All language subtitles for See You Again episode 14 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,390 --> 00:01:39,950 [See You Again] 3 00:01:40,240 --> 00:01:42,740 [Episode 14] 4 00:01:43,520 --> 00:01:46,350 [In Operation] 5 00:01:59,610 --> 00:02:00,360 Okay. That's it. 6 00:02:00,830 --> 00:02:01,580 Thank you, director. 7 00:02:01,900 --> 00:02:02,530 Help me keep an eye on it. 8 00:02:02,820 --> 00:02:03,280 Okay. 9 00:02:07,700 --> 00:02:08,180 Hello. 10 00:02:09,550 --> 00:02:10,789 I know, I know, I know. 11 00:02:11,270 --> 00:02:13,450 I'll inform the coordinator, 12 00:02:13,690 --> 00:02:14,940 get the Call Sheets ready, 13 00:02:14,940 --> 00:02:16,500 and make time for each actor separately. 14 00:02:16,500 --> 00:02:18,680 I heard you're also Chi Yu's friends privately. 15 00:02:21,450 --> 00:02:22,079 Don't worry. 16 00:02:22,710 --> 00:02:23,970 I've asked around about it. 17 00:02:24,480 --> 00:02:26,440 The doctor in charge of the surgery is very famous. 18 00:02:27,440 --> 00:02:28,520 He should be fine. 19 00:02:32,860 --> 00:02:33,350 Mumu. 20 00:02:34,790 --> 00:02:36,910 The police have caught the murderer. 21 00:02:37,420 --> 00:02:39,310 Director Feng is helping to control the situation on site. 22 00:02:39,730 --> 00:02:40,700 It should be fine. 23 00:02:40,720 --> 00:02:41,630 If anything happens, 24 00:02:41,740 --> 00:02:42,950 I'll deal with it in time. 25 00:02:45,010 --> 00:02:46,140 Have you informed Chi Yu's parents? 26 00:02:46,960 --> 00:02:48,150 I've just called them. 27 00:02:48,350 --> 00:02:49,829 They've gone back to their hometown. 28 00:02:50,430 --> 00:02:51,600 The film crew has booked early flight tickets for them. 29 00:02:51,630 --> 00:02:53,000 They'll be back tomorrow morning. 30 00:02:53,410 --> 00:02:54,380 I told them it's not a big problem, 31 00:02:54,410 --> 00:02:55,650 and asked them not to worry. 32 00:03:01,520 --> 00:03:01,930 Hello? 33 00:03:04,130 --> 00:03:05,030 Okay. Got it. 34 00:03:07,770 --> 00:03:08,350 Miss Mumu. 35 00:03:09,190 --> 00:03:10,720 If you have something to do, just go. 36 00:03:11,140 --> 00:03:12,640 We'll take care of it here. 37 00:03:13,670 --> 00:03:14,380 Don't worry. 38 00:03:15,260 --> 00:03:16,870 As soon as Wu Jianzhou came back from the headquarters, 39 00:03:16,900 --> 00:03:18,040 he heard a piece of news like this. 40 00:03:18,340 --> 00:03:19,350 If I don't go back, 41 00:03:19,460 --> 00:03:20,890 I'm afraid he might tear down the Jianghe Studios. 42 00:03:21,660 --> 00:03:22,060 How about this? 43 00:03:22,700 --> 00:03:24,300 I'll go back to the company while you'll go to the filming set. 44 00:03:24,579 --> 00:03:25,620 Call me if anything happens. 45 00:03:25,620 --> 00:03:26,070 Okay. 46 00:03:26,740 --> 00:03:27,700 You, too. 47 00:03:28,000 --> 00:03:30,340 You can contact me directly if anything happens. 48 00:03:32,020 --> 00:03:33,110 Let's go back. 49 00:03:35,070 --> 00:03:35,550 Longda. 50 00:03:36,750 --> 00:03:37,540 Keep an eye on it. 51 00:04:01,750 --> 00:04:02,720 Someone tried to hurt Chi Yu. 52 00:04:06,220 --> 00:04:07,340 It can't be an accident. 53 00:04:08,030 --> 00:04:09,490 Someone must have tampered with it. 54 00:04:12,840 --> 00:04:13,660 What do you mean? 55 00:04:13,990 --> 00:04:15,430 I shouldn't have challenged him. 56 00:04:15,720 --> 00:04:16,480 I forgot the important business. 57 00:04:19,630 --> 00:04:20,500 What are you talking about? 58 00:04:21,649 --> 00:04:22,780 Someone tried to kill Chi Yu. 59 00:04:26,820 --> 00:04:28,110 It wasn't an accident. 60 00:04:28,380 --> 00:04:30,080 Someone must have tampered with it behind the scenes. 61 00:04:32,150 --> 00:04:33,490 That person must have come back... 62 00:04:34,140 --> 00:04:34,720 to hurt him. 63 00:04:36,659 --> 00:04:38,030 He really lured the murderer here. 64 00:04:40,280 --> 00:04:41,159 Are you hiding something from me? 65 00:04:45,230 --> 00:04:46,430 Say something. 66 00:04:47,580 --> 00:04:49,320 Look at me, and say something. 67 00:04:49,380 --> 00:04:50,060 Actually... 68 00:04:52,780 --> 00:04:54,470 Actually, it seemed someone was trying to kill Chi Yu. 69 00:04:55,980 --> 00:04:57,290 He played the leading actor again. 70 00:04:57,490 --> 00:04:59,690 He said those words at the press conference 71 00:05:00,500 --> 00:05:02,540 so as to lure the murderer to look for him again. 72 00:05:02,730 --> 00:05:03,970 Why didn't he tell me? 73 00:05:04,350 --> 00:05:05,720 He was afraid of implicating you. 74 00:05:05,750 --> 00:05:07,390 He was afraid you would also be in danger by his side. 75 00:05:14,740 --> 00:05:15,260 Chi Yu. 76 00:05:16,370 --> 00:05:18,710 Are you really going to push Ayin away, 77 00:05:19,330 --> 00:05:20,510 and tell her nothing? 