Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,390 --> 00:01:39,950
[See You Again]
3
00:01:40,240 --> 00:01:42,740
[Episode 14]
4
00:01:43,520 --> 00:01:46,350
[In Operation]
5
00:01:59,610 --> 00:02:00,360
Okay. That's it.
6
00:02:00,830 --> 00:02:01,580
Thank you, director.
7
00:02:01,900 --> 00:02:02,530
Help me keep an eye on it.
8
00:02:02,820 --> 00:02:03,280
Okay.
9
00:02:07,700 --> 00:02:08,180
Hello.
10
00:02:09,550 --> 00:02:10,789
I know, I know, I know.
11
00:02:11,270 --> 00:02:13,450
I'll inform the coordinator,
12
00:02:13,690 --> 00:02:14,940
get the Call Sheets ready,
13
00:02:14,940 --> 00:02:16,500
and make time for each actor separately.
14
00:02:16,500 --> 00:02:18,680
I heard you're also Chi Yu's friends privately.
15
00:02:21,450 --> 00:02:22,079
Don't worry.
16
00:02:22,710 --> 00:02:23,970
I've asked around about it.
17
00:02:24,480 --> 00:02:26,440
The doctor in charge of the surgery is very famous.
18
00:02:27,440 --> 00:02:28,520
He should be fine.
19
00:02:32,860 --> 00:02:33,350
Mumu.
20
00:02:34,790 --> 00:02:36,910
The police have caught the murderer.
21
00:02:37,420 --> 00:02:39,310
Director Feng is helping to control the situation on site.
22
00:02:39,730 --> 00:02:40,700
It should be fine.
23
00:02:40,720 --> 00:02:41,630
If anything happens,
24
00:02:41,740 --> 00:02:42,950
I'll deal with it in time.
25
00:02:45,010 --> 00:02:46,140
Have you informed Chi Yu's parents?
26
00:02:46,960 --> 00:02:48,150
I've just called them.
27
00:02:48,350 --> 00:02:49,829
They've gone back to their hometown.
28
00:02:50,430 --> 00:02:51,600
The film crew has booked early flight tickets for them.
29
00:02:51,630 --> 00:02:53,000
They'll be back tomorrow morning.
30
00:02:53,410 --> 00:02:54,380
I told them it's not a big problem,
31
00:02:54,410 --> 00:02:55,650
and asked them not to worry.
32
00:03:01,520 --> 00:03:01,930
Hello?
33
00:03:04,130 --> 00:03:05,030
Okay. Got it.
34
00:03:07,770 --> 00:03:08,350
Miss Mumu.
35
00:03:09,190 --> 00:03:10,720
If you have something to do, just go.
36
00:03:11,140 --> 00:03:12,640
We'll take care of it here.
37
00:03:13,670 --> 00:03:14,380
Don't worry.
38
00:03:15,260 --> 00:03:16,870
As soon as Wu Jianzhou came back from the headquarters,
39
00:03:16,900 --> 00:03:18,040
he heard a piece of news like this.
40
00:03:18,340 --> 00:03:19,350
If I don't go back,
41
00:03:19,460 --> 00:03:20,890
I'm afraid he might tear down the Jianghe Studios.
42
00:03:21,660 --> 00:03:22,060
How about this?
43
00:03:22,700 --> 00:03:24,300
I'll go back to the company while you'll go to the filming set.
44
00:03:24,579 --> 00:03:25,620
Call me if anything happens.
45
00:03:25,620 --> 00:03:26,070
Okay.
46
00:03:26,740 --> 00:03:27,700
You, too.
47
00:03:28,000 --> 00:03:30,340
You can contact me directly if anything happens.
48
00:03:32,020 --> 00:03:33,110
Let's go back.
49
00:03:35,070 --> 00:03:35,550
Longda.
50
00:03:36,750 --> 00:03:37,540
Keep an eye on it.
51
00:04:01,750 --> 00:04:02,720
Someone tried to hurt Chi Yu.
52
00:04:06,220 --> 00:04:07,340
It can't be an accident.
53
00:04:08,030 --> 00:04:09,490
Someone must have tampered with it.
54
00:04:12,840 --> 00:04:13,660
What do you mean?
55
00:04:13,990 --> 00:04:15,430
I shouldn't have challenged him.
56
00:04:15,720 --> 00:04:16,480
I forgot the important business.
57
00:04:19,630 --> 00:04:20,500
What are you talking about?
58
00:04:21,649 --> 00:04:22,780
Someone tried to kill Chi Yu.
59
00:04:26,820 --> 00:04:28,110
It wasn't an accident.
60
00:04:28,380 --> 00:04:30,080
Someone must have tampered with it behind the scenes.
61
00:04:32,150 --> 00:04:33,490
That person must have come back...
62
00:04:34,140 --> 00:04:34,720
to hurt him.
63
00:04:36,659 --> 00:04:38,030
He really lured the murderer here.
64
00:04:40,280 --> 00:04:41,159
Are you hiding something from me?
65
00:04:45,230 --> 00:04:46,430
Say something.
66
00:04:47,580 --> 00:04:49,320
Look at me, and say something.
67
00:04:49,380 --> 00:04:50,060
Actually...
68
00:04:52,780 --> 00:04:54,470
Actually, it seemed someone was trying to kill Chi Yu.
69
00:04:55,980 --> 00:04:57,290
He played the leading actor again.
70
00:04:57,490 --> 00:04:59,690
He said those words at the press conference
71
00:05:00,500 --> 00:05:02,540
so as to lure the murderer to look for him again.
72
00:05:02,730 --> 00:05:03,970
Why didn't he tell me?
73
00:05:04,350 --> 00:05:05,720
He was afraid of implicating you.
74
00:05:05,750 --> 00:05:07,390
He was afraid you would also be in danger by his side.
75
00:05:14,740 --> 00:05:15,260
Chi Yu.
76
00:05:16,370 --> 00:05:18,710
Are you really going to push Ayin away,
77
00:05:19,330 --> 00:05:20,510
and tell her nothing?
78
00:05:23,740 --> 00:05:24,860
Do you know what
79
00:05:24,860 --> 00:05:25,830
we are doing now?
80
00:05:26,640 --> 00:05:27,530
How dangerous is it?
