Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,344 --> 00:02:48,168
Ja da!
2
00:02:50,928 --> 00:02:54,792
Hei sann, Cleo. St�r til?
3
00:02:54,960 --> 00:02:57,440
-2-1, 2-1.
-Bamse f�r spille.
4
00:02:57,528 --> 00:02:59,736
Kaffe, kaffe, kaffe.
5
00:03:02,664 --> 00:03:07,080
P� hjertelig gjensyn i morgen
til samme tid, samme kanal.
6
00:03:07,248 --> 00:03:10,200
-Hvor faen har du v�rt?
-Der.
7
00:03:10,368 --> 00:03:12,576
-St�r det 2-1 fortsatt?
-2-2.
8
00:03:17,224 --> 00:03:19,792
Klokken er �tte.
9
00:03:22,064 --> 00:03:28,112
Vi f�r klassiske kj�rlighetsl�ter fra
meg, og klassiske problemer fra dere.
10
00:03:28,304 --> 00:03:34,904
Til du som ikke har v�rt innom f�r,
er dette programmet der du ringer-
11
00:03:34,904 --> 00:03:39,872
-og snakker om forholdet ditt,
eller mangel p� s�dan.
12
00:03:40,592 --> 00:03:45,640
Elsker du ham, men ikke han deg?
T�r du ikke vise at du elsker henne?
13
00:03:45,728 --> 00:03:48,680
Mistenker du
at din partner har en annen?
14
00:03:48,848 --> 00:03:53,264
Ring meg, Paul Karlsson,
s� snakker vi om saken.
15
00:03:56,384 --> 00:04:03,344
Forrige uke innr�mmet Karin Andersson
fra Ljusdal at hun elsket Jim Reeves.
16
00:04:03,536 --> 00:04:07,760
Som de fleste nok vet,
d�de Jim for godt og vel 30 �r siden.
17
00:04:07,928 --> 00:04:10,880
S� Karin, kj�re,
hvis du lytter n�,-
18
00:04:10,880 --> 00:04:16,184
-beklager, men sjansene for at det
blir deg og Jim er forsvinnende sm�.
19
00:04:16,376 --> 00:04:22,256
H�per du i det minste overlever
natten, og at Jim f�r hvile i fred.
20
00:04:33,080 --> 00:04:35,456
Mats Sundin scoret akkurat.
21
00:04:35,648 --> 00:04:41,336
Det er vanskelig � forst�
hvordan noen kan ha problemer da...
22
00:04:41,336 --> 00:04:46,472
Om lille Gudrun der hjemme likevel
har det, legg en Prozac i kaffen.
23
00:04:46,664 --> 00:04:52,160
Hjelper ikke det heller,
s� ring meg p� 08-663 10 43.
24
00:04:52,160 --> 00:04:56,552
Mitt navn er Paul Karlsson,
jeg venter p� at du ringer.
25
00:05:18,096 --> 00:05:22,320
Jeg skal ikke ha p�lse,
men kan jeg f� l�ne telefonen din?
26
00:05:22,488 --> 00:05:27,816
Tusen takk. Jeg ringer til Stockholm,
men jeg betaler for meg.
27
00:05:36,816 --> 00:05:40,848
-Hvem er f�rst?
-F�rst har vi Sonja Nilsson fra...
28
00:05:41,040 --> 00:05:43,968
Karlskrona.
Skjerp deg, Carina.
29
00:05:43,968 --> 00:05:49,464
Det er kjerringa som snakket om
velsignelsen med s�libat. Mist henne.
30
00:05:49,656 --> 00:05:53,880
-Neste?
-Neste heter Lisa Samuelsson.
31
00:05:54,072 --> 00:05:58,272
Hun sa ikke hvor hun var fra,
men det gjaldt ekteskap.
32
00:05:58,464 --> 00:06:02,136
-Hva er det med folk?
-Hun h�rtes normal ut.
33
00:06:02,328 --> 00:06:08,264
Det gj�r alle n�r de prater med deg,
kj�re. Men doktoren er klar.
34
00:06:08,376 --> 00:06:12,960
-Koble henne over.
-Ok, hun kommer her.
35
00:06:13,152 --> 00:06:17,904
Kveldens f�rste innringer
er Lisa Samuelsson. Hei.
36
00:06:18,096 --> 00:06:22,128
-Hvor ringer du fra?
-Rett utenfor Sundsvall.
37
00:06:22,320 --> 00:06:26,904
Det kunne v�rt verre. Du kunne
v�rt midt inni. Neida, bare tuller.
38
00:06:27,096 --> 00:06:29,664
-Er du i et forhold, Lisa?
-Ja.
39
00:06:29,832 --> 00:06:34,520
-Bra eller d�rlig?
-Det er bra, men det kan bli d�rlig.
40
00:06:34,608 --> 00:06:40,128
-Det h�rtes normalt ut. Er dere gift?
-Nei, vi er ikke gift.
41
00:06:40,296 --> 00:06:44,880
-Kan det v�re det som er problemet?
-Nei, bare en del av det.
42
00:06:45,072 --> 00:06:49,488
-Hva heter kj�resten din, Lisa?
-Han heter Paul.
43
00:06:49,488 --> 00:06:54,240
-Ja, akkurat som deg.
-Det er jo en god start.
44
00:06:54,432 --> 00:06:57,192
Tror du at Paul h�rer p� oss
akkurat n�?
45
00:06:57,360 --> 00:07:03,128
-Jeg vet at Paul h�rer p�.
-Hva ville du sagt til ham personlig?
46
00:07:03,240 --> 00:07:07,824
Jeg vil bli gift f�r jeg er 30,
og jeg har bursdag om to uker.
47
00:07:07,824 --> 00:07:13,704
Jeg har alltid villet gifte meg da,
og f� barn n�r jeg er 31, 33 og 35.
48
00:07:13,872 --> 00:07:18,288
Paul vet at oldemors giftering
ligger i nattbordskuffen,-
49
00:07:18,480 --> 00:07:23,424
-og det eneste han trenger � gj�re
er � ta ut ringen og fri til meg.
50
00:07:23,616 --> 00:07:26,736
Han har faktisk ikke gjort det enda.
51
00:07:26,736 --> 00:07:34,248
Jeg ville bare minne ham p� at frir
han ikke innen to uker er det slutt.
52
00:07:34,248 --> 00:07:38,664
-Er det siste ord, Lisa?
-Nei...
53
00:07:41,040 --> 00:07:45,264
Jeg vil ogs� bare f� sagt
at jeg elsker ham.
54
00:07:45,456 --> 00:07:47,832
Hallo?
55
00:07:48,576 --> 00:07:50,208
Ford�mte idiot.
56
00:07:50,400 --> 00:07:52,776
Vi mistet visst Lisa.
57
00:07:52,968 --> 00:07:58,296
Lisa, om du fortsatt h�rer meg,
�nsker jeg deg lykke til!
58
00:07:58,464 --> 00:08:04,152
Hva Paul ang�r, f�r vi h�pe han har
et hjerte av stein. Det trenger han.
59
00:08:04,344 --> 00:08:07,656
Lisa, et forhold bygger p�
to individers �nsker.
60
00:08:07,824 --> 00:08:13,768
S� om du elsker ham, v�r forsiktig.
S� du ikke skremmer ham vekk.
61
00:08:42,208 --> 00:08:48,448
Kan jeg l�ne telefonen litt?
Jeg m� ringe og si at jeg er fremme.
62
00:08:49,000 --> 00:08:52,840
Bedre sent enn aldri,
eller hva?
63
00:08:55,048 --> 00:08:59,464
Det er Tin-Tin Matsson.
Kan du si til mamma at jeg er fremme?
64
00:08:59,464 --> 00:09:03,496
Jeg kj�rte som en engel,
slik hun sa jeg skulle.
65
00:09:03,688 --> 00:09:05,152
Ja?
66
00:09:05,152 --> 00:09:08,824
Ja, til deg �g.
67
00:09:09,184 --> 00:09:13,024
Ha det bra.
Gi henne et kyss fra meg.
68
00:09:14,320 --> 00:09:16,696
-Takk.
-S� fint at du kunne komme!
69
00:09:16,888 --> 00:09:20,920
-S� fin h�rklipp du har f�tt!
-Ja, du kom omsider.
70
00:09:21,112 --> 00:09:24,232
Det var glatt. Jeg m�tte kj�re i 40.
71
00:09:24,424 --> 00:09:29,368
-Det har v�rt glatt i tre uker n�...
-Kunne du ikke flydd, som de andre?
72
00:09:29,560 --> 00:09:33,760
Bare jeg ser et fly
f�r jeg propper i �rene.
73
00:09:37,816 --> 00:09:40,936
Skjerpings, Tin-Tin.
74
00:09:41,104 --> 00:09:44,056
Om en halvtime
m� f�rste akkord sitte.
75
00:09:44,056 --> 00:09:49,192
-Jeg m� p� do.
-Det m� du hver gang vi snakker.
76
00:09:49,360 --> 00:09:53,944
-Man kan jo lure p� hvorfor...
-Ja, det kan man.
77
00:09:54,136 --> 00:09:55,048
L�p og gj�r deg ferdig,
og kom til kontoret mitt etterp�.
78
00:10:30,104 --> 00:10:33,056
F�lelser... Forhold... Lengsel.
79
00:10:33,224 --> 00:10:36,176
-Det gikk kjapt.
-Ja, jeg har jo hastverk.
80
00:10:36,344 --> 00:10:39,464
Du h�rer jo p� Paul Karlsson!
Herregud...
81
00:10:39,656 --> 00:10:43,136
-Den bare st�r p�.
-Hva var det? Jeg har hastverk.
82
00:10:43,328 --> 00:10:47,000
-Jeg ville h�re om du savnet meg.
-Var det alt?
83
00:10:47,168 --> 00:10:51,032
S� ville jeg minne deg om
hva som st�r i kontrakten.
84
00:10:51,032 --> 00:10:53,960
-Hva som st�r der?
-Husker du ikke?
85
00:10:54,152 --> 00:11:01,664
Fem timers spilling, ti minutters
pause hver time, og et rom � sove i.
86
00:11:01,856 --> 00:11:04,616
Gi meg den n�kkelen.
87
00:11:06,440 --> 00:11:10,304
Om du f�r dette rommet,
hva f�r jeg av deg da?
88
00:11:10,472 --> 00:11:15,440
Bryllupssuiten... En bryllupsnatt der
ville endt i skilsmisse.
89
00:11:15,608 --> 00:11:19,192
Det kommer an p�
hvem du tilbringer den med.
90
00:11:19,280 --> 00:11:25,160
-Vent til du f�r se boblebadet.
-Har du f�tt klemt inn et boblebad?
91
00:11:25,352 --> 00:11:28,832
-Klem inn...
-�sj, s� ekkelt.
92
00:11:29,024 --> 00:11:34,880
Boblebad her? Trykker man p� knappen
kommer det noe annet enn bobler...
93
00:11:35,072 --> 00:11:38,912
-Du bare erter, du...
-Var det noe mer?
94
00:11:39,104 --> 00:11:41,312
Ja.
95
00:11:41,672 --> 00:11:45,896
-Har du den r�de kjolen?
-Jeg har en svart, en gr�nn...
96
00:11:46,088 --> 00:11:48,272
-Den r�de?
-...og en r�d.
97
00:11:48,272 --> 00:11:52,216
-Er det samme som sist?
-Jeg har bare �n r�d kjole.
98
00:11:52,328 --> 00:11:56,528
Gj�r meg en tjeneste.
Ikke ta p� deg den.
99
00:11:56,720 --> 00:12:00,752
-Hvorfor skal jeg ikke det?
-Ikke gj�r det, bare.
100
00:12:00,944 --> 00:12:05,720
-Var det noe mer?
-Fint � ha deg her.
101
00:12:08,840 --> 00:12:11,024
-Tin-Tin...
-Hva?
102
00:12:11,024 --> 00:12:13,232
Nei, da.
Veldig fint.
103
00:12:13,424 --> 00:12:16,352
-Hva da?
-"Hva da"?
104
00:12:16,544 --> 00:12:19,832
Du stappet kjolen nedi trusa.
105
00:12:19,832 --> 00:12:23,696
Det er s�nn vi g�r i Stockholm
om dagen. Siste mote.
106
00:12:23,696 --> 00:12:29,192
Det har ikke kommet til Sundsvall
enn�. Men bare rolig - det kommer.
107
00:12:42,416 --> 00:12:44,624
Sverige!
108
00:12:45,176 --> 00:12:48,376
-St�r til, Ragnar? Alt bra?
-Ja da.
109
00:12:48,464 --> 00:12:52,216
-Hvor mange har du drukket i kveld?
-To. Tre.
110
00:12:52,328 --> 00:12:57,824
Ta det rolig, Ragnar. Natten er ung,
og pengene skal vare m�neden ut.
111
00:12:58,016 --> 00:13:01,136
-Hvor mange har han drukket?
-Seks.
112
00:13:02,048 --> 00:13:05,720
La oss se om jeg er
gift med en l�gner eller ikke.
113
00:13:05,912 --> 00:13:09,752
Han har gjort s� mangt,
men en l�gner blir han aldri.
114
00:13:09,752 --> 00:13:12,128
Sverige!
115
00:13:13,976 --> 00:13:17,456
Men for helvete, Tin-Tin...
116
00:13:17,648 --> 00:13:21,680
Jeg har bare fem kjoler, Olle.
Jeg m� bruke denne iblant.
117
00:13:21,680 --> 00:13:25,624
Like greit � f� det overst�tt n�.
Pass p� hjertet ditt.
118
00:13:25,712 --> 00:13:28,832
Hjertet sitter ikke der.
Lenger nede.
119
00:13:28,832 --> 00:13:34,160
-Pass p�... Men hva er n� dette?
-Det er hvilende muskler.
120
00:13:34,160 --> 00:13:38,192
-N� m� jeg spille, if�lge kontrakten.
-Hva er f�rste?
121
00:13:38,192 --> 00:13:41,144
-Hva vil du h�re?
-"Every Step You Take".
122
00:13:41,312 --> 00:13:45,176
-Every move you make...
-...I'll be watching you.
123
00:13:45,344 --> 00:13:48,104
Innenfor eller utenfor trusen?
124
00:14:01,688 --> 00:14:05,528
-Hvordan kan du bo i denne byen?
-Tja, ikke vet jeg.
125
00:14:05,720 --> 00:14:07,928
-Hvordan g�r det?
-Bra.
126
00:14:07,928 --> 00:14:10,304
-Tennene?
-Jeg tygger p� en side.
127
00:14:10,496 --> 00:14:12,952
Du m� jo g� til tannlegen!
128
00:14:13,064 --> 00:14:15,080
Nei, men Sinatra!
129
00:14:15,272 --> 00:14:18,560
-At du har den kjolen p� deg...
-Du liker den?
130
00:14:18,752 --> 00:14:21,320
-Alt vel?
-Ja da. Hva vil du drikke?
131
00:14:21,320 --> 00:14:23,696
-Hasse bestemmer.
-Jeg betaler.
132
00:14:23,888 --> 00:14:28,664
Kan du trippe over til pianoet
og spille litt for oss?
133
00:14:31,784 --> 00:14:34,352
Vidunderlig kvinne.
134
00:14:49,016 --> 00:14:54,616
Hei, Sundsvall! S� herlig
� v�re i favorittbyen min igjen!
135
00:14:54,728 --> 00:14:58,928
N� f�r vi se om pianoet er stemt
denne gangen.
136
00:15:02,792 --> 00:15:06,632
Nei, det er det dessverre ikke.
Men hva gj�r vel det?
137
00:15:06,824 --> 00:15:11,600
Jeg f�r jo betalt for � sitte her
og synge for dere. Alle dere-
138
00:15:11,792 --> 00:15:16,376
-seks, syv som later til � bl�se i
hvordan ishockeyen gikk i kveld.