78 00:05:23,740 --> 00:05:24,860 Do you know what 79 00:05:24,860 --> 00:05:25,830 we are doing now? 80 00:05:26,640 --> 00:05:27,530 How dangerous is it? 81 00:05:29,340 --> 00:05:31,320 If the murderer finds out that I'm not dead, 82 00:05:32,090 --> 00:05:33,420 he will find me again. 83 00:05:34,409 --> 00:05:36,470 If I were still by her side by that time, 84 00:05:36,659 --> 00:05:38,200 the only thing that I would bring her is danger. 85 00:05:41,900 --> 00:05:42,500 Then... 86 00:05:43,380 --> 00:05:44,260 If we keep everything from her, 87 00:05:44,260 --> 00:05:45,100 will she... 88 00:05:45,420 --> 00:05:46,260 I know her well. 89 00:05:47,220 --> 00:05:48,460 If she knew, 90 00:05:48,670 --> 00:05:50,740 she would choose to stand with me at all costs. 91 00:05:51,300 --> 00:05:53,060 So I can't tell her the truth. 92 00:05:53,740 --> 00:05:55,020 Nor can I get her involved. 93 00:05:55,180 --> 00:05:56,550 Even if the chance should be one in ten thousand, 94 00:05:56,580 --> 00:05:57,370 I won't try it. 95 00:06:01,500 --> 00:06:02,740 That's why Chi Yu... 96 00:06:10,840 --> 00:06:12,010 Are you the family of the patient who fell from the building? 97 00:06:12,140 --> 00:06:12,580 Yes, I am. 98 00:06:13,260 --> 00:06:15,120 Sorry, we've tried our best. 99 00:06:15,330 --> 00:06:16,490 My condolences. 100 00:06:48,500 --> 00:06:49,060 Chi Yu! 101 00:06:49,780 --> 00:06:50,380 Chi Yu! 102 00:06:51,970 --> 00:06:53,610 Chi Yu! 103 00:06:55,070 --> 00:06:55,990 Xiang Qinyu. 104 00:06:56,020 --> 00:06:57,780 Chi Yu, why did you leave us? 105 00:06:57,780 --> 00:06:58,180 Chi Yu. 106 00:06:58,180 --> 00:06:59,380 Xiang Qinyu. 107 00:07:00,010 --> 00:07:01,510 -Xiang Qinyu! -Chi Yu! 108 00:07:04,660 --> 00:07:05,540 This isn't Chi Yu. 109 00:07:05,560 --> 00:07:06,560 Who is Chi Yu? 110 00:07:09,600 --> 00:07:10,290 Ayin! 111 00:07:23,050 --> 00:07:23,860 Xiang Qinyu. 112 00:07:25,750 --> 00:07:26,660 You bastard! 113 00:07:34,340 --> 00:07:35,920 Then stay away from the bastard. 114 00:07:37,070 --> 00:07:38,409 From now on, don't pretend that 115 00:07:39,140 --> 00:07:40,700 you're close to me when you're in the crew. 116 00:07:48,510 --> 00:07:49,860 He was afraid of implicating you. 117 00:07:50,090 --> 00:07:51,560 He was afraid that you would also be in danger by his side. 118 00:08:04,940 --> 00:08:05,590 Yes. 119 00:08:06,420 --> 00:08:07,110 Yes, Mr. Gao. 120 00:08:08,270 --> 00:08:09,170 Mr. Gao, don't worry. 121 00:08:10,020 --> 00:08:11,270 I've met Mumu. 122 00:08:11,740 --> 00:08:12,250 She has 123 00:08:12,290 --> 00:08:13,190 also told me 124 00:08:13,220 --> 00:08:15,140 how it is going with the shooting of the Legend of Xiang Qinyu. 125 00:08:15,160 --> 00:08:15,960 Everything is going well. 126 00:08:16,280 --> 00:08:16,760 Okay. 127 00:08:17,460 --> 00:08:18,710 If there is any problem with the project, 128 00:08:18,740 --> 00:08:20,440 I'll report to you as soon as possible. 129 00:08:21,180 --> 00:08:21,900 Okay, Mr. Gao. 130 00:08:22,460 --> 00:08:22,900 Bye. 131 00:08:31,220 --> 00:08:31,760 Since you've 132 00:08:31,780 --> 00:08:33,130 reported your big boss, 133 00:08:33,380 --> 00:08:34,919 I don't have to waste my time here. 134 00:08:36,610 --> 00:08:37,740 Chen Mumu. 135 00:08:38,179 --> 00:08:39,919 Don't think that as we were once boyfriend and girlfriend, 136 00:08:39,950 --> 00:08:41,390 I can do nothing to you. 137 00:08:41,620 --> 00:08:42,340 You... 138 00:08:43,130 --> 00:08:44,440 will always be my subordinate. 139 00:08:47,660 --> 00:08:48,350 I just think 140 00:08:48,380 --> 00:08:50,230 instead of sitting with you here and doing nothing, 141 00:08:50,310 --> 00:08:51,990 I'd rather go to see how the leading actor is. 142 00:08:52,500 --> 00:08:53,370 Chi Yu is injured. 143 00:08:53,620 --> 00:08:54,770 I'm not less worried than you are. 144 00:08:54,910 --> 00:08:56,840 But the first thing I thought of was to block the spreading of the news. 145 00:08:56,980 --> 00:08:58,620 -Chi Yu got injured. -Solve the PR problems that might occur. 146 00:08:58,640 --> 00:08:59,520 What about Ayin? 147 00:09:01,570 --> 00:09:02,900 Instead of reporting to you here, 148 00:09:03,380 --> 00:09:05,060 or listening to your report to your big boss. 149 00:09:50,020 --> 00:09:51,600 Don't touch me! 150 00:09:54,020 --> 00:09:55,710 Don't touch me! 151 00:09:59,010 --> 00:10:00,640 Are you crying because you can't find me? 152 00:10:23,360 --> 00:10:26,130 I thought you left. 153 00:10:26,810 --> 00:10:29,350 ♫If your path♫ 154 00:10:29,370 --> 00:10:32,080 ♫Is destined to rush like a shadow♫ 155 00:10:32,760 --> 00:10:36,680 ♫How to pursue it again♫ 156 00:10:38,990 --> 00:10:41,020 ♫I'll remember♫ 157 00:10:41,450 --> 00:10:45,150 ♫Your affectionate gaze♫ 158 00:10:46,390 --> 00:10:48,180 ♫How warm♫ 159 00:10:50,460 --> 00:10:52,920 ♫It'll melt into♫ 160 00:10:53,540 --> 00:10:56,090 ♫The boat on top of the cloud♫ 161 00:10:56,110 --> 00:10:57,310 ♫On which I♫ 162 00:10:58,350 --> 00:11:00,180 ♫Look for you♫ 163 00:11:00,820 --> 00:11:01,780 If I had left, 164 00:11:02,660 --> 00:11:03,970 you would be so sad, wouldn't you? 165 00:11:02,860 --> 00:11:04,910 ♫The love I have♫ 166 00:11:05,380 --> 00:11:09,320 ♫Is like an oil lamp that has no fear♫ 167 00:11:10,340 --> 00:11:12,210 ♫In distance♫ 168 00:11:14,330 --> 00:11:16,840 ♫Just remember♫ 169 00:11:14,420 --> 00:11:16,020 You still owe me money. 