,371
Aveti si macete la v�nzare ?
618
01:13:04,676 --> 01:13:07,221
Felipe de Crespi a folosit o maceta.
619
01:13:07,554 --> 01:13:10,974
Felipe de Crespi ?
Bunicul meu ?
620
01:13:13,268 --> 01:13:15,268
Pare foarte ascutita.
621
01:13:15,395 --> 01:13:17,395
Si nu face zgomot, nu ?
622
01:13:18,690 --> 01:13:22,860
Cu asta e mult mai satisfacator,
mai violent.
623
01:13:24,112 --> 01:13:26,406
Cu o drujba ar fi prea usor, nu ?
624
01:13:26,949 --> 01:13:28,949
Exact.
625
01:13:29,076 --> 01:13:31,119
Nu trebuie sa fie floare la ureche.
626
01:13:31,328 --> 01:13:33,328
Vreau sa ma descarc...
627
01:13:33,413 --> 01:13:35,413
sa ma eliberez de furie...
628
01:13:36,041 --> 01:13:38,041
sa-i dau drumul.
629
01:13:39,711 --> 01:13:42,047
Asa ca asta e o alegere mult mai buna.
630
01:13:43,215 --> 01:13:45,215
Vreau sa cumpar asta.
631
01:13:45,551 --> 01:13:47,551
Aveti si catuse ?
632
01:13:49,388 --> 01:13:51,388
Ce zici de asta ?
633
01:13:52,558 --> 01:13:54,558
Perfect.
634
01:14:21,336 --> 01:14:23,072
�mi place noua mea maceta.
635
01:14:23,172 --> 01:14:25,841
Nu stiu cum de am putut p�na acum
sa ma descurc fara sa am una.
636
01:14:26,425 --> 01:14:28,425
Vrei sa te duc la hotel ?
637
01:14:28,552 --> 01:14:31,263
Nu, tocmai am cumparat toate astea.
Trebuie sa-l gasesc.
638
01:14:33,073 --> 01:14:35,184
�n seara asta am ceva important de facut.
639
01:14:35,350 --> 01:14:38,061
�mi pare rau, credeam ca vrem acelasi lucru.
640
01:14:40,230 --> 01:14:42,774
�sta e un loc tipic pentru Pablo.
641
01:14:42,941 --> 01:14:45,861
O sa iau pistolul, dar o sa las maceta.
Poti sa o tii tu.
642
01:14:46,028 --> 01:14:48,028
Dar ai grija de ea.
643
01:14:49,239 --> 01:14:51,239
Dean, asteapta.
644
01:15:05,923 --> 01:15:09,051
Nu-i nimic, nu era acolo.
Sa mergem.
645
01:15:14,306 --> 01:15:16,306
Te simti bine ?
646
01:15:20,437 --> 01:15:22,689
�ntr-o zi l-am urmarit pe Marcos, p�na aici.
647
01:15:28,111 --> 01:15:30,111
Cu cine vorbesti ?
648
01:15:47,297 --> 01:15:48,949
Ce e asta ?
649
01:15:49,049 --> 01:15:52,136
Un mic dar, pentru tot
ce ai facut pentru mine.
650
01:15:55,305 --> 01:15:57,683
M-am saturat sa am grija
de baietei prostanaci...
651
01:15:57,783 --> 01:16:01,061
care se supara c�nd nu primesc
ceea ce �si doresc.
652
01:16:01,895 --> 01:16:03,939
Pablo a �nceput.
653
01:16:04,773 --> 01:16:08,067
Pentru tine e foarte simplu, nu ?
Adica...
654
01:16:08,652 --> 01:16:11,029
te urci �ntr-un avion,
�ti iei o camera la un hotel...
655
01:16:11,196 --> 01:16:13,223
�ti folosesti cardul de credit
ca sa cumperi o maceta...
656
01:16:13,323 --> 01:16:16,285
ca sa-i tai capul baiatului
care nu te-a iubit.