139
00:15:16,544 --> 00:15:20,768
Skal jeg v�re helt �rlig,
s� gj�r faktisk jeg ogs� det.
140
00:16:10,440 --> 00:16:14,496
-Hun har fin stemme.
-Fine bryster ogs�.
141
00:16:14,664 --> 00:16:17,616
-Syns du?
-Syns ikke du? I den kjolen...
142
00:16:17,616 --> 00:16:22,368
-Skal jeg f�lge henne opp og skifte?
-Ja, det hadde du vel likt...
143
00:16:22,560 --> 00:16:24,848
I'll be watching you too...
144
00:16:56,136 --> 00:17:00,000
-S�nt �r livet. God kveld.
-Hallo.
145
00:17:00,000 --> 00:17:03,120
Jeg vil gjerne prate
med Bj�rn Malmsten.
146
00:17:03,288 --> 00:17:07,512
-Bj�rn Malmsten?
-Nei, Paul Karlsson, mente jeg.
147
00:17:07,512 --> 00:17:11,376
-Og hva heter du?
-Jeg er Bj�rn Malmsten.
148
00:17:11,544 --> 00:17:14,304
Og du vil snakke om..?
149
00:17:15,960 --> 00:17:18,720
Tja...
Forhold, kan du si.
150
00:17:18,720 --> 00:17:21,096
-Har du radio p� i bakgrunnen?
-Ja.
151
00:17:21,288 --> 00:17:24,768
-Kan du dempe volumet litt?
-Ja...
152
00:17:24,960 --> 00:17:26,976
Du h�rer p� S�nt �r livet...
153
00:17:27,144 --> 00:17:30,456
-Det kan bli litt venting.
-Hvor lenge?
154
00:17:30,456 --> 00:17:33,936
-Ikke s� lenge.
-Ja, det g�r bra.
155
00:17:33,936 --> 00:17:38,520
-Skal du sitte her hele kvelden?
-Jeg snakker med mamma.
156
00:17:38,712 --> 00:17:42,464
-Si hun skal f� en flott laks av meg.
-Det skal jeg.
157
00:17:42,576 --> 00:17:47,600
-Hva er lommet�rklet til?
-Hei, Bj�rn. Hvor ringer du fra?
158
00:17:47,712 --> 00:17:49,896
-Jeg er forkj�let.
-Skynd deg, da.
159
00:17:50,088 --> 00:17:53,208
-Hallo, Bj�rn?
-Ja, jeg er her.
160
00:17:53,208 --> 00:17:58,344
-Hvor ringer du fra?
-Rett utenfor Sundsvall.
161
00:17:58,536 --> 00:18:04,032
Andre innringer fra Sundsvall i
kveld. Liten by med store problemer.
162
00:18:04,224 --> 00:18:11,016
-Jeg antar at du har problemer?
-Nja, problemer og problemer.
163
00:18:11,184 --> 00:18:16,320
Hva slags problemer har du? Del det
med oss, s� kan jeg kanskje hjelpe.
164
00:18:18,528 --> 00:18:24,216
Dette er f�rste gang for meg.
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
165
00:18:24,408 --> 00:18:28,248
Du begynner bra, synes jeg.
Hva er problemet ditt?
166
00:18:28,248 --> 00:18:34,872
Det er en kvinne jeg er interessert
i, og har likt veldig lenge.
167
00:18:34,872 --> 00:18:40,008
Rett f�r jul hadde vi et forhold,
eller...
168
00:18:40,176 --> 00:18:44,784
Kanskje ikke et forhold.
Men vi endte opp sammen den kvelden.
169
00:18:44,952 --> 00:18:50,472
Fint og hyggelig. Vi kysset og s�nn.
Det var fint.
170
00:18:50,640 --> 00:18:55,056
Jeg trodde det ville utvikle seg
til et forhold,-
171
00:18:55,224 --> 00:19:00,552
-men hun sender bare masse signaler
helle tiden.
172
00:19:00,744 --> 00:19:04,416
Signaler?
Hva slags signaler, Bj�rn?
173
00:19:04,584 --> 00:19:06,792
Tja...
174
00:19:06,984 --> 00:19:09,168
Erotiske signaler...
175
00:19:09,168 --> 00:19:13,776
Signaler...
Det er liksom en erotisk spenning.
176
00:19:13,944 --> 00:19:17,616
Ja ha?
Fra din side ogs�, da?
177
00:19:17,808 --> 00:19:23,664
-Helt klart.
-Har du mye erfaring med kvinner?
178
00:19:24,768 --> 00:19:26,424
Hvordan da, mener du?
179
00:19:26,616 --> 00:19:31,752
-Har du hatt lengre forhold?
-Jeg har hatt lengre forhold.
180
00:19:33,576 --> 00:19:39,176
Bj�rn,
hva best�r egentlig problemet ditt i?
181
00:19:39,264 --> 00:19:42,576
Problemet er
at det aldri utvikler seg.
182
00:19:42,768 --> 00:19:47,904
Skal jeg ta f�rste skritt?
Hun innbyr til det hele tiden...
183
00:19:48,072 --> 00:19:53,760
-Jeg vet ikke om hun er blyg...
-Men vet hun at du liker henne?
184
00:19:53,952 --> 00:19:58,368
Ja, det m� hun vite.
Det har jeg jo snakket om.
185
00:19:58,536 --> 00:20:05,880
Hun sa jeg var mannen hun virkelig
hadde lengtet etter den kvelden.
186
00:20:06,984 --> 00:20:11,928
Men har jeg forst�tt dette rett,
s� lengter du etter et, tja...
187
00:20:12,480 --> 00:20:16,512
-...intimt forhold, eller?
-Ja, jo...
188
00:20:16,512 --> 00:20:20,376
-Men Bj�rn, vet du hva?
-Nei.
189
00:20:20,568 --> 00:20:26,424
Gi jernet. Sett henne til veggs,
si hun skal slutte � spille spill.
190
00:20:26,616 --> 00:20:31,560
Det f�les kanskje litt ubehagelig,
men hva har du � tape?
191
00:20:31,752 --> 00:20:34,872
Det eneste du risikerer
er � bli flau.
192
00:20:35,064 --> 00:20:39,096
Eller hva? Ta en sjanse,
v�r en mann.
193
00:20:39,288 --> 00:20:42,576
Hadde jeg bodd i Sundsvall,
hadde jeg gjort det.
194
00:20:42,768 --> 00:20:47,432
Bj�rn, du liker henne. Og s� vidt
jeg skj�nner, s� liker hun deg.
195
00:20:47,544 --> 00:20:52,208
Kj�r p�.
08-663 10 43.
196
00:20:52,296 --> 00:20:55,968
Det er fest i Globen i kveld.
Vi knuste finnene,-
197
00:20:56,160 --> 00:20:59,088
-og ville v�rt der
om jeg hadde kunnet.
198
00:20:59,280 --> 00:21:04,608
Er du likevel ikke lykkelig i kveld,
s� ring meg - Paul Karlsson.
199
00:21:04,776 --> 00:21:10,736
Jeg har aldri kysset en mann. Men jeg
gj�r gjerne et unntak for deg, Mats.
200
00:21:13,224 --> 00:21:17,640
-Fylla n�r jeg er ferdig?
-Jeg skal lage bordkort med Sussie.
201
00:21:17,808 --> 00:21:22,032
Ikke v�r slik en t�ffelhelt, da.
202
00:21:22,392 --> 00:21:26,256
Ole, ole, ole, ole...
203
00:21:26,448 --> 00:21:30,648
We are the champs, we are the champs.
204
00:21:30,840 --> 00:21:37,520
Ole, ole, ole, ole!
We are the champs, we are the champs.
205
00:21:37,632 --> 00:21:43,872
Ole, ole, ole, ole.
We are the champs, we are the champs.
206
00:21:46,632 --> 00:21:50,664
Ole, ole, ole, ole.
We are the champs...
207
00:21:50,664 --> 00:21:53,864
Sverige! Jippi!
208
00:22:08,832 --> 00:22:14,136
Jeg gir opp i kveld.
Kona di f�r st� for underholdningen.
209
00:22:14,136 --> 00:22:16,344
Tin-Tin!
210
00:23:07,672 --> 00:23:10,872
Ul�st d�r fredag kveld?
Tin-Tin...
211
00:23:10,984 --> 00:23:14,824
-Venter du p� noen?
-Ikke p� deg, iallfall.
212
00:23:14,824 --> 00:23:21,448
-F�r jeg komme inn?
-N�r man banker p�, s� venter man.
213
00:23:23,824 --> 00:23:25,840
F�r jeg komme inn?
214
00:23:27,856 --> 00:23:30,616
-Komme inn?
-Ja.
215
00:23:32,824 --> 00:23:39,064
-Du har da opplevd verre?
-Nei, dette var noe av det verste.
216
00:23:39,064 --> 00:23:42,544
-De roer seg ned.
-Det tror jeg ikke.
217
00:23:42,736 --> 00:23:45,304
Idioter.
218
00:23:45,664 --> 00:23:52,072
Du har nok rett. Akkurat n�
danser et fruentimmer p� pianoet.
219
00:23:52,264 --> 00:23:57,952
Det forklarer hvorfor det er s�
ustemt. Du lar gjestene danse p� det.
220
00:23:58,144 --> 00:24:02,176
Jeg fikk pianoet stemt p� mandag.
Sk�l.
221
00:24:02,368 --> 00:24:08,968
En pianostemmer m� gjerne v�re blind,
men ikke d�v, som denne fyren.
222
00:24:10,624 --> 00:24:13,360
Dette var ikke s� dumt.
223
00:24:13,912 --> 00:24:17,776
S� du meg p� pianoet?
Det var moro!
224
00:24:17,968 --> 00:24:20,424
-Hvor er Olle?
-Han dro, med whisky.
225
00:24:27,632 --> 00:24:32,576
Nei, men se...
226
00:24:33,128 --> 00:24:36,632
-Hva driver du med?
-22. desember.
227
00:24:38,456 --> 00:24:43,040
22. desember.
Dagen f�r dagen f�r julaften.
228
00:24:43,040 --> 00:24:49,112
"Olle, jeg har alltid dr�mt om
� gifte meg med en mann som deg."
229
00:24:49,280 --> 00:24:52,040
-Hvem sa det, da?
-Du.
230
00:24:52,760 --> 00:24:57,256
Kanskje jeg sa: "Olle, jeg skulle
gjerne giftet meg med en..."
231
00:24:57,368 --> 00:25:00,848
"...mann, som deg."
232
00:25:01,016 --> 00:25:03,608
"Som deg, men ikke deg."
233
00:25:03,776 --> 00:25:09,656
-Du er jo alt gift.
-Tin-Tin... Som du holder p�.
234
00:25:12,584 --> 00:25:14,984
Den kjolen, den er...
235
00:25:15,704 --> 00:25:20,840
Du er nydelig i den.
Du er veldig vakker.
236
00:25:21,032 --> 00:25:25,256
Du sa jo at jeg absolutt ikke
skulle g� i denne kjolen.
237
00:25:25,424 --> 00:25:30,560
Det er bare fordi
man hele tiden vil ta den av deg.
238
00:25:34,616 --> 00:25:37,624
Kutt ut, n�.
Kutt ut.
239
00:25:42,488 --> 00:25:45,880
Nei, nei...
240
00:25:47,264 --> 00:25:50,768
Etter at du hadde sagt det der
s� kysset vi.
241
00:25:50,936 --> 00:25:54,688
-Det husker jeg ikke.
-Nei, det regnet jeg med.
242
00:25:54,800 --> 00:25:57,920
Men vi gjorde det.
Lenge og vidunderlig.
243
00:25:57,920 --> 00:26:01,208
Kanskje det ble et nuss.
Men alle gjorde det.
244
00:26:01,400 --> 00:26:05,432
-Selv kona di kysset noen.
-Ikke dra henne inn i dette.
245
00:26:05,624 --> 00:26:09,656
-Det er hun som danset p� pianoet.
-Gratulerer...
246
00:26:10,568 --> 00:26:13,600
Jeg skal vise deg noe.
Se her.
247
00:26:13,688 --> 00:26:17,720
Det var et nuss.
Skal jeg vise deg et kyss?
248
00:26:17,912 --> 00:26:21,776
Nei. La oss g� ned
og gj�re jobben v�r begge to n�.
249
00:26:21,776 --> 00:26:26,168
-Jeg kan godt spille.
-Hva er dette, Tin-Tin?
250
00:26:26,360 --> 00:26:31,024
Du har l�pt rundt og sendt meg
signaler i fem m�neder n�...
251
00:26:31,136 --> 00:26:36,272
-I s� fall har du ogs� gitt signaler.
-Det h�per jeg da.
252
00:26:36,440 --> 00:26:39,640
"Er kjolen innenfor
eller utenfor trusene?"
253
00:26:39,752 --> 00:26:43,064
-Det var en sp�k.
-Det var et signal, Tin-Tin.
254
00:26:43,064 --> 00:26:47,096
Et klart og tydelig signal.
Det er som � legge ut annonse.
255
00:26:47,264 --> 00:26:50,768
-N� synes jeg vi skal g� ned.
-Nei, det skal vi ikke.
256
00:26:50,936 --> 00:26:54,136
Men vi to er her n�.
Hva er det du vil?
257
00:26:54,248 --> 00:26:59,744
Er det "se, men ikke r�re"?
Er det slik?
258
00:27:02,504 --> 00:27:04,880
Jeg vil ha et nuss.
259
00:27:06,536 --> 00:27:11,312
Ja, ett nuss,
s� g�r vi ned og gj�r jobben v�r.
260
00:27:13,880 --> 00:27:17,192
Nei, nei!
Slutt, da!
261
00:27:17,360 --> 00:27:23,792
Tror du jeg booket deg inn her
fordi du h�res ut som Diana Ross?
262
00:27:23,792 --> 00:27:27,464
Det er dette det handler om.
263
00:27:28,568 --> 00:27:31,024
Tin-Tin...
264
00:27:31,496 --> 00:27:33,872
Slutt n�.
Slutt n�, Olle.
265
00:27:48,560 --> 00:27:50,216
Slipp meg...
266
00:28:23,792 --> 00:28:28,376
Naboen din har damebes�k.
267
00:28:28,568 --> 00:28:32,600
F�rste gang
han er sammen med en dame.
268
00:28:32,792 --> 00:28:34,808
Du...
269
00:28:35,720 --> 00:28:39,200
-Var ikke du i Sundsvall?
-Det fungerte ikke.
270
00:28:39,392 --> 00:28:42,872
Jeg lengtet etter deg,
s� jeg kj�rte helt hit.
271
00:28:43,064 --> 00:28:47,456
-Tullprat.
-Som du stinker! Hva har du gjort?
272
00:28:47,456 --> 00:28:51,320
Du har kranglet med Olle, eller?
Hva?
273
00:28:51,320 --> 00:28:55,904
Jeg skulle m�tt den lille dritten...
Hva driver du med? Slutt!
274
00:28:55,904 --> 00:29:00,680
Du snakker alltid om "den lille
dritten"... Han er to meter h�y.
275
00:29:00,872 --> 00:29:02,832
Av med underbuksene.
Hvorfor sover du med dem p�?
276
00:29:03,024 --> 00:29:09,072
Stef har ringt. Riktig, ja.
Du er jo ikke god i hodet.
277
00:29:09,240 --> 00:29:13,848
Du gikk glipp av fire ukers jobbing,
og n� lager du vansker for meg?
278
00:29:14,016 --> 00:29:19,424
Takk for innringingen i g�r!
Veldig modent.
279
00:29:19,536 --> 00:29:23,928
Trodde du dialekten ville lure noen?
Ikke Carina, iallfall.
280
00:29:24,120 --> 00:29:27,408
-Jeg trodde Carina hadde sluttet.
-Kutt ut, da.
281
00:29:27,600 --> 00:29:31,824
Bli gift f�r du fyller 30?