170 00:11:17,810 --> 00:11:21,380 ♫Remember to look back♫ 171 00:11:20,110 --> 00:11:20,680 You money maniac. 172 00:11:22,630 --> 00:11:24,450 ♫Look back♫ 173 00:11:23,220 --> 00:11:24,060 Liar. 174 00:11:38,940 --> 00:11:39,970 Longda has told me 175 00:11:40,370 --> 00:11:41,470 about what happened to Chi Yu. 176 00:11:43,960 --> 00:11:44,840 What did he say? 177 00:11:49,990 --> 00:11:51,800 He's always lying. 178 00:11:51,830 --> 00:11:52,800 You believe him? 179 00:11:54,110 --> 00:11:55,190 But I believe you. 180 00:12:08,040 --> 00:12:09,060 It's getting late. 181 00:12:11,140 --> 00:12:11,890 I'm going to rest. 182 00:12:12,670 --> 00:12:13,360 Xiang Qinyu. 183 00:12:19,080 --> 00:12:19,940 I'll forget it this time. 184 00:12:21,270 --> 00:12:22,200 But don't do it again. 185 00:12:26,930 --> 00:12:28,490 If you still keep it from me next time 186 00:12:28,680 --> 00:12:29,400 when you're in danger, 187 00:12:29,430 --> 00:12:29,900 I will... 188 00:12:34,010 --> 00:12:34,960 I'll never talk to you again. 189 00:12:37,790 --> 00:12:38,950 Isn't that what I want? 190 00:12:47,470 --> 00:12:48,150 Jin Ayin. 191 00:12:51,340 --> 00:12:52,990 I don't know how to explain it to you. 192 00:12:55,060 --> 00:12:56,840 I feel that the murderer is still by my side. 193 00:12:57,920 --> 00:12:59,640 Hao obviously wanted to kill me. 194 00:13:00,630 --> 00:13:02,150 But why did he also come down? 195 00:13:03,880 --> 00:13:04,750 So this matter 196 00:13:04,780 --> 00:13:06,440 is not as simple as I thought. 197 00:13:06,900 --> 00:13:08,520 You'll still be in danger by my side. 198 00:13:08,940 --> 00:13:09,500 I'm afraid... 199 00:13:10,240 --> 00:13:10,770 I'm not afraid. 200 00:13:11,510 --> 00:13:12,540 But I'm afraid. 201 00:13:13,940 --> 00:13:15,710 I don't want you to get hurt because of me. 202 00:13:21,340 --> 00:13:21,810 Listen to me. 203 00:13:22,340 --> 00:13:23,680 Before I catch the murderer, 204 00:13:24,940 --> 00:13:25,800 pretend that you know nothing. 205 00:13:27,260 --> 00:13:28,280 Continue to keep your distance from me. 206 00:13:43,740 --> 00:13:44,460 Xiang Qinyu. 207 00:13:46,410 --> 00:13:47,050 Stop! 208 00:13:49,620 --> 00:13:50,510 I won't leave you alone. 209 00:14:37,900 --> 00:14:38,590 So, 210 00:14:38,620 --> 00:14:40,810 Chi Yu fell from such a high place, 211 00:14:41,180 --> 00:14:41,930 and he's fine. 212 00:14:43,490 --> 00:14:44,570 Except for spraining his leg. 213 00:14:45,100 --> 00:14:47,060 I thought a serious accident had happened to him. 214 00:14:47,090 --> 00:14:48,170 So I contacted you at once. 215 00:14:48,450 --> 00:14:50,930 But you didn't answer my call. 216 00:14:50,990 --> 00:14:52,500 I almost thought something wrong happened to you. 217 00:14:53,010 --> 00:14:54,730 Anyway, it really scared me. 218 00:14:55,080 --> 00:14:56,240 I finally understand 219 00:14:56,620 --> 00:14:58,670 why the most beautiful phrase in the world 220 00:14:58,990 --> 00:14:59,910 is a false alarm. 221 00:15:01,820 --> 00:15:04,110 But both the action director and the prop team members 222 00:15:04,260 --> 00:15:05,800 are experienced. 223 00:15:06,250 --> 00:15:07,470 How could this happen? 224 00:15:09,410 --> 00:15:11,040 Hao obviously wanted to kill me. 225 00:15:11,860 --> 00:15:13,410 But why did he also come down? 226 00:15:14,600 --> 00:15:15,520 So this matter 227 00:15:15,550 --> 00:15:17,160 is not as simple as I thought. 228 00:15:25,070 --> 00:15:25,700 Are you stunned from the eating? 229 00:15:26,720 --> 00:15:27,210 I'm fine. 230 00:15:35,840 --> 00:15:37,710 According to the news report online, a serious accident happened at the shooting site 231 00:15:37,740 --> 00:15:38,660 of the Legend of Xiang Qinyu, 232 00:15:38,680 --> 00:15:40,670 a new drama which stared to be filmed just a few days ago. 233 00:15:41,020 --> 00:15:42,350 The leading actor and a martial artist 234 00:15:42,380 --> 00:15:43,810 fell from a high place because of the breaking 235 00:15:44,000 --> 00:15:45,080 of the film sets and the wires. 236 00:15:45,100 --> 00:15:45,990 According to reliable sources, 237 00:15:46,140 --> 00:15:47,250 they were both severely injured, 238 00:15:47,350 --> 00:15:48,860 and died after the rescue failed. 