81
00:05:29,340 --> 00:05:31,320
If the murderer finds out that I'm not dead,
82
00:05:32,090 --> 00:05:33,420
he will find me again.
83
00:05:34,409 --> 00:05:36,470
If I were still by her side by that time,
84
00:05:36,659 --> 00:05:38,200
the only thing that I would bring her is danger.
85
00:05:41,900 --> 00:05:42,500
Then...
86
00:05:43,380 --> 00:05:44,260
If we keep everything from her,
87
00:05:44,260 --> 00:05:45,100
will she...
88
00:05:45,420 --> 00:05:46,260
I know her well.
89
00:05:47,220 --> 00:05:48,460
If she knew,
90
00:05:48,670 --> 00:05:50,740
she would choose to stand with me at all costs.
91
00:05:51,300 --> 00:05:53,060
So I can't tell her the truth.
92
00:05:53,740 --> 00:05:55,020
Nor can I get her involved.
93
00:05:55,180 --> 00:05:56,550
Even if the chance should be one in ten thousand,
94
00:05:56,580 --> 00:05:57,370
I won't try it.
95
00:06:01,500 --> 00:06:02,740
That's why Chi Yu...
96
00:06:10,840 --> 00:06:12,010
Are you the family of the patient who fell from the building?
97
00:06:12,140 --> 00:06:12,580
Yes, I am.
98
00:06:13,260 --> 00:06:15,120
Sorry, we've tried our best.
99
00:06:15,330 --> 00:06:16,490
My condolences.
100
00:06:48,500 --> 00:06:49,060
Chi Yu!
101
00:06:49,780 --> 00:06:50,380
Chi Yu!
102
00:06:51,970 --> 00:06:53,610
Chi Yu!
103
00:06:55,070 --> 00:06:55,990
Xiang Qinyu.
104
00:06:56,020 --> 00:06:57,780
Chi Yu, why did you leave us?
105
00:06:57,780 --> 00:06:58,180
Chi Yu.
106
00:06:58,180 --> 00:06:59,380
Xiang Qinyu.
107
00:07:00,010 --> 00:07:01,510
-Xiang Qinyu! -Chi Yu!
108
00:07:04,660 --> 00:07:05,540
This isn't Chi Yu.
109
00:07:05,560 --> 00:07:06,560
Who is Chi Yu?
110
00:07:09,600 --> 00:07:10,290
Ayin!
111
00:07:23,050 --> 00:07:23,860
Xiang Qinyu.
112
00:07:25,750 --> 00:07:26,660
You bastard!
113
00:07:34,340 --> 00:07:35,920
Then stay away from the bastard.
114
00:07:37,070 --> 00:07:38,409
From now on, don't pretend that
115
00:07:39,140 --> 00:07:40,700
you're close to me when you're in the crew.
116
00:07:48,510 --> 00:07:49,860
He was afraid of implicating you.
117
00:07:50,090 --> 00:07:51,560
He was afraid that you would also be in danger by his side.
118
00:08:04,940 --> 00:08:05,590
Yes.
119
00:08:06,420 --> 00:08:07,110
Yes, Mr. Gao.
120
00:08:08,270 --> 00:08:09,170
Mr. Gao, don't worry.
121
00:08:10,020 --> 00:08:11,270
I've met Mumu.
122
00:08:11,740 --> 00:08:12,250
She has
123
00:08:12,290 --> 00:08:13,190
also told me
124
00:08:13,220 --> 00:08:15,140
how it is going with the shooting of the Legend of Xiang Qinyu.
125
00:08:15,160 --> 00:08:15,960
Everything is going well.
126
00:08:16,280 --> 00:08:16,760
Okay.
127
00:08:17,460 --> 00:08:18,710
If there is any problem with the project,
128
00:08:18,740 --> 00:08:20,440
I'll report to you as soon as possible.
129
00:08:21,180 --> 00:08:21,900
Okay, Mr. Gao.
130
00:08:22,460 --> 00:08:22,900
Bye.
131
00:08:31,220 --> 00:08:31,760
Since you've
132
00:08:31,780 --> 00:08:33,130
reported your big boss,
133
00:08:33,380 --> 00:08:34,919
I don't have to waste my time here.
134
00:08:36,610 --> 00:08:37,740
Chen Mumu.
135
00:08:38,179 --> 00:08:39,919
Don't think that as we were once boyfriend and girlfriend,
136
00:08:39,950 --> 00:08:41,390
I can do nothing to you.
137
00:08:41,620 --> 00:08:42,340
You...
138
00:08:43,130 --> 00:08:44,440
will always be my subordinate.
139
00:08:47,660 --> 00:08:48,350
I just think
140
00:08:48,380 --> 00:08:50,230
instead of sitting with you here and doing nothing,
141
00:08:50,310 --> 00:08:51,990
I'd rather go to see how the leading actor is.
142
00:08:52,500 --> 00:08:53,370
Chi Yu is injured.
143
00:08:53,620 --> 00:08:54,770
I'm not less worried than you are.
144
00:08:54,910 --> 00:08:56,840
But the first thing I thought of was to block the spreading of the news.
145
00:08:56,980 --> 00:08:58,620
-Chi Yu got injured. -Solve the PR problems that might occur.
146
00:08:58,640 --> 00:08:59,520
What about Ayin?
147
00:09:01,570 --> 00:09:02,900
Instead of reporting to you here,
148
00:09:03,380 --> 00:09:05,060
or listening to your report to your big boss.
149
00:09:50,020 --> 00:09:51,600
Don't touch me!
150
00:09:54,020 --> 00:09:55,710
Don't touch me!
151
00:09:59,010 --> 00:10:00,640
Are you crying because you can't find me?
152
00:10:23,360 --> 00:10:26,130
I thought you left.
153
00:10:26,810 --> 00:10:29,350
♫If your path♫
154
00:10:29,370 --> 00:10:32,080
♫Is destined to rush like a shadow♫
155
00:10:32,760 --> 00:10:36,680
♫How to pursue it again♫
156
00:10:38,990 --> 00:10:41,020
♫I'll remember♫
157
00:10:41,450 --> 00:10:45,150
♫Your affectionate gaze♫
158
00:10:46,390 --> 00:10:48,180
♫How warm♫
159
00:10:50,460 --> 00:10:52,920
♫It'll melt into♫
160
00:10:53,540 --> 00:10:56,090
♫The boat on top of the cloud♫
161
00:10:56,110 --> 00:10:57,310
♫On which I♫
162
00:10:58,350 --> 00:11:00,180
♫Look for you♫
163
00:11:00,820 --> 00:11:01,780
If I had left,
164
00:11:02,660 --> 00:11:03,970
you would be so sad, wouldn't you?