Utrolig at du kan bo sammen med noen.
282
00:29:32,016 --> 00:29:37,704
Og enda mer utrolig at den mannen
er jeg. Flytt deg, jeg skal sove.
283
00:29:37,872 --> 00:29:42,456
Se det fra den lyse siden.
Vi kan g� ut og spise i kveld.
284
00:29:42,648 --> 00:29:47,064
Jeg skal ut med Bamse i kveld.
Jeg lovet.
285
00:29:48,336 --> 00:29:51,096
S� kjedelig.
286
00:29:52,560 --> 00:29:57,224
Men du...
Vi kan jo g� ut i morgen.
287
00:29:58,440 --> 00:30:01,920
Og i morgen,
og i overmorgen.
288
00:30:02,088 --> 00:30:04,296
I morgen, og i morgen, og...
289
00:30:11,832 --> 00:30:13,848
Du...
290
00:30:19,536 --> 00:30:21,912
Jeg trodde du ville...
291
00:30:22,464 --> 00:30:26,136
Var det ikke derfor du kom hjem?
292
00:30:27,432 --> 00:30:30,912
-Bl�s i det der...
-Klokken �tte?
293
00:30:31,104 --> 00:30:34,032
Bl�s i det, da.
294
00:30:34,032 --> 00:30:37,152
Nei, jeg m�...
Jeg m�...
295
00:30:37,872 --> 00:30:39,912
Nei, men...
296
00:30:40,992 --> 00:30:42,560
Hva...
297
00:30:49,632 --> 00:30:52,560
�tte om morgenen, Stef?
298
00:30:52,752 --> 00:30:58,688
Jeg bl�ser i ishockeykampen, eller om
Sundsvall forsvant i et jordskjelv.
299
00:30:58,800 --> 00:31:02,280
Du skal spille mellom kl. 21 og 02.
Det er kontrakten.
300
00:31:02,472 --> 00:31:07,880
Det er det du f�r betalt for.
Som en hvilket som helst annen jobb.
301
00:31:09,624 --> 00:31:14,952
Hotellet i Sundsvall har v�rt en bra
jobb. En utmerket, knirkefri jobb.
302
00:31:14,952 --> 00:31:18,688
Papirene i orden, bra spillejobb.
Frem til du og kjeften din...
303
00:31:18,856 --> 00:31:22,168
...sendte oss
og v�rt firma rett p� dunken.
304
00:31:22,168 --> 00:31:26,200
45 minutter.
45 minutter kom du for sent.
305
00:31:26,392 --> 00:31:30,504
Tusler inn p� hotellet
som om ingenting hadde skjedd.
306
00:31:30,616 --> 00:31:36,664
S� g�r du opp og tar p� deg den
r�de kjolen han ikke vil se deg i.
307
00:31:36,664 --> 00:31:41,248
Du g�r ned i baren, spiller
noen strofer, og s� slutter du bare.
308
00:31:41,440 --> 00:31:45,472
Reiser deg og forlater lokalet
som en ford�mt primadonna.
309
00:31:45,664 --> 00:31:48,400
Bare fordi det er litt leven i baren.
310
00:31:48,592 --> 00:31:54,640
Du g�r opp p� rommet, og annonserer
at du ikke kommer ned f�r de slutter.
311
00:31:54,832 --> 00:31:59,608
Vil du h�re hva som...
...min versjon av dette?
312
00:31:59,776 --> 00:32:02,256
Takk! Vil du h�re min versjon?
313
00:32:02,344 --> 00:32:04,912
Som en pilot p� vei inn i en vulkan!
314
00:32:04,912 --> 00:32:11,536
"Mine damer og herrer, det blir
mye turbulens, s� jeg hopper av her."
315
00:32:11,704 --> 00:32:14,464
Du vil ikke h�re min versjon, alts�?
316
00:32:14,656 --> 00:32:17,032
-Din..? Bra, gjerne.
-Han...
317
00:32:17,224 --> 00:32:22,528
...kom opp p� rommet mitt med whisky
og to glass, og pr�vde � voldta meg.
318
00:32:22,528 --> 00:32:25,288
Hva sa du han gjorde?
319
00:32:25,480 --> 00:32:28,600
-Han tafset.
-Tafse eller voldta?
320
00:32:28,768 --> 00:32:31,720
Det er en temmelig stor forskjell.
321
00:32:31,720 --> 00:32:36,472
-Definisjonene p� tafse og voldta...
-Vi vet hva voldtekt er.
322
00:32:36,472 --> 00:32:41,440
N� setter du deg i bilen
og kj�rer hele veien til Sundsvall.
323
00:32:41,632 --> 00:32:46,768
-Nei. Send noen andre.
-Jeg har ingen andre.
324
00:32:46,936 --> 00:32:51,240
Send Anne-Marie til Sundsvall,
s� tar jeg over Grand.
325
00:32:51,352 --> 00:32:56,848
Hvor mange ganger m� jeg si det?
Du passer ikke inn p� Grand.
326
00:33:05,656 --> 00:33:08,304
Litt for sen.
327
00:33:14,824 --> 00:33:17,944
Det er ikke sant... Hva gj�r du her?
328
00:33:18,136 --> 00:33:22,168
-Jeg er ikke sen.
-Jo. Hvorfor kommer du for sent?
329
00:33:22,360 --> 00:33:26,032
-Hva har du p� deg?
-Trist at du ikke stoler p� meg.
330
00:33:26,224 --> 00:33:27,936
Ikke bruk det ordet.
331
00:33:28,048 --> 00:33:32,080
-Jeg har mormors bluse.
-Og farfars bukser!
332
00:33:32,080 --> 00:33:34,648
Og ingen fler historier.
333
00:33:34,840 --> 00:33:39,616
Kommer noen og vil synge,
s� sier du nei. Oppfattet?
334
00:33:41,248 --> 00:33:42,904
Hei!
335
00:33:48,592 --> 00:33:51,712
Faen heller...
336
00:34:00,160 --> 00:34:04,464
-Sett i gang og spill.
-Sitter du der, vil jeg bli nerv�s.
337
00:34:04,552 --> 00:34:11,064
Faen som jeg skal kjefte deg opp
etterp�. Sett i gang og spill, n�.
338
00:34:15,016 --> 00:34:16,864
F�rste sang for i kveld...
339
00:34:18,152 --> 00:34:21,440
"Killing Me Softly".
340
00:34:25,304 --> 00:34:29,888
Kanskje jeg burde
presentere meg f�rst.
341
00:34:30,056 --> 00:34:35,384
Jeg heter Tin-Tin Matsson, og dette
er min f�rste spillekveld p� Grand.
342
00:34:35,576 --> 00:34:39,608
S� jeg er faktisk nerv�s.
343
00:34:42,536 --> 00:34:48,416
Men jeg har dr�mt om � f� sitte
ved pianoet i dette flotte lokalet-
344
00:34:48,416 --> 00:34:51,896
-og se ut mot slottet.
345
00:34:51,896 --> 00:34:57,032
Lurer p� om kongen er hjemme...
Nei, det stemmer.
346
00:34:57,224 --> 00:35:01,640
Han bor jo i Drottningholm.
347
00:35:01,808 --> 00:35:05,672
Han syntes det var for mye eksos
i bykjernen.
348
00:35:05,672 --> 00:35:12,272
Eller var det Silvia? Eller barna,
Victoria, Carl Philip og Madeleine?
349
00:35:12,464 --> 00:35:18,872
Jeg skulle ogs� helst bodd i
Drottningholm, med alle hekkene der.
350
00:35:27,680 --> 00:35:30,632
Vel, hva synes du?
351
00:35:30,800 --> 00:35:34,664
-Hun er flink.
-Alle jentene mine er flinke. Pen �g.
352
00:35:34,664 --> 00:35:39,440
Alle jentene mine er pene.
S�rlig hun. Fin jente.
353
00:35:39,608 --> 00:35:44,024
Hun er flink til � varme opp publikum
f�r hun begynner.
354
00:35:44,024 --> 00:35:47,504
Det med kongen og slottet var supert.
355
00:35:47,696 --> 00:35:52,640
-Hvorfor har du gjemt henne?
-Hun var utenlands. Verden er stor.
356
00:35:52,832 --> 00:35:55,952
Cruiseskip, Courchevel...
H�rt om det?
357
00:35:56,120 --> 00:35:57,776
Die Alpen.
358
00:35:57,968 --> 00:36:01,640
-God kveld.
-Er det Tin-Tin? God kveld.
359
00:36:01,808 --> 00:36:07,576
-Hunder er dessverre ikke tillatt.
-Vi skal bare h�re p� min datter...
360
00:36:07,688 --> 00:36:11,912
Jeg forst�r,
men hunder er dessverre ikke tillatt.
361
00:36:12,104 --> 00:36:16,304
-Han er s� liten. Han syns knapt.
-Det spiller ingen rolle.
362
00:36:16,496 --> 00:36:18,344
Ja...
363
00:36:19,064 --> 00:36:24,200
-Hva skal jeg gj�re da, da?
-Jeg kan be portvakten passe den.
364
00:36:24,392 --> 00:36:29,168
Kan ikke du passe p� den?
S�nn.
365
00:36:30,992 --> 00:36:34,112
-Hva heter hunden?
-Henry, heter han.
366
00:36:34,304 --> 00:36:37,592
-Og hva heter du?
-Oscar.
367
00:36:37,592 --> 00:36:44,024
Skulle det oppst� noe problem,
s� gi ham gris�ret. Det liker han.
368
00:36:44,216 --> 00:36:46,040
-Gris�re...
-Takk.
369
00:36:46,232 --> 00:36:49,904
-Husker du utdrikningslaget til Klas?
-Selvsagt.
370
00:36:50,072 --> 00:36:52,832
-Husker du avslutningen?
-Det var annerledes!
371
00:36:53,024 --> 00:36:58,328
-Hvem hadde ansvaret for det?
-Hvem kunne vite at han ville hoppe!
372
00:36:58,520 --> 00:37:01,832
Fullt s� slem er ikke jeg.
373
00:37:02,384 --> 00:37:06,776
S�nn, ja. N� smiler du jo.
S� s�t du er! Kom!
374
00:37:12,656 --> 00:37:17,128
-Her er min st�rste fan - min mor!
-Vennen...
375
00:37:17,240 --> 00:37:20,528
Du tok den svarte, i hvert fall.
376
00:37:20,720 --> 00:37:26,216
Den kler deg s� godt.
Mormor vil bli kjempeglad.
377
00:37:26,768 --> 00:37:31,736
S�tnos!
Tenk, n� er vi her.
378
00:37:32,288 --> 00:37:35,408
-Men litt slunkent?
-Det kommer fler.
379
00:37:35,408 --> 00:37:38,336
Ja, herregud! Klokken er jo s� lite.
380
00:37:39,800 --> 00:37:44,024
Tenk om faren din kunne sett deg n�.
Typisk...
381
00:37:44,216 --> 00:37:48,056
Typisk for ham.
Han er aldri...
382
00:37:48,056 --> 00:37:52,832
N�r du ble f�dt, var han borte.
Under d�pen, borte.
383
00:37:52,832 --> 00:37:57,800
Under konfirmasjonen, borte.
Da du ble uteksaminert, borte.
384
00:37:57,968 --> 00:38:03,488
Du kan banne p�
at n�r du, kj�re vennen...
385
00:38:03,488 --> 00:38:06,776
N�r du skal gifte deg,
hvor vil han v�re?
386
00:38:06,968 --> 00:38:08,792
-Borte.
-Ja.
387
00:38:08,984 --> 00:38:13,376
-Han f�r skylde seg selv.
-G� og ta deg en drink, mamma.
388
00:38:13,568 --> 00:38:18,896
Jeg tar meg en Hashibashi.
Vennen. S�tnos. Gullet!
389
00:38:20,552 --> 00:38:23,480
Hei, Stef.
390
00:38:24,776 --> 00:38:27,952
Er hun ikke fantastisk?
391
00:38:28,064 --> 00:38:30,080
Hei.
392
00:38:30,272 --> 00:38:36,512
Dette var virkelig p� h�y tid.
Hun har slitt og strevd i tre �r.
393
00:38:36,680 --> 00:38:41,648
Onsdag i G�vle, torsdag �stersund,
fredag Kiruna.
394
00:38:41,840 --> 00:38:45,320
Hun har virkelig
gjort seg fortjent til dette.
395
00:38:45,320 --> 00:38:53,024
Hvorfor slapp hun ikke til f�r? Dette
er en perfekt innramming for Tin-Tin.
396
00:38:53,216 --> 00:38:57,416
Det ser du jo.
Hun er jo en liten perle.
397
00:38:57,608 --> 00:39:02,024
Har hun fortalt noen historier enda?
Det er den beste delen.
398
00:39:02,192 --> 00:39:07,328
Hun snakket om at kongefamilien
flyttet p� grunn av forurensingen.
399
00:39:07,520 --> 00:39:14,312
Hvem faen av de japanske forretnings-
folkene bryr seg om Victorias helse?
400
00:39:14,504 --> 00:39:17,072
Slave rundt i Kiruna...
401
00:39:17,240 --> 00:39:21,272
Det er jobben hennes � spille
der det spilles kan.
402
00:39:21,272 --> 00:39:26,960
Takk og lov for at jeg ikke hadde deg
som manager da jeg var p� turn�.
403
00:39:27,152 --> 00:39:29,720
-Du har aldri v�rt p� turn�.
-Stef!
404
00:39:29,912 --> 00:39:35,048
Jeg turnerte som sangerinne
f�r du i det hele tatt var p�tenkt.
405
00:39:35,048 --> 00:39:35,408
-Takk Gud for det.
-Du, han fyren du pratet med...
406
00:39:35,408 --> 00:39:35,600
Jeg turnerte som sangerinne
f�r du i det hele tatt var p�tenkt.
407
00:39:35,600 --> 00:39:39,632
-Takk Gud for det.
-Du, han fyren du pratet med...
408
00:39:40,736 --> 00:39:43,496
Hva het han?
409
00:39:43,496 --> 00:39:47,528
Det forteller jeg ikke deg.
N� tar jeg en telefon.
410
00:40:02,024 --> 00:40:04,952
-Hva heter du?
-Kalle.
411
00:40:08,264 --> 00:40:11,744
-Karl, ja.
-Andersson.
412
00:40:13,760 --> 00:40:17,240
-Hvor gammel er du?
-Jeg er 36.
413
00:40:17,240 --> 00:40:21,848
Jeg er 34, snart 36... Eller...
414
00:40:23,864 --> 00:40:26,792
-Jeg er 34.
-�, jas�...
415
00:40:28,256 --> 00:40:31,376
Det lyder bra.
416
00:40:32,672 --> 00:40:36,040
Kan jeg by deg p� noe?
417
00:40:36,704 --> 00:40:39,080
Sn�ball?
418
00:40:41,096 --> 00:40:43,856
-"Gr�nn heis"?
-Nei.
419
00:40:46,064 --> 00:40:48,080
Vargtass?
420
00:40:50,288 --> 00:40:55,784
-Hashibashi.
-En hashibashi.
421
00:40:55,976 --> 00:40:58,544
Hashibashi.
422
00:40:58,712 --> 00:41:00,808
To minutter.
423
00:41:03,680 --> 00:41:06,056
Hva var det der?
424
00:41:09,536 --> 00:41:13,592
-Paul kommer ikke hit?
-Nei, det h�per jeg da ikke.
425
00:41:13,760 --> 00:41:17,624
Jeg er s� lei av Paul.
Hvorfor kan hun ikke sl� opp med ham?
426
00:41:17,816 --> 00:41:20,272
Elendig program.
427
00:41:20,384 --> 00:41:24,416
Det kan jeg si deg,
at frir han til Tin-Tin,-
428
00:41:24,416 --> 00:41:26,512
-s� blir det over mitt lik.