239 00:15:54,990 --> 00:15:55,630 Taotao, 240 00:15:57,770 --> 00:15:59,010 let me tell you some good news. 241 00:16:01,160 --> 00:16:02,250 The bad guys who bullied you 242 00:16:02,270 --> 00:16:03,460 are finally dead. 243 00:16:04,010 --> 00:16:05,390 I can finally take you home. 244 00:16:19,400 --> 00:16:20,200 It's just that... 245 00:16:21,670 --> 00:16:22,470 I've found that 246 00:16:23,070 --> 00:16:24,950 Jin Ayin seems to know Chi Yu, too. 247 00:16:25,900 --> 00:16:26,450 Do you think 248 00:16:27,970 --> 00:16:29,700 she has been lying to us? 249 00:16:33,640 --> 00:16:34,790 I told you 250 00:16:36,620 --> 00:16:37,340 only I am 251 00:16:38,750 --> 00:16:39,910 really good to you. 252 00:16:51,860 --> 00:16:52,440 Ma. 253 00:16:55,450 --> 00:16:56,220 Here's the receipt for you. 254 00:16:56,540 --> 00:16:57,340 Thank you, Ms. Zhang. 255 00:16:58,160 --> 00:17:00,280 It's great that you can listen to me. 256 00:17:00,710 --> 00:17:02,000 If you stay here every day, 257 00:17:02,290 --> 00:17:03,470 how big the cost will be. 258 00:17:03,930 --> 00:17:05,170 Take her back, 259 00:17:05,540 --> 00:17:06,700 and live your life in peace. 260 00:17:07,190 --> 00:17:08,630 I know you're a good boy. 261 00:17:09,099 --> 00:17:09,920 It's not easy for you. 262 00:17:10,339 --> 00:17:11,680 You treat her wholeheartedly, 263 00:17:12,020 --> 00:17:13,140 and are heavily in debt. 264 00:17:14,220 --> 00:17:14,780 By the way, 265 00:17:14,930 --> 00:17:15,660 the two people 266 00:17:15,660 --> 00:17:16,750 who chased you here that day 267 00:17:16,780 --> 00:17:17,710 are also loan sharks, right? 268 00:17:18,630 --> 00:17:19,880 How much do you owe them? 269 00:17:21,250 --> 00:17:22,800 Why did they know you were here? 270 00:17:23,460 --> 00:17:24,470 Did they do anything to you? 271 00:17:25,380 --> 00:17:26,400 No. No. 272 00:17:27,470 --> 00:17:28,710 Okay. I have to go. 273 00:17:29,390 --> 00:17:31,060 Okay. Thank you, Ms. Zhang. 274 00:17:57,140 --> 00:17:58,350 You didn't answer my calls. 275 00:17:58,860 --> 00:18:00,320 I'll bother you every day. 276 00:18:01,220 --> 00:18:02,010 Xiang Qinyu. 277 00:18:02,050 --> 00:18:03,230 Look what I've brought you. 278 00:18:17,880 --> 00:18:18,530 The name of the character. 279 00:18:18,950 --> 00:18:19,700 I'm used to calling him that. 280 00:18:20,710 --> 00:18:22,640 Yin, give me these things first. 281 00:18:25,350 --> 00:18:25,910 Mr. and Mrs. Chi, 282 00:18:26,110 --> 00:18:27,140 let me introduce her. 283 00:18:27,470 --> 00:18:29,060 This is Jin Ayin. 284 00:18:29,090 --> 00:18:31,250 She's Chi Yu's ordinary friend. 285 00:18:39,140 --> 00:18:40,340 Hello, Mr. and Mrs. Chi. 286 00:18:40,980 --> 00:18:43,380 I've brought some food for Chi Yu. 287 00:18:43,640 --> 00:18:44,440 It's good for his health. 288 00:18:45,180 --> 00:18:46,460 You and Yu are... 289 00:18:47,030 --> 00:18:47,940 We are... 290 00:18:47,960 --> 00:18:51,080 They are 291 00:18:51,130 --> 00:18:52,340 very ordinary friends. 292 00:18:52,740 --> 00:18:53,470 Chi Yu merely 293 00:18:53,490 --> 00:18:56,240 lived in Ayin's home temporarily. 294 00:18:57,900 --> 00:18:58,540 Yes, yes. 295 00:19:07,250 --> 00:19:08,580 So you're Jin. 296 00:19:10,330 --> 00:19:11,650 Yu used to 297 00:19:12,100 --> 00:19:13,270 live in your home. 298 00:19:13,890 --> 00:19:15,270 I've heard about it. 299 00:19:16,580 --> 00:19:18,920 Yu is clumsy. 300 00:19:19,060 --> 00:19:20,210 He can't do housework 301 00:19:20,340 --> 00:19:21,660 and always make us worry. 302 00:19:22,670 --> 00:19:23,980 Thank you and Longda for looking after him. 303 00:19:24,020 --> 00:19:25,510 He always makes us worry indeed. 304 00:19:29,190 --> 00:19:30,270 I mean, 305 00:19:30,860 --> 00:19:31,760 friends 306 00:19:31,900 --> 00:19:32,610 should 307 00:19:32,940 --> 00:19:34,770 take care of each other and help each other. 308 00:19:39,170 --> 00:19:40,530 Aren't you going to say something? 309 00:19:46,540 --> 00:19:47,650 Have some oranges. 310 00:19:48,020 --> 00:19:49,410 Thank you, Mr. Chi. Thank you. 311 00:19:51,500 --> 00:19:52,180 How old are you? 312 00:19:53,610 --> 00:19:54,500 What's your job? 313 00:19:55,070 --> 00:19:56,350 How many members are there in your family? 314 00:19:59,020 --> 00:19:59,500 Well... 315 00:19:59,500 --> 00:20:00,630 What did you say? 316 00:20:02,380 --> 00:20:03,690 You young people 317 00:20:03,920 --> 00:20:05,760 have a lot to talk about when you meet each other. 318 00:20:06,060 --> 00:20:07,310 Have a good chat. 319 00:20:07,670 --> 00:20:08,830 We're leaving. 320 00:20:10,480 --> 00:20:11,160 Yu, 321 00:20:11,370 --> 00:20:13,260 get along with Jin. 322 00:20:17,980 --> 00:20:18,670 Mrs. Chi, 323 00:20:19,080 --> 00:20:22,560 they are just ordinary friends. 