165
00:11:02,860 --> 00:11:04,910
♫The love I have♫
166
00:11:05,380 --> 00:11:09,320
♫Is like an oil lamp that has no fear♫
167
00:11:10,340 --> 00:11:12,210
♫In distance♫
168
00:11:14,330 --> 00:11:16,840
♫Just remember♫
169
00:11:14,420 --> 00:11:16,020
You still owe me money.
170
00:11:17,810 --> 00:11:21,380
♫Remember to look back♫
171
00:11:20,110 --> 00:11:20,680
You money maniac.
172
00:11:22,630 --> 00:11:24,450
♫Look back♫
173
00:11:23,220 --> 00:11:24,060
Liar.
174
00:11:38,940 --> 00:11:39,970
Longda has told me
175
00:11:40,370 --> 00:11:41,470
about what happened to Chi Yu.
176
00:11:43,960 --> 00:11:44,840
What did he say?
177
00:11:49,990 --> 00:11:51,800
He's always lying.
178
00:11:51,830 --> 00:11:52,800
You believe him?
179
00:11:54,110 --> 00:11:55,190
But I believe you.
180
00:12:08,040 --> 00:12:09,060
It's getting late.
181
00:12:11,140 --> 00:12:11,890
I'm going to rest.
182
00:12:12,670 --> 00:12:13,360
Xiang Qinyu.
183
00:12:19,080 --> 00:12:19,940
I'll forget it this time.
184
00:12:21,270 --> 00:12:22,200
But don't do it again.
185
00:12:26,930 --> 00:12:28,490
If you still keep it from me next time
186
00:12:28,680 --> 00:12:29,400
when you're in danger,
187
00:12:29,430 --> 00:12:29,900
I will...
188
00:12:34,010 --> 00:12:34,960
I'll never talk to you again.
189
00:12:37,790 --> 00:12:38,950
Isn't that what I want?
190
00:12:47,470 --> 00:12:48,150
Jin Ayin.
191
00:12:51,340 --> 00:12:52,990
I don't know how to explain it to you.
192
00:12:55,060 --> 00:12:56,840
I feel that the murderer is still by my side.
193
00:12:57,920 --> 00:12:59,640
Hao obviously wanted to kill me.
194
00:13:00,630 --> 00:13:02,150
But why did he also come down?
195
00:13:03,880 --> 00:13:04,750
So this matter
196
00:13:04,780 --> 00:13:06,440
is not as simple as I thought.
197
00:13:06,900 --> 00:13:08,520
You'll still be in danger by my side.
198
00:13:08,940 --> 00:13:09,500
I'm afraid...
199
00:13:10,240 --> 00:13:10,770
I'm not afraid.
200
00:13:11,510 --> 00:13:12,540
But I'm afraid.
201
00:13:13,940 --> 00:13:15,710
I don't want you to get hurt because of me.
202
00:13:21,340 --> 00:13:21,810
Listen to me.
203
00:13:22,340 --> 00:13:23,680
Before I catch the murderer,
204
00:13:24,940 --> 00:13:25,800
pretend that you know nothing.
205
00:13:27,260 --> 00:13:28,280
Continue to keep your distance from me.
206
00:13:43,740 --> 00:13:44,460
Xiang Qinyu.
207
00:13:46,410 --> 00:13:47,050
Stop!
208
00:13:49,620 --> 00:13:50,510
I won't leave you alone.
209
00:14:37,900 --> 00:14:38,590
So,
210
00:14:38,620 --> 00:14:40,810
Chi Yu fell from such a high place,
211
00:14:41,180 --> 00:14:41,930
and he's fine.
212
00:14:43,490 --> 00:14:44,570
Except for spraining his leg.
213
00:14:45,100 --> 00:14:47,060
I thought a serious accident had happened to him.
214
00:14:47,090 --> 00:14:48,170
So I contacted you at once.
215
00:14:48,450 --> 00:14:50,930
But you didn't answer my call.
216
00:14:50,990 --> 00:14:52,500
I almost thought something wrong happened to you.
217
00:14:53,010 --> 00:14:54,730
Anyway, it really scared me.
218
00:14:55,080 --> 00:14:56,240
I finally understand
219
00:14:56,620 --> 00:14:58,670
why the most beautiful phrase in the world
220
00:14:58,990 --> 00:14:59,910
is a false alarm.
221
00:15:01,820 --> 00:15:04,110
But both the action director and the prop team members
222
00:15:04,260 --> 00:15:05,800
are experienced.
223
00:15:06,250 --> 00:15:07,470
How could this happen?
224
00:15:09,410 --> 00:15:11,040
Hao obviously wanted to kill me.
225
00:15:11,860 --> 00:15:13,410
But why did he also come down?
226
00:15:14,600 --> 00:15:15,520
So this matter
227
00:15:15,550 --> 00:15:17,160
is not as simple as I thought.
228
00:15:25,070 --> 00:15:25,700
Are you stunned from the eating?
229
00:15:26,720 --> 00:15:27,210
I'm fine.
230
00:15:35,840 --> 00:15:37,710
According to the news report online, a serious accident happened at the shooting site
231
00:15:37,740 --> 00:15:38,660
of the Legend of Xiang Qinyu,
232
00:15:38,680 --> 00:15:40,670
a new drama which stared to be filmed just a few days ago.
233
00:15:41,020 --> 00:15:42,350
The leading actor and a martial artist
234
00:15:42,380 --> 00:15:43,810
fell from a high place because of the breaking
235
00:15:44,000 --> 00:15:45,080
of the film sets and the wires.
236
00:15:45,100 --> 00:15:45,990
According to reliable sources,
237
00:15:46,140 --> 00:15:47,250
they were both severely injured,
238
00:15:47,350 --> 00:15:48,860
and died after the rescue failed.
