Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,513 --> 00:01:52,911
I must admire your courage.
2
00:01:55,151 --> 00:01:57,191
I have 25 bodyguards with me.
3
00:01:57,631 --> 00:02:02,151
You have come to make a deal
with your enemy, that too alone?!
4
00:02:05,391 --> 00:02:07,591
Do you have faith in the divine powers?
5
00:02:07,911 --> 00:02:11,551
Only if the divine powers
help in such matters.
6
00:02:12,271 --> 00:02:13,991
You are right, Raja Thakur.
7
00:02:15,751 --> 00:02:18,911
If the divine powers
wouldn't have helped...
8
00:02:20,111 --> 00:02:24,071
...we wouldn't be dealing in millions.
9
00:02:26,760 --> 00:02:29,240
Meet my divine power.
10
00:02:53,200 --> 00:02:54,094
Inspector!
11
00:02:56,158 --> 00:02:58,758
Inspector D'costa.
12
00:03:03,320 --> 00:03:07,320
Don't be afraid. I am Kale Sarkar .
13
00:03:08,280 --> 00:03:10,040
And he is my boss.
14
00:03:11,702 --> 00:03:15,102
Under his wing,
one does not need any bodyguard.
15
00:03:16,200 --> 00:03:17,680
Neither you, nor I.
16
00:03:19,351 --> 00:03:23,151
By the way, he will approve this deal.
17
00:03:24,080 --> 00:03:29,236
Give me my share, and finalize your deals.
18
00:03:29,640 --> 00:03:31,040
Sure.
19
00:03:41,958 --> 00:03:43,271
Then shall we make a deal?
20
00:03:59,511 --> 00:04:00,751
2.6 million.
21
00:04:22,680 --> 00:04:24,779
Attention! Attention!
22
00:04:25,430 --> 00:04:27,870
The police has surrounded you.
23
00:04:28,311 --> 00:04:29,911
Don't move.
24
00:04:30,471 --> 00:04:31,511
I repeat!
25
00:04:31,711 --> 00:04:34,191
The police has surrounded you.
26
00:04:34,631 --> 00:04:36,591
You can't escape.
27
00:04:41,390 --> 00:04:43,550
- Didn't you hear that?
- You are saying this?
28
00:04:46,231 --> 00:04:48,191
You will betray me?
29
00:04:49,840 --> 00:04:52,960
I have been filling your
pockets since 7 years.
30
00:04:54,675 --> 00:04:57,951
The police...
Since 17 years, hold your fire.
31
00:05:06,040 --> 00:05:07,600
Hey D'costa!
32
00:05:09,911 --> 00:05:11,789
You have messed with me...
33
00:05:12,031 --> 00:05:13,591
...now think of the consequences.
34
00:05:14,560 --> 00:05:16,400
I will destroy you.
35
00:05:16,631 --> 00:05:20,271
You will spend all your life in jail.
36
00:05:21,311 --> 00:05:23,151
You are charged of 12 murders.
37
00:05:24,120 --> 00:05:25,680
You will rot in jail.
38
00:05:26,701 --> 00:05:27,901
Arrest these bastards!
39
00:05:30,351 --> 00:05:32,511
This battle will be fought later, D'costa.
40
00:05:33,320 --> 00:05:36,720
Kale Sarkar, that was indeed
a good deal through this rascal!
41
00:05:39,199 --> 00:05:40,673
You don't know.
42
00:05:41,312 --> 00:05:45,201
I am responsible for the death
of several police officers like you.
43
00:05:48,601 --> 00:05:52,201
Remember, I won't spare you!
44
00:06:14,401 --> 00:06:16,121
See the evidence and taste it.
45
00:06:16,400 --> 00:06:18,320
I have arrested everybody.
46
00:06:18,991 --> 00:06:20,911
The drama is over.
47
00:06:22,681 --> 00:06:24,121
That means the game is over.
48
00:06:35,518 --> 00:06:37,121
Pure like a mother's milk.
49
00:06:38,321 --> 00:06:40,201
Like the elixir of life.
50
00:06:41,801 --> 00:06:44,241
Soft and hot like a beloved's kiss.
51
00:06:45,881 --> 00:06:48,601
Fragrance like a new note.
52
00:06:50,877 --> 00:06:52,521
That is why after consuming this...
53
00:06:52,601 --> 00:06:56,121
...one forgets his mother and beloved both.
54
00:06:57,044 --> 00:06:58,441
You can be a good salesman.
55
00:06:59,566 --> 00:07:01,281
It is not so easy to sell drugs.
56
00:07:02,881 --> 00:07:08,241
Who had said that the labourer
should get his wages on time?
57
00:07:08,840 --> 00:07:10,088
Lenin had said it.
58
00:07:10,514 --> 00:07:13,721
But I'm asking for my share, and not wages.
59
00:07:15,080 --> 00:07:17,428
It was necessary to punish them because...
60
00:07:17,469 --> 00:07:20,030
...they wanted to become
powerful at my cost.
61
00:07:30,241 --> 00:07:31,841
This belongs to the boss.
62
00:07:32,881 --> 00:07:35,121
- Which boss?
- My boss.
63
00:07:40,720 --> 00:07:43,480
D'costa extracts money
from wherever possible.
64
00:07:44,360 --> 00:07:46,802
He negotiated the deal, took his share.
65
00:07:47,111 --> 00:07:49,671
He raided, and earned there too.
66
00:07:50,841 --> 00:07:53,801
He squeezed money from me,
and also a reward from the government.
67
00:07:56,241 --> 00:07:58,881
It's not my cup of tea to mess with him.
68
00:08:00,761 --> 00:08:05,041
God himself will have to
come down to deal with him.
69
00:09:06,402 --> 00:09:09,361
"O dove eyed damsel, who are you."
70
00:09:10,363 --> 00:09:13,323
"O lass with long tresses, who are you."
71
00:09:14,376 --> 00:09:17,336
"O lady with a graceful gait, who are you."
72
00:09:18,360 --> 00:09:21,200
"O fair lady, who are you."
73
00:09:30,160 --> 00:09:32,200
"My name is Laila."
74
00:09:32,243 --> 00:09:34,083
"My name is Laila."
75
00:09:34,163 --> 00:09:37,723
"My name is Laila. Laila. Laila."
76
00:09:38,083 --> 00:09:41,723
"Love me beloved."
77
00:09:42,123 --> 00:09:44,082
"My age..."
78
00:09:44,190 --> 00:09:46,003
"My age..."
79
00:09:46,188 --> 00:09:49,403
"My age..."
80
00:09:50,257 --> 00:09:51,377
"...is 16..."
81
00:09:51,600 --> 00:09:53,160
"...is 16."
82
00:09:54,163 --> 00:09:56,083
"My name is Laila."
83
00:09:56,163 --> 00:09:58,043
"My name is Laila."
84
00:09:58,120 --> 00:10:01,600
"My name is Laila. Laila. Laila."
85
00:10:02,003 --> 00:10:05,763
"Love me beloved."
86
00:10:05,963 --> 00:10:10,083
"My age... My age..."
87
00:10:10,163 --> 00:10:13,363
"My age..."
88
00:10:13,723 --> 00:10:15,208
"...is 16..."
89
00:10:15,443 --> 00:10:16,923
"...is 16."
90
00:10:17,803 --> 00:10:19,923
"My name is Laila."
91
00:10:20,123 --> 00:10:22,006
"My name is Laila."
92
00:10:22,046 --> 00:10:26,243
"My name is Laila. Laila. Laila."
93
00:11:05,883 --> 00:11:13,403
"Who is that lovely face in your locket."
94
00:11:13,723 --> 00:11:21,163
"Tell me do you love anyone else."
95
00:11:21,803 --> 00:11:29,403
"Or else we can't fall in love..."
96
00:11:29,763 --> 00:11:30,803
"...is 16..."
97
00:11:31,123 --> 00:11:32,683
"...is 16."
98
00:11:33,603 --> 00:11:35,563
"My name is Laila."
99
00:11:35,643 --> 00:11:37,483
"My name is Laila."
100
00:11:37,683 --> 00:11:41,483
"My name is Laila. Laila. Laila..."
101
00:11:41,520 --> 00:11:45,040
...love me beloved.
102
00:11:53,160 --> 00:11:54,200
Good morning darling.
103
00:11:55,093 --> 00:11:57,173
What good morning? It's afternoon.
104
00:14:28,648 --> 00:14:31,888
I have seen many women
for whom one can die.
105
00:14:34,960 --> 00:14:38,557
For the first time I've seen
a girl for whom one can kill.
106
00:15:50,480 --> 00:15:52,000
- What do you want?
- Everything.
107
00:15:53,036 --> 00:15:59,756
A hug, a kiss, and an ice-cream.
108
00:16:09,000 --> 00:16:10,240
How was it, my darling?
109
00:16:25,796 --> 00:16:30,516
A hug, a kiss, or an ice-cream?
What will you have?
110
00:16:31,499 --> 00:16:35,299
Would you like to go
home or to the hospital?
111
00:16:37,640 --> 00:16:38,320
I see!
112
00:18:49,280 --> 00:18:50,600
Why are you looking like that?
113
00:18:52,480 --> 00:18:56,200
I never imagined this side of you.
114
00:18:57,726 --> 00:19:00,886
Even I had never imagined.
115
00:19:01,406 --> 00:19:03,086
You are a calm person.
116
00:19:04,889 --> 00:19:06,686
And today you were so angry...
117
00:19:07,010 --> 00:19:08,406
...as if you would kill them.
118
00:19:08,486 --> 00:19:12,246
I will kill if anyone
casts an evil eye on you.
119
00:19:13,046 --> 00:19:16,006
You are not only my love, but my obsession.
120
00:19:28,246 --> 00:19:29,306
Mother, you?!
121
00:19:30,766 --> 00:19:33,085
Mother, you? here!
122
00:19:33,564 --> 00:19:35,023
I've come to talk to you.
123
00:19:39,646 --> 00:19:42,806
- Will you have tea?
- I haven't come here to have tea.
124
00:19:43,418 --> 00:19:44,463
Ravi, have your breakfast.
125
00:19:44,566 --> 00:19:46,886
Mother, he is in a hurry.
Ms. Sheena must be waiting.
126
00:19:46,966 --> 00:19:50,006
Ravi will not go anywhere.
I want to talk to both of you.
127
00:19:52,286 --> 00:19:55,046
- May I know what's going on?
- What do you mean, mother?
128
00:19:55,486 --> 00:19:58,566
How long will this go on?
129
00:19:59,246 --> 00:20:02,606
She comes here daily, cooks for you...
130
00:20:02,966 --> 00:20:06,046
...she cleans your house.
131
00:20:06,326 --> 00:20:08,886
And at night, she serves you dinner,
puts you to bed...
132
00:20:09,046 --> 00:20:11,486
...and returns home after midnight. Why?
133
00:20:13,455 --> 00:20:15,006
One does this after marriage too.
134
00:20:15,286 --> 00:20:17,206
Then why don't you get married?
135
00:20:19,126 --> 00:20:22,886
We will get married.
But I want to earn some money...
136
00:20:23,406 --> 00:20:25,406
...and become capable.
137
00:20:25,966 --> 00:20:29,886
- You both will get married exactly
after a week. - What!
138
00:20:30,086 --> 00:20:34,126
I consulted the priest,
and came to inform you, and not to ask.
139
00:20:34,663 --> 00:20:36,703
Your uncle is coming
from Pune after 3 days.
140
00:20:36,806 --> 00:20:37,886
The engagement is on that day.
141
00:20:38,046 --> 00:20:40,806
After four days of engagement,
is your marriage.
142
00:20:41,446 --> 00:20:44,046
Get married.
There's enough time to think later.
143
00:20:47,086 --> 00:20:48,166
If you want to live in the society...
144
00:20:49,086 --> 00:20:50,966
...we have to obey its laws.
145
00:20:52,286 --> 00:20:57,566
How long will the law
blindly watch all this?
146
00:20:58,007 --> 00:21:00,604
When I read the newspapers,
its only about...
147
00:21:00,726 --> 00:21:03,006
...thefts, murders, rapes, kidnappings.
148
00:21:03,326 --> 00:21:04,886
And now this bomb blast.
149
00:21:05,566 --> 00:21:07,406
What does this city lack?
150
00:21:08,766 --> 00:21:11,828
"India is the best."
151
00:21:12,606 --> 00:21:15,486
You are told that no matter
if 10 criminals escape...
152
00:21:15,686 --> 00:21:17,646
...but an innocent shouldn't be punished.
153
00:21:18,006 --> 00:21:21,486
I say that not one criminal
should be able to escape.
154
00:21:21,566 --> 00:21:23,726
No matter if some innocent
people are arrested.
155
00:21:24,006 --> 00:21:26,486
The court gives the verdict.
156
00:21:26,566 --> 00:21:28,646
Our duty is to nab the criminals...
157
00:21:28,735 --> 00:21:30,215
...and do the right investigation.
158
00:21:30,646 --> 00:21:31,726
In short...
159
00:21:32,246 --> 00:21:35,206
Mercy on the criminals
is injustice to the innocent.
160
00:21:35,526 --> 00:21:37,646
One should learn this
from Inspector D'costa.
161
00:21:40,006 --> 00:21:42,406
Recently the way he trapped
dangerous criminals like...
162
00:21:42,486 --> 00:21:45,837
...Raja Thakur and Kale
Sarkar in his clutches...
163
00:21:46,080 --> 00:21:47,455
...is a splendid example.
164
00:21:47,806 --> 00:21:49,446
And I am proud of Mr. D'costa.
165
00:21:50,921 --> 00:21:51,624
Sir.
166
00:21:52,446 --> 00:21:56,046
Emerson had said,
that if one school opens...
167
00:21:56,406 --> 00:21:58,006
...three jails shut down.
168
00:21:59,686 --> 00:22:02,886
While nabbing the criminals,
we also have to save the innocents.