657
01:16:16,451 --> 01:16:18,579
Vrei sa-ti spun ceva ?
Noi, ceilalti...
658
01:16:18,829 --> 01:16:22,166
traim �n lumea reala, si avem
probleme adevarate. �ntelegi ?
659
01:16:29,464 --> 01:16:31,925
- Nu pot s-o fac.
- Sigur ca nu.
660
01:16:34,052 --> 01:16:36,052
Barbatii gay nu pot ucide pe cineva.
661
01:16:36,430 --> 01:16:38,430
Uita-te la Marcos.
662
01:16:39,475 --> 01:16:43,479
A fost mai usor pentru el
sa-si traga un glont �n cap...
663
01:16:43,645 --> 01:16:45,645
dec�t sa te �mpuste pe tine.
664
01:16:46,023 --> 01:16:48,023
Chiar daca era vorba de Pablo.
665
01:16:55,782 --> 01:16:57,868
Pablo stie tot ce s-a �nt�mplat.
666
01:17:02,623 --> 01:17:04,623
El era la telefon.
667
01:17:05,626 --> 01:17:07,836
I-am spus despre maceta.
668
01:17:08,837 --> 01:17:10,952
Cred ca �nca mai r�de de asta.
669
01:17:22,810 --> 01:17:24,810
Sa nu misti.
670
01:17:37,157 --> 01:17:39,157
Sofia ?
671
01:17:40,702 --> 01:17:43,622
Pablo, eu sunt.
672
01:17:47,376 --> 01:17:49,376
Unde dracu'... ?
673
01:17:53,006 --> 01:17:55,133
Spune-mi unde dracu' este...
674
01:17:55,300 --> 01:17:58,804
sau voi folosi pistolul din nou,
�nsa de data asta nu va fi accidental.
675
01:18:03,684 --> 01:18:05,684
O sa aranjez o �nt�lnire.
676
01:18:07,271 --> 01:18:09,271
�n seara asta.
677
01:18:09,481 --> 01:18:11,481
Esti fericit, acum ?
678
01:18:20,450 --> 01:18:21,852
Louise la telefon.
679
01:18:21,952 --> 01:18:24,663
Louise ?
Sunt Dean, Dean Seagrave.
680
01:18:25,164 --> 01:18:27,958
Esti la munte ?
Parca ai fi �ntr-o vale.
681
01:18:28,917 --> 01:18:31,295
Sunt �n Argentina.
682
01:18:31,461 --> 01:18:33,155
Iisuse, Dean.
683
01:18:33,255 --> 01:18:35,591
Si ce planuri ai pentru astazi ?
684
01:18:36,717 --> 01:18:38,717
Vrei sa mergi cu bicicleta p�na la el acasa ?
685
01:18:39,386 --> 01:18:41,386
Am vrut doar sa vorbim la telefon.
686
01:18:42,598 --> 01:18:44,598
Merge cineva la "Jamba Juice" ?
687
01:18:44,725 --> 01:18:48,187
As vrea un suc de fragi cu multe proteine.
C�t mai repede.
688
01:18:49,438 --> 01:18:50,714
Te ascult, Dean.
689
01:18:50,814 --> 01:18:54,026
Louise, am ceva pentru tine.
690
01:18:54,610 --> 01:18:56,303
Ceva ce as vrea sa-ti arat.
691
01:18:56,403 --> 01:18:58,180
Ai refacut cartea ?
692
01:18:58,280 --> 01:19:01,492
Nu, nu pe aceea. Ceva nou.
693
01:19:02,868 --> 01:19:05,662
Mi-a revenit inspiratia.
694
01:19:10,292 --> 01:19:12,292
Dean ?
695
01:19:14,505 --> 01:19:16,198
Parca nu esti tu �nsuti.
696
01:19:16,298 --> 01:19:18,298
Vin acasa, Louise.
697
01:19:18,592 --> 01:19:22,387
La ora 22.00 am un avion.