239
00:15:54,990 --> 00:15:55,630
Taotao,
240
00:15:57,770 --> 00:15:59,010
let me tell you some good news.
241
00:16:01,160 --> 00:16:02,250
The bad guys who bullied you
242
00:16:02,270 --> 00:16:03,460
are finally dead.
243
00:16:04,010 --> 00:16:05,390
I can finally take you home.
244
00:16:19,400 --> 00:16:20,200
It's just that...
245
00:16:21,670 --> 00:16:22,470
I've found that
246
00:16:23,070 --> 00:16:24,950
Jin Ayin seems to know Chi Yu, too.
247
00:16:25,900 --> 00:16:26,450
Do you think
248
00:16:27,970 --> 00:16:29,700
she has been lying to us?
249
00:16:33,640 --> 00:16:34,790
I told you
250
00:16:36,620 --> 00:16:37,340
only I am
251
00:16:38,750 --> 00:16:39,910
really good to you.
252
00:16:51,860 --> 00:16:52,440
Ma.
253
00:16:55,450 --> 00:16:56,220
Here's the receipt for you.
254
00:16:56,540 --> 00:16:57,340
Thank you, Ms. Zhang.
255
00:16:58,160 --> 00:17:00,280
It's great that you can listen to me.
256
00:17:00,710 --> 00:17:02,000
If you stay here every day,
257
00:17:02,290 --> 00:17:03,470
how big the cost will be.
258
00:17:03,930 --> 00:17:05,170
Take her back,
259
00:17:05,540 --> 00:17:06,700
and live your life in peace.
260
00:17:07,190 --> 00:17:08,630
I know you're a good boy.
261
00:17:09,099 --> 00:17:09,920
It's not easy for you.
262
00:17:10,339 --> 00:17:11,680
You treat her wholeheartedly,
263
00:17:12,020 --> 00:17:13,140
and are heavily in debt.
264
00:17:14,220 --> 00:17:14,780
By the way,
265
00:17:14,930 --> 00:17:15,660
the two people
266
00:17:15,660 --> 00:17:16,750
who chased you here that day
267
00:17:16,780 --> 00:17:17,710
are also loan sharks, right?
268
00:17:18,630 --> 00:17:19,880
How much do you owe them?
269
00:17:21,250 --> 00:17:22,800
Why did they know you were here?
270
00:17:23,460 --> 00:17:24,470
Did they do anything to you?
271
00:17:25,380 --> 00:17:26,400
No. No.
272
00:17:27,470 --> 00:17:28,710
Okay. I have to go.
273
00:17:29,390 --> 00:17:31,060
Okay. Thank you, Ms. Zhang.
274
00:17:57,140 --> 00:17:58,350
You didn't answer my calls.
275
00:17:58,860 --> 00:18:00,320
I'll bother you every day.
276
00:18:01,220 --> 00:18:02,010
Xiang Qinyu.
277
00:18:02,050 --> 00:18:03,230
Look what I've brought you.
278
00:18:17,880 --> 00:18:18,530
The name of the character.
279
00:18:18,950 --> 00:18:19,700
I'm used to calling him that.
280
00:18:20,710 --> 00:18:22,640
Yin, give me these things first.
281
00:18:25,350 --> 00:18:25,910
Mr. and Mrs. Chi,
282
00:18:26,110 --> 00:18:27,140
let me introduce her.
283
00:18:27,470 --> 00:18:29,060
This is Jin Ayin.
284
00:18:29,090 --> 00:18:31,250
She's Chi Yu's ordinary friend.
285
00:18:39,140 --> 00:18:40,340
Hello, Mr. and Mrs. Chi.
286
00:18:40,980 --> 00:18:43,380
I've brought some food for Chi Yu.
287
00:18:43,640 --> 00:18:44,440
It's good for his health.
288
00:18:45,180 --> 00:18:46,460
You and Yu are...
289
00:18:47,030 --> 00:18:47,940
We are...
290
00:18:47,960 --> 00:18:51,080
They are
291
00:18:51,130 --> 00:18:52,340
very ordinary friends.
292
00:18:52,740 --> 00:18:53,470
Chi Yu merely
293
00:18:53,490 --> 00:18:56,240
lived in Ayin's home temporarily.
294
00:18:57,900 --> 00:18:58,540
Yes, yes.
295
00:19:07,250 --> 00:19:08,580
So you're Jin.
296
00:19:10,330 --> 00:19:11,650
Yu used to
297
00:19:12,100 --> 00:19:13,270
live in your home.
298
00:19:13,890 --> 00:19:15,270
I've heard about it.
299
00:19:16,580 --> 00:19:18,920
Yu is clumsy.
300
00:19:19,060 --> 00:19:20,210
He can't do housework
301
00:19:20,340 --> 00:19:21,660
and always make us worry.
302
00:19:22,670 --> 00:19:23,980
Thank you and Longda for looking after him.
303
00:19:24,020 --> 00:19:25,510
He always makes us worry indeed.
304
00:19:29,190 --> 00:19:30,270
I mean,
305
00:19:30,860 --> 00:19:31,760
friends
306
00:19:31,900 --> 00:19:32,610
should
307
00:19:32,940 --> 00:19:34,770
take care of each other and help each other.
308
00:19:39,170 --> 00:19:40,530
Aren't you going to say something?
309
00:19:46,540 --> 00:19:47,650
Have some oranges.
310
00:19:48,020 --> 00:19:49,410
Thank you, Mr. Chi. Thank you.
311
00:19:51,500 --> 00:19:52,180
How old are you?
312
00:19:53,610 --> 00:19:54,500
What's your job?
313
00:19:55,070 --> 00:19:56,350
How many members are there in your family?
314
00:19:59,020 --> 00:19:59,500
Well...
315
00:19:59,500 --> 00:20:00,630
What did you say?
316
00:20:02,380 --> 00:20:03,690
You young people
317
00:20:03,920 --> 00:20:05,760
have a lot to talk about when you meet each other.
318
00:20:06,060 --> 00:20:07,310
Have a good chat.
319
00:20:07,670 --> 00:20:08,830
We're leaving.
320
00:20:10,480 --> 00:20:11,160
Yu,
321
00:20:11,370 --> 00:20:13,260
get along with Jin.