429
00:41:26,624 --> 00:41:29,552
Han kunne ikke fridd til en undulat.
430
00:41:29,744 --> 00:41:34,136
S�nn er det, Bamse.
Vi er kompisene dine,-
431
00:41:34,328 --> 00:41:37,808
-Sussie er din kone!
432
00:41:38,000 --> 00:41:43,496
Se p� dette som en aperitiff,
en forsmak-
433
00:41:43,496 --> 00:41:47,528
-p� helvetet som venter.
Vi elsker deg, Bamse.
434
00:41:47,720 --> 00:41:52,304
Sp�rsm�let er om Sussie gj�r det!
435
00:42:29,784 --> 00:42:33,648
-Hvorfor m� hun snakke mellom l�tene?
-Tenk p� hjertet.
436
00:42:33,816 --> 00:42:38,592
-Greit, s� lenge jeg slipper allsang.
-Du trenger en bra kvinne.
437
00:42:38,592 --> 00:42:41,160
-Kutt ut.
-Er ikke du gift?
438
00:42:41,352 --> 00:42:44,360
Hun har jo kastet ham ut!
439
00:42:44,472 --> 00:42:48,336
Vi har vannkraft,
vi har fisk, vi har olje.
440
00:42:48,504 --> 00:42:51,264
Men vi har ikke Abba!
441
00:42:52,728 --> 00:42:57,864
Jeg elsker denne melodien.
Er det lov �...
442
00:42:58,056 --> 00:43:01,728
Vi kan synge sammen, vet du!
443
00:43:06,120 --> 00:43:09,432
-Du kan refrenget, eller?
-Det er det jeg kan.
444
00:43:09,600 --> 00:43:13,656
-Da f�r du synge selv, n� snart.
-Kan vi ikke ta en duett?
445
00:43:13,824 --> 00:43:16,944
-Vi f�r se.
-Kommer det n�?
446
00:43:30,528 --> 00:43:33,096
Kom igjen, da!
447
00:43:40,440 --> 00:43:45,216
Ja, omtrent. Det er litt p� slutten,
s� jeg tok den.
448
00:43:45,216 --> 00:43:49,440
-Kan jeg f� gi deg et lite kyss?
-Ja, men p� kinnet. Takk.
449
00:43:49,608 --> 00:43:52,728
Nydelig pike.
Vil du ha en liten drink?
450
00:43:52,920 --> 00:43:57,312
-Nei, takk. Jeg klarer meg.
-Fint. Takk skal du ha.
451
00:44:00,984 --> 00:44:05,760
Ja, n� vil dere vel synge
"La det svinge", eller?
452
00:44:05,760 --> 00:44:12,192
-La det svinge, la det rock 'n' roll!
-Den er dessverre forbudt i Sverige.
453
00:44:14,568 --> 00:44:17,136
-Nordmenn...
-Hvor da?
454
00:44:17,328 --> 00:44:19,152
Beklager.
455
00:44:19,152 --> 00:44:22,272
-"I only have eyes for you".
-Er det en sang?
456
00:44:22,464 --> 00:44:26,496
Ja, det �g.
Det �g.
457
00:44:26,496 --> 00:44:29,616
-Den kan jeg dessverre ikke.
-Nei?
458
00:44:29,808 --> 00:44:33,648
-Hva kan du, da?
-Jeg kan ganske mye.
459
00:44:59,160 --> 00:45:04,104
-Skal vi g� og legge oss?
-Jeg tror du skal g� og legge deg.
460
00:45:04,296 --> 00:45:09,624
Du eier jo ikke humor! Han her
er den kjedeligste typen jeg kjenner.
461
00:45:09,792 --> 00:45:11,832
God natt.
462
00:45:21,360 --> 00:45:25,776
-Vil du vise meg rundt her?
-Ja...
463
00:45:27,408 --> 00:45:30,528
-Hva vil du se?
-Alt.
464
00:45:30,720 --> 00:45:35,856
-Skal vi begynne med vinterhagen?
-Ja, og jobber vi oss sakte oppover.
465
00:45:48,888 --> 00:45:53,112
-Det er til h�yre her.
-Vi dropper vinterhagen.
466
00:45:53,304 --> 00:45:56,040
Jeg vil se noen av suitene i stedet.
467
00:45:56,232 --> 00:46:03,384
Oscar, Kalle ville vise meg
en av disse supersuitene deres.
468
00:46:03,576 --> 00:46:07,968
Hvilken skal vi velge, syns du?
Hvilke er ledige?
469
00:46:08,880 --> 00:46:11,088
Jeg skal kikke.
470
00:46:16,776 --> 00:46:19,896
Jeg er lei for det,
men alle suiter er tatt.
471
00:46:20,088 --> 00:46:23,568
-Det var da synd.
-Utenom Bernadotte-suiten.
472
00:46:23,568 --> 00:46:27,432
Bernadotte-suiten passer oss
aldeles utmerket.
473
00:46:27,432 --> 00:46:32,928
Da g�r vi rolig og pent inn, Bamse.
S� skal vi synge sangen din.
474
00:46:33,120 --> 00:46:35,856
-Hva skal jeg synge?
-Det vet du.
475
00:46:36,048 --> 00:46:39,912
Jeg vet det er t�ft,
men vis n� at du har baller.
476
00:46:40,080 --> 00:46:44,936
Ta p� deg masken.
Kom igjen, da.
477
00:46:45,048 --> 00:46:48,336
Ok, da g�r vi inn, bamse.
Alle blir med.
478
00:46:48,336 --> 00:46:50,904
Da g�r vi inn, rett og fint.
479
00:46:56,592 --> 00:47:03,216
Jeg tror det kommer noen som vil
h�re "Send In The Clowns".
480
00:47:03,384 --> 00:47:05,592
Oi!
481
00:47:05,952 --> 00:47:08,712
Ja ha, det blir en duett til.
482
00:47:08,904 --> 00:47:14,208
Men jeg m� dessverre p�peke at det
er en svenske. Jeg er veldig brydd.
483
00:47:14,208 --> 00:47:17,240
Vil du synge "Fr�mling", da?
484
00:47:18,792 --> 00:47:20,528
Nei, det m� du si selv.
485
00:47:20,640 --> 00:47:25,032
Men, Oscar... Forresten,
hvordan g�r det med lille Henry?
486
00:47:25,224 --> 00:47:28,344
"Diggi-loo, diggi-ley".
487
00:47:28,536 --> 00:47:33,840
Jeg f�r se om jeg kan refrenget.
Ok.
488
00:47:34,776 --> 00:47:38,808
-V�r s� god.
-Takk, takk.
489
00:47:41,016 --> 00:47:43,584
Help out the clown.
490
00:47:45,408 --> 00:47:48,168
Av med masken.
491
00:47:49,632 --> 00:47:54,576
-Jeg er et kattemenneske.
-Er du kattemenneske?
492
00:47:54,768 --> 00:47:58,080
-Burmeser.
-Burmeser?
493
00:47:59,712 --> 00:48:03,576
Forsvinn. Jeg vil ikke
se deg her igjen. Forst�tt?
494
00:48:04,128 --> 00:48:08,904
Hva driver du med? Pass p�
hva slags rask du slipper inn!
495
00:48:13,296 --> 00:48:16,056
Noen folk, bare.
496
00:48:16,608 --> 00:48:20,088
Hva driver du med?
Bruk det du har mellom �rene.
497
00:48:24,312 --> 00:48:28,344
Kan jeg f� takke
p� vegne av det norske folk-
498
00:48:28,536 --> 00:48:34,032
-for en vidunderlig musikalsk
opplevelse. Det beste siden Grieg.
499
00:48:34,224 --> 00:48:36,432
Fantastisk. Takk.
500
00:48:36,984 --> 00:48:40,272
Blir De pinlig ber�rt
hvis jeg-
501
00:48:40,464 --> 00:48:43,392
-kommer med et lite tips?
502
00:48:43,584 --> 00:48:48,056
Nei, da. Jeg har et glass, men det er
pinlig � sette det p� pianoet.
503
00:48:48,168 --> 00:48:51,288
-Sett det p� pianoet, du.
-Takk.
504
00:48:51,480 --> 00:48:58,272
Dette er for ubehagelighetene
min musikalske venn p�f�rte deg.
505
00:48:58,440 --> 00:49:01,920
Og her er for ubehagelighetene
som jeg...
506
00:49:02,472 --> 00:49:06,144
-...kanskje vil...
-Du har ikke v�rt ubehagelig.
507
00:49:06,336 --> 00:49:09,264
Nei,
men du har ikke h�rt meg synge enda.
508
00:49:09,456 --> 00:49:14,952
Om det er verd tusen kroner � slippe
� h�re det, vil jeg ikke h�re det.
509
00:49:14,952 --> 00:49:18,456
V�r s� god.
Ja, s� da...
510
00:49:18,624 --> 00:49:21,576
-Vi g�r opp igjen.
-Ja, gj�r det.
511
00:49:21,744 --> 00:49:25,968
Vi har et nachspiel p�...
512
00:49:26,160 --> 00:49:29,448
...p� rommet,
og da...
513
00:49:30,000 --> 00:49:34,968
Ja, jeg hadde tenkt � invitere
deg opp, men s� ble det liksom...
514
00:49:35,136 --> 00:49:39,552
Du gir meg ganske enkelt 2 000 kroner
og ber meg opp p� rommet?
515
00:49:39,720 --> 00:49:42,120
Har du lyst til � komme?
516
00:49:42,672 --> 00:49:46,704
Jeg har aldri spilt her f�r,
men tror ikke man f�r lov...
517
00:49:46,896 --> 00:49:49,272
-Pr�v.
-Det er stor fest der?
518
00:49:49,464 --> 00:49:52,032
Ja, stor fest, masse mennesker.
519
00:49:52,200 --> 00:49:57,888
Jeg kan love en ting, og det er
at min musikalske venn, han har...
520
00:49:57,888 --> 00:50:00,840
Han har sunget sitt siste vers.
Han kommer ikke.
521
00:50:01,200 --> 00:50:06,336
Ja, for � v�re alvorlig, han er
bedre fiskeriminister enn sanger.
522
00:50:06,336 --> 00:50:09,264
-Hva sa du at han var?
-Fiskeriminister.
523
00:50:09,456 --> 00:50:13,208
Fiskeriminister...
Har dere s�nne ogs�.
524
00:50:13,320 --> 00:50:16,248
Om vi har fiskeriministere?
525
00:50:16,440 --> 00:50:20,112
-Det er mye torsk, ja.
-Torsk, ja, nemlig.
526
00:50:20,112 --> 00:50:24,864
Vi eksporterer av og til til Sverige.
S� vi... Ja...
527
00:50:25,056 --> 00:50:27,624
Nei, uff, dette ble...
528
00:50:27,816 --> 00:50:32,208
Jeg pr�ver � sp�rre om du vil bli med
opp p� rommet mitt? 439.
529
00:50:32,400 --> 00:50:37,176
Det er nummeret, ja.
Du kan dingle med n�kkelen.
530
00:50:37,176 --> 00:50:39,360
-Ok? Hei.
-Hei.
531
00:50:43,776 --> 00:50:46,896
Utsikt mot slottet.
532
00:50:47,064 --> 00:50:51,920
Synd at kongeparet m� bo i forstaden
p� grunn av eksosen.
533
00:50:52,032 --> 00:50:57,528
Og hvor er soverommet?
Hvem har sovet i den sengen f�r?
534
00:50:57,720 --> 00:51:00,096
Michael Jackson...
535
00:51:00,288 --> 00:51:02,856
Tom Jones...
Richard Gere...
536
00:51:02,856 --> 00:51:06,888
Richard Gere!
Lurer p� hvilken halvdel han sov p�.
537
00:51:07,080 --> 00:51:11,472
Han bestilte vel champagne og kaviar?
538
00:51:12,768 --> 00:51:16,080
Jo, da. Jo, da.
539
00:51:20,664 --> 00:51:25,968
Kveldens siste sang:
"As Time Goes By".
540
00:51:26,160 --> 00:51:30,576
Jeg har aldri v�rt i Japan,
men jeg vil nok dr�mme om det i natt.
541
00:51:55,896 --> 00:51:58,464
Her kommer champagnen!
542
00:51:58,632 --> 00:52:04,152
Herlig! Takk, kj�re.
Det var s�tt av deg.
543
00:52:09,096 --> 00:52:12,216
-Forn�yd?
-Ja, nesten.
544
00:52:12,408 --> 00:52:15,336
Det er en veldig bra start.
545
00:52:44,880 --> 00:52:49,104
-S� hyggelig at du kom!
-Jeg sier aldri nei til en fest.
546
00:52:49,296 --> 00:52:52,776
-Kom inn, kom inn.
-Takk.
547
00:52:52,968 --> 00:52:57,912
-M� vi g� gjennom dette enda en gang?
-Der borte er festen.
548
00:52:58,104 --> 00:53:03,320
Jeg har snakket med dem. Jeg snakker
med Jens Stoltenberg i morgen.
549
00:53:03,408 --> 00:53:06,528
Ring Gro direkte.
550
00:53:06,720 --> 00:53:11,664
Jeg snakker med Gro direkte i morgen,
s� ordner vi det den veien.
551
00:53:11,856 --> 00:53:16,080
-God dag, god dag!
-Nei, men s� hyggelig!
552
00:53:16,632 --> 00:53:21,960
Stig p�!
Skal det v�re en liten drink!
553
00:53:25,080 --> 00:53:28,560
Du kan danse ogs�!
Jeg trodde du hadde lagt deg.
554
00:53:28,728 --> 00:53:32,400
-Ser det s�nn ut?
-Ja, det gj�r det.
555
00:53:35,904 --> 00:53:38,720
Ja, det begynner � bli sent.
556
00:53:39,192 --> 00:53:43,608
Jeg g�r og legger meg.
Vi trenger jo litt s�vn i v�r alder.
557
00:53:43,608 --> 00:53:46,344
-Hils Gro.
-Hva behager?
558
00:53:46,344 --> 00:53:50,648
N�r du snakker med Gro i morgen,
s� hils fra Tin-Tin.
559
00:53:54,984 --> 00:54:00,672
Det var virkelig stor fest her, ja.
Masse folk. Nesten litt for mange.
560
00:54:01,224 --> 00:54:05,448
N�r det er to nordmenn i et rom,
er det som et karneval.
561
00:54:05,616 --> 00:54:11,768
-Det er faktisk bare �n nordmann her.
-Og dessuten en svenske. Og da...
562
00:54:11,856 --> 00:54:17,264
Da blir det s�nn passe roms...
Lagom rumsfest.
563
00:54:22,680 --> 00:54:25,632
-Vakkert rom.
-Du er vakker.
564
00:54:27,648 --> 00:54:30,936
-Uten pianoet.
-Ja, de pleier � si det.
565
00:54:31,128 --> 00:54:33,144
Uff...
566
00:54:33,336 --> 00:54:39,576
N�r jeg reiser meg i pianobaren blir
de overrasket over at jeg har bein.
567
00:54:39,744 --> 00:54:43,248
Men du har jo ingen bein!
568
00:54:43,416 --> 00:54:45,344
-Nei!
-Jo.
569
00:54:45,432 --> 00:54:48,744
De er kanskje ikke s� lange,
men de er der.
570
00:54:48,936 --> 00:54:54,624
Lurer p� hvilke kjendiser
som har bodd i denne suiten...
571
00:54:54,792 --> 00:54:57,000
Det gj�r ikke jeg.
572
00:55:13,896 --> 00:55:19,392
God kveld, mitt navn er Barbro.
Hjertelig velkommen til Poesihj�rnet.
573
00:55:19,392 --> 00:55:24,168
Og hjertelig velkommen
til Bamsekongen!
574
00:55:25,824 --> 00:55:28,392
-Hva heter du?
-Harald.
575
00:55:29,856 --> 00:55:32,232
Tin-Tin.
576
00:55:32,424 --> 00:55:35,712
-Etternavn?