Ajung �n L.A. m�ine la pr�nz.
698
01:19:22,805 --> 01:19:24,039
Grozav.
699
01:19:24,139 --> 01:19:26,391
O sa-mi rad "pasarica".
700
01:19:27,491 --> 01:19:29,491
Pa.
701
01:19:47,454 --> 01:19:49,454
Buna, vorbesti engleza ?
702
01:19:50,999 --> 01:19:53,085
Un barbat va veni aici, mai t�rziu.
703
01:19:53,293 --> 01:19:55,462
Se numeste Pablo Alesandro.
704
01:19:55,629 --> 01:19:59,633
Pablo Alesandro ?
E la biserica, dupa colt.
705
01:19:59,800 --> 01:20:01,844
- O sa vina aici �n cur�nd.
- La biserica ?
- Da.
706
01:22:01,630 --> 01:22:06,216
- Toata lumea e sus, domnule.
- Multumesc.
707
01:25:51,068 --> 01:25:53,068
Lasa-ma-n pace.
708
01:25:53,570 --> 01:25:55,570
Ma �nseli.
709
01:25:56,657 --> 01:25:58,657
Nu cred ca vrei sa-l folosesti.
710
01:26:07,751 --> 01:26:10,379
Spune-i sa te astepte �n camera alaturata.
711
01:26:10,671 --> 01:26:12,671
Spune-i ca vii imediat.
712
01:26:31,733 --> 01:26:34,403
Bine ai venit �n Argentina.
713
01:27:00,220 --> 01:27:02,723
�nceteaza cu copilariile.
Am chemat deja politia.
714
01:27:02,890 --> 01:27:05,626
Arati nemaipomenit, Sofia.
Ti se potriveste foarte bine culoarea.
715
01:27:05,726 --> 01:27:08,103
Iar jacheta �mi taie respiratia.
716
01:27:08,437 --> 01:27:09,797
�mi pare rau pentru m�na ta.
717
01:27:09,897 --> 01:27:12,483
Unde pleci ?
Opreste-te.
718
01:27:56,995 --> 01:27:59,947
Sofia.
Vino �ncoace.
719
01:28:02,157 --> 01:28:04,535
L-ai vazut pe americanul ala t�mpit ?
720
01:28:05,410 --> 01:28:07,410
Nu.
721
01:28:07,663 --> 01:28:09,706
Si Pablo unde este ?
722
01:28:11,041 --> 01:28:13,252
Face sex cu unul dintre ospatari.
723
01:28:31,728 --> 01:28:33,728
M�inile...
724
01:28:36,692 --> 01:28:38,692
Te-ai culcat cu ea ?
725
01:28:39,319 --> 01:28:40,596
Cu cine ?
726
01:28:40,696 --> 01:28:42,473
Cu nevasta-ta.
727
01:28:42,573 --> 01:28:44,573
Casatoria asta ne foloseste am�ndorura.
728
01:28:44,616 --> 01:28:47,411
Sofia are nevoie de banii mei,
iar eu am nevoie de numele ei de familie.
729
01:28:47,578 --> 01:28:49,578
Vreau sa devin respectabil.
730
01:28:49,580 --> 01:28:51,580
Am nevoie de asta.
731
01:28:56,044 --> 01:28:58,044
Te-am �ntrebat daca te-ai culcat cu ea.
732
01:28:59,298 --> 01:29:01,633
E o casatorie de "inconvenienta".
733
01:29:05,304 --> 01:29:08,307
Esti at�t de dragut
c�nd gresesti cuvintele.
734
01:29:10,017 --> 01:29:12,686
Poti sa muti orice lucru
care te incomodeaza.
735
01:29:32,873 --> 01:29:34,873
Ce e �n lada frigorifica ?
736
01:29:37,419 --> 01:29:39,419
Spatiu.
737
01:29:39,797 --> 01:29:41,797
Dean...
738
01:29:43,467 --> 01:29:45,467
Ti-am scris un bilet de ramas bun.