169
00:22:03,766 --> 00:22:06,406
So that the citizen can lead
fearless life because of us.
170
00:22:08,657 --> 00:22:11,570
Wait, children.
It is not an favourable moment.
171
00:22:11,611 --> 00:22:15,371
Just a few moments to go.
172
00:22:15,882 --> 00:22:19,322
Now with hopes and faith in your mind...
173
00:22:19,698 --> 00:22:22,938
...when stars are favourable,
two hearts unite.
174
00:22:23,139 --> 00:22:24,779
Now go ahead.
175
00:22:26,779 --> 00:22:29,819
Now all the stars are favourable.
176
00:22:34,539 --> 00:22:36,459
- Congratulations!
- Congratulations!
177
00:22:36,539 --> 00:22:38,059
Give me too some flower?
178
00:22:39,308 --> 00:22:41,123
Get the sweets.
179
00:22:42,139 --> 00:22:43,419
Feeling strange, isn't it?
180
00:22:44,379 --> 00:22:47,739
I feel as if I have come to a circus.
181
00:22:48,979 --> 00:22:51,019
We have to seek blessings
of the Ring Leader.
182
00:22:54,001 --> 00:22:54,818
Let's go.
183
00:22:55,041 --> 00:22:56,863
It reminds me of my days.
184
00:22:59,089 --> 00:22:59,848
Bless you.
185
00:23:00,452 --> 00:23:04,452
I didn't expect this from you, Ravi.
You broke my heart.
186
00:23:06,692 --> 00:23:10,052
What? I didn't understand.
187
00:23:10,852 --> 00:23:15,652
Even I was in the queue.
Today I am left all alone.
188
00:23:17,524 --> 00:23:21,724
You should have told me earlier.
Now I am engaged to him.
189
00:23:22,360 --> 00:23:25,120
And as it is he likes matured women.
190
00:23:25,164 --> 00:23:26,644
Oh! I didn't know that.
191
00:23:27,124 --> 00:23:28,564
Then I'll adopt him.
192
00:23:31,084 --> 00:23:33,604
My only blessings is...
193
00:23:33,884 --> 00:23:36,284
...May no calamity befall you.
194
00:23:37,244 --> 00:23:38,404
Take this.
195
00:23:40,696 --> 00:23:42,489
- What is this?
- A present.
196
00:23:43,164 --> 00:23:46,164
With this money,
buy a wedding attire of your choice...
197
00:23:46,244 --> 00:23:48,764
...bangles and anklets.
198
00:23:49,444 --> 00:23:53,444
All this jewelry are like shackles.
199
00:23:54,004 --> 00:23:56,404
You will wear them, and it will bind him.
200
00:23:58,279 --> 00:23:59,265
How?
201
00:23:59,466 --> 00:24:05,324
I mean, like the police is with the
criminal when he handcuffs him.
202
00:24:07,726 --> 00:24:09,401
When are they getting married?
203
00:24:09,972 --> 00:24:13,044
On 14 November, exactly after 4 days.
204
00:24:14,004 --> 00:24:16,164
And the marriage will take
place at my house in Pune.
205
00:24:16,644 --> 00:24:17,644
Sheena...
206
00:24:17,884 --> 00:24:19,364
It is your responsibility.
207
00:24:19,844 --> 00:24:22,044
You will come with Ravi's
wedding procession to my house...
208
00:24:22,124 --> 00:24:23,764
...on the 14th November.
209
00:24:24,284 --> 00:24:25,696
Make sure he does not escape.
210
00:24:25,880 --> 00:24:28,032
What if I elope with him?
211
00:24:30,044 --> 00:24:31,304
Where are you going?
212
00:24:31,452 --> 00:24:33,024
To buy the wedding necklace.
213
00:24:34,867 --> 00:24:36,084
Okay, go ahead.
214
00:25:20,000 --> 00:25:22,320
"You reside in my eyes."
215
00:25:26,960 --> 00:25:29,199
"You reside in my eyes"
216
00:25:29,240 --> 00:25:31,480
"I'll keep you in my heart."
217
00:25:31,600 --> 00:25:33,840
"You reside in my eyes"
218
00:25:33,920 --> 00:25:36,120
"I'll keep you in my heart"
219
00:25:36,178 --> 00:25:40,938
"I can see you whenever I wish,
I will make you mine."
220
00:25:54,840 --> 00:25:57,200
"You reside in my eyes."
221
00:26:01,680 --> 00:26:03,720
"You reside in my eyes"
222
00:26:04,098 --> 00:26:05,978
"I'll keep you in my heart."
223
00:26:06,440 --> 00:26:08,360
"You reside in my eyes."
224
00:26:08,738 --> 00:26:10,698
"I'll keep you in my heart."
225
00:26:11,098 --> 00:26:15,818
"I can see you whenever I wish,
I will make you mine."
226
00:26:15,898 --> 00:26:17,538
"You reside in my eyes."
227
00:26:18,058 --> 00:26:19,858
"I'll keep you in my heart."
228
00:26:43,640 --> 00:26:47,800
"Now you are my fate."
229
00:26:48,258 --> 00:26:53,338
"Now you have taken over my heart."
230
00:26:57,458 --> 00:27:01,898
"Your lips create a sensation in my heart."
231
00:27:02,240 --> 00:27:07,280
"Your eyes rob my peace."
232
00:27:09,280 --> 00:27:11,600
"I just stole your peace."
233
00:27:16,240 --> 00:27:17,920
"I just stole your peace."
234
00:27:18,529 --> 00:27:20,289
"I will steal you one day."
235
00:27:20,880 --> 00:27:22,680
"I just stole your peace."
236
00:27:23,208 --> 00:27:24,968
"I will steal you one day."
237
00:27:25,418 --> 00:27:29,978
"I can see you whenever I wish,
I will make you mine."
238
00:28:12,080 --> 00:28:16,480
"When you are with me,
nothing else matters."
239
00:28:16,538 --> 00:28:21,778
"These sparkling eyes,
the stars don't matter."
240
00:28:26,040 --> 00:28:30,320
"May you be in my breath
and in my heartbeat."
241
00:28:30,656 --> 00:28:35,576
"May we never separate even for a moment."
242
00:28:37,655 --> 00:28:40,135
"If I'm asked what is love..."
243
00:28:43,742 --> 00:28:46,502
"If I'm asked what is love..."
244
00:28:46,942 --> 00:28:48,982
"I'll say it's you."
245
00:28:49,262 --> 00:28:51,542
"If I'm asked what is love..."
246
00:28:51,622 --> 00:28:53,582
"I'll say it's you"
247
00:28:53,902 --> 00:28:58,342
"I can see you whenever I wish,
I will make you mine."
248
00:29:12,560 --> 00:29:14,880
"You reside in my eyes."
249
00:29:19,502 --> 00:29:21,462
"You reside in my eyes"
250
00:29:21,822 --> 00:29:23,862
"I'll keep you in my heart."
251
00:29:24,142 --> 00:29:26,182
"You reside in my eyes"
252
00:29:26,462 --> 00:29:28,462
"I'll keep you in my heart"
253
00:29:28,822 --> 00:29:33,782
"I can see you whenever I wish,
I will make you mine."
254
00:29:57,312 --> 00:30:01,152
If we don't leave within 7 minutes,
you can't leave today.
255
00:30:01,272 --> 00:30:03,632
We'll have to leave tomorrow.
The time won't be favourable.
256
00:30:04,912 --> 00:30:07,312
- Uncle, tell me one thing.
- Yes.
257
00:30:07,672 --> 00:30:11,512
If I get late tomorrow by any reason.
258
00:30:12,192 --> 00:30:14,352
Then will you postpone the marriage?
259
00:30:14,552 --> 00:30:18,272
I will cancel the marriage.
But I know this won't happen.
260
00:30:18,752 --> 00:30:21,952
Sheena, will this man reach on time?
261
00:30:22,032 --> 00:30:24,432
He will reach before time.
I hope you trust me, uncle.
262
00:30:24,592 --> 00:30:26,632
Only five minutes to go.
263
00:30:27,920 --> 00:30:29,560
- Ravi, did you keep all things?
- Yes, mother.
264
00:30:29,672 --> 00:30:31,832
Give me the wedding necklace.
What if you forget?
265
00:30:32,112 --> 00:30:35,992
You are taking away everything.
Your taking Mohini too.
266
00:30:36,312 --> 00:30:37,752
Leave something for me.
267
00:30:38,672 --> 00:30:42,032
It's a matter of two days. Take care, dear.
268
00:30:44,752 --> 00:30:47,872
Ravi, are you afraid of marriage?
269
00:30:48,232 --> 00:30:51,552
When you are with me,
I am not afraid of anything.
270
00:30:52,432 --> 00:30:53,832
I am only afraid...
271
00:30:54,726 --> 00:30:56,209
...that I might lose you.
272
00:30:57,592 --> 00:30:59,072
That is not possible.
273
00:31:12,712 --> 00:31:17,032
You never asked me that question...
274
00:31:18,352 --> 00:31:20,912
...which every woman asks her man some day.
275
00:31:22,872 --> 00:31:25,632
Because I am not an ordinary woman.
276
00:31:26,160 --> 00:31:27,160
And you...
277
00:31:29,112 --> 00:31:30,832
I know you more than I know myself.
278
00:31:33,120 --> 00:31:34,680
I will never question you.
279
00:31:37,336 --> 00:31:40,536
But even I should never be questioned.
280
00:31:41,207 --> 00:31:42,590
Oh, Maya!
281
00:31:44,296 --> 00:31:49,322
When you won't question me,
how can I question you?
282
00:31:53,719 --> 00:31:54,429
Hello.
283
00:31:54,480 --> 00:31:56,106
Sikandar Bakht speaking. Is D'costa there?
284
00:31:57,437 --> 00:31:58,386
I'll check.
285
00:31:59,062 --> 00:32:00,117
It's Sikandar.
286
00:32:02,186 --> 00:32:03,026
Yes?
287
00:32:03,066 --> 00:32:06,906
I've heard that some amateurs
have come from Banaras.
288
00:32:07,792 --> 00:32:10,112
They want to sell a small
consignment of drugs.
289
00:32:11,160 --> 00:32:13,440
Today they will make a deal at Madh Island.
290
00:32:14,226 --> 00:32:16,666
I want you to raid and kill them.
291
00:32:18,093 --> 00:32:21,851
I want to declare my
monopoly in this business.
292
00:32:22,440 --> 00:32:23,683
My reward?
293
00:32:23,986 --> 00:32:28,186
The goods seized will be all yours.
294
00:32:29,080 --> 00:32:30,800
I will give you Rs. 2,00,000 more.
295
00:32:33,760 --> 00:32:37,000
- When and where?
- 130, Silver Beach.
296
00:32:37,601 --> 00:32:38,469
Okay.
297
00:32:40,159 --> 00:32:43,199
Bungalow no. 123.
298
00:34:08,247 --> 00:34:09,367
Search the house.
299
00:35:13,760 --> 00:35:14,760
Boss...
300
00:35:15,563 --> 00:35:16,942
There's nothing here.
301
00:35:26,989 --> 00:35:28,179
That's smart!
302
00:35:30,898 --> 00:35:32,270
But what about him?
303
00:37:51,272 --> 00:37:51,990
Hello.
304
00:37:57,608 --> 00:37:58,248
What?!
305
00:38:01,217 --> 00:38:01,850
What?
306
00:38:02,085 --> 00:38:04,565
Hello! Hello!
Madam I want to speak to Pune. - Sheena.
307
00:38:04,686 --> 00:38:05,318
Hello.
308
00:38:05,914 --> 00:38:08,034
- Sheena, where is Ravi?
- Mohini, listen.
309
00:38:08,075 --> 00:38:08,670
Ravi.
310
00:38:11,187 --> 00:38:12,039
Mohini.
311
00:38:12,975 --> 00:38:14,074
I want to meet Ravi.
312
00:38:14,154 --> 00:38:15,994
Nobody will be allowed to go inside.
313
00:38:16,074 --> 00:38:19,034
- I want to meet Ravi.
- You can't meet him.
314
00:38:19,114 --> 00:38:20,754
- Please allow us.
- But why not.
315
00:38:21,634 --> 00:38:25,954
Doctor, my would be husband
is struggling for life.
316
00:38:26,240 --> 00:38:28,160
And they are not letting me meet him.
317
00:38:28,314 --> 00:38:31,474
If you want him to live,
please don't make a noise.
318
00:38:31,954 --> 00:38:35,021
He has survived of four
bullets and four operations.
319
00:38:35,514 --> 00:38:37,874
So at least you don't
put in the jaws of death.
320
00:38:38,554 --> 00:38:40,662
Wait for 24 hours.
321
00:38:40,914 --> 00:38:45,274
I know that he will
survive till his fist is closed.
322
00:38:45,634 --> 00:38:49,420
I want to meet him. I want to see him.
323
00:38:49,594 --> 00:38:51,810
He is unconscious. How will you meet him?
324
00:38:51,914 --> 00:38:53,154
- Please make her understand.
- Mohini!
325
00:38:53,234 --> 00:38:56,474
And as it is you can't meet
him without police permission.
326
00:38:56,714 --> 00:38:57,874
Please take her away.
327
00:38:59,474 --> 00:39:00,514
What is happening?
328
00:39:01,040 --> 00:39:02,840
- Mother...
- Come, Mohini.
329
00:39:02,870 --> 00:39:04,640
- But Ravi...
- Come on Mohini.
330
00:39:07,394 --> 00:39:10,954
Inspector D'costa,
we have to pull out the criminals...
331
00:39:11,394 --> 00:39:14,714
...hiding in the posh
buildings and obscure paths.
332
00:39:15,154 --> 00:39:18,874
Just like surgeons cut those
parts of body which has got cancer.
333
00:39:20,474 --> 00:39:21,514
I understand sir.