-Knop.
577
00:55:35,904 --> 00:55:40,128
-Knop, som en knute?
-Ja.
578
00:55:40,320 --> 00:55:44,160
Fast og fin forbindelse.
579
00:55:45,456 --> 00:55:48,384
Jeg heter Matsson.
580
00:55:48,576 --> 00:55:52,056
-L�st...
-L�st og v�tt.
581
00:55:52,056 --> 00:55:57,384
Matsson armaturer og dusjkraner og...
582
00:55:57,552 --> 00:56:00,120
Ja ha, ja.
583
00:56:08,512 --> 00:56:13,840
Richard Gere har v�rt her,
sa de i resepsjonen.
584
00:56:14,032 --> 00:56:19,336
-Richard Gere...
-Richard Gere. Flott sanger.
585
00:56:19,336 --> 00:56:23,368
-Han er da filmstjerne?
-Ja ha?
586
00:56:23,560 --> 00:56:28,696
-Men han synger jo p�...
-...fester, kanskje.
587
00:56:28,696 --> 00:56:32,008
-�, moren min.
-Har hun v�rt her?
588
00:56:32,176 --> 00:56:37,336
Jeg kom bare p�
at hun er her p� hotellet et sted.
589
00:56:37,504 --> 00:56:40,624
Hun kom for � h�re meg synge,
men s�...
590
00:56:40,624 --> 00:56:44,488
Hadde moren min v�rt alene
med Richard Gere, s�...
591
00:56:44,656 --> 00:56:46,672
...hadde Richard Gere sunget.
592
00:56:46,864 --> 00:56:50,896
P� siste verset, kanskje.
Man vet aldri hva hun finner p�.
593
00:56:51,088 --> 00:56:55,312
Jeg m� nok g� og finne henne.
594
00:56:56,584 --> 00:56:59,704
-Hva foreg�r?
-Ingenting, dessverre.
595
00:56:59,896 --> 00:57:03,288
Hadde gullet mitt kommet litt senere,
s�...
596
00:57:03,376 --> 00:57:06,880
Du hadde spist ham til frokost?
Nemlig, ja.
597
00:57:07,048 --> 00:57:09,696
-Han er gift.
-Hva skjedde p� ditt rom?
598
00:57:09,808 --> 00:57:14,752
-Ingenting. Jeg har faktisk kj�reste.
-Ikke prat om ham. Jeg blir sur.
599
00:57:14,944 --> 00:57:19,168
Paul og faren din
er akkurat samme ulla. Vet du noe?
600
00:57:19,168 --> 00:57:23,944
-En uke etter at du ble f�dt...
-...dro han til Kanari�yene p� jobb.
601
00:57:24,112 --> 00:57:28,336
-Du visste jo det da du ble gravid.
-Folk forandrer seg jo...
602
00:57:28,528 --> 00:57:32,752
-Men ikke han.
-Og det vil ikke Paul heller.
603
00:57:32,752 --> 00:57:36,232
Jeg pr�ver � spare deg
for 30 lidelsesfylte �r.
604
00:57:36,424 --> 00:57:41,176
Tenk � v�re sammen med en slusk
som ham. P� reisefot 10 md. i �ret.
605
00:57:41,368 --> 00:57:47,968
Italia, Hellas, Karibia... Halve �ret
ante jeg ikke hvor han var.
606
00:57:48,160 --> 00:57:54,400
S� kommer han hjem med en
kokosn�ttfigur eller en ekkel lik�r.
607
00:57:54,568 --> 00:57:59,176
S� skal jeg liksom bli glad.
Og vips, s� er han borte igjen.
608
00:57:59,344 --> 00:58:04,008
-Hva slags forhold er det?
-Jeg forst�r ikke at du holdt ut.
609
00:58:04,120 --> 00:58:11,104
Men det er du n�dt til, hvis du skal
tviholde p� denne ford�mte Paul.
610
00:58:11,104 --> 00:58:15,688
-Hvor er oldemors ring?
-Den ligger i kommodeskuffen.
611
00:58:15,688 --> 00:58:19,528
Se, n� begynner du � stamme igjen.
612
00:58:19,720 --> 00:58:22,648
Prater vi om Paul,
begynner du � stamme.
613
00:58:22,840 --> 00:58:27,064
Han er ikke bra for deg!
Han har vel ikke sett ringen engang.
614
00:58:27,232 --> 00:58:31,096
Faktisk tok han den ut av esken
i forrige uke.
615
00:58:31,096 --> 00:58:36,592
-For � sette den p� fingeren din?
-Nei, vi kranglet om antall karat.
616
00:58:36,592 --> 00:58:39,544
Han kan ikke noe om gull engang.
617
00:59:29,992 --> 00:59:35,680
-Hei...
-Hva er klokka?
618
00:59:35,872 --> 00:59:38,800
Snart fire, tror jeg...
619
00:59:38,992 --> 00:59:41,920
�tte. Tilgi meg.
620
00:59:42,112 --> 00:59:46,504
-Du vet hvordan utdrikningslag er.
-Utdrikningslag...
621
00:59:46,696 --> 00:59:51,280
-N�r er ditt utdrikningslag, da?
-Jeg elsker brystene dine.
622
00:59:51,280 --> 00:59:53,128
Hei, bryst!
623
00:59:53,296 --> 00:59:57,600
-Jeg har ingen bryster.
-Voks, bryster.
624
00:59:57,712 --> 01:00:02,488
Se, som de vokser!
Nydelige bryster.
625
01:00:02,848 --> 01:00:06,520
-N�r er bursdagen min?
-Den syttende.
626
01:00:06,688 --> 01:00:10,824
-Attende?
-Sekstende.
627
01:00:10,912 --> 01:00:16,432
-S� da skulle du ikke overraske meg.
-Poenget er jo at det overrasker.
628
01:00:16,600 --> 01:00:18,256
Vi f�r vel se.
629
01:00:19,168 --> 01:00:23,224
Fortsetter manageren din
� ringe p� p� morgenkvisten-
630
01:00:23,392 --> 01:00:27,424
-kan du vinke farvel
til sex-livet v�rt.
631
01:00:27,616 --> 01:00:31,480
-Lever du?
-Ciao bella!
632
01:00:31,648 --> 01:00:34,768
Ta av deg solbrillene.
633
01:00:34,960 --> 01:00:41,752
-Hvor er moren din?
-Hvor har du v�rt i �tte m�neder?
634
01:00:42,856 --> 01:00:45,424
Hellas.
635
01:00:45,424 --> 01:00:49,096
Kos.
Et fint sted p� Kos. Ypperste klasse.
636
01:00:49,264 --> 01:00:53,680
Enda en til samlingen...
Jeg har tre s�nne allerede, pappa.
637
01:01:01,576 --> 01:01:05,416
Jeg har pr�vd � ringe flere ganger,
men ingen svarer.
638
01:01:05,416 --> 01:01:10,384
Det er det telefonsvareren er til.
� legge igjen beskjed p�.
639
01:01:10,552 --> 01:01:14,776
"Hei, det er pappa. Jeg er p� Kos.
Alt vel her, og med dere?"
640
01:01:14,968 --> 01:01:19,552
S�nne maskiner er s� upersonlige.
Jeg leser aldri inn beskjeder.
641
01:01:19,720 --> 01:01:23,776
Men n� er jeg her.
Sprek som en ungfole.
642
01:01:23,776 --> 01:01:26,344
-Fint at du ser s� godt ut.
-Takk.
643
01:01:26,512 --> 01:01:32,584
Ikke s� syrlig, da.
Er du glad for � se meg, eller ikke?
644
01:01:32,584 --> 01:01:36,616
-Paul, pappa er her.
-Jeg h�rer det.
645
01:01:37,336 --> 01:01:42,496
Sett deg. Jeg f�r vondt i hodet
av at du virrer rundt.
646
01:01:42,664 --> 01:01:45,616
-Hei sann, Roffe.
-Hei sann, gutt.
647
01:01:45,784 --> 01:01:48,736
-Du ser ogs� godt ut.
-Takk skal du ha.
648
01:01:48,904 --> 01:01:53,488
Jeg dro rett fra Arlanda til Siv,
men jeg fant henne ikke noe sted.
649
01:01:53,680 --> 01:01:58,456
-Jeg la igjen tre beskjeder.
-Men det gj�r du jo aldri?
650
01:01:58,624 --> 01:02:02,128
-Hvor er hun?
-Antagelig hjemme i sengen sin.
651
01:02:02,296 --> 01:02:07,896
Hun var nok ute og moret seg i g�r.
S� derfor var hun ikke hjemme.
652
01:02:07,984 --> 01:02:11,848
Hvor lenge f�r vi
gleden av ditt n�rv�r? En ukes tid?
653
01:02:12,040 --> 01:02:15,160
Det blir nok bare
en dag denne gangen.
654
01:02:15,160 --> 01:02:20,104
Jeg skal fly til Bangkok
i kveld.
655
01:02:20,296 --> 01:02:25,048
-Bangkok...
-Det er bare for noen uker.
656
01:02:25,240 --> 01:02:31,840
Klas driver restauranten
p� Asian Royal der nede,-
657
01:02:32,032 --> 01:02:36,064
-men moren skadet seg,
s� han m� hjem. Han ba meg om hjelp.
658
01:02:36,064 --> 01:02:40,096
Hvordan vil mamma reagere
p� at du bare stikker innom?
659
01:02:40,096 --> 01:02:44,512
Du snakker som om vi var gift.
Vi er ikke gift.
660
01:02:44,704 --> 01:02:47,632
Siv er moren din, jeg er faren din.
661
01:02:47,800 --> 01:02:52,024
Jeg holder kontakt
fordi jeg bryr meg om henne.
662
01:02:52,216 --> 01:02:57,904
Du bor ikke p� hotell som andre
p� mellomlanding i Stockholm.
663
01:02:58,096 --> 01:03:00,664
Du drar hjem til mammas seng.
664
01:03:00,832 --> 01:03:04,144
Og ligger hun i den,
er det jo �lreit.
665
01:03:04,336 --> 01:03:07,264
Og alt dette
fordi du bryr deg om henne?
666
01:03:07,456 --> 01:03:11,928
Hun ville aldri innr�mmet det,
men hun elsker deg, pappa.
667
01:03:12,040 --> 01:03:17,176
Men det bl�ser vel du i n�r du reiser
p� R�de Kors-reise til Bangkok.
668
01:03:17,344 --> 01:03:21,016
-Ro deg ned, Tin-Tin.
-Jeg blir gal av den dritten!
669
01:03:21,208 --> 01:03:25,240
Hvor var moren din i g�r natt?
670
01:03:25,432 --> 01:03:30,456
Hun var p� Grand Hotel for � h�re meg
p� min f�rste spillejobb der.
671
01:03:30,568 --> 01:03:34,432
Der har du moren sin!
S�nn er Siv, ja.
672
01:03:34,432 --> 01:03:37,168
Hallo?
673
01:03:38,824 --> 01:03:41,392
Det er manageren din.
674
01:03:43,960 --> 01:03:47,992
Hei... Ja. Ja.
675
01:03:49,096 --> 01:03:51,112
Til meg?
676
01:03:52,960 --> 01:03:55,168
Takk skal du ha.
677
01:03:57,184 --> 01:04:00,552
Nei, nei.
Selvsagt ikke.
678
01:04:01,576 --> 01:04:05,248
Jeg kan jo ikke si noe om det,
kan jeg?
679
01:04:07,456 --> 01:04:10,024
Nei...
Nei, s� klart. N�r da?
680
01:04:10,024 --> 01:04:14,416
Har du
tatt ringen ut av esken enda?
681
01:04:14,416 --> 01:04:18,168
Har du tatt ringen ut av esken?
Har du spurt henne?
682
01:04:18,280 --> 01:04:21,040
Fleiper du?
683
01:04:21,208 --> 01:04:25,072
Nei, jeg har ikke spurt henne enda.
684
01:04:25,072 --> 01:04:28,000
Du har to uker p� deg.
685
01:04:28,000 --> 01:04:31,120
Det var den syttende, ja.
686
01:04:31,120 --> 01:04:33,960
Den syttende fyller Tin-Tin tretti.
687
01:04:34,048 --> 01:04:37,000
Det er faktisk den sekstende, Roffe.
688
01:04:38,104 --> 01:04:40,200
Du har rett.
Det er den sekstende.
689
01:04:41,584 --> 01:04:45,064
-Dra til Bangkok, pappa.
-Hva sa Stef?
690
01:04:45,064 --> 01:04:52,408
Jeg skal spille p� en privat fest
for forretningsfolk i morgen.
691
01:04:52,600 --> 01:04:56,440
-Grand, da?
-Anne Marie er tilbake p� jobb.
692
01:04:56,632 --> 01:05:00,112
Det var slutten
p� min lysende karriere.
693
01:05:02,128 --> 01:05:04,888
Hei sann.
St�r til?
694
01:05:05,080 --> 01:05:08,200
-Har TV ringt?
-Ikke en lyd s� langt.
695
01:05:08,368 --> 01:05:14,248
-Hvordan gikk det med Bamse?
-Han spydde mellom hver sang.
696
01:05:14,248 --> 01:05:18,088
Jas�, du lever fortsatt?
697
01:05:18,640 --> 01:05:21,672
Dette var
det verste skiftet noensinne.
698
01:05:21,760 --> 01:05:27,448
Virkelig? Det er prisen man betaler
n�r man er teit nok til � gifte seg.
699
01:05:27,640 --> 01:05:30,760
-Jeg skal ikke gifte meg.
-Fleiper du?
700
01:05:30,952 --> 01:05:33,136
Det er utsatt.
701
01:05:33,328 --> 01:05:33,328
Er det? Gratulerer.
702
01:05:33,520 --> 01:05:35,704
Er det? Gratulerer.
703
01:05:35,704 --> 01:05:41,776
Da jeg p� et vis kom meg hjem,
hadde Sussie f�tt nyrestein.
704
01:05:41,776 --> 01:05:42,880
Det gikk rake veien til sykehuset.
Jeg spydde i sykehuskorridoren.
705
01:05:43,048 --> 01:05:47,272
Det gikk rake veien til sykehuset.
Jeg spydde i sykehuskorridoren.
706
01:05:47,464 --> 01:05:51,304
-Hvilket sykehus var det?
-Karolinska.
707
01:05:51,856 --> 01:05:54,616
-Gift deg der, da.
-Hun har 40 i feber.
708
01:05:54,808 --> 01:06:01,048
Velkommen til "S�nt �r livet". Her
blir det klassiske kj�rlighetssanger.
709
01:06:01,216 --> 01:06:04,168
Det vet dere jo.
Hvorfor gjenta seg?
710
01:06:04,336 --> 01:06:10,104
For en prat om alt fra mors undert�y
til hvorfor pappa har dem p� seg,-
711
01:06:10,216 --> 01:06:15,712
-ring meg p� 08-663 10 43.
Jeg sitter her og er pratesyk.
712
01:06:15,904 --> 01:06:22,144
Og som jeg pleier � si, v�rt st�rste
problem er at vi prater for lite.
713
01:06:22,312 --> 01:06:28,000
Noe jeg kan love, er at linjen
vil v�re mindre opptatt enn vanlig.
714
01:06:28,192 --> 01:06:32,968
Karin Andersson, v�r mest trofaste
innringer, er n� i Nashville.
715
01:06:33,160 --> 01:06:37,912
Hun tilbringer noen rolige dager
med sin elskede Jim Reeves.
716
01:06:39,928 --> 01:06:43,792
Bamse, du ser elendig ut.
717
01:06:47,272 --> 01:06:51,856
Kveldens f�rste samtale
kommer fra Anders i Gon�s. Hei!
718
01:06:51,856 --> 01:06:56,632
-Hei...
-Anders har et litt uvanlig problem.
719
01:06:56,632 --> 01:06:59,200
Dette er nok tungt for deg, Anders.