322
00:20:17,980 --> 00:20:18,670
Mrs. Chi,
323
00:20:19,080 --> 00:20:22,560
they are just ordinary friends.
324
00:20:23,860 --> 00:20:25,190
It's okay.
325
00:20:25,520 --> 00:20:26,240
Jin,
326
00:20:27,020 --> 00:20:28,620
you're welcome to visit our home often.
327
00:20:28,790 --> 00:20:30,000
I'll make you delicious food.
328
00:20:30,200 --> 00:20:31,130
Thank you.
329
00:20:31,770 --> 00:20:32,440
Yu.
330
00:20:32,810 --> 00:20:34,330
Take good care of yourself.
331
00:20:34,810 --> 00:20:36,620
Your mom and I will visit you in a few days.
332
00:20:37,100 --> 00:20:38,620
Why will you come?
333
00:20:45,010 --> 00:20:45,600
Besides,
334
00:20:47,340 --> 00:20:48,060
before we came here,
335
00:20:49,000 --> 00:20:50,280
your mom asked me to
336
00:20:50,310 --> 00:20:52,020
tell you that
337
00:20:52,820 --> 00:20:54,680
I shouldn't have yelled at you
338
00:20:55,300 --> 00:20:57,140
the other day when you came home.
339
00:20:58,870 --> 00:21:01,260
Yu, don't refuse to go home
340
00:21:02,030 --> 00:21:02,680
because you're angry.
341
00:21:05,020 --> 00:21:05,610
Yu.
342
00:21:07,020 --> 00:21:07,820
Now
343
00:21:08,490 --> 00:21:10,480
your mom and I are not young anymore.
344
00:21:11,010 --> 00:21:13,890
Don't do the same as you did before.
345
00:21:14,250 --> 00:21:16,720
You used to be out for half a month without any news.
346
00:21:18,260 --> 00:21:19,450
Besides, while you're away from home alone,
347
00:21:19,480 --> 00:21:20,690
you have to be careful.
348
00:21:23,880 --> 00:21:24,780
Whether you're busy or not,
349
00:21:24,780 --> 00:21:26,330
remember to call your mom.
350
00:21:27,170 --> 00:21:28,120
You can also call me.
351
00:21:42,420 --> 00:21:43,470
Take the money.
352
00:21:44,580 --> 00:21:45,800
As a mature man,
353
00:21:46,550 --> 00:21:47,390
be generous.
354
00:21:47,420 --> 00:21:49,540
Don't let the girl spend money while you go out together.
355
00:21:50,140 --> 00:21:51,040
Got it?
356
00:21:53,210 --> 00:21:54,320
If you want to eat something,
357
00:21:54,570 --> 00:21:55,950
just call us.
358
00:22:04,120 --> 00:22:05,030
Mr. Chi, don't worry.
359
00:22:06,130 --> 00:22:07,740
He will call you often.
360
00:22:08,300 --> 00:22:08,810
He surely will.
361
00:22:13,560 --> 00:22:14,560
Thank you, Jin.
362
00:22:15,490 --> 00:22:16,140
Let's go.
363
00:22:16,820 --> 00:22:17,660
We're leaving.
364
00:22:20,150 --> 00:22:20,690
Take care.
365
00:22:22,140 --> 00:22:22,750
Bye, Mrs. Chi.
366
00:22:22,780 --> 00:22:23,500
Bye.
367
00:22:23,500 --> 00:22:24,220
Bye, Mr. Chi.
368
00:22:24,500 --> 00:22:25,340
Bye, Mr. and Mrs. Chi.
369
00:22:30,770 --> 00:22:32,820
What did you say just now?
370
00:22:33,230 --> 00:22:35,290
I said it as you had taught me.
371
00:22:35,580 --> 00:22:36,820
Did I teach you that?
372
00:22:37,810 --> 00:22:39,170
It was your first time to meet that girl,
373
00:22:39,200 --> 00:22:40,800
and you said those weired things.
374
00:22:40,820 --> 00:22:41,610
How awkward your questions were.
375
00:22:42,020 --> 00:22:43,900
What should I ask?
376
00:22:50,640 --> 00:22:51,720
Didn't I tell you not to come?
377
00:22:53,210 --> 00:22:54,520
I can't come just because you said so?
378
00:22:54,700 --> 00:22:55,820
If so, I'll lose face.
379
00:22:56,900 --> 00:22:57,720
Eat it while it's still warm.
380
00:22:58,460 --> 00:22:59,180
I don't eat.
381
00:23:00,650 --> 00:23:02,540
It took me a long time to make the food.
382
00:23:03,570 --> 00:23:04,580
I'll eat if you don't.
383
00:23:07,290 --> 00:23:08,040
Give it to me.
384
00:23:21,140 --> 00:23:22,020
Why is there no filling?
385
00:23:23,300 --> 00:23:24,280
You didn't bite the filling.
386
00:23:28,180 --> 00:23:29,000
There's no filling.
387
00:23:30,580 --> 00:23:31,780
You bit too much.
388
00:23:36,830 --> 00:23:37,500
No filling.
389
00:23:38,890 --> 00:23:40,080
Stop talking. Just eat.
390
00:23:50,820 --> 00:23:51,780
Which of you is Chi Yu?
391
00:23:57,070 --> 00:23:58,660
Why was I the only one to be driven out?
392
00:24:02,490 --> 00:24:03,540
Who is this, please?
393
00:24:03,860 --> 00:24:04,480
His guardian.
394
00:24:13,770 --> 00:24:14,450
Alright, Chi Yu.
395
00:24:14,980 --> 00:24:16,260
We received a report from the crew.
396
00:24:16,460 --> 00:24:17,580
It has been proved that
397
00:24:17,670 --> 00:24:19,630
someone inserted an iron rod into
398
00:24:19,770 --> 00:24:21,050
the tools used for shooting stunts.
399
00:24:21,490 --> 00:24:23,060
The film sets were also destroyed deliberately.
400
00:24:23,380 --> 00:24:24,730
We're here to confirm
401
00:24:24,840 --> 00:24:26,280
what the relationship is
402
00:24:26,470 --> 00:24:27,650
between you and the deceased, Hao.