334
00:39:21,555 --> 00:39:23,875
And that is why I am worried.
335
00:39:25,594 --> 00:39:26,594
Meaning?
336
00:39:26,994 --> 00:39:29,674
Sir, it is easy to pull out
professional criminals...
337
00:39:29,720 --> 00:39:31,513
...from buildings and obscure paths.
338
00:39:31,554 --> 00:39:33,874
But we can't barge into the
houses of common citizens.
339
00:39:34,675 --> 00:39:35,755
Now for example, this case.
340
00:39:36,778 --> 00:39:38,898
An ordinary young photographer...
341
00:39:38,939 --> 00:39:40,872
...and 3 kgs. of heroin was seized
from his house.
342
00:39:41,360 --> 00:39:42,480
Good worth Rs. 15,00,000.
343
00:39:44,314 --> 00:39:46,434
The new generation is addicted to drugs.
344
00:39:46,826 --> 00:39:50,066
So even the dealers would
be from the new generations.
345
00:39:51,154 --> 00:39:53,354
Through them,
we can get to the roots of this crime.
346
00:39:53,634 --> 00:39:54,794
I doubt it sir.
347
00:39:55,594 --> 00:39:57,434
The rewards for not
speaking up is much more...
348
00:39:57,554 --> 00:39:59,394
...than the fear of our torture.
349
00:40:00,440 --> 00:40:01,120
He will not speak up.
350
00:40:04,554 --> 00:40:08,674
When I investigate,
I can compel anyone to speak up.
351
00:40:10,234 --> 00:40:13,114
You are an expert in nabbing criminals.
352
00:40:14,114 --> 00:40:16,914
But making one reveal
the truth is an art in itself.
353
00:40:17,634 --> 00:40:19,194
- You leave this case to me.
- Sir.
354
00:40:19,394 --> 00:40:21,554
I will see to it that Ravi Malhotra
reveals the truth.
355
00:40:22,074 --> 00:40:24,874
But he must survive at any cost.
356
00:40:25,994 --> 00:40:28,914
Although,
he might prefer to die after meeting me.
357
00:40:40,960 --> 00:40:43,000
- Sir, I want to meet Ravi.
- Nobody can meet him.
358
00:40:43,154 --> 00:40:45,834
I am not a stranger.
My name is Mohini. I am his...
359
00:40:45,914 --> 00:40:47,994
Whoever you may be,
the police is investigating.
360
00:40:48,035 --> 00:40:50,195
During this,
nobody will be allowed to meet him.
361
00:40:50,434 --> 00:40:51,834
But why not?
362
00:40:52,314 --> 00:40:54,354
Now will the police keep a watch on us?
363
00:40:55,274 --> 00:40:57,834
Will a mother or a sister have
to seek police permission...
364
00:40:57,875 --> 00:40:59,635
...to meet her son or brother?
365
00:41:00,594 --> 00:41:04,114
And if it is so,
tell me can I meet my Ravi?
366
00:41:04,594 --> 00:41:07,314
- Just a minute. Who are you?
- She is my niece Mohini.
367
00:41:08,354 --> 00:41:09,994
She is Ravi's fiancee.
368
00:41:10,754 --> 00:41:12,474
The police is not letting her meet Ravi.
369
00:41:13,994 --> 00:41:15,794
Has the police taken over this city?
370
00:41:16,674 --> 00:41:18,514
Then do you want the
criminals to take over?
371
00:41:18,634 --> 00:41:22,083
Did the police stop other people
from meeting other patients?
372
00:41:23,274 --> 00:41:24,474
Your Ravi is a criminal.
373
00:41:24,754 --> 00:41:28,074
And the police has the
right to interrogate a criminal.
374
00:41:28,474 --> 00:41:30,434
You want to interrogate about a case,
right?
375
00:41:30,634 --> 00:41:33,394
But I want to enquire about my entire life.
376
00:41:33,874 --> 00:41:37,674
Sir, I beg of you.
Please allow her to meet Ravi.
377
00:41:38,034 --> 00:41:40,154
He took her name when
he gained consciousness.
378
00:41:43,464 --> 00:41:46,744
Believe me,
I am as happy as you are about his survival.
379
00:41:48,114 --> 00:41:49,274
You want to meet him?
380
00:41:49,474 --> 00:41:51,354
- Yes sir.
- Come with me.
381
00:41:59,034 --> 00:42:02,474
Ravi, it's me.
382
00:42:03,476 --> 00:42:06,436
Open your eyes, Ravi.
383
00:42:08,589 --> 00:42:09,749
It's me. Mohini.
384
00:42:16,914 --> 00:42:19,234
Ravi, you are alive?
385
00:42:20,594 --> 00:42:22,870
I can't believe this.
386
00:42:24,914 --> 00:42:26,074
My Ravi is alive.
387
00:42:31,474 --> 00:42:34,474
Who is he?
388
00:42:36,486 --> 00:42:37,554
That's not important.
389
00:42:38,354 --> 00:42:42,154
But you tell me how did
you get involved in this?
390
00:42:42,674 --> 00:42:43,794
What happened, Ravi?
391
00:42:47,074 --> 00:42:48,314
I don't know.
392
00:42:50,834 --> 00:42:58,474
All I remember is that
an inspector shot me.
393
00:43:04,954 --> 00:43:10,554
And I don't know what happened.
394
00:43:11,074 --> 00:43:13,074
You don't know, is it?
395
00:43:13,954 --> 00:43:15,754
Give this excuse to someone else, not me.
396
00:43:16,434 --> 00:43:19,074
You can cheat her. Infact you are.
397
00:43:20,434 --> 00:43:22,314
But you can't escape from me.
398
00:43:22,994 --> 00:43:25,509
You are in the clutches of law.
399
00:43:26,754 --> 00:43:28,754
Heroin worth Rs.
15,00,000 was seized from your house...
400
00:43:28,795 --> 00:43:30,155
...and you say you don't know?
401
00:43:33,480 --> 00:43:34,880
When the police raided your house...
402
00:43:34,920 --> 00:43:37,325
...you had a gun in hand,
and you say you don't know?
403
00:43:41,360 --> 00:43:43,600
Had Inspector D'costa not fired first...
404
00:43:43,634 --> 00:43:45,994
...perhaps he would've
been lying here in your place.
405
00:43:46,862 --> 00:43:48,942
But Inspector D'costa
never makes a mistake.
406
00:43:50,796 --> 00:43:51,835
Your...
407
00:43:54,476 --> 00:44:00,716
Your Inspector D'costa has
committed his first mistake.
408
00:44:03,880 --> 00:44:04,960
I don't know.
409
00:44:05,052 --> 00:44:05,770
Shut up.
410
00:44:06,600 --> 00:44:07,760
I don't know, indeed!
411
00:44:08,338 --> 00:44:09,698
Whom do you work for?
412
00:44:10,113 --> 00:44:13,355
Who gave you the drugs to
distribute to the children of this city?
413
00:44:13,396 --> 00:44:15,004
- Ravi!
- I want to know his name.
414
00:44:15,040 --> 00:44:17,040
- Doctor.
- Please, sir.
415
00:44:17,636 --> 00:44:21,636
This is not a police station.
You cannot yell at my patient.
416
00:44:25,876 --> 00:44:30,396
Even you don't trust me?
417
00:44:31,316 --> 00:44:33,356
I trust no one, but you.
418
00:44:33,596 --> 00:44:34,756
I trust only you.
419
00:44:45,600 --> 00:44:46,600
I was right.
420
00:44:47,000 --> 00:44:51,560
I had said that till his fist is closed,
he will survive.
421
00:45:05,035 --> 00:45:07,915
This is a wedding necklace.
Do you still believe that...
422
00:45:07,960 --> 00:45:11,720
Ravi, you should be ashamed of yourself.
423
00:45:13,276 --> 00:45:17,036
You are bent of ruining the
lives of those who love you.
424
00:45:18,400 --> 00:45:20,840
Because of this girl,
I give you one chance...
425
00:45:21,209 --> 00:45:22,518
...to become a police informer.
426
00:45:22,650 --> 00:45:25,010
Perhaps because this is your first crime.
427
00:45:26,960 --> 00:45:28,000
Who is your leader?
428
00:45:31,461 --> 00:45:32,741
I don't know.
429
00:45:34,240 --> 00:45:36,400
Sir, please go from here.
430
00:45:37,661 --> 00:45:41,261
Once he survives,
you may send him to the gallows.
431
00:45:42,918 --> 00:45:43,718
Don't forget.
432
00:45:44,786 --> 00:45:46,421
The court awaits you.
433
00:45:57,821 --> 00:45:59,821
Heroin worth Rs. 15,00,000
was seized from your house...
434
00:45:59,862 --> 00:46:01,302
...and you say you don't know?
435
00:46:02,080 --> 00:46:03,760
When the police raided your house...
436
00:46:03,801 --> 00:46:05,921
...you had a gun in hand,
and you say you don't know?
437
00:46:07,117 --> 00:46:08,517
Whom do you work for?
438
00:46:08,821 --> 00:46:12,181
Who gave you the drugs to
distribute to the children of this city?
439
00:46:12,222 --> 00:46:13,342
I want to know his name.
440
00:46:15,181 --> 00:46:17,261
D'costa, you are required in the city...
441
00:46:17,437 --> 00:46:18,901
- ...I will handle the legal matters.
- Sir.
442
00:46:18,981 --> 00:46:20,501
As it is this is an open and shut case.
443
00:46:20,542 --> 00:46:22,191
It's my job to nab the criminals...
444
00:46:22,232 --> 00:46:23,863
...and your job to make them speak up.
445
00:46:24,080 --> 00:46:26,640
- We make a great team. Carry on.
- Sir.
446
00:46:30,461 --> 00:46:31,461
Excuse me.
447
00:46:34,781 --> 00:46:39,541
- You?!
- Concerning Ravi's...
448
00:46:39,582 --> 00:46:42,782
I can sympathize with you.
But I can't help you.
449
00:46:43,400 --> 00:46:46,920
If any injustice is done to you,
you may go the court.
450
00:46:47,581 --> 00:46:49,181
Injustice is done to whom?
451
00:46:50,221 --> 00:46:52,301
Who is the victim of injustice?
452
00:46:53,381 --> 00:46:55,261
What is my fault?
453
00:46:55,701 --> 00:46:56,701
You are not at fault.
454
00:46:57,360 --> 00:46:58,760
That is why I sympathize with you.
455
00:47:01,061 --> 00:47:04,421
How do I convince you
that Ravi is innocent like me?
456
00:47:05,061 --> 00:47:07,101
He is a noble person
who respects the law...
457
00:47:07,142 --> 00:47:09,182
He must be a noble man for you, not for us.
458
00:47:09,434 --> 00:47:09,966
- Look...
- But sir...
459
00:47:10,168 --> 00:47:12,901
I can understand your
feelings but I can't believe it.
460
00:47:13,461 --> 00:47:16,421
- And you...
- And you hate him.
461
00:47:16,661 --> 00:47:19,381
The police does not hate or love anybody.
462
00:47:20,301 --> 00:47:21,541
We only do our duty.
463
00:47:23,421 --> 00:47:29,341
What if this had happened to your sister?
464
00:47:29,981 --> 00:47:32,701
I consider you as my sister.
465
00:47:34,101 --> 00:47:36,621
I can only sympathize with you.
466
00:47:38,080 --> 00:47:39,200
I'm sorry, I can't help.
467
00:47:53,181 --> 00:47:56,181
On the basis of all the
witnesses and evidence...
468
00:47:56,981 --> 00:48:02,461
...Ravi Malhotra is sentenced
to 4 years imprisonment.
469
00:48:41,320 --> 00:48:42,120
Inspector!
470
00:49:01,021 --> 00:49:03,901
Inspite of all that
happened in our lives...
471
00:49:04,261 --> 00:49:05,781
...you still have such dreams.
472
00:49:06,279 --> 00:49:08,301
See the reality, Mohini.
473
00:49:09,341 --> 00:49:11,701
Don't dream and face the reality.
474
00:49:12,781 --> 00:49:14,581
After spending 4 years in jail...
475
00:49:15,661 --> 00:49:18,341
...I myself don't know what I will be.
476
00:49:19,661 --> 00:49:21,741
Don't feel offended, Mohini.
477
00:49:23,381 --> 00:49:26,501
Our love story ends here.
478
00:51:37,804 --> 00:51:38,491
Kaku.
479
00:51:43,823 --> 00:51:46,815
My name is Kaku. What's yours?
480
00:51:47,903 --> 00:51:48,943
Why are you here?
481
00:51:49,703 --> 00:51:52,583
Now that you have come,
let me tell you that you deserved this.
482
00:51:54,983 --> 00:51:57,703
It is not a serious crime
to commit a murder.
483
00:51:58,960 --> 00:52:02,080
It is a crime to get caught
after committing a murder.
484
00:52:07,543 --> 00:52:11,463
Good that even you
don't talk too much like me.
485
00:52:12,903 --> 00:52:15,383
But now that you are my
companion in this cell...
486
00:52:15,743 --> 00:52:18,663
...let me tell you
something about this place.
487
00:52:19,840 --> 00:52:22,640
This is hell.
488
00:52:23,423 --> 00:52:25,655
Everything happens here.
489
00:52:26,143 --> 00:52:32,263
Murder, theft, drug addiction, gambling.
Everything.
490
00:52:32,423 --> 00:52:34,823
People even try to boss around here.
491
00:52:35,903 --> 00:52:38,303
Only one thing does not happen. Rape.
492
00:52:38,623 --> 00:52:41,943
Why? Because there are no women around.
493
00:52:42,023 --> 00:52:43,943
Or else even that would have happened.
494
00:52:50,875 --> 00:52:52,663
Now look, I'll tell you.
495
00:52:53,400 --> 00:52:56,400
He is Raja Thakur.