720
01:06:59,392 --> 01:07:03,064
Men kan du fortelle oss
hele historien, fra starten?
721
01:07:03,232 --> 01:07:10,216
Anders, vi spiller litt musikk.
Bli v�rende, vi er straks tilbake.
722
01:07:11,512 --> 01:07:16,096
Siv, jeg vet hva du er ute etter.
Du har misoppfattet...
723
01:07:16,096 --> 01:07:20,320
-Jeg var ikke p� Grand.
-Var du ikke der?
724
01:07:20,488 --> 01:07:23,800
Hvem var det jeg s�, da?
725
01:07:24,712 --> 01:07:28,656
-Anders, er du her fortsatt?
-Ja, jeg er her.
726
01:07:28,744 --> 01:07:32,136
Hvor var vi?
727
01:07:32,248 --> 01:07:35,896
-D�ren var �pen.
-Det at jeg ikke t�r � fortelle om...
728
01:07:38,464 --> 01:07:44,176
Som du ser ut p� fritiden!
Den store primadonnaen p� jobb...
729
01:07:44,344 --> 01:07:47,272
-Tante Greta?
-Jeg har ringeklokke, Stef.
730
01:07:47,464 --> 01:07:50,584
Man g�r ikke rett inn,
selv om d�ra er �pen.
731
01:07:50,776 --> 01:07:55,720
Hysj... Sitter du og lytter p� fyren
p� fritiden ogs�?
732
01:07:55,912 --> 01:07:58,672
Holder det ikke
� ham p� soverommet?
733
01:07:58,672 --> 01:08:01,320
Ulf Lundell...
734
01:08:01,408 --> 01:08:05,632
Ulf Lundell, Ulf Lundell,
Ulf Lundell, og...
735
01:08:05,824 --> 01:08:12,232
...Ulf Lundell, mine damer og herrer.
Er det Pauls bror, eller?
736
01:08:12,424 --> 01:08:17,920
Paul Lundell, den ukjente broren.
Er ikke det litt sykt?
737
01:08:18,112 --> 01:08:22,696
Har du kommet for � baktale Paul,
by meg p� middag, eller...
738
01:08:22,696 --> 01:08:28,744
Jeg kom for � be deg ut. Vi skal
p� Grand, der du spiller i kveld.
739
01:08:28,936 --> 01:08:34,072
Nemlig, ja, Papiljott-Fia.
F� p� deg noe pent, s� drar vi.
740
01:08:34,072 --> 01:08:37,192
Hvorfor skal jeg spille p� Grand?
741
01:08:37,384 --> 01:08:41,608
F-f-fordi jeg sier det.
F-f-fordi jeg er m-m-manageren din.
742
01:08:41,776 --> 01:08:47,296
Og s-s-slutter du ikke med det der,
f�r du ikke spille p� Grand. Kom, da!
743
01:08:47,464 --> 01:08:53,704
-Hvorfor?
-Fordi en nordmann der gjerne vil-
744
01:08:53,896 --> 01:08:55,552
-si hei til deg.
745
01:08:56,272 --> 01:08:58,840
Er det han som fikk meg inn p� Grand?
746
01:08:58,840 --> 01:09:02,704
Hallo... T�rk av deg det gliset.
Du r�per deg.
747
01:09:02,896 --> 01:09:09,304
Si "takk, snille pappa, for at du
s�rger for at jeg blir lykkelig".
748
01:09:09,496 --> 01:09:15,352
Anders, er det kanskje ikke noe for
deg, dersom hun reagerer s� kraftig?
749
01:09:17,008 --> 01:09:19,576
-Tja...
-Vil du leve med Ulrikke da-
750
01:09:19,768 --> 01:09:25,456
-eller vil du velge ensomheten?
Du har jo bare to valg her.
751
01:09:25,456 --> 01:09:29,872
-Er det virkelig slik?
-Du trenger nok profesjonell hjelp.
752
01:09:30,040 --> 01:09:35,448
Finn en psykiater eller noe
og snakk ut om dette.
753
01:09:35,560 --> 01:09:38,680
Jeg tror nemlig ikke
jeg kan hjelpe deg her.
754
01:09:38,848 --> 01:09:43,432
Skal jeg finne en psykiater i Gon�s,
mener du? Vi har ingen...
755
01:09:43,432 --> 01:09:48,952
Unnskyld, vi har fortsatt problemer
i studio. Jeg er veldig lei for det.
756
01:09:48,952 --> 01:09:52,792
-Hvorfor frir du ikke?
-Jeg elsker Tin-Tin.
757
01:09:52,984 --> 01:09:56,656
Hvorfor gifter du deg ikke
med Tin-Tin? Svar meg!
758
01:09:56,824 --> 01:10:01,792
Ut med deg. Jeg har mye � gj�re her,
jeg pr�ver �...
759
01:10:01,984 --> 01:10:05,272
Hei, Anders?
Du er her fortsatt.
760
01:10:05,464 --> 01:10:08,944
Ja, jeg henger her fortsatt.
761
01:10:19,048 --> 01:10:21,616
Nydelig.
762
01:10:23,080 --> 01:10:26,008
-Vakkert.
-Ja ha...
763
01:10:26,920 --> 01:10:33,344
-Jeg synes det var elendig, faktisk.
-L�ten, ja. Jeg tenkte mere p�...
764
01:10:34,808 --> 01:10:38,120
-Rosene bak meg?
-Ja.
765
01:10:39,032 --> 01:10:44,360
Men skal vi snakke om sangen,
eller l�ten, er den alts�...
766
01:10:44,528 --> 01:10:50,768
...den mest etterspurte. Folk ber om
� f� h�re "Tr�dg�rdsdags".
767
01:10:50,960 --> 01:10:56,456
Det er fordi den er kjenningsmelodien
p� et radioprogram p� l�rdager.
768
01:10:56,456 --> 01:11:00,872
-Ja, et hundeprogram?
-Om hager.
769
01:11:01,040 --> 01:11:06,920
-Dachser i hagen?
-Tax? Dachshund p� norsk?
770
01:11:07,112 --> 01:11:10,400
Dachs er hund p� norsk.
Taxi er drosje.
771
01:11:10,592 --> 01:11:13,352
Telefon til deg i resepsjonen.
772
01:11:14,072 --> 01:11:17,384
Ja da...
Voff, voff.
773
01:11:27,104 --> 01:11:30,032
Bare rolig, bare rolig.
774
01:11:30,224 --> 01:11:34,640
F�r du sier noe, skal du vite
at jeg bare vil oppklare noe.
775
01:11:34,808 --> 01:11:37,376
Hei sann, Olle.
Hva gj�r du her?
776
01:11:37,568 --> 01:11:41,432
-Jeg m� prate med Tin-Tin.
-Vi b�r ogs� snakke litt.
777
01:11:41,600 --> 01:11:47,480
Det gj�r vi, om fem minutter.
Kan du hente en whisky til meg?
778
01:11:52,256 --> 01:11:55,544
-Hei.
-Hei, hva gj�r du her?
779
01:11:57,392 --> 01:12:00,680
Jeg er her...
Kan du ikke spille noe?
780
01:12:00,872 --> 01:12:06,560
Hva som helst,
og h�r p� meg. Det tar ikke lang tid.
781
01:12:10,232 --> 01:12:12,056
Tin-Tin...
782
01:12:12,248 --> 01:12:16,664
Jeg er fryktelig lei
for det som skjedde p� fredag.
783
01:12:16,832 --> 01:12:20,312
Jeg aner ikke hva som gikk av meg.
784
01:12:23,816 --> 01:12:29,504
Men den kvelden f�r jul,
sa ikke du-
785
01:12:29,672 --> 01:12:33,896
-at du alltid hadde dr�mt om
en mann som meg?
786
01:12:34,088 --> 01:12:38,312
En mann som deg, ja.
Det sa jeg.
787
01:12:38,312 --> 01:12:42,152
-En mann som jeg...
-Som deg, ja.
788
01:12:42,152 --> 01:12:45,824
...men ikke meg.
Meg, men ikke meg.
789
01:12:46,016 --> 01:12:49,936
-Jeg forst�r.
-Du er gift, Olle.
790
01:12:50,048 --> 01:12:51,896
Gift...
791
01:13:11,696 --> 01:13:18,128
Jeg skal kverke den radioprateren
om jeg noen gang m�ter ham.
792
01:13:18,320 --> 01:13:23,072
F�r jeg kom til deg p� fredag
ringte jeg ham og fortalte om oss.
793
01:13:23,456 --> 01:13:28,400
-Hva sa du da?
-Rolig, jeg brukte ikke rett navn.
794
01:13:31,880 --> 01:13:35,384
I hvert fall sa den tosken:
795
01:13:35,384 --> 01:13:39,416
"Press henne opp mot veggen
og kj�r p�."
796
01:13:43,448 --> 01:13:46,568
Jeg f�lte meg som en dritt etterp�,-
797
01:13:46,760 --> 01:13:51,512
-s� da jeg kom hjem til Viveka
fortalte jeg alt.
798
01:13:51,704 --> 01:13:55,736
Da tok hun med seg ungene
og flyttet hjem til moren.
799
01:13:55,928 --> 01:13:59,048
Vi har bestemt oss for � skilles.
800
01:14:02,528 --> 01:14:05,288
Siden dette...
801
01:14:09,744 --> 01:14:14,712
...dette t�yset om
at du hadde sendt meg signaler...
802
01:14:14,880 --> 01:14:18,192
Det er s� t�pelig.
Jeg mener...
803
01:14:19,104 --> 01:14:23,520
Hadde du spydd p� meg,
hadde jeg tatt det som et signal.
804
01:14:23,688 --> 01:14:27,552
-Olle...
-Kan du ikke ta det litt rolig, n�?
805
01:14:27,552 --> 01:14:30,120
Slappe av litt?
806
01:14:30,672 --> 01:14:34,512
Whisky. Trippel.
807
01:14:40,768 --> 01:14:43,888
-Jeg m� jo jobbe.
-Ja visst. Det g�r bra.
808
01:14:44,080 --> 01:14:47,560
Kan du ikke spille den...
809
01:14:47,752 --> 01:14:50,680
Den der "...l�mnat stan".
810
01:14:50,680 --> 01:14:55,456
S� drikker jeg opp whiskyen,
og s� er jeg vekk.
811
01:14:55,648 --> 01:14:57,664
Ok.
812
01:16:09,592 --> 01:16:11,968
Du er best...
813
01:16:38,944 --> 01:16:40,792
Ja ha...
814
01:16:41,344 --> 01:16:43,360
Beklager.
815
01:16:43,552 --> 01:16:46,288
Har du drukket av mitt glass, eller?
816
01:16:46,480 --> 01:16:49,600
-Bare litt.
-Nei, takk. Det...
817
01:16:54,928 --> 01:16:58,576
Det g�r bra.
Det g�r bra.
818
01:16:59,320 --> 01:17:02,440
-Det g�r bra.
-Ja, det g�r bra.
819
01:17:04,096 --> 01:17:06,472
Det er en fantastisk sang.
820
01:17:06,664 --> 01:17:09,592
Ja, det er sterkt.
821
01:17:09,592 --> 01:17:12,712
-Det var ikke meningen...
-Det g�r bra.
822
01:17:18,232 --> 01:17:21,160
Kan du kj�re?
823
01:17:21,352 --> 01:17:24,280
G�r det bra med deg?
824
01:17:26,656 --> 01:17:28,672
Ja, ja visst.
825
01:17:30,328 --> 01:17:32,536
Er det...
826
01:17:32,896 --> 01:17:38,584
Hender det ofte at publikum
blir s� f�lelsesmessig engasjert?
827
01:17:38,776 --> 01:17:41,344
Det skjer ikke s� ofte,
men iblant.
828
01:17:41,536 --> 01:17:43,616
Hei, takk for i g�r.
829
01:17:43,784 --> 01:17:46,984
Hvordan var Dramaten?
830
01:17:47,096 --> 01:17:51,320
-Faktisk enda verre enn forrige gang.
-Det var det jeg sa.
831
01:17:51,488 --> 01:17:55,240
-Jeg trekker meg tilbake.
-Har du snakket med..?
832
01:17:55,352 --> 01:17:59,384
-Vi er oppe i trettifem n�.
-Kom igjen. Press p�.
833
01:17:59,576 --> 01:18:03,800
Lett for deg � si, det.
Det er jeg som m� gj�re det.
834
01:18:03,968 --> 01:18:07,088
Mer press n�,
s� begynner jeg snart � gr�te.
835
01:18:07,280 --> 01:18:10,208
Men det er vi jo vant med
her i Sverige.
836
01:18:10,400 --> 01:18:15,536
Mens jeg husker det,
ikke glem � ringe kona.
837
01:18:30,032 --> 01:18:33,232
Jeg er ikke gift.
838
01:18:38,840 --> 01:18:40,496
Ja, ja.
839
01:18:40,856 --> 01:18:43,864
Det var rock 'n' roll, mine venner.
840
01:18:43,976 --> 01:18:47,096
Og som det st�r i Bibelen,
eller Donald Duck:
841
01:18:47,288 --> 01:18:52,592
"Intet er underligere enn mennesker.
Spesielt ikke dere jenter."
842
01:18:52,592 --> 01:18:56,096
Men hva ville Christer Sj�gren
v�rt uten dere?
843
01:18:56,264 --> 01:18:58,664
Ulf Lundell er fortsatt kongen.
844
01:18:58,832 --> 01:19:05,152
Synes du det er problematisk,
Christer, s� ring 08-663 10 43.
845
01:19:05,264 --> 01:19:12,248
Men helst ikke i kveld. Paul Karlsson
sier herved god natt til verden.
846
01:19:16,832 --> 01:19:19,568
Ford�mte skrulle.
847
01:19:19,568 --> 01:19:24,704
Hun er spr� om hun tror at jeg
gifter meg inn i den gale familien.
848
01:19:24,704 --> 01:19:29,120
Misliker din fremtidige svigermor,
s� innstill bryllupet.
849
01:19:29,312 --> 01:19:33,344
Vet du hva jeg kunne trengt?
En stor whisky.
850
01:19:33,512 --> 01:19:37,016
-Har du v�rt snill pike?
-Har du v�rt snill gutt?
851
01:19:37,016 --> 01:19:39,944
Jeg er alltid en snill gutt.
852
01:19:40,136 --> 01:19:44,720
Elsker den snille gutten
den snille piken?
853
01:19:45,272 --> 01:19:50,960
Det er det dummeste jeg har h�rt!
Hvorfor skulle jeg ellers st�tt her?
854
01:19:51,128 --> 01:19:56,816
-Du var hjemme hos Tin-Tin i morges?
-Ja. Det sto bra til. Frisk og sint.
855
01:19:57,008 --> 01:20:00,320
Hva skjer mellom dem?
Gifter de seg eller ikke?
856
01:20:00,488 --> 01:20:03,800
-Jeg h�per de ikke gj�r det.
-Hvorfor det?
857
01:20:03,992 --> 01:20:10,040
Det er fordi Paul er som deg, og
Tin-Tin fortjener en bedre skjebne.
858
01:20:10,040 --> 01:20:13,520
Men det er helt forskjellig.
De bor jo sammen.
859
01:20:13,712 --> 01:20:16,088
-Har du bes�kt pappa?
-Ja.
860
01:20:16,280 --> 01:20:19,592
-Husket han deg?
-Ja...
861
01:20:19,760 --> 01:20:23,152
Han blir eldre,
men han husker meg.
862
01:20:23,240 --> 01:20:27,296
-Synd at du ikke var p� Grand i g�r.
-Tin-Tin spilte?
863
01:20:27,296 --> 01:20:29,312
-Ja.
-Det er fantastisk.
864
01:20:29,480 --> 01:20:32,240
Det var et h�ydepunkt
i karrieren hennes.
865
01:20:32,432 --> 01:20:36,104
-Hun stammet ikke?