324 00:20:23,860 --> 00:20:25,190 It's okay. 325 00:20:25,520 --> 00:20:26,240 Jin, 326 00:20:27,020 --> 00:20:28,620 you're welcome to visit our home often. 327 00:20:28,790 --> 00:20:30,000 I'll make you delicious food. 328 00:20:30,200 --> 00:20:31,130 Thank you. 329 00:20:31,770 --> 00:20:32,440 Yu. 330 00:20:32,810 --> 00:20:34,330 Take good care of yourself. 331 00:20:34,810 --> 00:20:36,620 Your mom and I will visit you in a few days. 332 00:20:37,100 --> 00:20:38,620 Why will you come? 333 00:20:45,010 --> 00:20:45,600 Besides, 334 00:20:47,340 --> 00:20:48,060 before we came here, 335 00:20:49,000 --> 00:20:50,280 your mom asked me to 336 00:20:50,310 --> 00:20:52,020 tell you that 337 00:20:52,820 --> 00:20:54,680 I shouldn't have yelled at you 338 00:20:55,300 --> 00:20:57,140 the other day when you came home. 339 00:20:58,870 --> 00:21:01,260 Yu, don't refuse to go home 340 00:21:02,030 --> 00:21:02,680 because you're angry. 341 00:21:05,020 --> 00:21:05,610 Yu. 342 00:21:07,020 --> 00:21:07,820 Now 343 00:21:08,490 --> 00:21:10,480 your mom and I are not young anymore. 344 00:21:11,010 --> 00:21:13,890 Don't do the same as you did before. 345 00:21:14,250 --> 00:21:16,720 You used to be out for half a month without any news. 346 00:21:18,260 --> 00:21:19,450 Besides, while you're away from home alone, 347 00:21:19,480 --> 00:21:20,690 you have to be careful. 348 00:21:23,880 --> 00:21:24,780 Whether you're busy or not, 349 00:21:24,780 --> 00:21:26,330 remember to call your mom. 350 00:21:27,170 --> 00:21:28,120 You can also call me. 351 00:21:42,420 --> 00:21:43,470 Take the money. 352 00:21:44,580 --> 00:21:45,800 As a mature man, 353 00:21:46,550 --> 00:21:47,390 be generous. 354 00:21:47,420 --> 00:21:49,540 Don't let the girl spend money while you go out together. 355 00:21:50,140 --> 00:21:51,040 Got it? 356 00:21:53,210 --> 00:21:54,320 If you want to eat something, 357 00:21:54,570 --> 00:21:55,950 just call us. 358 00:22:04,120 --> 00:22:05,030 Mr. Chi, don't worry. 359 00:22:06,130 --> 00:22:07,740 He will call you often. 360 00:22:08,300 --> 00:22:08,810 He surely will. 361 00:22:13,560 --> 00:22:14,560 Thank you, Jin. 362 00:22:15,490 --> 00:22:16,140 Let's go. 363 00:22:16,820 --> 00:22:17,660 We're leaving. 364 00:22:20,150 --> 00:22:20,690 Take care. 365 00:22:22,140 --> 00:22:22,750 Bye, Mrs. Chi. 366 00:22:22,780 --> 00:22:23,500 Bye. 367 00:22:23,500 --> 00:22:24,220 Bye, Mr. Chi. 368 00:22:24,500 --> 00:22:25,340 Bye, Mr. and Mrs. Chi. 369 00:22:30,770 --> 00:22:32,820 What did you say just now? 370 00:22:33,230 --> 00:22:35,290 I said it as you had taught me. 371 00:22:35,580 --> 00:22:36,820 Did I teach you that? 372 00:22:37,810 --> 00:22:39,170 It was your first time to meet that girl, 373 00:22:39,200 --> 00:22:40,800 and you said those weired things. 374 00:22:40,820 --> 00:22:41,610 How awkward your questions were. 375 00:22:42,020 --> 00:22:43,900 What should I ask? 376 00:22:50,640 --> 00:22:51,720 Didn't I tell you not to come? 377 00:22:53,210 --> 00:22:54,520 I can't come just because you said so? 378 00:22:54,700 --> 00:22:55,820 If so, I'll lose face. 379 00:22:56,900 --> 00:22:57,720 Eat it while it's still warm. 380 00:22:58,460 --> 00:22:59,180 I don't eat. 381 00:23:00,650 --> 00:23:02,540 It took me a long time to make the food. 382 00:23:03,570 --> 00:23:04,580 I'll eat if you don't. 383 00:23:07,290 --> 00:23:08,040 Give it to me. 384 00:23:21,140 --> 00:23:22,020 Why is there no filling? 385 00:23:23,300 --> 00:23:24,280 You didn't bite the filling. 386 00:23:28,180 --> 00:23:29,000 There's no filling. 387 00:23:30,580 --> 00:23:31,780 You bit too much. 388 00:23:36,830 --> 00:23:37,500 No filling. 389 00:23:38,890 --> 00:23:40,080 Stop talking. Just eat. 390 00:23:50,820 --> 00:23:51,780 Which of you is Chi Yu? 391 00:23:57,070 --> 00:23:58,660 Why was I the only one to be driven out? 392 00:24:02,490 --> 00:24:03,540 Who is this, please? 393 00:24:03,860 --> 00:24:04,480 His guardian. 394 00:24:13,770 --> 00:24:14,450 Alright, Chi Yu. 395 00:24:14,980 --> 00:24:16,260 We received a report from the crew. 396 00:24:16,460 --> 00:24:17,580 It has been proved that 397 00:24:17,670 --> 00:24:19,630 someone inserted an iron rod into 398 00:24:19,770 --> 00:24:21,050 the tools used for shooting stunts. 399 00:24:21,490 --> 00:24:23,060 The film sets were also destroyed deliberately. 400 00:24:23,380 --> 00:24:24,730 We're here to confirm 401 00:24:24,840 --> 00:24:26,280 what the relationship is 402 00:24:26,470 --> 00:24:27,650 between you and the deceased, Hao. 403 00:24:28,400 --> 00:24:29,520 Other than the grudges 404 00:24:29,660 --> 00:24:31,790 caused by work which they've mentioned, 405 00:24:31,890 --> 00:24:33,130 is there anything else? 406 00:24:35,180 --> 00:24:35,730 Grudges? 