496
00:52:56,898 --> 00:52:59,178
The leader of 130 prisoners.
497
00:53:01,427 --> 00:53:05,427
And in the opposition is Kale Sarkar.
He's from Patna.
498
00:53:06,418 --> 00:53:13,138
To kill anyone is a child's play for him.
499
00:53:17,259 --> 00:53:19,459
Even he is a leader of 130 prisoners.
500
00:53:19,828 --> 00:53:21,179
Even I belong to his group.
501
00:53:21,800 --> 00:53:23,600
I couldn't help it.
502
00:53:23,898 --> 00:53:25,978
I have to join to save my life.
503
00:53:30,698 --> 00:53:33,538
Even the Judge is coming.
504
00:53:46,680 --> 00:53:49,120
- He is a vicious man.
- Vicious?!
505
00:53:49,520 --> 00:53:50,717
Don't you know vicious?
506
00:53:51,531 --> 00:53:54,091
He finished the entire village.
507
00:53:54,459 --> 00:53:56,859
He took 700 lives overnight.
508
00:53:57,698 --> 00:54:00,738
The court declared him insane,
so he wasn't hanged.
509
00:54:01,298 --> 00:54:02,738
And he is sentenced to life imprisonment.
510
00:54:02,818 --> 00:54:06,578
And an imprisonment that
will last more than 100 years.
511
00:54:13,443 --> 00:54:15,003
- No. 210.
- Present, sir.
512
00:54:15,498 --> 00:54:17,938
- No. 211.
- Present, sir.
513
00:54:18,115 --> 00:54:20,355
- No. 212.
- Present.
514
00:54:21,003 --> 00:54:22,527
No 213...
515
00:54:43,074 --> 00:54:46,594
Raja Thakur is the boss of all.
516
00:54:47,498 --> 00:54:49,698
It is your duty to respect him.
517
00:54:50,138 --> 00:54:52,538
Listen carefully to what he has to say.
518
00:54:53,098 --> 00:54:55,978
And obey his orders.
519
00:54:56,840 --> 00:54:58,120
It is better for you.
520
00:55:03,538 --> 00:55:04,818
Listen, no. 365.
521
00:55:06,338 --> 00:55:08,698
From today on, we will rule your life.
522
00:55:10,418 --> 00:55:15,778
You will have to seek my permission...
523
00:55:16,720 --> 00:55:19,318
...for anything you do. Understood?
524
00:55:20,800 --> 00:55:23,080
You can only breath with your own wish.
525
00:55:24,818 --> 00:55:26,818
That too only till we wish.
526
00:55:29,098 --> 00:55:29,818
Go!
527
00:55:31,658 --> 00:55:34,258
Listen, no. 515.
528
00:55:35,979 --> 00:55:39,979
I won't become a beast
inspite of living amongst beasts.
529
00:55:46,698 --> 00:55:48,458
Stubbornness looks good in children.
530
00:55:49,627 --> 00:55:51,147
Suits women.
531
00:55:52,498 --> 00:55:54,458
But brutal went it comes to Kings.
532
00:55:56,458 --> 00:55:59,298
But it does not suit him.
533
00:56:48,858 --> 00:56:51,218
I've decided...
534
00:56:53,418 --> 00:56:55,858
I can't say that I'm happy.
535
00:56:56,578 --> 00:56:59,778
But in this situation,
it's better to take decision.
536
00:57:00,498 --> 00:57:02,738
I'll learn law.
537
00:57:03,938 --> 00:57:04,938
What do you mean?
538
00:57:09,338 --> 00:57:12,458
Why is man so weak in front of law?
539
00:57:13,618 --> 00:57:14,738
I want to know this.
540
00:57:15,978 --> 00:57:18,378
Why can't it protect me?
541
00:57:19,378 --> 00:57:20,738
I want to know this too.
542
00:57:22,058 --> 00:57:27,538
When did the law turn against man?
543
00:57:28,480 --> 00:57:30,022
I want to find out this too.
544
00:57:31,418 --> 00:57:33,978
You want to become a lawyer?
You want to study law?
545
00:57:34,698 --> 00:57:37,258
All this is only possible,
when you remain alive.
546
00:57:38,018 --> 00:57:40,098
Take my advice. Join the group.
547
00:57:40,258 --> 00:57:42,498
Or else they won't spare you.
548
00:57:47,160 --> 00:57:49,080
I need books to study law.
549
00:57:50,218 --> 00:57:51,938
I've sent a request to the Commissioner.
550
00:57:52,818 --> 00:57:54,458
Go and inform him that I have come.
551
00:57:55,858 --> 00:58:00,258
And tell him that the deal
will take place in private.
552
00:58:50,898 --> 00:58:53,298
There's something for
you in the warden's office.
553
00:59:03,600 --> 00:59:05,720
Thank you Commissioner. Thank you.
554
00:59:07,498 --> 00:59:09,978
Yes, the Commissioner has sent them.
555
00:59:14,338 --> 00:59:15,698
But I have come to give.
556
00:59:18,817 --> 00:59:19,653
Mohini!
557
00:59:22,400 --> 00:59:23,720
- O, Ravi!
- Mohini!
558
00:59:25,480 --> 00:59:26,347
Mohini!
559
00:59:28,234 --> 00:59:32,465
I wrote several letters.
But you did not reply any of them.
560
00:59:33,418 --> 00:59:36,258
Didn't I have the right to
know about your well being?
561
00:59:37,738 --> 00:59:39,378
Am I not worth it?
562
00:59:40,138 --> 00:59:46,578
What would I write to you?
About how miserable my life is?
563
00:59:52,298 --> 00:59:54,938
I was wandering in the dark.
564
00:59:56,178 --> 00:59:58,178
Trying to find a path
which would lead to you.
565
00:59:58,858 --> 01:00:02,378
And I found the path,
you were there to welcome me.
566
01:00:06,978 --> 01:00:08,338
- What happened?
- Nothing.
567
01:00:10,000 --> 01:00:13,880
The pain is so sweet.
568
01:00:35,763 --> 01:00:36,560
Listen.
569
01:00:38,692 --> 01:00:39,852
Would you like to have tea?
570
01:00:41,015 --> 01:00:41,515
What?
571
01:00:43,099 --> 01:00:43,896
Here.
572
01:02:41,160 --> 01:02:44,200
As long as you are within
these limits you are safe.
573
01:02:45,240 --> 01:02:46,783
But the moment you step out...
574
01:02:47,320 --> 01:02:50,840
...then you'll certainly be doomed.
575
01:02:54,760 --> 01:03:01,800
Hey you!
Do you think you can scare us like that?
576
01:03:07,433 --> 01:03:09,016
Hey! I stepped out.
577
01:04:39,134 --> 01:04:42,454
As long as you are within
these limits you are safe.
578
01:06:32,120 --> 01:06:35,240
- Move... let him go.
- Let sir go.
579
01:07:20,027 --> 01:07:21,187
Now what's their problem?
580
01:07:22,270 --> 01:07:25,630
Their appeal is that you
shouldn't be left alive.
581
01:07:26,880 --> 01:07:31,240
But because you weren't
the first one to strike...
582
01:07:32,366 --> 01:07:33,990
...I appeal that you should be pardoned.
583
01:07:34,310 --> 01:07:36,750
But how can we forgive you?
584
01:07:36,950 --> 01:07:38,630
You fight like a beast.
585
01:07:39,600 --> 01:07:43,080
That's the problem,
circumstances compel you to become evil.
586
01:07:43,680 --> 01:07:44,800
They don't make you noble.
587
01:07:46,077 --> 01:07:49,405
I don't know if it really happens.
588
01:07:49,750 --> 01:07:53,470
I'm a human being and I
can't allow circumstances...
589
01:07:54,230 --> 01:07:57,402
...to make me evil like you.
590
01:07:59,590 --> 01:08:02,270
Bravo friend!
591
01:08:02,790 --> 01:08:06,070
You are a criminal now.
592
01:08:07,310 --> 01:08:12,270
What crime are you accused of?
593
01:08:12,710 --> 01:08:13,710
Crime?
594
01:08:14,200 --> 01:08:17,840
Perhaps love is a grave
sin in this world of hatred.
595
01:08:19,310 --> 01:08:22,390
Her name is Mohini.
596
01:08:24,670 --> 01:08:27,790
Blossoms bloom at her very touch.
597
01:08:28,956 --> 01:08:31,276
And the birds chirp with joy.
598
01:08:50,921 --> 01:08:53,270
D'costa!
599
01:08:54,476 --> 01:09:00,429
He neither spares criminals like us...
600
01:09:01,190 --> 01:09:03,150
...nor spares innocents like you.
601
01:09:06,520 --> 01:09:09,920
Raja Thakur... you tell him.
602
01:09:15,110 --> 01:09:19,717
Everyone will know for sure
that you are D'costa's victim.
603
01:09:22,684 --> 01:09:23,661
You study.
604
01:09:24,989 --> 01:09:26,909
You concentrate on your studies.
605
01:09:28,230 --> 01:09:30,310
If your studies are for D'costa...
606
01:09:31,270 --> 01:09:33,750
...then you need not be
a part of any of our gangs.
607
01:09:35,152 --> 01:09:36,070
You study.
608
01:09:36,600 --> 01:09:39,080
Studies cannot put an end to evil.
609
01:09:40,670 --> 01:09:45,150
But knowledge can.
And study is no less than knowledge.
610
01:09:45,813 --> 01:09:47,310
Is your strength...
611
01:09:47,888 --> 01:09:49,342
If knowledge is your strength...
612
01:09:49,926 --> 01:09:52,646
...bring him here once.
613
01:09:53,880 --> 01:09:58,806
Show your strength.
614
01:09:59,701 --> 01:10:02,590
It would be a great favour on us.
615
01:10:07,755 --> 01:10:08,630
Study.
616
01:10:21,520 --> 01:10:24,800
These days nothing seems to work on me.
617
01:10:25,556 --> 01:10:26,743
Yeah buddy.
618
01:10:30,670 --> 01:10:31,790
Can I use the phone?
619
01:10:47,564 --> 01:10:48,470
Thank you.
620
01:11:00,790 --> 01:11:05,830
I think she needs company.
621
01:11:06,470 --> 01:11:09,030
Why don't you join us?
Or shall we join you?
622
01:11:09,670 --> 01:11:12,910
What's that song?
"Let's go for a long drive".
623
01:11:14,040 --> 01:11:14,680
Shut up.
624
01:11:20,556 --> 01:11:22,102
She's not alone now.
625
01:11:24,120 --> 01:11:25,098
Who are you?
626
01:11:25,653 --> 01:11:27,050
Her father?
627
01:11:29,350 --> 01:11:31,870
That's an entirely different thing...
628
01:11:33,710 --> 01:11:37,790
...but what I mean to
other is a different thing.
629
01:11:37,990 --> 01:11:38,990
Got it?
630
01:11:39,350 --> 01:11:40,350
Now get going!
631
01:11:40,990 --> 01:11:42,350
I'll settle your bill.
632
01:11:53,920 --> 01:11:58,159
Excuse me, thank you very much.
These loafers...
633
01:11:58,840 --> 01:12:03,160
They certainly are loafers but
unless you dress more modestly...
634
01:12:03,201 --> 01:12:06,066
...you'll certainly encounter
more such loafers.
635
01:12:07,230 --> 01:12:11,310
I don't think the person
I was waiting for will come now.
636
01:12:11,670 --> 01:12:12,870
I think I should leave.
637
01:12:12,950 --> 01:12:15,470
Do you want me to accompany you?
638
01:12:15,800 --> 01:12:18,440
Please don't take the trouble.
I'll go alone.
639
01:12:18,470 --> 01:12:19,624
There's no danger now.
640
01:12:19,710 --> 01:12:21,470
That's what you thought when you came here.
641
01:12:22,474 --> 01:12:24,294
Come. Please, come.
642
01:13:35,337 --> 01:13:37,017
I know that you are very happy today.
643
01:13:37,097 --> 01:13:39,377
Ravi has passed with a first class.
644
01:13:40,219 --> 01:13:41,937
All the leading newspapers
will carry articles about him.
645
01:13:42,097 --> 01:13:43,897
The whole of India will know about him.
646
01:13:44,400 --> 01:13:47,798
Ravi didn't waste two and
half years of his life in the jail.
647
01:13:48,337 --> 01:13:51,017
And believe me,
Ravi won't be in the jail for long.
648
01:13:54,257 --> 01:13:57,457
But he has been sentenced
to four years imprisonment.
649
01:13:58,577 --> 01:14:02,137
Even I was responsible for
all your miseries. I am sorry.
650
01:14:02,576 --> 01:14:04,833
But now I'll help you
both in all possible ways.
651
01:14:06,297 --> 01:14:08,297
If Ravi has been indicted
for no fault of his...
652
01:14:09,269 --> 01:14:10,977
...then I'll see to it
that he gets justice...
653
01:14:11,057 --> 01:14:12,497
...and I get rid of this guilt of mine.
654
01:14:15,622 --> 01:14:16,382
Thank you sir.
655
01:14:20,960 --> 01:14:23,200
Lily had called several times.
656
01:14:23,600 --> 01:14:24,240
Hell with her!
657
01:15:02,342 --> 01:15:04,000
What will happen now?
658
01:15:05,200 --> 01:15:07,800
Nothing, forget about it.
659
01:15:09,160 --> 01:15:11,800
But you should be on your guard.
He may take revenge.
660
01:15:11,857 --> 01:15:12,897
Impossible!
661
01:15:14,417 --> 01:15:16,977
There's still 2 years
of his sentence to go.
662
01:15:17,497 --> 01:15:21,137
If he tries to act smart... I'll ruin him.
663
01:15:41,564 --> 01:15:44,964
"My confidence transcends all failures."
664
01:15:46,164 --> 01:15:48,884
"My joy transcends all sorrows."
665
01:15:50,404 --> 01:15:53,164
"Miseries don't intimidate me."