739
01:29:46,804 --> 01:29:49,139
Dean, am m�inile legate.
740
01:29:49,473 --> 01:29:51,473
Nu mai spune...
741
01:29:53,936 --> 01:29:57,021
- Povesteste-mi despre Marcos.
- Marcos ?
742
01:29:58,232 --> 01:30:00,526
Cum te-ai simtit c�nd l-ai omor�t ?
743
01:30:00,776 --> 01:30:02,776
Nu l-am omor�t eu.
744
01:30:03,403 --> 01:30:08,325
Bine, cum te-ai simtit c�nd ai aflat
ca a murit din cauza ta ?
745
01:30:10,077 --> 01:30:12,412
�ntotdeauna am fost cinstit cu Marcos.
746
01:30:12,996 --> 01:30:14,440
Dar �nnebunise un pic.
747
01:30:14,540 --> 01:30:18,043
A venit la sala de forta, si mi-a cazut
la picioare, cu ochii �n lacrimi...
748
01:30:18,377 --> 01:30:20,712
rug�ndu-ma sa ma �ntorc la el.
749
01:30:21,088 --> 01:30:24,133
A fost �ngrozitor,
m-a facut sa-mi fie rusine.
750
01:30:28,011 --> 01:30:30,011
Ba ti-a placut.
751
01:30:31,140 --> 01:30:34,309
Nu sunt perfect,
dar nu sunt un ucigas.
752
01:30:38,355 --> 01:30:40,355
Nu ti-a fost deloc dor de mine ?
753
01:30:41,108 --> 01:30:42,801
Ai tot dreptul sa fii furios.
754
01:30:42,901 --> 01:30:44,901
Furios ?
755
01:30:44,945 --> 01:30:47,823
Am venit p�na �n America de Sud, si tu
nici macar n-ai vrut sa vobesti cu mine.
756
01:30:48,907 --> 01:30:50,907
Nu sunt un om bun, Dean.
757
01:30:50,993 --> 01:30:54,371
Am multe probleme.
Sunt dependent de sex.
758
01:30:55,497 --> 01:30:58,625
Vorbesc serios, merg la terapie.
759
01:30:58,792 --> 01:31:00,792
Si te apuca imediat cum �nt�lnesti pe cineva.
760
01:31:00,794 --> 01:31:02,794
Nu a fost vina ta, Dean.
761
01:31:02,838 --> 01:31:06,049
Nu a mers.
M-am speriat.
762
01:31:06,216 --> 01:31:08,385
Am probleme cu intimitatea.
763
01:31:08,635 --> 01:31:10,721
Pablo, taci din gura.
764
01:31:12,306 --> 01:31:14,516
Ce mai vrei, atunci ?
765
01:31:20,105 --> 01:31:22,105
Dean, stiu unde vrei sa mergi.
766
01:31:23,692 --> 01:31:25,692
Mda, si ?
767
01:31:26,445 --> 01:31:28,445
Ai trecut de intersectie.
768
01:31:34,536 --> 01:31:37,539
Iisuse, Dean, ce faci ?
769
01:31:39,166 --> 01:31:41,402
Pablo, nu am fi �n masina asta,
daca tu...
770
01:31:41,502 --> 01:31:43,712
Ce ?
Daca te-as fi iubit ?
771
01:31:57,893 --> 01:31:59,895
Stiu ce voiam sa te �ntreb.
772
01:32:01,730 --> 01:32:03,730
Marcos trebuia sa ma ucida ?
773
01:32:04,566 --> 01:32:06,566
Are vreo importanta ?
774
01:32:09,321 --> 01:32:11,321
Da, are.
775
01:32:11,698 --> 01:32:13,698
Nu te iubesc, Dean.
776
01:32:13,784 --> 01:32:16,161
Si nu vreau sa fiu iubitul tau.
777
01:32:16,787 --> 01:32:19,665
Sunt casatorit, pentru numele lui Dumnezeu.