403
00:24:28,400 --> 00:24:29,520
Other than the grudges
404
00:24:29,660 --> 00:24:31,790
caused by work which they've mentioned,
405
00:24:31,890 --> 00:24:33,130
is there anything else?
406
00:24:35,180 --> 00:24:35,730
Grudges?
407
00:24:37,030 --> 00:24:39,000
Hao was the scar-faced man who had bullied you there.
408
00:24:41,500 --> 00:24:42,930
Before the accident, the deceased Hao
409
00:24:43,250 --> 00:24:45,050
bribed his former colleague who is a martial artist,
410
00:24:45,520 --> 00:24:46,000
to replace
411
00:24:46,020 --> 00:24:48,250
the actor who should have acted in the same scene with you.
412
00:24:49,580 --> 00:24:50,020
Besides,
413
00:24:50,800 --> 00:24:52,140
a member of the crew said
414
00:24:52,490 --> 00:24:53,380
when he was about to
415
00:24:53,380 --> 00:24:55,260
check whether the film sets were safe,
416
00:24:55,690 --> 00:24:56,970
Hao lied that someone was looking for him.
417
00:24:57,250 --> 00:24:58,420
That's why he didn't
418
00:24:59,010 --> 00:25:00,960
properly check the bamboo board which later caused the accident.
419
00:25:05,710 --> 00:25:07,440
So now we have sufficient reasons to
420
00:25:07,620 --> 00:25:09,540
suspect that this is a premeditated
421
00:25:09,700 --> 00:25:10,780
personal injury case.
422
00:25:11,060 --> 00:25:12,140
So you mean
423
00:25:12,220 --> 00:25:13,220
Hao was the murderer?
424
00:25:13,570 --> 00:25:15,280
And he was also the man who had attacked Chi Yu previously?
425
00:25:16,980 --> 00:25:18,300
We're not sure about it yet.
426
00:25:18,900 --> 00:25:20,340
Because we haven't found
427
00:25:20,480 --> 00:25:21,900
any link of valid evidence
428
00:25:21,990 --> 00:25:23,180
between these two cases.
429
00:25:24,290 --> 00:25:25,610
He was not the murderer of the previous case.
430
00:25:26,100 --> 00:25:27,030
Why are you so sure?
431
00:25:27,700 --> 00:25:28,980
When I was in the crew,
432
00:25:30,010 --> 00:25:31,780
judging by his attitude towards me,
433
00:25:32,330 --> 00:25:32,790
I can know
434
00:25:32,820 --> 00:25:34,210
we didn't know each other before.
435
00:25:34,980 --> 00:25:36,860
Besides, when he fell down,
436
00:25:37,420 --> 00:25:38,940
he didn't know what was happening.
437
00:25:41,260 --> 00:25:43,140
If it wasn't an accident,
438
00:25:44,860 --> 00:25:46,180
the murderer must be someone else.
439
00:25:50,200 --> 00:25:51,550
Maybe Hao's death...
440
00:25:53,300 --> 00:25:54,960
The murderer killed him as he wanted to cover the truth?
441
00:26:01,620 --> 00:26:02,510
Okay. I got it.
442
00:26:02,980 --> 00:26:03,530
Next,
443
00:26:03,530 --> 00:26:05,280
if you have any new clues,
444
00:26:05,570 --> 00:26:06,640
please contact us immediately.
445
00:26:07,220 --> 00:26:08,020
It'll help us
446
00:26:08,040 --> 00:26:09,530
narrow down the range of suspects quickly,
447
00:26:09,780 --> 00:26:10,520
and solve the case as soon as possible.
448
00:26:18,880 --> 00:26:19,330
No.
449
00:26:20,160 --> 00:26:21,510
I can't just sit there and do nothing.
450
00:26:21,950 --> 00:26:23,850
I have to find some clues myself and find out the truth.
451
00:26:24,710 --> 00:26:25,560
Tell me again.
452
00:26:25,740 --> 00:26:26,860
What happened on the day
453
00:26:26,890 --> 00:26:27,800
when Chi Yu fell into the water?
454
00:26:28,590 --> 00:26:29,260
No.
455
00:26:29,410 --> 00:26:30,840
I really can’t tell Chi Yu.
456
00:26:31,050 --> 00:26:32,280
If I tell him, I...
457
00:26:32,300 --> 00:26:32,940
No.
458
00:26:35,170 --> 00:26:37,080
I really can't tell you.
459
00:26:40,280 --> 00:26:42,070
Fine. You both kept it from me.
460
00:26:43,010 --> 00:26:43,740
You... I...
461
00:26:48,980 --> 00:26:50,150
Then I'll rely on myself.
462
00:26:52,930 --> 00:26:53,940
I can help.
463
00:27:10,530 --> 00:27:13,370
♫Put your photos in my phone♫
464
00:27:13,400 --> 00:27:16,320
♫They're full of traces of our love♫
465
00:27:16,590 --> 00:27:19,710
♫Make the room covered with your scent♫
466
00:27:19,740 --> 00:27:21,490
♫Time keeps running♫
467
00:27:21,960 --> 00:27:24,980
♫You are the oxygen I live on♫
468
00:27:25,000 --> 00:27:27,910
♫Along with the breath on which I miss you every time♫
469
00:27:28,090 --> 00:27:29,650
♫You are the deep bottom of the sea♫
470
00:27:29,670 --> 00:27:32,920
♫I'm swimming in your arms♫
471
00:27:33,380 --> 00:27:37,010
♫I want one more second to get close to you♫
472
00:27:37,030 --> 00:27:39,980
♫One more second to change your clock♫
473
00:27:40,010 --> 00:27:41,140
♫To turn it upside down♫
474
00:27:41,270 --> 00:27:44,060
♫And to hug you again♫
475
00:27:44,910 --> 00:27:48,550
♫I want one more second of memories between you and me♫
476
00:27:48,570 --> 00:27:51,500
♫With one more second, in this world, there will be no♫
477
00:27:51,530 --> 00:27:52,540
♫More trouble♫
478
00:27:52,970 --> 00:27:55,980
♫Every minute and second♫
479
00:28:08,430 --> 00:28:11,250
♫You are the oxygen I live on♫
480
00:28:11,280 --> 00:28:14,180
♫Along with the breath on which I miss you every time♫
481
00:28:14,350 --> 00:28:15,910
♫You are the deep bottom of the sea♫
482
00:28:15,940 --> 00:28:19,180
♫I'm swimming in your arms♫
483
00:28:19,650 --> 00:28:23,280
♫I want one more second to get close to you♫
484
00:28:23,300 --> 00:28:26,250
♫One more second to change your clock♫
485
00:28:26,290 --> 00:28:27,350
♫To turn it upside down♫
486
00:28:27,690 --> 00:28:30,410
♫And to hug you again♫
487
00:28:31,200 --> 00:28:34,790
♫I want one more second of memories between you and me♫
488
00:28:34,810 --> 00:28:37,740
♫With one more second, in this world, there will be no♫
489
00:28:37,770 --> 00:28:38,780
♫More trouble♫
490
00:28:39,150 --> 00:28:42,320
♫Every minute and second♫
491
00:28:46,240 --> 00:28:46,670
Hello?