666
01:15:53,604 --> 01:15:55,644
"For there's a morning to every night."
667
01:15:56,921 --> 01:15:58,061
Fantastic!
668
01:15:58,404 --> 01:16:01,844
You have a way with words.
Why didn't I meet you before?
669
01:16:02,204 --> 01:16:05,164
Even I think that way at times.
670
01:16:06,004 --> 01:16:07,964
But what if we had met before?
671
01:16:09,804 --> 01:16:11,524
I would have introduced you to someone.
672
01:16:13,562 --> 01:16:16,662
Why should I meet anyone
when you are with me?
673
01:16:17,044 --> 01:16:20,924
- What? - After tasting nectar, would anyone
drink anything else?
674
01:16:25,524 --> 01:16:29,164
Your laughter is like a sweet melody.
675
01:16:32,324 --> 01:16:36,444
But tell me one thing...
Why are you so gloomy always?
676
01:16:38,480 --> 01:16:41,160
You are always on the verge of crying.
677
01:16:42,547 --> 01:16:44,507
Won't you tell me the saga of your life?
678
01:16:48,004 --> 01:16:49,004
Story?
679
01:16:50,284 --> 01:16:51,284
You are right.
680
01:16:52,924 --> 01:16:55,956
At times life becomes a story too.
681
01:16:57,524 --> 01:17:00,204
Like every story, it has a prelude...
682
01:17:00,684 --> 01:17:03,444
...a narrative and a climax.
683
01:17:05,724 --> 01:17:07,804
But my story has not
yet reached its climax.
684
01:17:08,484 --> 01:17:11,664
When it reaches its climax...
I'll surely tell you.
685
01:17:44,123 --> 01:17:45,163
Do you know me?
686
01:17:48,600 --> 01:17:52,120
It isn't easy to forget nightmares.
687
01:17:53,690 --> 01:17:56,810
I've come here to give you something.
688
01:17:57,650 --> 01:17:59,450
But before that I want
to ask you something.
689
01:18:00,524 --> 01:18:05,204
But don't you dare to tell a lie to me.
690
01:18:06,284 --> 01:18:08,164
Did you commit the crime for which...
691
01:18:09,421 --> 01:18:10,684
...you've been accused of?
692
01:18:12,044 --> 01:18:15,284
Sir, I've already completed
half my sentence.
693
01:18:15,964 --> 01:18:18,324
I can spend the rest of
my sentence in peace.
694
01:18:19,280 --> 01:18:23,080
I had a reason to lie before.
But not any longer.
695
01:18:23,760 --> 01:18:29,480
Even then I pleaded not guilty.
And even now I say the same.
696
01:18:33,724 --> 01:18:36,364
Your release order.
697
01:18:41,920 --> 01:18:44,000
The Law Minister wanted
to know what a brilliant...
698
01:18:44,040 --> 01:18:45,560
...student like you are doing in the jail.
699
01:18:45,724 --> 01:18:47,484
- Thank you.
- Congratulations.
700
01:18:48,088 --> 01:18:48,806
Thank you, sir.
701
01:18:49,404 --> 01:18:50,524
And now your reward.
702
01:19:33,604 --> 01:19:39,044
"Whether asleep or awake."
703
01:19:39,204 --> 01:19:44,244
"It's only your visage
that comes before me."
704
01:19:44,804 --> 01:19:50,204
"Whether asleep or awake."
705
01:19:50,484 --> 01:19:55,564
"It's only your visage
that comes before me."
706
01:19:56,004 --> 01:20:01,084
"When someone calls out to me."
707
01:20:01,524 --> 01:20:07,364
"It's your name that I hear."
708
01:20:12,684 --> 01:20:17,844
"Whether asleep or awake."
709
01:20:18,324 --> 01:20:23,844
"It's only your visage
that comes before me."
710
01:20:23,924 --> 01:20:29,244
"Whether asleep or awake."
711
01:20:29,524 --> 01:20:34,804
"It's only your visage
that comes before me."
712
01:20:35,084 --> 01:20:40,324
"When someone calls out to me."
713
01:20:40,644 --> 01:20:46,484
"It's your name that I hear."
714
01:21:14,404 --> 01:21:25,124
"You've added joy to my life."
715
01:21:25,644 --> 01:21:31,127
"It's only you that..."
716
01:21:31,206 --> 01:21:35,884
"...I dream of."
717
01:21:36,764 --> 01:21:41,684
"It's certainly true that..."
718
01:21:42,324 --> 01:21:47,324
"...I've never seen God."
719
01:21:48,004 --> 01:21:53,084
"But with conviction I can say..."
720
01:21:53,604 --> 01:21:58,684
"...that you are as divine."
721
01:21:59,124 --> 01:22:04,404
"O beloved, your beauty..."
722
01:22:04,844 --> 01:22:10,124
"...is so divine."
723
01:22:10,484 --> 01:22:15,724
"When someone calls out to me."
724
01:22:16,124 --> 01:22:22,164
"It's your name that I hear."
725
01:22:49,724 --> 01:22:54,964
"Wherever I see..."
726
01:22:55,284 --> 01:23:00,524
"...it's only you."
727
01:23:00,924 --> 01:23:05,844
"I'm not in my senses..."
728
01:23:06,484 --> 01:23:11,164
"...that's what everyone says."
729
01:23:12,324 --> 01:23:17,404
"I feel your presence..."
730
01:23:17,764 --> 01:23:22,764
"...wherever I go."
731
01:23:23,484 --> 01:23:28,404
"I think about you..."
732
01:23:28,964 --> 01:23:33,804
"...every moment."
733
01:23:34,644 --> 01:23:40,244
"I see your image..."
734
01:23:40,324 --> 01:23:45,724
"...in my shadow."
735
01:23:45,964 --> 01:23:51,084
"Whether asleep or awake."
736
01:23:51,444 --> 01:23:56,804
"It's only your visage
that comes before me."
737
01:23:56,964 --> 01:24:02,244
"When someone calls out to me."
738
01:24:02,724 --> 01:24:08,044
"It's your name that I hear."
739
01:24:08,404 --> 01:24:13,764
"Whether asleep or awake."
740
01:24:13,884 --> 01:24:19,444
"It's only your visage
that comes before me."
741
01:24:53,800 --> 01:24:55,880
- Greetings.
- Tell Mohini that I am here.
742
01:24:55,919 --> 01:24:56,999
She's not at home.
743
01:24:59,479 --> 01:25:01,599
- What?
- As if you don't know.
744
01:25:02,599 --> 01:25:04,199
You've come here to meet her today.
745
01:25:04,519 --> 01:25:06,959
Then where should I go.
Isn't this her house?
746
01:25:07,159 --> 01:25:11,359
This was her house till
today but not any longer.
747
01:25:12,920 --> 01:25:13,720
What nonsense?
748
01:25:13,800 --> 01:25:18,480
Yes sir, she'll get married
and go to her husband's house.
749
01:25:18,880 --> 01:25:22,324
She's getting married in the Temple today.
750
01:25:22,716 --> 01:25:27,036
Marriage? Today? When?
751
01:25:27,294 --> 01:25:28,494
At four.
752
01:27:57,274 --> 01:27:58,852
Darling, enough now.
753
01:28:13,015 --> 01:28:14,218
D'costa please...
754
01:28:36,613 --> 01:28:38,726
No. D'costa...
755
01:28:58,560 --> 01:29:02,144
- Get out. Get out.
- No, D'costa. No.
756
01:29:02,200 --> 01:29:05,079
- Get out.
- No, D'costa...
757
01:29:30,592 --> 01:29:31,413
Mohini...
758
01:29:31,760 --> 01:29:34,000
It's ten already.
Why didn't you wake me up?
759
01:29:34,359 --> 01:29:37,399
How could I break your sweet dreams?
760
01:29:38,119 --> 01:29:40,439
It's after ages that you
got a good night's sleep.
761
01:29:41,759 --> 01:29:42,759
Yes.
762
01:29:43,680 --> 01:29:46,979
The siren used to wake me up in the jail.
763
01:29:50,839 --> 01:29:51,839
How do I look.
764
01:29:52,726 --> 01:29:53,486
Beautiful.
765
01:29:53,999 --> 01:29:55,039
Without even looking at me?
766
01:29:59,520 --> 01:30:00,520
Ravi...
767
01:30:01,840 --> 01:30:04,680
Let's forget the past.
768
01:30:05,184 --> 01:30:06,304
Forget the past.
769
01:30:07,280 --> 01:30:08,640
Is that so easy to do that?
770
01:30:08,936 --> 01:30:11,216
Yes, it is, Ravi.
771
01:30:11,680 --> 01:30:17,360
Yes it is easy. I am living with sorrows...
772
01:30:17,896 --> 01:30:21,216
...and you are living with anger.
773
01:30:22,560 --> 01:30:26,360
But there are many other things in life.
774
01:30:27,776 --> 01:30:30,456
Can't we concentrate on all those things?
775
01:30:33,696 --> 01:30:34,696
But where?
776
01:30:35,494 --> 01:30:36,574
In Baroda.
777
01:30:36,856 --> 01:30:40,336
- What's there?
- A new beginning to life.
778
01:30:40,976 --> 01:30:44,976
Let's leave this city.
This is your appointment letter.
779
01:30:45,719 --> 01:30:48,519
You've been appointed
the legal advisor in...
780
01:30:48,576 --> 01:30:51,665
...Baroda Pharmaceuticals on
Commissioner's Recommendation.
781
01:30:54,656 --> 01:30:57,656
You are not the only one who was in jail.
I was in jail too.
782
01:30:59,056 --> 01:31:00,856
But I've thought about the future.
783
01:31:02,976 --> 01:31:06,416
Will those years of misery
eclipse our lives forever?
784
01:31:09,016 --> 01:31:12,656
Ravi, I know what you are going through.
785
01:31:13,376 --> 01:31:15,696
Give that pain to me.
786
01:31:16,936 --> 01:31:19,696
Forget everything, Ravi. Forgive everyone.
787
01:31:20,642 --> 01:31:21,442
Please.
788
01:31:21,696 --> 01:31:24,736
For my sake.
For the sake of our relationship.
789
01:31:25,665 --> 01:31:26,564
Please Ravi.
790
01:31:32,968 --> 01:31:34,251
I'll open the door.
791
01:32:13,131 --> 01:32:14,451
Search this house.
792
01:32:17,988 --> 01:32:21,171
A criminal once is a criminal always.
793
01:32:21,571 --> 01:32:23,091
He can never change.
794
01:32:23,451 --> 01:32:26,971
Search the house properly.
You'll certainly find something.
795
01:32:29,171 --> 01:32:31,851
You'll just find the truth
and there are two reasons for it.
796
01:32:32,531 --> 01:32:35,891
Because there was nothing but truth here.
797
01:32:37,080 --> 01:32:41,720
The court knows better
and it can happen again.
798
01:32:51,331 --> 01:32:53,371
Mohini, go inside.
799
01:32:55,371 --> 01:32:56,571
I told you to go inside.
800
01:32:57,731 --> 01:32:58,411
Go on.
801
01:33:02,280 --> 01:33:05,800
D'costa, isn't that your name?
802
01:33:07,402 --> 01:33:08,602
Remember one thing.
803
01:33:09,731 --> 01:33:13,251
Things won't be the same this time.
804
01:33:14,119 --> 01:33:15,239
There are reasons for that too.
805
01:33:16,251 --> 01:33:19,758
At that time you had
met a gullible young man.
806
01:33:20,851 --> 01:33:24,731
But now you'll confront a
criminal who had been convicted.
807
01:33:25,240 --> 01:33:28,520
And incidentally he is a lawyer too.
Do you read newspapers?
808
01:33:28,667 --> 01:33:30,957
I have seen many such lawyers.
809
01:33:31,891 --> 01:33:33,731
You sick prisoner...
810
01:33:35,146 --> 01:33:39,226
This file will always remain
a harsh reality of your life.
811
01:33:39,747 --> 01:33:43,059
I will always be around you.
812
01:33:44,820 --> 01:33:48,331
Only the weak dream of revenge.
813
01:33:49,129 --> 01:33:50,931
But you can't even do that.
814
01:33:51,211 --> 01:33:53,491
Because I won't even let you sleep.
815
01:33:53,785 --> 01:33:56,825
- Orders, Sir.
- You can wait outside.
816
01:33:57,840 --> 01:34:00,440
You are so loyal to your senior...
817
01:34:01,131 --> 01:34:02,571
...that you forgot all about law.
818
01:34:04,371 --> 01:34:06,651
Hereafter if you dare to enter
my house without a warrant...
819
01:34:07,715 --> 01:34:08,675
...it will be at the cost of your job.
820
01:34:10,666 --> 01:34:12,306
And that applies to you too.
821
01:34:18,971 --> 01:34:20,011
Will you have tea?
822
01:34:33,011 --> 01:34:33,611
Let's go.
823
01:34:42,731 --> 01:34:45,371
Tell me, what do you want to say?
824
01:34:46,960 --> 01:34:49,320
You have raped my life.
825
01:34:50,386 --> 01:34:53,626
You have raped my life.
826
01:34:54,291 --> 01:34:58,851
The fall from honours of a man is
more shameful than a women's rape.
827
01:35:03,985 --> 01:35:04,985
Have tea.
828
01:35:11,800 --> 01:35:16,320
Get out. Get lost. Get out of my house.
829
01:35:17,400 --> 01:35:19,574
That day you had committed
a mistake by coming here...
830
01:35:20,520 --> 01:35:22,360
...but today you've invited your doom.
831
01:35:23,131 --> 01:35:26,771
You'll lose these stars.
This uniform won't be there.
832
01:35:28,120 --> 01:35:30,960
I'll torture you so much...
833
01:35:31,850 --> 01:35:36,330
...that you die a miserable death.
Get lost.