-Nei, men du gikk glipp av det.
866
01:20:36,104 --> 01:20:39,776
Som s� mye annet du har
g�tt glipp av i Tin-Tins liv.
867
01:20:39,944 --> 01:20:44,912
Men la oss ikke snakke om det.
Vi overrasker Tin-Tin i kveld!
868
01:20:44,912 --> 01:20:48,832
Vi g�r og h�rer p� henne,
og s� g�r vi hjem til oss,-
869
01:20:48,944 --> 01:20:54,272
-og spiser hummeren vi skulle spist
for lenge siden, som jeg fr�s ned.
870
01:20:54,440 --> 01:20:58,664
-Champagnen er fortsatt kald...
-Det m� bli en annen gang.
871
01:20:58,856 --> 01:21:02,696
Jeg er p� vei til Arlanda.
872
01:21:02,696 --> 01:21:06,560
Ikke si at den grinete s�steren din
skal bo hos oss?
873
01:21:06,752 --> 01:21:09,872
Nei, jeg skal ut og fly selv.
874
01:21:10,040 --> 01:21:14,264
Jeg skal hjelpe Klas noen uker.
Han sliter litt, jeg lovet.
875
01:21:14,456 --> 01:21:18,296
Ford�mte drittst�vel...
I Bangkok?
876
01:21:18,296 --> 01:21:24,064
Ikke se s�nn p� meg. Det er jobben.
Intet kommer til den som venter.
877
01:21:24,176 --> 01:21:31,136
Til Bangkok, tilbake fra Bangkok,
til Bangkok. Frem og tilbake. Svisj.
878
01:21:31,136 --> 01:21:33,704
N�r g�r flyet, da?
879
01:21:33,896 --> 01:21:38,312
Ti over ett.
Vi har tid til en Hashibashi.
880
01:21:38,312 --> 01:21:42,704
Du b�r nok dra med en gang.
Du kan ta en Hashibashi p� flyet.
881
01:21:42,896 --> 01:21:45,824
V�r ikke s�nn, da.
882
01:21:46,016 --> 01:21:50,960
Fjorten dager.
Jeg ringer straks jeg er fremme.
883
01:21:51,152 --> 01:21:55,928
Jeg ser helst at du g�r n�,
f�r jeg bryter helt sammen.
884
01:21:56,096 --> 01:21:58,664
Siv...
885
01:21:58,856 --> 01:22:02,800
-Jeg ringer med en gang jeg ankommer.
-G� n�.
886
01:22:05,096 --> 01:22:08,768
Har du et problem med heiser?
887
01:22:08,936 --> 01:22:10,976
-Heiser? Nei, har du?
-Nei.
888
01:22:10,976 --> 01:22:15,176
Har du problemer med trapper, da?
Litt tungpustet?
889
01:22:15,176 --> 01:22:19,232
Det har ingenting med trappene
� gj�re.
890
01:22:19,232 --> 01:22:22,712
-Mitt problem er at...
-Stikk den inn.
891
01:22:22,904 --> 01:22:26,744
-Jeg tror jeg gj�r det for fort.
-Bare gj�r det rolig.
892
01:22:26,936 --> 01:22:30,416
Tror du det?
Ok, rolig.
893
01:22:31,880 --> 01:22:36,104
-Hva var det jeg sa?
-Du har visst mer erfaring enn jeg-
894
01:22:36,296 --> 01:22:39,664
-i dette her...
V�r s� god! Stig p�.
895
01:22:48,224 --> 01:22:51,512
Hva skal vi gj�re?
896
01:22:55,928 --> 01:22:59,848
Du er den eneste mannen som...
897
01:23:02,528 --> 01:23:05,648
...man kan prate med.
898
01:23:07,472 --> 01:23:13,544
103,3. Radio Stockholm.
899
01:23:18,128 --> 01:23:20,144
Hvor har du v�rt?
900
01:23:20,696 --> 01:23:25,640
P� jobb har jeg v�rt.
Gjett hva moren din gjorde.
901
01:23:25,832 --> 01:23:30,800
Gjett hva den dumme moren din
har gjort!
902
01:23:30,968 --> 01:23:35,824
Hun kom inn i studio midt under
sendingen med den ekle bikkja si-
903
01:23:35,936 --> 01:23:40,136
-og skjeller meg ut etter noter
foran hele personalet!
904
01:23:40,136 --> 01:23:46,208
-Hvorfor skjelte hun deg ut?
-Sp�r henne. Hun er helt tett.
905
01:23:46,376 --> 01:23:50,240
Jeg ville skammet meg over henne
hvis hun var min mor.
906
01:23:50,432 --> 01:23:57,032
Jeg leste et sted at misliker man
svigermor, innstiller man bryllupet.
907
01:23:57,392 --> 01:23:59,680
Hvilket bryllup?
908
01:24:01,064 --> 01:24:05,288
Unnskyld, Tin-Tin.
Du...
909
01:24:08,216 --> 01:24:10,232
Hei!
910
01:24:10,424 --> 01:24:14,096
-Skal du i dusjen, eller?
-Jeg tenkte vi kunne...
911
01:24:18,872 --> 01:24:24,176
Trekk den opp, du ser t�pelig ut.
Jeg skal uansett ut.
912
01:24:24,368 --> 01:24:27,296
N�? Klokken er bare �tte.
913
01:24:27,296 --> 01:24:32,264
Jeg skal ut og f� meg litt frisk
luft, slik normale mennesker gj�r.
914
01:24:32,456 --> 01:24:34,832
Hvor har du v�rt?
915
01:24:35,024 --> 01:24:37,952
Sammen med Bamse.
Han har det ikke bra.
916
01:24:38,144 --> 01:24:42,536
Sussie har f�tt nyrestein.
Bryllupet er innstilt.
917
01:24:42,728 --> 01:24:46,760
-Stakkars Sussie.
-Kan vi ikke slutte � krangle?
918
01:24:46,952 --> 01:24:50,072
M� vi alltid krangle?
919
01:24:50,240 --> 01:24:54,272
Om jeg ber om unnskyldning,
kan ikke du gj�re det samme?
920
01:24:54,272 --> 01:24:58,328
Hva skal jeg be om unnskyldning for?
921
01:24:59,048 --> 01:25:02,912
Jeg sover ikke hjemme i natt.
922
01:25:03,824 --> 01:25:08,216
Det er nok bra
med litt avstand.
923
01:25:11,336 --> 01:25:14,920
Nei, r�d!
Ikke driv p� s�nn.
924
01:25:15,008 --> 01:25:18,872
Dette er ingen lekestue.
Dette er jobben min!
925
01:25:19,064 --> 01:25:23,648
-Skal vi sette oss?
-Forsiktig, Harald. Hun biter.
926
01:25:25,664 --> 01:25:29,776
-Jeg titter kanskje innom.
-Ja, gj�r det.
927
01:25:42,368 --> 01:25:44,552
Wow...
928
01:25:44,744 --> 01:25:49,880
N�r du ser p� et flott orkester,
dr�mmer du ikke om � st� p� scenen?
929
01:25:50,072 --> 01:25:54,104
Jeg sang i danseband en gang.
Jeg fikk fyken etter en uke.
930
01:25:54,296 --> 01:25:59,240
Men p� hotellet, da?
Dr�mmer du ikke om konserthus?
931
01:25:59,432 --> 01:26:02,360
Aulaen i Oslo,
eller Metropol?
932
01:26:02,552 --> 01:26:06,224
-Min dr�m har ikke med jobb � gj�re.
-Fortell meg.
933
01:26:06,392 --> 01:26:10,424
Fortell, da.
Kom igjen.
934
01:26:10,616 --> 01:26:14,648
Jeg har hatt den helt siden
jeg var barn. Uff, den er s�...
935
01:26:14,840 --> 01:26:17,600
Jeg vil gifte meg f�r jeg blir 30,-
936
01:26:17,600 --> 01:26:24,200
-og f� barn n�r jeg er 31, neste
n�r jeg er 33, siste n�r jeg er 35.
937
01:26:24,368 --> 01:26:28,592
-Hvor mange barn har du n�?
-Ingen.
938
01:26:28,784 --> 01:26:35,216
Og jeg fyller 30 om en uke,
s� jeg m� vel finne meg en ny dr�m.
939
01:26:36,128 --> 01:26:42,728
-Har du noen dr�m?
-Ja, jeg dr�mmer om � ikke bli gift.
940
01:26:42,920 --> 01:26:48,056
-Ganske tragisk.
-Nei, det har v�rt vanskelig nok,-
941
01:26:48,224 --> 01:26:52,088
- med alle pengene mine.
-F� tilbake tusenlappen, da.
942
01:26:52,280 --> 01:26:56,672
Ja, men da m� du v�re med
n�r jeg knepper opp knappen, da.
943
01:26:56,864 --> 01:26:59,152
Nei, men min gamle far...
944
01:26:59,240 --> 01:27:02,912
Han dr�mte om at jeg skulle
bli gift f�r jeg var 30.
945
01:27:02,912 --> 01:27:08,048
S� f�r jeg var 40, f�r jeg var 50,
og n� sitter han og dr�mmer om at...
946
01:27:08,792 --> 01:27:12,352
Om at jeg skal bli gift
f�r han blir 90.
947
01:27:12,464 --> 01:27:16,024
-Hvor gammel er han n�?
-Han er 89, og seks m�neder.
948
01:27:16,136 --> 01:27:19,808
-Ja ha?
-S�...
949
01:27:19,976 --> 01:27:23,456
-Men du... Om...
-Om?
950
01:27:23,648 --> 01:27:28,784
Gifter vi oss, g�r b�de
din fars og min dr�m i oppfyllelse.
951
01:27:28,976 --> 01:27:31,264
-To fluer i en smekk.
-Skal vi?
952
01:27:31,352 --> 01:27:33,752
Ja, hvorfor ikke?
953
01:27:33,752 --> 01:27:38,144
-Vil du gifte deg med meg?
-Ja!
954
01:27:38,144 --> 01:27:41,816
Hei.
Hva snakker dere om, da?
955
01:27:42,008 --> 01:27:46,760
Jeg spurte din datter om hun ville
gifte seg med meg. Hun sa ja.
956
01:27:46,952 --> 01:27:50,264
-Det var bare t�ys.
-Jeg h�rte at du sa ja.
957
01:27:50,432 --> 01:27:52,832
Ja visst, jeg sa ja.
958
01:27:54,104 --> 01:27:56,672
Ja ha, og...
959
01:27:57,776 --> 01:28:03,104
-...n�r skal bryllupet st�?
-If�lge hun og min gamle far-
960
01:28:03,296 --> 01:28:07,688
-s� m� det skje ganske raskt,
for hun fyller jo snart 30 �r.
961
01:28:07,880 --> 01:28:10,064
Det m� jo skje f�r det.
962
01:28:10,256 --> 01:28:15,584
Men hvorfor ikke sl� sammen
bryllupet og bursdagen?
963
01:28:15,752 --> 01:28:19,256
Ja, gjerne for meg.
Om en uke? Fredag?
964
01:28:19,424 --> 01:28:21,272
Da sier vi det.
965
01:28:21,464 --> 01:28:25,856
N�r f�r jeg treffe min svigerfar?
966
01:28:26,048 --> 01:28:31,352
-Det trengs ikke.
-Han er borte. Helt borte.
967
01:28:31,544 --> 01:28:36,680
-Hvem skal f�re bruden til alters da?
-Paul blir det ikke, s� Stef, da?
968
01:28:36,680 --> 01:28:41,648
Ingen flere dumheter.
Det blir Stef, ja. Manageren hennes.
969
01:28:41,648 --> 01:28:43,832
-Jeg har m�tt ham.
-Han er kjedelig.
970
01:28:44,024 --> 01:28:47,496
Men han er som en bror
og en s�nn, kan man si.
971
01:28:47,496 --> 01:28:50,064
Ja, og hvor?
972
01:28:50,256 --> 01:28:53,736
Hjemme hos meg i Norge,
p� vestlandet.
973
01:28:53,928 --> 01:28:59,232
Det er nydelig kirke der
som tilh�rer...er en del av familien.
974
01:28:59,424 --> 01:29:04,752
Vi har en nydelig fjord. Vi skal
ut p� en b�t. Det tar jeg meg av.
975
01:29:04,944 --> 01:29:08,120
S� veldig romantisk!
976
01:29:08,424 --> 01:29:13,200
-Det er det, ja.
-Men hun m� ikke ha p� nasjonaldrakt?
977
01:29:13,368 --> 01:29:16,848
-Mamma...
-Nei, hun kan ha p� hva som helst.
978
01:29:16,848 --> 01:29:20,984
Ja, en vanlig bryllupskjole, da.
979
01:29:21,072 --> 01:29:24,744
-Det har vi.
-P� fredag.
980
01:29:24,936 --> 01:29:27,696
-Skal vi si det?
-Ja.
981
01:29:37,416 --> 01:29:39,320
Au.
982
01:29:53,928 --> 01:29:57,960
Skal vi ikke ta en �l til f�rst?
983
01:30:13,920 --> 01:30:19,248
Det er ikke s� enkelt � bare si ja.
984
01:30:20,160 --> 01:30:25,488
-S�nn helt uten videre.
-Nei, men er det enkelt � si nei?
985
01:30:26,400 --> 01:30:28,416
Nei...
986
01:31:45,112 --> 01:31:48,232
-Det vet jeg. Hva er etternavnet?
-Enecke.
987
01:31:48,400 --> 01:31:51,048
-Hva?
-Enecke.
988
01:31:52,984 --> 01:31:55,552
Enecke.
989
01:31:58,504 --> 01:32:00,328
Takk.
990
01:32:09,520 --> 01:32:12,448
Jeg tror denne er din.
991
01:32:13,168 --> 01:32:16,288
Hvis det ikke var noen her f�r deg,
da.
992
01:35:30,200 --> 01:35:34,064
Er du helt sikker p� dette, Tin-Tin?
993
01:35:35,336 --> 01:35:38,456
Ja, jeg er sikker.
994
01:35:38,456 --> 01:35:42,128
Ja, du har jo kjent ham
nesten hele livet.
995
01:35:42,320 --> 01:35:44,888
Iblant sier det bare "klikk",
vet du.
996
01:35:45,080 --> 01:35:48,200
Akkurat som med kongen.
Det sa bare "klikk".
997
01:35:48,368 --> 01:35:52,232
Dette er Tin-Tins beste beslutning
noensinne.
998
01:35:52,400 --> 01:35:54,608
Hvordan kan du vite det?
999
01:35:55,160 --> 01:35:57,920
Synd pappa ikke er her, bare.
1000
01:35:58,088 --> 01:36:01,592
Pappa er borte.
1001
01:36:01,592 --> 01:36:05,432
-Men jeg er jo her.
-Det er ikke det samme.
1002
01:36:05,624 --> 01:36:09,848
-S� s�tt av deg � stille opp.
-Jeg er jo s�t, vet du.
1003
01:36:10,016 --> 01:36:16,256
-Hva sa hun om bryllupsreisen?
-Jeg har ikke sagt noe enda.
1004
01:36:16,448 --> 01:36:21,776
-Fire uker i fjellet, bare vi to.
-S� romantisk!
1005
01:36:22,688 --> 01:36:26,000
Ja, ja.
Men m�tet, hvor er det?
1006
01:36:26,168 --> 01:36:29,480
Bali.
Sheridan p� torsdag.
1007
01:36:29,648 --> 01:36:32,960
"Nu �r det dags",
som de sier i Sverige.
1008
01:36:33,152 --> 01:36:36,632
-Da f�r du vise hva du kan.
-Stol p� meg.
1009
01:36:36,824 --> 01:36:39,560
S� kommer jeg med fjelluft
i lungene...
1010
01:36:39,752 --> 01:36:45,080
-Pass p� ryggen din!
-Pass p� deg selv, du.