492
00:28:48,060 --> 00:28:48,710
Jin Ayin.
493
00:28:49,830 --> 00:28:51,710
Li Longda brought me some food today.
494
00:28:53,030 --> 00:28:54,540
It's going to rain soon.
495
00:28:55,280 --> 00:28:57,310
You don't have to come today, okay?
496
00:28:59,790 --> 00:29:01,050
Don't lie to me.
497
00:29:01,690 --> 00:29:02,180
You came.
498
00:29:09,650 --> 00:29:10,080
Come on.
499
00:29:10,610 --> 00:29:11,450
It's still hot.
500
00:29:11,470 --> 00:29:12,150
Eat it now.
501
00:29:16,950 --> 00:29:18,600
How come you're wearing your shoes incorrectly?
502
00:29:21,090 --> 00:29:22,040
I got muddled after I revised the script.
503
00:29:23,200 --> 00:29:23,970
You're so busy.
504
00:29:24,320 --> 00:29:25,580
No, just last night.
505
00:29:26,200 --> 00:29:27,040
You're injured,
506
00:29:27,450 --> 00:29:28,590
and the producer Mr. Hu is going crazy.
507
00:29:28,730 --> 00:29:30,510
He's looking for people to work everywhere.
508
00:29:31,060 --> 00:29:32,300
I have something to do. I have to go.
509
00:29:32,320 --> 00:29:32,890
How about...
510
00:29:48,750 --> 00:29:49,510
My dear daughter.
511
00:30:03,530 --> 00:30:04,170
Sorry.
512
00:30:04,350 --> 00:30:06,610
The number you have dialed is not available.
513
00:30:08,010 --> 00:30:09,120
What are you busy with?
514
00:30:09,790 --> 00:30:13,050
♫The moment I saw you♫
515
00:30:10,240 --> 00:30:10,830
First of all,
516
00:30:10,860 --> 00:30:13,150
let me briefly introduce
517
00:30:13,180 --> 00:30:13,900
the specific plot.
518
00:30:14,370 --> 00:30:18,320
♫I had sensed danger♫
519
00:30:14,680 --> 00:30:15,540
He was born
520
00:30:15,580 --> 00:30:16,980
in a southern village of China in the 1980s.
521
00:30:18,870 --> 00:30:21,870
♫And that's what life is like♫
522
00:30:23,310 --> 00:30:26,920
♫It's so fierce that I can't resist it♫
523
00:30:27,890 --> 00:30:30,250
♫I miss you madly♫
524
00:30:30,280 --> 00:30:35,440
♫Can't you feel it?♫
525
00:30:37,130 --> 00:30:39,780
♫When you feel scared♫
526
00:30:39,800 --> 00:30:42,040
♫Stick out your hands♫
527
00:30:42,060 --> 00:30:45,470
♫Take your violin and go far away♫
528
00:30:45,500 --> 00:30:49,820
♫I hope you can be your truest self♫
529
00:30:49,960 --> 00:30:54,500
♫Just like Kapustin's beautiful concertos♫
530
00:30:57,020 --> 00:30:57,720
Tuotuo.
531
00:30:58,310 --> 00:30:58,770
Tuotuo.
532
00:31:00,460 --> 00:31:01,260
Tuotuo.
533
00:31:01,540 --> 00:31:03,240
Try to recall it for me again.
534
00:31:03,670 --> 00:31:04,630
Did you really not
535
00:31:04,780 --> 00:31:06,380
see any stranger that day?
536
00:31:06,910 --> 00:31:07,590
Ms. Jin.
537
00:31:08,290 --> 00:31:09,450
You're like my boss now, okay?
538
00:31:09,730 --> 00:31:10,660
You are my queen.
539
00:31:11,110 --> 00:31:12,500
I've asked around.
540
00:31:12,540 --> 00:31:13,820
I've asked everyone I should ask.
541
00:31:13,860 --> 00:31:15,500
I've asked about all the information I should get.
542
00:31:15,520 --> 00:31:17,660
I really didn't get the answer you wanted.
543
00:31:17,820 --> 00:31:18,780
No, Tuotuo.
544
00:31:18,780 --> 00:31:20,180
Try to recall it again.
545
00:31:20,210 --> 00:31:21,000
Recall it carefully.
546
00:31:21,300 --> 00:31:22,980
Didn't you see any stranger from the beginning till the end?
547
00:31:23,020 --> 00:31:24,350
I didn't from the beginning till the end.
548
00:31:24,380 --> 00:31:25,290
No stranger at all.
549
00:31:25,460 --> 00:31:26,620
Now I'm really...
550
00:31:26,620 --> 00:31:27,460
I'm being late.
551
00:31:27,510 --> 00:31:28,500
I have to get back to work.
552
00:31:28,500 --> 00:31:29,420
Think of another way.
553
00:31:29,420 --> 00:31:30,140
Tuotuo.
554
00:32:09,620 --> 00:32:10,620
Mr. Hu.
555
00:32:10,650 --> 00:32:11,490
Jin Ayin.
556
00:32:11,610 --> 00:32:12,890
Who do you think you are?
557
00:32:13,610 --> 00:32:15,090
Chi Yu is in hospital.
558
00:32:15,110 --> 00:32:15,600
Are you also
559
00:32:15,810 --> 00:32:16,380
hospitalized?