834
01:35:36,760 --> 01:35:39,600
Don't compel me to call your seniors,
get lost.
835
01:35:39,971 --> 01:35:42,131
I wished this to happen.
836
01:35:43,411 --> 01:35:46,211
Now I'll rest only when I kill you.
837
01:35:47,506 --> 01:35:49,986
This fight will be expensive for you.
838
01:37:17,520 --> 01:37:18,418
Officer!
839
01:37:20,372 --> 01:37:22,880
- Good moring, sir.
- Good moring.
840
01:37:24,177 --> 01:37:26,120
Sir, I didn't know that you
come here for jogging too.
841
01:37:26,320 --> 01:37:28,320
I don't usually. I came here to meet you.
842
01:37:28,680 --> 01:37:30,040
What's the need of that Sir?
843
01:37:30,360 --> 01:37:32,400
You should have called me,
I would have come to your office.
844
01:37:32,560 --> 01:37:34,280
I had to discuss some
unofficial matters with you.
845
01:37:34,360 --> 01:37:36,080
So I came here to meet you.
846
01:37:36,640 --> 01:37:37,652
I would have come home...
847
01:37:37,825 --> 01:37:40,082
...but it seems you don't
have a permanent address.
848
01:37:40,640 --> 01:37:41,520
Is that the truth?
849
01:37:43,040 --> 01:37:45,160
It isn't a crime not to have a house.
850
01:37:45,280 --> 01:37:48,520
There are many who don't
have a house of their own.
851
01:37:49,040 --> 01:37:50,000
You aren't married either.
852
01:37:51,116 --> 01:37:52,600
This is your personal matter.
853
01:37:53,080 --> 01:37:55,160
The society is apprehensive of people...
854
01:37:55,840 --> 01:37:56,920
...who are loners.
855
01:37:57,200 --> 01:38:00,000
The reason for not getting married
and not having a house is the same.
856
01:38:00,760 --> 01:38:04,400
Criminals won't be able to take
advantage of me because of my family.
857
01:38:04,840 --> 01:38:05,800
They won't be able to threaten me.
858
01:38:06,760 --> 01:38:08,960
Now I understand the
reason for your ruthlessness.
859
01:38:09,680 --> 01:38:11,800
But you were a bit too unjust with Ravi.
860
01:38:12,719 --> 01:38:13,719
Who's Ravi?
861
01:38:14,240 --> 01:38:17,800
Ravi Malhotra,
whom you had sentenced for four years.
862
01:38:18,200 --> 01:38:21,000
The person who came out
as a first class law graduate.
863
01:38:23,440 --> 01:38:26,840
Sir, I've heard that you
had played a major role...
864
01:38:27,480 --> 01:38:28,800
...in pardoning his sentence.
865
01:38:29,840 --> 01:38:32,600
Had you met him? Had you been to his house?
866
01:38:33,840 --> 01:38:37,160
I had been there once
to know his intentions.
867
01:38:38,600 --> 01:38:40,600
The cops do keep in touch with convicts.
868
01:38:40,840 --> 01:38:43,680
You won't meet him again.
869
01:38:44,560 --> 01:38:46,200
Neither will you go there again.
870
01:38:49,600 --> 01:38:50,920
Your records are spotless.
871
01:38:50,960 --> 01:38:54,160
I don't want any of my officers
to be accused of anything.
872
01:38:54,720 --> 01:38:57,680
Take it as an official order,
leave them alone.
873
01:38:58,160 --> 01:39:01,520
But if Ravi Malhotra's case
is re opened then no one...
874
01:39:01,960 --> 01:39:04,480
...knows who will be
proved guilty this time.
875
01:39:14,720 --> 01:39:17,680
5 shirts... 2 tops...
876
01:39:19,040 --> 01:39:20,120
4 towels...
877
01:39:21,480 --> 01:39:22,480
6 napkins...
878
01:39:24,280 --> 01:39:25,116
6...
879
01:39:38,360 --> 01:39:39,360
You can go.
880
01:39:40,480 --> 01:39:41,458
She won't go from here.
881
01:39:41,840 --> 01:39:46,316
If she doesn't you'll regret
that she heard everything.
882
01:39:46,560 --> 01:39:47,720
Get out. Just get out.
883
01:39:54,280 --> 01:39:58,119
Had I not been in love with you...
884
01:39:58,160 --> 01:40:00,480
...you would have been a widow by now.
885
01:40:02,560 --> 01:40:04,320
He has complained about me...
886
01:40:05,840 --> 01:40:07,240
...whatever he means to you.
887
01:40:09,657 --> 01:40:10,720
He is my husband.
888
01:40:11,840 --> 01:40:13,800
And I don't want to hear
anything against him.
889
01:40:15,880 --> 01:40:16,880
Husband!
890
01:40:18,200 --> 01:40:21,090
He is good for nothing.
891
01:40:21,760 --> 01:40:25,680
Believe me,
he won't be able to protect you.
892
01:40:27,209 --> 01:40:28,364
What will you do?
893
01:40:28,824 --> 01:40:31,760
I can abduct you now.
894
01:40:32,560 --> 01:40:33,720
But I won't do that.
895
01:40:34,800 --> 01:40:38,400
I can send him back to jail,
but I won't do that either.
896
01:40:39,360 --> 01:40:41,080
I can even kill him.
897
01:40:41,440 --> 01:40:43,280
But I won't do that either.
898
01:40:44,120 --> 01:40:49,480
Because I want you to come
to me of your own accord.
899
01:40:51,440 --> 01:40:53,920
And do you think that's possible?
900
01:40:55,560 --> 01:40:58,560
A pumpkin ask a knife,
whether I can get cut or not.
901
01:41:00,000 --> 01:41:03,360
I neither am a pumpkin nor are you a knife.
902
01:41:04,200 --> 01:41:06,680
You are just a human being like all of us.
903
01:41:07,960 --> 01:41:12,080
I just regret that I got deceived by you.
904
01:41:12,440 --> 01:41:13,879
I used to respect you a lot.
905
01:41:13,920 --> 01:41:15,520
I don't need your respect.
906
01:41:16,320 --> 01:41:18,360
And to be very frank
neither do I want your love.
907
01:41:18,480 --> 01:41:22,520
I am satisfied with the fact
that everyone dreads me.
908
01:41:25,240 --> 01:41:29,560
Even a tree that gives
shade of love grows up in fear.
909
01:41:31,160 --> 01:41:34,240
If you are afraid of me,
you'll love me too.
910
01:41:34,560 --> 01:41:36,600
Only if you love me,
will you be afraid of me.
911
01:41:39,000 --> 01:41:41,240
I'm a very patient man.
912
01:41:43,040 --> 01:41:47,120
That's what all I have
to say to you right now.
913
01:41:48,600 --> 01:41:50,960
If you want his life, then forget him.
914
01:41:51,151 --> 01:41:52,871
And be mine forever.
915
01:41:56,400 --> 01:41:57,280
That's it.
916
01:41:57,960 --> 01:41:59,600
There are many ways.
917
01:42:09,160 --> 01:42:12,840
- Shut up! If you make noise, I'll kill you.
- We want to go back.
918
01:42:13,040 --> 01:42:15,301
- Shut up!
- Let them cry.
919
01:42:15,348 --> 01:42:16,399
- I want my mummy!
- I want to go home.
920
01:42:16,440 --> 01:42:20,920
The more they cry,
it will affect the Commissioner more.
921
01:42:21,070 --> 01:42:21,590
Got it!
922
01:42:30,680 --> 01:42:33,160
- Is what I heard the truth?
- Yes.
923
01:42:33,360 --> 01:42:35,400
A group of terrorists have
kidnapped some children.
924
01:42:35,480 --> 01:42:37,800
They've demanded a ransom
of 10 million and a vehicle to escape.
925
01:42:38,077 --> 01:42:39,440
And will we let them go, Sir?
926
01:42:40,040 --> 01:42:43,360
But what's the assurance that
they won't harm the children?
927
01:42:43,640 --> 01:42:45,000
Do we have any other option?
928
01:42:45,240 --> 01:42:47,280
Please, I don't need your advice.
929
01:42:48,920 --> 01:42:50,952
Shout, you scoundrels!
930
01:42:51,640 --> 01:42:52,453
Hello.
931
01:42:53,520 --> 01:42:54,680
The vehicle is here...
932
01:42:55,412 --> 01:42:58,320
...and trust me,
we won't be the first one to shoot.
933
01:42:59,400 --> 01:43:00,600
But there's a condition.
934
01:43:01,440 --> 01:43:03,960
The children should be safe.
935
01:43:04,120 --> 01:43:08,760
Sir. The more we delay,
the weaker they'll become.
936
01:43:09,159 --> 01:43:10,680
Let's have a look at the situation.
937
01:43:13,145 --> 01:43:14,797
- Take this mike.
- Yes sir.
938
01:43:14,838 --> 01:43:18,560
Make an announcement every
minute regarding the status.
939
01:43:18,633 --> 01:43:19,625
- Okay, sir.
- Okay.
940
01:43:20,680 --> 01:43:23,760
- I'm going towards the left, you
go towards the right. - Sir.
941
01:43:23,840 --> 01:43:27,960
After 3 minutes there should
be a blast in the backyard.
942
01:43:28,001 --> 01:43:30,161
- Okay?
- Right, sir. We'll get them, sir.
943
01:43:31,120 --> 01:43:33,250
Our prime concern would
be the children's safety.
944
01:43:37,791 --> 01:43:39,823
- I want to go home!
- Don't kill us.
945
01:43:39,864 --> 01:43:41,276
Let us go.
946
01:45:25,400 --> 01:45:28,600
Run! Run children, run!
947
01:45:33,520 --> 01:45:35,920
On the floor children!
948
01:47:24,520 --> 01:47:25,880
Today's headlines...
949
01:47:26,230 --> 01:47:29,590
Twelve children who had
been held hostages by the...
950
01:47:29,870 --> 01:47:33,390
...terrorists were saved by the police...
951
01:47:33,830 --> 01:47:36,350
...but DCP N. K. Mishra
fell a victim to the firing.
952
01:47:37,030 --> 01:47:40,430
Mr. D'costa comments on the incident...
953
01:47:42,150 --> 01:47:43,550
...I wish I had fallen a
victim to their bullets.
954
01:47:45,855 --> 01:47:47,183
He was my mentor.
955
01:47:49,150 --> 01:47:53,230
A very honest and courageous officer.
956
01:47:55,430 --> 01:47:56,830
I wish I had been killed.
957
01:48:15,480 --> 01:48:16,280
Mohini.
958
01:48:18,865 --> 01:48:19,425
Mohini.
959
01:48:21,200 --> 01:48:23,120
Mohini. What happened?
960
01:48:23,150 --> 01:48:26,430
Ravi, he killed the Commissioner.
961
01:48:27,510 --> 01:48:29,350
He killed him.
962
01:48:33,510 --> 01:48:36,910
It's my mistake.
I'm responsible for his death.
963
01:48:37,830 --> 01:48:40,710
- It's my mistake.
- How can it be your mistake?
964
01:48:41,510 --> 01:48:43,670
It's not true that he was
killed in the encounter.
965
01:48:44,550 --> 01:48:47,510
D'costa killed him.
966
01:48:50,510 --> 01:48:52,150
I had gone to meet the Commissioner.
967
01:48:53,000 --> 01:48:57,160
I showed him all the
photographs and I also...
968
01:48:57,430 --> 01:48:59,110
...told him how he had threatened me.
969
01:48:59,980 --> 01:49:00,580
You!
970
01:49:02,407 --> 01:49:03,127
Yes.
971
01:49:06,190 --> 01:49:09,157
It's my fault, Ravi.
972
01:49:09,990 --> 01:49:12,750
Had I not met him,
he wouldn't have told him anything.
973
01:49:13,510 --> 01:49:15,870
Neither would have all this happened.
974
01:49:19,320 --> 01:49:23,800
Ravi, I had stopped you
from taking your revenge...
975
01:49:24,790 --> 01:49:28,838
...but today I tell you
to kill that evil D'costa.
976
01:49:29,190 --> 01:49:31,430
Put an end to his tyranny.
977
01:49:31,750 --> 01:49:33,630
Punish him for his crimes.
978
01:49:34,510 --> 01:49:37,070
Avenge him for my sake.
979
01:49:42,840 --> 01:49:45,680
Your husband will become
the cause of his death.
980
01:49:47,150 --> 01:49:49,510
He will die, believe me.
981
01:49:51,084 --> 01:49:52,324
He is dead.
982
01:49:53,401 --> 01:49:54,377
He is dead.
983
01:50:00,240 --> 01:50:03,295
'DCP is Mishra's murderer'
984
01:50:04,174 --> 01:50:09,651
'DCP is Mishra's murderer'
985
01:50:42,415 --> 01:50:44,165
- Ball, ball!
- Ball, please!
986
01:50:51,270 --> 01:50:52,870
DCP Mishra's murderer.
987
01:50:52,950 --> 01:50:58,310
- He killed DCP Mishra.
- Yes, he killed DCP Mishra.
988
01:50:59,990 --> 01:51:01,150
- Run.
- Let's go.
989
01:51:29,040 --> 01:51:32,760
D'costa, you killed DCP Mishra.
990
01:51:34,280 --> 01:51:36,840
D'costa, you killed DCP Mishra.
991
01:52:04,363 --> 01:52:08,403
I've put everything at
stake on your insistence.
992
01:52:09,083 --> 01:52:14,043
My reputation, my Paper...
I published everything you said.
993
01:52:15,083 --> 01:52:17,403
But if you don't prove the truth of it...
994
01:52:17,883 --> 01:52:19,483
...I can even land up in the jail.
995
01:52:20,188 --> 01:52:21,483
Have faith in me, Sheena.
996
01:52:22,133 --> 01:52:23,683
No harm will befall you.
997
01:52:24,083 --> 01:52:27,523
It won't affect your Paper either.