407 00:24:37,030 --> 00:24:39,000 Hao was the scar-faced man who had bullied you there. 408 00:24:41,500 --> 00:24:42,930 Before the accident, the deceased Hao 409 00:24:43,250 --> 00:24:45,050 bribed his former colleague who is a martial artist, 410 00:24:45,520 --> 00:24:46,000 to replace 411 00:24:46,020 --> 00:24:48,250 the actor who should have acted in the same scene with you. 412 00:24:49,580 --> 00:24:50,020 Besides, 413 00:24:50,800 --> 00:24:52,140 a member of the crew said 414 00:24:52,490 --> 00:24:53,380 when he was about to 415 00:24:53,380 --> 00:24:55,260 check whether the film sets were safe, 416 00:24:55,690 --> 00:24:56,970 Hao lied that someone was looking for him. 417 00:24:57,250 --> 00:24:58,420 That's why he didn't 418 00:24:59,010 --> 00:25:00,960 properly check the bamboo board which later caused the accident. 419 00:25:05,710 --> 00:25:07,440 So now we have sufficient reasons to 420 00:25:07,620 --> 00:25:09,540 suspect that this is a premeditated 421 00:25:09,700 --> 00:25:10,780 personal injury case. 422 00:25:11,060 --> 00:25:12,140 So you mean 423 00:25:12,220 --> 00:25:13,220 Hao was the murderer? 424 00:25:13,570 --> 00:25:15,280 And he was also the man who had attacked Chi Yu previously? 425 00:25:16,980 --> 00:25:18,300 We're not sure about it yet. 426 00:25:18,900 --> 00:25:20,340 Because we haven't found 427 00:25:20,480 --> 00:25:21,900 any link of valid evidence 428 00:25:21,990 --> 00:25:23,180 between these two cases. 429 00:25:24,290 --> 00:25:25,610 He was not the murderer of the previous case. 430 00:25:26,100 --> 00:25:27,030 Why are you so sure? 431 00:25:27,700 --> 00:25:28,980 When I was in the crew, 432 00:25:30,010 --> 00:25:31,780 judging by his attitude towards me, 433 00:25:32,330 --> 00:25:32,790 I can know 434 00:25:32,820 --> 00:25:34,210 we didn't know each other before. 435 00:25:34,980 --> 00:25:36,860 Besides, when he fell down, 436 00:25:37,420 --> 00:25:38,940 he didn't know what was happening. 437 00:25:41,260 --> 00:25:43,140 If it wasn't an accident, 438 00:25:44,860 --> 00:25:46,180 the murderer must be someone else. 439 00:25:50,200 --> 00:25:51,550 Maybe Hao's death... 440 00:25:53,300 --> 00:25:54,960 The murderer killed him as he wanted to cover the truth? 441 00:26:01,620 --> 00:26:02,510 Okay. I got it. 442 00:26:02,980 --> 00:26:03,530 Next, 443 00:26:03,530 --> 00:26:05,280 if you have any new clues, 444 00:26:05,570 --> 00:26:06,640 please contact us immediately. 445 00:26:07,220 --> 00:26:08,020 It'll help us 446 00:26:08,040 --> 00:26:09,530 narrow down the range of suspects quickly, 447 00:26:09,780 --> 00:26:10,520 and solve the case as soon as possible. 448 00:26:18,880 --> 00:26:19,330 No. 449 00:26:20,160 --> 00:26:21,510 I can't just sit there and do nothing. 450 00:26:21,950 --> 00:26:23,850 I have to find some clues myself and find out the truth. 451 00:26:24,710 --> 00:26:25,560 Tell me again. 452 00:26:25,740 --> 00:26:26,860 What happened on the day 453 00:26:26,890 --> 00:26:27,800 when Chi Yu fell into the water? 454 00:26:28,590 --> 00:26:29,260 No. 455 00:26:29,410 --> 00:26:30,840 I really can’t tell Chi Yu. 456 00:26:31,050 --> 00:26:32,280 If I tell him, I... 457 00:26:32,300 --> 00:26:32,940 No. 458 00:26:35,170 --> 00:26:37,080 I really can't tell you. 459 00:26:40,280 --> 00:26:42,070 Fine. You both kept it from me. 460 00:26:43,010 --> 00:26:43,740 You... I... 461 00:26:48,980 --> 00:26:50,150 Then I'll rely on myself. 462 00:26:52,930 --> 00:26:53,940 I can help. 463 00:27:10,530 --> 00:27:13,370 ♫Put your photos in my phone♫ 464 00:27:13,400 --> 00:27:16,320 ♫They're full of traces of our love♫ 465 00:27:16,590 --> 00:27:19,710 ♫Make the room covered with your scent♫ 466 00:27:19,740 --> 00:27:21,490 ♫Time keeps running♫ 467 00:27:21,960 --> 00:27:24,980 ♫You are the oxygen I live on♫ 468 00:27:25,000 --> 00:27:27,910 ♫Along with the breath on which I miss you every time♫ 469 00:27:28,090 --> 00:27:29,650 ♫You are the deep bottom of the sea♫ 470 00:27:29,670 --> 00:27:32,920 ♫I'm swimming in your arms♫ 471 00:27:33,380 --> 00:27:37,010 ♫I want one more second to get close to you♫ 472 00:27:37,030 --> 00:27:39,980 ♫One more second to change your clock♫ 473 00:27:40,010 --> 00:27:41,140 ♫To turn it upside down♫ 474 00:27:41,270 --> 00:27:44,060 ♫And to hug you again♫ 475 00:27:44,910 --> 00:27:48,550 ♫I want one more second of memories between you and me♫ 476 00:27:48,570 --> 00:27:51,500 ♫With one more second, in this world, there will be no♫ 477 00:27:51,530 --> 00:27:52,540 ♫More trouble♫ 478 00:27:52,970 --> 00:27:55,980 ♫Every minute and second♫ 479 00:28:08,430 --> 00:28:11,250 ♫You are the oxygen