560
00:32:17,010 --> 00:32:17,370
Now...
561
00:32:17,610 --> 00:32:18,150
If I ask someone...
562
00:32:18,690 --> 00:32:19,110
Will he not...
563
00:32:21,600 --> 00:32:22,200
Mr. Hu.
564
00:32:23,780 --> 00:32:24,730
Mr. Hu.
565
00:32:25,180 --> 00:32:26,780
Isn't the signal very strong?
566
00:32:28,880 --> 00:32:29,650
Mr. Hu.
567
00:32:31,160 --> 00:32:32,740
-Mr. Hu, say something again. -Jin Ayin.
568
00:32:32,760 --> 00:32:34,750
Are you slacking off in Chi Yu's room again?
569
00:32:35,100 --> 00:32:35,790
Let me tell you.
570
00:32:35,820 --> 00:32:36,820
-No, no, no. -You can't fool me.
571
00:32:36,820 --> 00:32:38,340
-When I call you in other places, the signal is good. -I just...
572
00:32:38,340 --> 00:32:39,500
How come there's no signal after you got into his room?
573
00:32:43,180 --> 00:32:43,860
Mr. Hu.
574
00:32:50,100 --> 00:32:50,770
Mr. Hu.
575
00:32:57,330 --> 00:32:58,540
Stop sighing.
576
00:32:58,660 --> 00:33:00,450
The sky will fall because of your sighing.
577
00:33:01,600 --> 00:33:03,380
Mr. Hu is always like that.
578
00:33:03,400 --> 00:33:04,840
He's an impatient man.
579
00:33:05,970 --> 00:33:08,510
You went to see Chi Yu secretly,
580
00:33:08,810 --> 00:33:10,000
and you didn't tell me about it.
581
00:33:10,740 --> 00:33:12,420
Do you not regard me as your family?
582
00:33:14,170 --> 00:33:15,780
If I hadn't come to find you,
583
00:33:15,800 --> 00:33:17,270
I would have thought you migrated to another planet.
584
00:33:17,910 --> 00:33:19,980
I didn't want you to worry.
585
00:33:20,890 --> 00:33:22,480
I won't worry if you don't tell me?
586
00:33:23,140 --> 00:33:25,940
You clearly know that this matter is not that simple.
587
00:33:26,680 --> 00:33:28,980
You should keep a distance from Chi Yu.
588
00:33:32,100 --> 00:33:32,780
Did you hear me?
589
00:33:34,240 --> 00:33:36,160
Yes, I did.
590
00:33:38,620 --> 00:33:39,610
Well,
591
00:33:40,130 --> 00:33:41,970
because of Chi Yu,
592
00:33:42,090 --> 00:33:44,380
you don't even care about your dignity.
593
00:33:44,480 --> 00:33:45,640
You even risk your life.
594
00:33:45,930 --> 00:33:48,760
By making such a big fuss in the crew,
595
00:33:49,380 --> 00:33:50,270
have you found any evidence?
596
00:33:51,090 --> 00:33:53,090
I've searched the crew several times,
597
00:33:53,530 --> 00:33:55,000
but I still couldn't find anything.
598
00:33:56,350 --> 00:33:57,350
Let me tell you.
599
00:33:57,420 --> 00:33:59,950
If you keep doing this,
600
00:34:01,020 --> 00:34:02,340
I'm afraid you'll lose your job.
601
00:34:06,580 --> 00:34:08,139
How did the murderer
602
00:34:08,159 --> 00:34:10,010
get into the crew?
603
00:34:10,179 --> 00:34:11,139
Who knows?
604
00:34:12,699 --> 00:34:13,429
He went there in disguise?
605
00:34:14,219 --> 00:34:15,530
Anyway, that's the plot you can see in TV dramas.
606
00:34:17,190 --> 00:34:18,159
Then what?
607
00:34:19,239 --> 00:34:20,320
Then...
608
00:34:21,060 --> 00:34:21,790
He bribed the mole.
609
00:34:24,940 --> 00:34:28,280
You said the police had told you that
610
00:34:28,650 --> 00:34:31,590
Hao was the mole.
611
00:34:33,340 --> 00:34:34,219
How did Hao
612
00:34:34,219 --> 00:34:36,570
know Chi Yu didn't use wires?
613
00:34:37,500 --> 00:34:39,340
Maybe they knew each other before.
614
00:34:40,110 --> 00:34:40,989
Impossible.
615
00:34:41,409 --> 00:34:41,980
Why?
616
00:34:42,900 --> 00:34:45,000
Even if Hao knew Chi Yu before,
617
00:34:45,110 --> 00:34:47,480
yet it's the current Chi Yu who doesn't use wires.
618
00:34:47,820 --> 00:34:49,810
It's impossible that Hao knew the current Chi Yu well.
619
00:34:49,840 --> 00:34:50,480
Do you understand?
620
00:34:53,100 --> 00:34:53,810
No, I don't.
621
00:34:57,520 --> 00:34:58,070
Right.
622
00:35:00,420 --> 00:35:02,270
How did the murderer know in advance that
623
00:35:02,300 --> 00:35:03,530
Chi Yu didn't use wires?
624
00:35:16,350 --> 00:35:22,280
[The sun shines towards the shadows.]
625
00:35:16,350 --> 00:35:22,280
[What you've peeped at is just a corner of the secret.]
626
00:35:22,970 --> 00:35:27,310
[Sweet On]
627
00:35:22,970 --> 00:35:27,310
[See You Again]
628
00:35:22,970 --> 00:35:27,310
[Exclusively on iQIYI]
629
00:35:29,620 --> 00:35:31,170
Master Kong Rock Sugar Pear Drink.
630
00:35:32,760 --> 00:35:35,040
Rock sugar clears heat and pears nourish the lungs.
631
00:35:37,250 --> 00:35:38,510
How do I scan the QR code?
632
00:35:56,780 --> 00:35:58,200
Xiang Qinyu.
633
00:35:59,890 --> 00:36:02,320
Have you died?
634
00:36:05,140 --> 00:36:07,190
I've raised you for a long time, and it's all in vain.
635
00:36:07,220 --> 00:36:09,260
You didn't even say goodbye.
636
00:36:10,570 --> 00:36:13,370
You had no conscience.
39086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.