It will only make it famous.
998
01:52:28,523 --> 01:52:29,803
I hope you are right, Ravi.
999
01:52:29,883 --> 01:52:31,603
Believe me. I am right.
1000
01:52:37,080 --> 01:52:38,691
Excuse me, sir. Have you seen this.
1001
01:52:38,720 --> 01:52:41,200
Did you see what's been published about me?
1002
01:52:41,241 --> 01:52:44,761
- I myself am shocked.
- Everyone is in a state of shock.
1003
01:52:44,841 --> 01:52:45,961
And what about me.
1004
01:52:46,441 --> 01:52:49,241
Sir, allow me to arrest
the Editor of this magazine.
1005
01:52:50,681 --> 01:52:53,601
She should be in our jail
and I'll investigate the case.
1006
01:52:54,121 --> 01:52:56,321
And this Newspaper's
office should be closed down.
1007
01:52:56,921 --> 01:52:58,401
Everything will be over.
1008
01:53:00,194 --> 01:53:02,034
- Do you know who the editor is?
- No...
1009
01:53:02,721 --> 01:53:04,081
...neither do I want to know.
1010
01:53:04,422 --> 01:53:05,342
I know her.
1011
01:53:06,600 --> 01:53:09,040
Sheena Vasudev is an acclaimed editor.
1012
01:53:09,098 --> 01:53:12,529
What rubbish?
Her only work is to defame others.
1013
01:53:12,680 --> 01:53:14,520
She just spreads rumours!
Bloody journalist.
1014
01:53:14,760 --> 01:53:17,760
I hope you understand.
Without any evidence...
1015
01:53:17,801 --> 01:53:19,041
I have the evidence.
1016
01:53:26,918 --> 01:53:30,478
Sir, I'm a lawyer.
1017
01:53:31,125 --> 01:53:33,474
- And my name...
- He's a criminal, Sir.
1018
01:53:33,514 --> 01:53:34,919
And he was caught in a drugs scandal.
1019
01:53:34,999 --> 01:53:37,359
Don't ask his name... Ask his Number.
1020
01:53:37,519 --> 01:53:41,639
Yes, I've existed just as a number.
1021
01:53:42,159 --> 01:53:44,439
I can forget all those
atrocities you inflicted on me.
1022
01:53:45,280 --> 01:53:46,520
But I can never forget that number.
1023
01:53:47,280 --> 01:53:48,040
Sir...
1024
01:53:48,543 --> 01:53:50,919
Here are my certificates and my license.
1025
01:53:52,159 --> 01:53:53,799
How are you concerned with this case?
1026
01:53:54,039 --> 01:53:56,319
Just like this killer is
concerned with the case.
1027
01:53:56,360 --> 01:53:57,960
- Listen you...
- Let me speak to him.
1028
01:53:59,919 --> 01:54:02,039
Do you know that this
officer has been the recipient...
1029
01:54:02,119 --> 01:54:03,679
...of several awards for excellence.
1030
01:54:03,999 --> 01:54:07,839
But not this time,
I'll see to it that he's punished.
1031
01:54:07,919 --> 01:54:14,079
- How will you prove it?
- I have an eye witness.
1032
01:54:23,034 --> 01:54:23,879
Witness?
1033
01:54:24,040 --> 01:54:30,560
Yes, a witness who would testify the truth.
1034
01:54:33,799 --> 01:54:34,959
This isn't the truth.
1035
01:54:35,599 --> 01:54:37,319
Why didn't you bring your witness along?
1036
01:54:37,559 --> 01:54:41,199
When a Police Commissioner can be killed...
1037
01:54:41,919 --> 01:54:44,359
...can a witness be spared.
1038
01:54:50,639 --> 01:54:54,959
You could have come to us
before making the news public.
1039
01:54:55,719 --> 01:54:58,319
Then the case would have been closed.
1040
01:54:58,999 --> 01:55:00,546
Now there's no chance for that.
1041
01:55:00,959 --> 01:55:03,959
- Why have you come here now?
- There are three types of courts.
1042
01:55:04,479 --> 01:55:08,199
The people's court, where
the case has been presented.
1043
01:55:08,559 --> 01:55:11,519
The court of the Police.
Where the case is being presented.
1044
01:55:11,959 --> 01:55:14,479
And the third is the Court of Justice.
1045
01:55:15,315 --> 01:55:16,879
If I don't take him there...
1046
01:55:17,399 --> 01:55:19,319
...perhaps he would take me there.
1047
01:55:19,440 --> 01:55:21,320
Not perhaps... You can be sure of that.
1048
01:55:22,920 --> 01:55:25,360
And you'll be taught a lesson there!
1049
01:55:26,208 --> 01:55:27,958
Your bad time will start.
1050
01:55:28,919 --> 01:55:30,519
I had no hopes here.
1051
01:55:31,912 --> 01:55:33,072
Let's meet there.
1052
01:55:34,119 --> 01:55:35,119
Mr. Ravi...
1053
01:55:39,960 --> 01:55:40,960
Think...
1054
01:55:41,719 --> 01:55:45,279
Would you blame the entire system...
1055
01:55:46,717 --> 01:55:48,359
...because of a single corrupt officer?
1056
01:55:49,166 --> 01:55:49,776
Yes.
1057
01:55:50,239 --> 01:55:52,399
We have our own Action Committee.
1058
01:55:52,799 --> 01:55:53,479
Tribunal.
1059
01:55:54,240 --> 01:55:58,040
Can you present your
witness in our Tribunal?
1060
01:55:58,560 --> 01:55:59,600
Tomorrow at four.
1061
01:55:59,999 --> 01:56:04,759
Definitely. Tomorrow at four.
1062
01:56:18,005 --> 01:56:19,399
I heard that you are in trouble.
1063
01:56:21,238 --> 01:56:23,158
I'm your friend, Sikander.
1064
01:56:25,039 --> 01:56:28,439
What's a friend,
if he can't help you in distress?
1065
01:56:31,419 --> 01:56:33,999
I heard that he'll presenting
the witness tomorrow.
1066
01:56:35,039 --> 01:56:37,786
Don't worry. He won't reach the tribunal.
1067
01:56:38,559 --> 01:56:40,159
Instead he'll reach somewhere else.
1068
01:56:41,799 --> 01:56:45,799
But my dear friend,
just like you need to...
1069
01:56:46,018 --> 01:56:48,279
...be compensated for every
favour in spite of our friendship...
1070
01:56:48,719 --> 01:56:51,799
...even I need to be
compensated for this favour.
1071
01:56:52,454 --> 01:56:53,174
Do you agree?
1072
01:56:54,320 --> 01:56:55,000
Yes I do.
1073
02:01:06,672 --> 02:01:08,672
It's shameful indeed!
1074
02:01:09,952 --> 02:01:11,992
If there was weak person in my place...
1075
02:01:12,072 --> 02:01:13,872
...he would have killed himself.
1076
02:01:16,272 --> 02:01:25,112
An ordinary civilian or rather a
criminal is trying to defame me.
1077
02:01:25,392 --> 02:01:26,792
And still we are tolerating him.
1078
02:01:26,872 --> 02:01:29,752
He'll accuse me in my own department.
1079
02:01:30,587 --> 02:01:32,907
Sir, there's no eye witness.
1080
02:01:33,667 --> 02:01:35,427
And we'll soon know what the truth is!
1081
02:01:35,872 --> 02:01:39,552
Inspector D'costa,
we know that this is a false accusation.
1082
02:01:39,992 --> 02:01:41,952
But why are you worried?
1083
02:01:42,392 --> 02:01:44,952
- Let the truth come to the fore.
- What truth, Sir?
1084
02:01:45,952 --> 02:01:47,072
My reality or his?
1085
02:01:47,552 --> 02:01:51,152
A decorated Police Officer's statement
or that of a convict?
1086
02:01:51,880 --> 02:01:53,386
That lawyer!
1087
02:01:55,070 --> 02:01:56,065
Come in, Mr. Ravi.
1088
02:02:04,560 --> 02:02:06,800
Sorry Sir, I got delayed because...
1089
02:02:06,832 --> 02:02:10,512
The eye witness got injured
or did he have an heart attack?
1090
02:02:11,801 --> 02:02:13,792
Where is your eye witness?
1091
02:02:14,840 --> 02:02:15,840
Did you see that?
1092
02:02:17,023 --> 02:02:20,303
Mr. Ravi, this tribunal was...
1093
02:02:21,000 --> 02:02:23,240
...called because you were
to present the Eye witness.
1094
02:02:24,160 --> 02:02:26,400
But that eye witness is not with you.
1095
02:02:27,520 --> 02:02:32,840
He will be here.
Trust me, you'll certainly meet him.
1096
02:02:33,640 --> 02:02:36,957
For the time being I present
his statement in writing.
1097
02:02:37,840 --> 02:02:39,600
On 27th February, that is the day...
1098
02:02:40,200 --> 02:02:43,640
...Commissioner Mishra was murdered...
1099
02:02:43,672 --> 02:02:46,872
I protest,
how can he claim it to be a murder...
1100
02:02:46,952 --> 02:02:48,992
...before anything has been proved?
1101
02:02:50,400 --> 02:02:51,880
Objection sustained.
1102
02:02:51,923 --> 02:02:54,710
I meant to say that this
document will give an account...
1103
02:02:54,920 --> 02:03:02,784
...of whatever the eye
witness saw on 27th February.
1104
02:03:03,717 --> 02:03:07,103
Now even if my eye witness
wants to change his statement...
1105
02:03:07,805 --> 02:03:09,965
...he won't be able to change it.
1106
02:03:10,798 --> 02:03:12,158
- So?
- So...
1107
02:03:14,488 --> 02:03:17,488
...your statement will be cross examined...
1108
02:03:18,469 --> 02:03:19,992
...with this statement.
1109
02:03:20,689 --> 02:03:25,152
Either he will be proved to be
a liar or you'll be proved guilty.
1110
02:03:26,472 --> 02:03:29,392
Sir, allow me to cross examine.
1111
02:03:32,151 --> 02:03:33,031
You have the permission.
1112
02:03:33,352 --> 02:03:39,192
Inspector D'costa,
on the 27th February at 11:20 AM...
1113
02:03:40,000 --> 02:03:42,320
...you were informed in
the ruins of Rohila Factory...
1114
02:03:42,352 --> 02:03:44,992
...terrorists had held
12 children hostages.
1115
02:03:50,261 --> 02:03:51,352
What did you do?
1116
02:03:52,592 --> 02:03:54,112
What would a Police Officer do?
1117
02:03:54,232 --> 02:03:56,872
I told my driver to take
me to Rohila Factory.
1118
02:03:57,552 --> 02:04:02,432
Okay, did you do anything after that?
1119
02:04:03,072 --> 02:04:07,072
- What? What would I do?
- According to my eye witness...
1120
02:04:07,712 --> 02:04:11,272
...you checked your revolver.
1121
02:04:12,832 --> 02:04:15,912
What else would a Police
Officer do while on a mission?
1122
02:04:15,992 --> 02:04:18,712
Just give me your answer.
1123
02:04:19,192 --> 02:04:21,952
Moreover you had been asked something.
1124
02:04:23,312 --> 02:04:25,192
Please proceed.
1125
02:04:25,832 --> 02:04:26,712
Sir...
1126
02:04:27,160 --> 02:04:28,160
Jeep left.
1127
02:04:28,912 --> 02:04:30,792
And then you reached Rohila...
1128
02:04:31,737 --> 02:04:32,752
How long did it take you to reach there?
1129
02:04:32,832 --> 02:04:35,432
Half an hour... Around 35-45 minutes.
1130
02:04:35,512 --> 02:04:37,432
- What difference does that make?
- It does...
1131
02:04:38,791 --> 02:04:40,749
...the police had surrounded the factory.
1132
02:04:41,592 --> 02:04:44,552
What time did you reach there?
1133
02:04:45,712 --> 02:04:46,712
I don't know.
1134
02:04:47,752 --> 02:04:48,872
You sure know that.
1135
02:04:51,552 --> 02:04:54,472
Because you checked the
time as soon as you got down.
1136
02:04:55,392 --> 02:04:56,672
11:50
1137
02:04:57,200 --> 02:04:58,013
Sir.
1138
02:04:58,512 --> 02:05:03,152
You can check the time in the statement.
Strange!
1139
02:05:04,512 --> 02:05:07,392
My eye witness seems to
remember every move of yours.
1140
02:05:07,712 --> 02:05:10,674
But you don't seem to remember anything.
1141
02:05:11,712 --> 02:05:16,672
Think about it.
It won't affect your intellect.
1142
02:05:17,752 --> 02:05:20,112
You saw Deputy Commissioner Mishra...
1143
02:05:20,923 --> 02:05:22,032
...you moved towards him.
1144
02:05:22,592 --> 02:05:23,642
Didn't you?
1145
02:05:24,786 --> 02:05:26,479
Yes I did... So what?
1146
02:05:26,876 --> 02:05:30,076
What did you do on the way?
1147
02:05:31,829 --> 02:05:34,309
I scratched ears... I yawned...
What difference does that make?
1148
02:05:34,657 --> 02:05:37,759
You checked your revolver once again.
1149
02:05:37,800 --> 02:05:38,880
Rubbish.
1150
02:05:39,400 --> 02:05:40,975
Why would I do that again?
1151
02:05:41,720 --> 02:05:45,120
Now I remember, I removed my specs.
1152
02:05:45,494 --> 02:05:48,417
You can check in the statement...
That's written in it too.
1153
02:05:48,976 --> 02:05:50,842
That he removed his specs.
1154
02:05:54,095 --> 02:05:55,589
Then you met the Commissioner.
1155
02:05:56,467 --> 02:05:59,587
The terrorist demanded
a ransom of 10 million...
1156
02:06:00,071 --> 02:06:01,469
...and a vehicle to escape.