I live on♫ 480 00:28:11,280 --> 00:28:14,180 ♫Along with the breath on which I miss you every time♫ 481 00:28:14,350 --> 00:28:15,910 ♫You are the deep bottom of the sea♫ 482 00:28:15,940 --> 00:28:19,180 ♫I'm swimming in your arms♫ 483 00:28:19,650 --> 00:28:23,280 ♫I want one more second to get close to you♫ 484 00:28:23,300 --> 00:28:26,250 ♫One more second to change your clock♫ 485 00:28:26,290 --> 00:28:27,350 ♫To turn it upside down♫ 486 00:28:27,690 --> 00:28:30,410 ♫And to hug you again♫ 487 00:28:31,200 --> 00:28:34,790 ♫I want one more second of memories between you and me♫ 488 00:28:34,810 --> 00:28:37,740 ♫With one more second, in this world, there will be no♫ 489 00:28:37,770 --> 00:28:38,780 ♫More trouble♫ 490 00:28:39,150 --> 00:28:42,320 ♫Every minute and second♫ 491 00:28:46,240 --> 00:28:46,670 Hello? 492 00:28:48,060 --> 00:28:48,710 Jin Ayin. 493 00:28:49,830 --> 00:28:51,710 Li Longda brought me some food today. 494 00:28:53,030 --> 00:28:54,540 It's going to rain soon. 495 00:28:55,280 --> 00:28:57,310 You don't have to come today, okay? 496 00:28:59,790 --> 00:29:01,050 Don't lie to me. 497 00:29:01,690 --> 00:29:02,180 You came. 498 00:29:09,650 --> 00:29:10,080 Come on. 499 00:29:10,610 --> 00:29:11,450 It's still hot. 500 00:29:11,470 --> 00:29:12,150 Eat it now. 501 00:29:16,950 --> 00:29:18,600 How come you're wearing your shoes incorrectly? 502 00:29:21,090 --> 00:29:22,040 I got muddled after I revised the script. 503 00:29:23,200 --> 00:29:23,970 You're so busy. 504 00:29:24,320 --> 00:29:25,580 No, just last night. 505 00:29:26,200 --> 00:29:27,040 You're injured, 506 00:29:27,450 --> 00:29:28,590 and the producer Mr. Hu is going crazy. 507 00:29:28,730 --> 00:29:30,510 He's looking for people to work everywhere. 508 00:29:31,060 --> 00:29:32,300 I have something to do. I have to go. 509 00:29:32,320 --> 00:29:32,890 How about... 510 00:29:48,750 --> 00:29:49,510 My dear daughter. 511 00:30:03,530 --> 00:30:04,170 Sorry. 512 00:30:04,350 --> 00:30:06,610 The number you have dialed is not available. 513 00:30:08,010 --> 00:30:09,120 What are you busy with? 514 00:30:09,790 --> 00:30:13,050 ♫The moment I saw you♫ 515 00:30:10,240 --> 00:30:10,830 First of all, 516 00:30:10,860 --> 00:30:13,150 let me briefly introduce 517 00:30:13,180 --> 00:30:13,900 the specific plot. 518 00:30:14,370 --> 00:30:18,320 ♫I had sensed danger♫ 519 00:30:14,680 --> 00:30:15,540 He was born 520 00:30:15,580 --> 00:30:16,980 in a southern village of China in the 1980s. 521 00:30:18,870 --> 00:30:21,870 ♫And that's what life is like♫ 522 00:30:23,310 --> 00:30:26,920 ♫It's so fierce that I can't resist it♫ 523 00:30:27,890 --> 00:30:30,250 ♫I miss you madly♫ 524 00:30:30,280 --> 00:30:35,440 ♫Can't you feel it?♫ 525 00:30:37,130 --> 00:30:39,780 ♫When you feel scared♫ 526 00:30:39,800 --> 00:30:42,040 ♫Stick out your hands♫ 527 00:30:42,060 --> 00:30:45,470 ♫Take your violin and go far away♫ 528 00:30:45,500 --> 00:30:49,820 ♫I hope you can be your truest self♫ 529 00:30:49,960 --> 00:30:54,500 ♫Just like Kapustin's beautiful concertos♫ 530 00:30:57,020 --> 00:30:57,720 Tuotuo. 531 00:30:58,310 --> 00:30:58,770 Tuotuo. 532 00:31:00,460 --> 00:31:01,260 Tuotuo. 533 00:31:01,540 --> 00:31:03,240 Try to recall it for me again. 534 00:31:03,670 --> 00:31:04,630 Did you really not 535 00:31:04,780 --> 00:31:06,380 see any stranger that day? 536 00:31:06,910 --> 00:31:07,590 Ms. Jin. 537 00:31:08,290 --> 00:31:09,450 You're like my boss now, okay? 538 00:31:09,730 --> 00:31:10,660 You are my queen. 539 00:31:11,110 --> 00:31:12,500 I've asked around. 540 00:31:12,540 --> 00:31:13,820 I've asked everyone I should ask. 541 00:31:13,860 --> 00:31:15,500 I've asked about all the information I should get. 542 00:31:15,520 --> 00:31:17,660 I really didn't get the answer you wanted. 543 00:31:17,820 --> 00:31:18,780 No, Tuotuo. 544 00:31:18,780 --> 00:31:20,180 Try to recall it again. 545 00:31:20,210 --> 00:31:21,000 Recall it carefully. 546 00:31:21,300 --> 00:31:22,980 Didn't you see any stranger from the beginning till the end? 547 00:31:23,020 --> 00:31:24,350 I didn't from the beginning till the end. 548 00:31:24,380 --> 00:31:25,290 No stranger at all. 549 00:31:25,460 --> 00:31:26,620 Now I'm really... 550 00:31:26,620 --> 00:31:27,460 I'm being late. 551 00:31:27,510 --> 00:31:28,500 I have to get back to work. 552 00:31:28,500 --> 00:31:29,420 Think of another way. 553 00:31:29,420 --> 00:31:30,140 Tuotuo. 554 00:32:09,620 --> 00:32:10,620 Mr. Hu. 555 00:32:10,650 --> 00:32:11,490 Jin Ayin. 556 00:32:11,610 --> 00:32:12,890 Who do you think you are? 557 00:32:13,610 --> 00:32:15,090 Chi Yu is in hospital. 558 00:32:15,110 --> 00:32:15,600 Are you also 559 00:32:15,810 --> 00:32:16,380 hospitalized? 