778
01:32:25,879 --> 01:32:27,879
Trebuie sa fac pisu.
779
01:33:20,142 --> 01:33:22,142
Pe burta.
780
01:33:25,898 --> 01:33:28,609
Nu vrei sa o facem asa ?
781
01:33:30,319 --> 01:33:32,319
E petrecerea ta.
782
01:33:37,701 --> 01:33:40,078
Spuneai ca o sa ma iubesti,
indiferent ce ar fi.
783
01:33:40,954 --> 01:33:42,954
Am mintit.
784
01:33:43,957 --> 01:33:46,418
Sunt gata, Dean.
Haide.
785
01:33:47,586 --> 01:33:49,797
As vrea sa fi putut merge �nauntru si...
786
01:33:51,089 --> 01:33:55,385
sa ne dezbracam,
sa ne strecuram sub cearsafuri...
787
01:33:56,637 --> 01:33:58,722
si sa fim �mpreuna �n pat.
788
01:34:01,725 --> 01:34:04,353
Mi-as dori asta mai mult dec�t orice.
789
01:34:06,730 --> 01:34:09,774
Stiam ca esti un las.
Un las.
790
01:34:40,639 --> 01:34:43,058
M-ai omor�t cu astea, Dean.
791
01:34:50,440 --> 01:34:52,510
�l faci pe "Maniacul Vitezei" sa para...
792
01:34:52,609 --> 01:34:55,237
ca o felicitare de Craciun.
793
01:34:55,863 --> 01:34:59,074
De vreo... trei ani nu ai
mai facut asa ceva.
794
01:34:59,741 --> 01:35:01,741
Ce naiba, omule ?
795
01:35:02,661 --> 01:35:05,164
Sa zicem ca mi-a revenit inspiratia.
796
01:35:06,206 --> 01:35:08,206
Nu poti sa fumezi aici.
797
01:35:09,501 --> 01:35:11,501
�mi pare rau.
798
01:35:12,254 --> 01:35:15,924
�mi plac tusele rosii
pe care le-ai folosit peste tot.
799
01:35:18,760 --> 01:35:20,760
E �nfricosator, violent si...
800
01:35:21,138 --> 01:35:23,265
ma face sa-mi desert maruntaiele.
801
01:35:25,684 --> 01:35:27,684
�mi place foarte mult.
802
01:35:28,187 --> 01:35:30,189
Ti-am spus ca am un catel ?
803
01:35:31,482 --> 01:35:33,482
Si iubitul tau ?
804
01:35:33,859 --> 01:35:35,859
Tipul ala...
805
01:35:36,278 --> 01:35:40,115
�n prezent nu suntem �mpreuna...
806
01:35:41,408 --> 01:35:43,702
Dar cine stie ce ne rezerva viitorul ?
807
01:35:46,455 --> 01:35:49,124
Pai... felicitari.
808
01:35:52,920 --> 01:35:54,071
Multumesc, draguta.
809
01:35:54,171 --> 01:35:57,049
Apropo, a venit un pachet mare pentru tine.
810
01:35:57,633 --> 01:36:02,003
- E la receptie. Ia-l c�nd pleci, bine ?
- Multumesc.
811
01:36:02,596 --> 01:36:06,506
- O sa te anunt unde o sa merg.
- Bine, ne vedem mai t�rziu.
812
01:36:19,321 --> 01:36:21,365
Rege, ti-a fost dor de mine ?
813
01:36:26,995 --> 01:36:29,164
Nu, nu e pentru tine.
814
01:36:36,046 --> 01:36:38,046
Buna, iubire.
815
01:36:40,592 --> 01:36:42,592
I-a placut, Rege.
816
01:36:43,387 --> 01:36:45,931
A spus ca e cea mai buna lucrare a mea.
817
01:36:47,724 --> 01:36:50,352
De-acum, totul va fi bine.
818
01:37:37,000 --> 01:37:43,000
Traducerea si adaptarea: Kai
58697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.