1157
02:06:01,909 --> 02:06:06,069
The vehicle was ready and
so was the ransom money.
1158
02:06:06,709 --> 02:06:10,309
The Commissioner said that
their demands would be fulfilled.
1159
02:06:11,229 --> 02:06:14,629
But what's the guarantee that
they won't harm the children?
1160
02:06:16,148 --> 02:06:18,908
Nonsense! I said this.
1161
02:06:19,019 --> 02:06:20,939
- Not the Commissioner.
- You can check it.
1162
02:06:21,680 --> 02:06:25,360
That's what is written in the statement.
1163
02:06:30,469 --> 02:06:32,086
You planned an attack.
1164
02:06:32,820 --> 02:06:37,340
A hand grenade was used to
throw the terrorists off guard.
1165
02:06:37,949 --> 02:06:40,749
And simultaneously
you took the back gate...
1166
02:06:41,880 --> 02:06:44,320
- ...and the Commissioner entered
from the Main gate. - Bullshit.
1167
02:06:45,000 --> 02:06:46,040
I took the main gate.
1168
02:06:46,240 --> 02:06:48,040
Sorry... I forgot.
1169
02:06:48,502 --> 02:06:50,382
But that's what is
written in the statement.
1170
02:06:50,558 --> 02:06:53,998
You took the main gate
and you saw that two terrorists...
1171
02:06:54,198 --> 02:06:56,838
...went in different directions.
1172
02:06:57,400 --> 02:07:00,440
You are not afraid of death...
So you attacked them...
1173
02:07:00,702 --> 02:07:02,662
...and killed one of them.
1174
02:07:03,116 --> 02:07:05,876
And the very next moment you
asked the children to escape.
1175
02:07:07,550 --> 02:07:08,662
Was that a crime too?
1176
02:07:09,344 --> 02:07:11,486
That I saved the children?
1177
02:07:12,729 --> 02:07:16,302
Had you not done that,
even they would have...
1178
02:07:16,599 --> 02:07:17,919
...become eye witnesses too.
1179
02:07:17,990 --> 02:07:19,990
Inspector sit down.
1180
02:07:23,000 --> 02:07:25,004
Now just three of them were left.
1181
02:07:25,566 --> 02:07:30,366
Another of them was killed.
1182
02:07:31,262 --> 02:07:32,850
It's not that easy to get medals.
1183
02:07:33,422 --> 02:07:38,822
Deputy Commissioner
Mishra trapped yet another one.
1184
02:07:39,302 --> 02:07:41,601
He followed the terrorist.
1185
02:07:42,760 --> 02:07:47,141
The moment he took an aim
at you Commissioner shot him...
1186
02:07:47,665 --> 02:07:49,199
...and the terrorist was no more.
1187
02:07:49,998 --> 02:07:50,678
Right?
1188
02:07:53,102 --> 02:07:55,462
Now just one was left. And you two.
1189
02:07:55,789 --> 02:07:57,509
That means the ball was in your court.
1190
02:07:58,120 --> 02:08:01,000
That means he had to
make an escape not you.
1191
02:08:01,509 --> 02:08:05,548
He tried to hide but D'costa followed him.
1192
02:08:05,862 --> 02:08:09,142
A single step and there would
have been an encounter...
1193
02:08:10,302 --> 02:08:11,822
...but he didn't do that.
1194
02:08:12,269 --> 02:08:15,149
He retraced his steps.
1195
02:08:15,920 --> 02:08:19,080
The terrorist took an aim at him.
1196
02:08:19,640 --> 02:08:21,412
But before he could do anything...
1197
02:08:21,453 --> 02:08:23,173
...Commissioner came to his rescue.
1198
02:08:23,400 --> 02:08:26,560
The terrorist succumbed to the bullets.
D'costa ran...
1199
02:08:26,622 --> 02:08:28,742
...towards him and aimed
his revolver towards him.
1200
02:08:30,702 --> 02:08:34,102
You may be shocked...
But he was my eye witness.
1201
02:08:34,557 --> 02:08:36,517
- But he is not alive now.
- What nonsense.
1202
02:08:37,440 --> 02:08:43,240
He claims that a dead
man is his eye witness.
1203
02:08:44,400 --> 02:08:46,040
I've never witnessed a
ridiculous thing before.
1204
02:08:46,480 --> 02:08:48,760
D'costa handcuffed him.
1205
02:08:48,800 --> 02:08:50,941
Commissioner was moving towards them...
1206
02:08:50,982 --> 02:08:53,742
...but D'costa aimed his revolver at him.
1207
02:08:54,600 --> 02:08:56,880
And he shot the commissioner with it.
1208
02:08:56,902 --> 02:08:59,022
It wasn't my revolver...
It belonged to that terrorist.
1209
02:09:07,820 --> 02:09:11,347
Yes... he is right!
1210
02:09:11,520 --> 02:09:14,240
The revolver belonged to that terrorist.
1211
02:09:14,729 --> 02:09:16,049
That's written in the statement, Sir.
1212
02:09:16,080 --> 02:09:19,089
I am the witness you are in search of.
1213
02:09:19,130 --> 02:09:21,010
I saw everything with my own eyes.
1214
02:09:21,410 --> 02:09:22,490
You rouge!
1215
02:09:22,640 --> 02:09:23,882
Inspector!
1216
02:09:38,369 --> 02:09:41,410
Inspector D'costa will be
suspended from service...
1217
02:09:41,850 --> 02:09:44,930
...till the court gives its verdict.
1218
02:09:45,370 --> 02:09:49,930
He'll also be warned that
he shouldn't try to harm...
1219
02:09:50,208 --> 02:09:55,290
...Mr. Ravi and his family members.
1220
02:09:55,770 --> 02:09:59,850
And this Tribunal sentences him...
1221
02:10:00,560 --> 02:10:02,920
...to one year's rigorous imprisonment.
1222
02:10:06,450 --> 02:10:12,210
Do you think this will do him any harm?
1223
02:10:15,770 --> 02:10:17,730
D'costa's assets are his strength...
1224
02:10:18,913 --> 02:10:20,273
...and his confidence...
1225
02:10:21,090 --> 02:10:22,330
...his mental conflict...
1226
02:10:23,009 --> 02:10:24,089
...and not his uniform or his job.
1227
02:10:25,970 --> 02:10:29,690
On the contrary he'll
be more dangerous now.
1228
02:10:31,450 --> 02:10:35,010
We just want the matter to end here.
1229
02:10:35,572 --> 02:10:37,370
Can you be of any help to us?
1230
02:10:37,640 --> 02:10:41,200
No, neither at that time nor now.
1231
02:10:41,920 --> 02:10:42,760
What do you mean?
1232
02:10:44,090 --> 02:10:45,770
I'm not concerned with him any longer.
1233
02:10:46,640 --> 02:10:47,840
But even when I had been with him...
1234
02:10:48,827 --> 02:10:50,147
...I wouldn't have been of any help to you.
1235
02:10:53,450 --> 02:10:55,410
D'costa never listens to anyone.
1236
02:10:56,360 --> 02:10:58,010
He lives life on his own terms.
1237
02:10:59,816 --> 02:11:00,776
To be very frank...
1238
02:11:01,721 --> 02:11:04,521
...both of you are nothing
as compared to him.
1239
02:11:07,450 --> 02:11:08,890
You can cause him no harm.
1240
02:11:13,890 --> 02:11:15,890
If anyone is capable of doing that...
1241
02:11:16,861 --> 02:11:18,250
...it is D'costa himself.
1242
02:11:19,610 --> 02:11:20,610
And his vices.
1243
02:11:21,410 --> 02:11:25,890
His greed and his evil deeds.
1244
02:11:40,560 --> 02:11:43,600
Let's hurry Ravi.
I've kept the pickles too.
1245
02:11:44,066 --> 02:11:45,410
Your favourite pickle.
1246
02:11:45,810 --> 02:11:48,330
You'll remember me whenever you eat it.
1247
02:11:48,410 --> 02:11:50,650
Nothing can compare your charm.
1248
02:11:51,290 --> 02:11:54,010
Moreover I will always remember you.
1249
02:11:54,570 --> 02:11:57,330
And the person who
forgets he only remembers.
1250
02:11:58,850 --> 02:12:01,410
That's enough. Don't flatter me now.
1251
02:12:02,770 --> 02:12:05,450
Now you can go to Baroda...
1252
02:12:05,960 --> 02:12:07,142
...and then call me there.
1253
02:12:09,810 --> 02:12:11,770
You spent two and half years in the jail.
1254
02:12:11,970 --> 02:12:16,810
Five years...
two and a half yours and the other mine.
1255
02:12:17,224 --> 02:12:20,410
Now just 24 hrs are left.
1256
02:12:22,490 --> 02:12:25,370
You are right.
1257
02:12:35,879 --> 02:12:36,731
Bye.
1258
02:12:38,952 --> 02:12:39,663
Bye.
1259
02:13:07,228 --> 02:13:10,130
Ravi Malhotra has left.
1260
02:13:11,250 --> 02:13:13,370
She is all alone.
1261
02:14:11,010 --> 02:14:13,130
"Love is pain."
1262
02:14:15,650 --> 02:14:18,890
"We feel pain in love."
1263
02:14:21,920 --> 02:14:23,960
"Love is madness."
1264
02:14:26,530 --> 02:14:29,410
"We lose life in love."
1265
02:14:32,811 --> 02:14:37,931
"Love is anguish. Heart cries in love."
1266
02:14:39,360 --> 02:14:46,720
"Love is ecstasy.
Everything happens in love."
1267
02:14:50,370 --> 02:14:55,330
"Love is pain. We feel pain in love."
1268
02:14:59,130 --> 02:15:04,290
"Love is madness. We lose life is love."
1269
02:15:05,650 --> 02:15:11,010
"Love is anguish. Heart cries in love."
1270
02:15:12,170 --> 02:15:17,290
"Love is ecstasy.
Everything happens in love."
1271
02:15:17,408 --> 02:15:20,048
"All is fair in love and war."
1272
02:15:25,810 --> 02:15:29,650
"A romantic night... Passionate night!"
1273
02:15:30,210 --> 02:15:34,130
"We both are in love."
1274
02:15:34,210 --> 02:15:36,370
"We are all alone."
1275
02:15:39,120 --> 02:15:40,960
"Passions are rising"
1276
02:15:41,291 --> 02:15:43,130
"I yearn for you."
1277
02:15:43,570 --> 02:15:47,930
"Come to me, my love. Why this distance?"
1278
02:15:49,890 --> 02:15:53,850
"I love you so much."
1279
02:15:54,170 --> 02:15:57,850
"I want to kill you."
1280
02:15:58,770 --> 02:16:01,690
"Be patient and see what happens next."
1281
02:16:35,530 --> 02:16:39,450
"I'm charming... I'm enchanting."
1282
02:16:39,850 --> 02:16:43,690
"I'm gorgeous... I'm young."
1283
02:16:43,970 --> 02:16:46,210
"What do I say?"
1284
02:16:49,090 --> 02:16:50,930
"Should I trap you?"
1285
02:16:51,290 --> 02:16:53,170
"Should I kill you?"
1286
02:16:53,609 --> 02:16:55,489
"Something will certainly happen..."
1287
02:16:55,530 --> 02:16:58,050
"...Just wait and watch."
1288
02:16:59,890 --> 02:17:04,090
"I love you so much."
1289
02:17:04,170 --> 02:17:07,770
"I want to kill you."
1290
02:17:08,890 --> 02:17:11,810
"I'm innocent... not ignorant."
1291
02:17:13,970 --> 02:17:18,890
Love is pain. We feel pain in love.
1292
02:17:22,570 --> 02:17:27,490
"Love is madness. We lose life is love."
1293
02:17:29,410 --> 02:17:34,250
"Love is anguish. Heart cries in love."
1294
02:17:35,570 --> 02:17:40,930
"Love is ecstasy.
Everything happens in love."
1295
02:17:40,960 --> 02:17:43,320
"All is fair in love and war."
1296
02:18:19,126 --> 02:18:21,032
Ravi.
1297
02:21:17,057 --> 02:21:17,744
Hello.
1298
02:21:18,432 --> 02:21:19,174
Police?
1299
02:23:18,298 --> 02:23:19,218
Kill me.
1300
02:23:19,962 --> 02:23:20,813
Kill me.
1301
02:23:21,160 --> 02:23:24,720
- No Ravi... don't do that.
- Kill me!
1302
02:23:25,204 --> 02:23:25,993
No.
1303
02:23:26,480 --> 02:23:29,389
No court in this world can punish you.
1304
02:23:29,430 --> 02:23:31,141
Kill me.
1305
02:23:31,376 --> 02:23:32,457
No Ravi...
1306
02:23:32,480 --> 02:23:35,524
Don't listen to him...
Please don't kill him.
1307
02:23:35,751 --> 02:23:36,551
Come on.
1308
02:23:37,320 --> 02:23:38,288
- No Ravi...
- Come on.
1309
02:23:39,118 --> 02:23:40,358
- No, Ravi!
- Come on, kill me.
1310
02:23:40,399 --> 02:23:41,519
You will die.
1311
02:23:42,233 --> 02:23:43,444
You will certainly die.
1312
02:23:44,622 --> 02:23:47,952
But not today, not here.
1313
02:23:48,624 --> 02:23:49,522
Ravi.
1314
02:25:31,280 --> 02:25:33,285
The end.
1315
02:25:34,480 --> 02:25:36,400
The story comes to an end.
1316
02:26:08,080 --> 02:26:10,640
"You reside in my eyes."
1317
02:26:14,213 --> 02:26:19,653
"You reside in my eyes"
"I'll keep you in my heart."
1318
02:26:19,733 --> 02:26:23,813
"You reside in my eyes"
"I'll keep you in my heart."
1319
02:26:24,253 --> 02:26:29,213
"I can see you whenever I wish,
I will make you mine"
97179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.