560 00:32:17,010 --> 00:32:17,370 Now... 561 00:32:17,610 --> 00:32:18,150 If I ask someone... 562 00:32:18,690 --> 00:32:19,110 Will he not... 563 00:32:21,600 --> 00:32:22,200 Mr. Hu. 564 00:32:23,780 --> 00:32:24,730 Mr. Hu. 565 00:32:25,180 --> 00:32:26,780 Isn't the signal very strong? 566 00:32:28,880 --> 00:32:29,650 Mr. Hu. 567 00:32:31,160 --> 00:32:32,740 -Mr. Hu, say something again. -Jin Ayin. 568 00:32:32,760 --> 00:32:34,750 Are you slacking off in Chi Yu's room again? 569 00:32:35,100 --> 00:32:35,790 Let me tell you. 570 00:32:35,820 --> 00:32:36,820 -No, no, no. -You can't fool me. 571 00:32:36,820 --> 00:32:38,340 -When I call you in other places, the signal is good. -I just... 572 00:32:38,340 --> 00:32:39,500 How come there's no signal after you got into his room? 573 00:32:43,180 --> 00:32:43,860 Mr. Hu. 574 00:32:50,100 --> 00:32:50,770 Mr. Hu. 575 00:32:57,330 --> 00:32:58,540 Stop sighing. 576 00:32:58,660 --> 00:33:00,450 The sky will fall because of your sighing. 577 00:33:01,600 --> 00:33:03,380 Mr. Hu is always like that. 578 00:33:03,400 --> 00:33:04,840 He's an impatient man. 579 00:33:05,970 --> 00:33:08,510 You went to see Chi Yu secretly, 580 00:33:08,810 --> 00:33:10,000 and you didn't tell me about it. 581 00:33:10,740 --> 00:33:12,420 Do you not regard me as your family? 582 00:33:14,170 --> 00:33:15,780 If I hadn't come to find you, 583 00:33:15,800 --> 00:33:17,270 I would have thought you migrated to another planet. 584 00:33:17,910 --> 00:33:19,980 I didn't want you to worry. 585 00:33:20,890 --> 00:33:22,480 I won't worry if you don't tell me? 586 00:33:23,140 --> 00:33:25,940 You clearly know that this matter is not that simple. 587 00:33:26,680 --> 00:33:28,980 You should keep a distance from Chi Yu. 588 00:33:32,100 --> 00:33:32,780 Did you hear me? 589 00:33:34,240 --> 00:33:36,160 Yes, I did. 590 00:33:38,620 --> 00:33:39,610 Well, 591 00:33:40,130 --> 00:33:41,970 because of Chi Yu, 592 00:33:42,090 --> 00:33:44,380 you don't even care about your dignity. 593 00:33:44,480 --> 00:33:45,640 You even risk your life. 594 00:33:45,930 --> 00:33:48,760 By making such a big fuss in the crew, 595 00:33:49,380 --> 00:33:50,270 have you found any evidence? 596 00:33:51,090 --> 00:33:53,090 I've searched the crew several times, 597 00:33:53,530 --> 00:33:55,000 but I still couldn't find anything. 598 00:33:56,350 --> 00:33:57,350 Let me tell you. 599 00:33:57,420 --> 00:33:59,950 If you keep doing this, 600 00:34:01,020 --> 00:34:02,340 I'm afraid you'll lose your job. 601 00:34:06,580 --> 00:34:08,139 How did the murderer 602 00:34:08,159 --> 00:34:10,010 get into the crew? 603 00:34:10,179 --> 00:34:11,139 Who knows? 604 00:34:12,699 --> 00:34:13,429 He went there in disguise? 605 00:34:14,219 --> 00:34:15,530 Anyway, that's the plot you can see in TV dramas. 606 00:34:17,190 --> 00:34:18,159 Then what? 607 00:34:19,239 --> 00:34:20,320 Then... 608 00:34:21,060 --> 00:34:21,790 He bribed the mole. 609 00:34:24,940 --> 00:34:28,280 You said the police had told you that 610 00:34:28,650 --> 00:34:31,590 Hao was the mole. 611 00:34:33,340 --> 00:34:34,219 How did Hao 612 00:34:34,219 --> 00:34:36,570 know Chi Yu didn't use wires? 613 00:34:37,500 --> 00:34:39,340 Maybe they knew each other before. 614 00:34:40,110 --> 00:34:40,989 Impossible. 615 00:34:41,409 --> 00:34:41,980 Why? 616 00:34:42,900 --> 00:34:45,000 Even if Hao knew Chi Yu before, 617 00:34:45,110 --> 00:34:47,480 yet it's the current Chi Yu who doesn't use wires. 618 00:34:47,820 --> 00:34:49,810 It's impossible that Hao knew the current Chi Yu well. 619 00:34:49,840 --> 00:34:50,480 Do you understand? 620 00:34:53,100 --> 00:34:53,810 No, I don't. 621 00:34:57,520 --> 00:34:58,070 Right. 622 00:35:00,420 --> 00:35:02,270 How did the murderer know in advance that 623 00:35:02,300 --> 00:35:03,530 Chi Yu didn't use wires? 624 00:35:16,350 --> 00:35:22,280 [The sun shines towards the shadows.] 625 00:35:16,350 --> 00:35:22,280 [What you've peeped at is just a corner of the secret.] 626 00:35:22,970 --> 00:35:27,310 [Sweet On] 627 00:35:22,970 --> 00:35:27,310 [See You Again] 628 00:35:22,970 --> 00:35:27,310 [Exclusively on iQIYI] 629 00:35:29,620 --> 00:35:31,170 Master Kong Rock Sugar Pear Drink. 630 00:35:32,760 --> 00:35:35,040 Rock sugar clears heat and pears nourish the lungs. 631 00:35:37,250 --> 00:35:38,510 How do I scan the QR code? 632 00:35:56,780 --> 00:35:58,200 Xiang Qinyu. 633 00:35:59,890 --> 00:36:02,320 Have you died? 634 00:36:05,140 --> 00:36:07,190 I've raised you for a long time, and it's all in vain. 635 00:36:07,220 --> 00:36:09,260 You didn't even say goodbye. 636 00:36:10,570 --> 00:36:13,370 You had no conscience. 39086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.