1011
01:37:03,056 --> 01:37:07,280
-S�nn. N� ser du fint.
-N� skal du bli lykkelig, gutten min.
1012
01:37:07,472 --> 01:37:12,056
-Det skal du ogs� bli, far.
-N� kan jeg d� i fred.
1013
01:37:12,224 --> 01:37:17,192
-Det er bryllup n�.
-Ja visst. En glad fest skal vi ha.
1014
01:37:17,360 --> 01:37:21,032
-Ringen! Har du ringen?
-Ja, ja.
1015
01:37:21,224 --> 01:37:24,232
-Har du ringen?
-Han har ringen.
1016
01:37:24,344 --> 01:37:28,184
Og du...
Klokken �tte i kveld...
1017
01:37:28,376 --> 01:37:32,048
-Ja?
-En stor overraskelse.
1018
01:37:32,240 --> 01:37:35,720
-Hva da?
-Vent og se.
1019
01:37:47,840 --> 01:37:52,592
Nei...
Nei, det er ikke sant!
1020
01:37:52,784 --> 01:37:57,200
Ciao la familia.
1021
01:37:57,368 --> 01:38:01,232
-Roffe!
-Hvordan visste du hvor det var?
1022
01:38:01,232 --> 01:38:04,160
En slik dag vet man jo hvor man skal.
1023
01:38:04,352 --> 01:38:09,208
-Hei sann, Roffe. Hva gj�r du her?
-Jeg skal gi bort min datter.
1024
01:38:09,296 --> 01:38:14,816
-Hva faen gj�r jeg her, da?
-Det kan man jo sp�rre seg om.
1025
01:38:14,984 --> 01:38:18,104
-Jeg tar over.
-Kom n�, Stef.
1026
01:38:18,296 --> 01:38:22,136
-Fra Bangkok til Oslo.
-Hvordan kom du hit?
1027
01:38:22,328 --> 01:38:24,536
-I helikopter.
-Hva kostet det?
1028
01:38:24,704 --> 01:38:27,824
-Ikke noe problem.
-Hva kostet det?
1029
01:38:28,016 --> 01:38:33,768
-Jeg er glad du kom, i hvert fall.
-Jeg svikter ikke. Du kjenner meg.
1030
01:38:33,960 --> 01:38:37,440
Dette gikk fort. Hvem er han?
Jeg kjenner ham ikke.
1031
01:38:37,608 --> 01:38:40,368
Kjenner du ham? Er han den rette?
1032
01:38:40,560 --> 01:38:44,952
N�r jenta mi gifter seg
skal det v�re med den rette.
1033
01:38:45,144 --> 01:38:49,176
-Hva har skjedd med Paul?
-I-i-ikke prat om Paul.
1034
01:38:49,368 --> 01:38:52,656
S�, s�.
Ikke stam, n�.
1035
01:38:52,656 --> 01:38:58,344
-N� skal vi vise nordmennene.
-Jeg elsker deg, pappa.
1036
01:39:18,168 --> 01:39:22,200
Jeg er Tin-Tins far.
Bedre sent enn aldri.
1037
01:39:23,304 --> 01:39:28,632
Dere st�r feil. Bytt plass.
Brudgommen skal st� n�rmest.
1038
01:39:28,824 --> 01:39:32,664
-Unnskyld?
-Det er jeg som er brudgommen!
1039
01:39:38,904 --> 01:39:42,216
Er det ham hun skal gifte seg med?
1040
01:39:46,608 --> 01:39:50,552
-I Faderens og S�nnens...
-Hvordan gikk det til?
1041
01:39:50,664 --> 01:39:54,696
-Han fridde.
-...og Den Hellige �nds Navn.
1042
01:39:54,864 --> 01:39:58,368
-Hun m�tte jo ikke si ja...
-Kj�re brudepar.
1043
01:39:58,536 --> 01:40:04,968
Gud har innstiftet ekteskapet
til glede og hjelp for oss mennesker.
1044
01:40:05,160 --> 01:40:10,656
For at vi skal st�tte hverandre, og
n� frem til en dypere samh�righet...
1045
01:40:10,848 --> 01:40:13,776
-Hvor gammel er han?
-Som du.
1046
01:40:13,968 --> 01:40:20,568
-...og leve sammen som mann og...
-Herregud, en gammel nordbagge.
1047
01:40:20,736 --> 01:40:24,960
-...og ha omsorg...
-Du popper opp som nissen p� l�ven.
1048
01:40:25,152 --> 01:40:28,464
Forsiktig,
kanskje jeg frir til deg...
1049
01:40:28,632 --> 01:40:35,064
Guds ord sier at ekteskapet er hellig
og ukrenkelig.
1050
01:40:36,528 --> 01:40:40,920
-Og v�r herre Jesus Kristus sier...
-Noen har p� telefonen.
1051
01:40:41,112 --> 01:40:45,336
...at Skaperen
skapte dem til mann og kvinne,-
1052
01:40:45,528 --> 01:40:50,832
-og sa: "Derfor skal mannen forlate
sin far og sin mor,-
1053
01:40:51,024 --> 01:40:56,520
-og holde seg til sin hustru.
Og de to skal v�re et."
1054
01:40:56,712 --> 01:41:00,936
-"S� er de ikke lenger to..."
-Jeg kan ikke prate. Adj�.
1055
01:41:00,936 --> 01:41:05,160
-Det som alts� Gud har sammenf�yet-
-Det er ikke min feil.
1056
01:41:05,160 --> 01:41:08,640
- skal mennesket ikke skille.
-Ikke min feil!
1057
01:41:08,832 --> 01:41:14,688
For Gud, v�r skapers ansikt,
og i disse vitners n�rv�r-
1058
01:41:14,880 --> 01:41:18,360
-sp�r jeg deg,
Harald Knop...
1059
01:41:18,912 --> 01:41:25,896
Vil du ha Tin-Tin Matsson
som st�r ved din side til din hustru?
1060
01:41:26,064 --> 01:41:27,720
Ja.
1061
01:41:27,720 --> 01:41:32,136
Vil du elske og �re henne
og bli trofast hos henne-
1062
01:41:32,304 --> 01:41:35,608
-i gode og onde dager,
til d�den skiller dere?
1063
01:41:35,800 --> 01:41:37,432
Ja.
1064
01:41:41,848 --> 01:41:43,312
S� sp�r jeg deg...
1065
01:41:46,072 --> 01:41:47,728
Tin-Tin.
1066
01:41:47,728 --> 01:41:51,376
S� sp�r jeg deg, Tin-Tin...
1067
01:41:56,344 --> 01:41:58,360
Matsson.
1068
01:42:20,008 --> 01:42:23,128
Deres far er d�d.
1069
01:42:26,800 --> 01:42:34,144
Men hvis det er noen tr�st, s� kunne
det ikke skjedd noe bedre sted.
1070
01:42:47,176 --> 01:42:51,760
Kj�re bryllupsgjester
fra fjern og n�r.
1071
01:42:52,312 --> 01:42:55,512
Jeg har holdt mange taler
i mitt liv,-
1072
01:42:55,600 --> 01:42:59,272
-men ingen
under mer kompliserte omstendigheter.
1073
01:42:59,464 --> 01:43:05,512
N�r det gjelder det fortsatte bryllup
har vi snakket med presten,-
1074
01:43:05,512 --> 01:43:10,904
-og han vil gi oss en ny sjanse
til � f� satt ring p� fingeren-
1075
01:43:11,096 --> 01:43:13,832
-i morgen formiddag klokken elleve.
1076
01:43:14,216 --> 01:43:17,864
Og til deg, Harald, vil jeg bare si:
1077
01:43:18,248 --> 01:43:23,744
Husk at han kunne aldri d�dd
i mer verdige omgivelser.
1078
01:43:23,936 --> 01:43:26,032
Og, hadde jeg n�r sagt,-
1079
01:43:26,144 --> 01:43:29,704
-under festligere omstendigheter.
1080
01:43:37,560 --> 01:43:41,064
"Eg veit eitt som aldri d�yr."
1081
01:43:41,232 --> 01:43:44,904
"Dom om daudan man..."
1082
01:43:45,096 --> 01:43:50,784
Jeg vil helt og holdent istemme
med den foreg�ende taleren.
1083
01:43:50,976 --> 01:43:55,088
Og jeg beklager det store tapet...
1084
01:44:01,744 --> 01:44:05,584
-Hvem er Paul?
-...over at Tin-Tins h�yeste �nske,-
1085
01:44:05,776 --> 01:44:11,272
-hennes dr�m f�r g� i oppfyllelse
p� hennes tretti�rsdag.
1086
01:44:13,120 --> 01:44:17,896
Ja, vi f�des, vi d�r, vi gifter oss.
1087
01:44:17,896 --> 01:44:21,568
Men fremfor alt,
vi lever.
1088
01:44:23,392 --> 01:44:27,424
Ja, m� hun leve
Ja, m� hun leve
1089
01:44:27,424 --> 01:44:31,096
Ja m� hun leve
uti hundrede �r
1090
01:44:31,096 --> 01:44:34,960
Ja visst skal hun leve
Ja visst skal hun leve
1091
01:44:35,128 --> 01:44:39,904
Ja visst skal hun leve
uti hundrede �r
1092
01:44:41,008 --> 01:44:44,872
Et firfoldig hurra for Tin-Tin!
1093
01:44:44,872 --> 01:44:48,544
Hurra, hurra, hurra, hurra!
1094
01:45:01,744 --> 01:45:04,864
Ja, Tin-Tin...
Gratulerer! Gratulerer...
1095
01:45:07,624 --> 01:45:10,912
Det kom jo veldig plutselig p�,
dette...
1096
01:45:11,104 --> 01:45:14,584
Og alts�...
Et gifterm�l og s�nn...
1097
01:45:14,584 --> 01:45:18,256
Jeg holdt �rlig talt p� � d�
da jeg h�rte det.
1098
01:45:18,256 --> 01:45:23,392
For visse ting i livet
tar man jo som en selvf�lge,-
1099
01:45:23,392 --> 01:45:28,912
-og s� st�r man plutselig der
med lang nese, som jeg pleier � si.
1100
01:45:29,080 --> 01:45:32,392
Vi har kjent hverandre utrolig lenge,
og...
1101
01:45:32,584 --> 01:45:38,272
Og det er vel ingen hemmelighet at
jeg har v�rt utrolig forelsket i deg.
1102
01:45:43,216 --> 01:45:49,264
Her i Norge er det ikke like mange
pianobarer som i Stockholm.
1103
01:45:49,264 --> 01:45:55,336
Men du er velkommen n�r du vil.
Vil du ha en yngre og svenskere fyr,-
1104
01:45:55,504 --> 01:45:58,264
-s� st�r jeg parat.
Nei, da...
1105
01:45:58,456 --> 01:46:01,936
Og til deg, Harald,
vil jeg gjerne si at-
1106
01:46:02,128 --> 01:46:06,328
-du skal faen meg
ta godt vare p� henne.
1107
01:46:06,712 --> 01:46:09,448
For gj�r du ikke det, s�...
1108
01:46:12,208 --> 01:46:13,672
Vel...
1109
01:46:14,776 --> 01:46:16,984
La den svinge!
1110
01:46:18,088 --> 01:46:21,376
Ja, min gode Stef...
1111
01:46:21,568 --> 01:46:26,704
Hadde du tatt deg bryet med � se ut
av vinduet, ville du kanskje sett-
1112
01:46:26,896 --> 01:46:30,928
-at Vestlandet best�r av dype fjorder
og h�ye fjell,-
1113
01:46:31,120 --> 01:46:35,512
-s� vi skal nok
holde et �ye med henne her borte.
1114
01:46:41,392 --> 01:46:43,216
Kj�re far.
1115
01:46:46,528 --> 01:46:52,408
Mange tror kanskje
at ditt liv tok slutt i dag, men...
1116
01:46:52,936 --> 01:46:57,544
...Tin-Tin og jeg vet at det er feil.
1117
01:46:58,624 --> 01:47:05,608
For vi skal plante spiren
til et nytt liv i morgen natt.
1118
01:47:08,920 --> 01:47:13,312
Og vi skal f�re ditt liv videre.
1119
01:47:14,224 --> 01:47:18,640
Vi skal ogs� oppfylle
Tin-Tins store �nske...
1120
01:47:20,104 --> 01:47:26,536
Siste del av hennes store �nske. Hun
skal f� f�rste barn f�r hun er 31,-
1121
01:47:26,704 --> 01:47:31,840
-og sitt andre barn
f�r hun blir 33...
1122
01:47:32,392 --> 01:47:35,936
...og sitt tredje barn
f�r hun blir 35.
1123
01:47:44,520 --> 01:47:46,536
S�...
1124
01:47:47,448 --> 01:47:49,464
Jeg...
1125
01:47:49,656 --> 01:47:53,688
Jeg lover deg
at jeg aldri skal komme...
1126
01:47:53,880 --> 01:47:56,528
...for sent...
1127
01:47:57,192 --> 01:47:59,288
...mer...
1128
01:47:59,760 --> 01:48:03,488
Og det skal ikke st� p�...
Det skal ikke st� p�...
1129
01:48:04,704 --> 01:48:07,272
Jeg skal st� p�.
1130
01:48:08,376 --> 01:48:10,584
S� velkommen...
1131
01:48:11,304 --> 01:48:14,976
Velkommen til oss, Tin-Tin.
1132
01:48:16,632 --> 01:48:19,392
Velkommen til Norge.
1133
01:48:31,680 --> 01:48:35,712
B�ten med den avd�des b�re-
1134
01:48:35,904 --> 01:48:40,296
-kommer inn til kaien her
i aften klokken �tte.
1135
01:48:45,624 --> 01:48:49,296
Ja, da sk�ler vi for...
1136
01:49:12,600 --> 01:49:15,528
Hva i helvete var det?
1137
01:49:17,928 --> 01:49:21,960
Pappas overraskelse.
1138
01:49:53,328 --> 01:49:56,280
N� kommer hun.
Smil!
1139
01:50:15,720 --> 01:50:17,568
Tin-Tin?
1140
01:50:18,480 --> 01:50:21,408
S� vakker du er!
1141
01:50:22,152 --> 01:50:27,536
Gratulerer med dagen,
forresten! Jeg kj�pte en liten...
1142
01:50:32,232 --> 01:50:35,624
Jeg m� ha glemt den.
Det var en liten...
1143
01:50:35,736 --> 01:50:41,232
-Jeg har ikke bursdag i dag.
-Det er da den syttende?
1144
01:50:41,232 --> 01:50:44,352
Den sekstende.
1145
01:50:48,576 --> 01:50:51,504
Kom, Harald.
1146
01:50:52,968 --> 01:50:55,920
Du, bli med meg hjem.
1147
01:50:56,088 --> 01:50:59,952
Bli med meg hjem,
og ikke g� inn dit.
1148
01:51:03,624 --> 01:51:05,808
Hva i helv...
1149
01:51:06,000 --> 01:51:09,672
-Og den forbaskede faren hans ogs�...
-Hvem sin?
1150
01:51:09,864 --> 01:51:14,616
-Din kommende ektemann.
-Det er min kommende mann.
1151
01:51:14,616 --> 01:51:18,288
-Hvem er det der?
-Det er typen hennes.
1152
01:51:18,480 --> 01:51:22,344
-Typen hennes?
-Han hun bor med i Sverige.
1153
01:51:22,512 --> 01:51:25,824
Nei, det er ikke sant.
Tyster!
1154
01:51:25,824 --> 01:51:28,584
-Tin-Tin...
-Ta det rolig.
1155
01:51:28,584 --> 01:51:32,784
-Forbannede unger.
-Slipp meg!
1156
01:51:32,976 --> 01:51:35,544
Slipp henne!
1157
01:51:36,648 --> 01:51:38,856
Hold opp!
1158
01:51:42,336 --> 01:51:45,096
Kverk ham!
1159
01:51:45,264 --> 01:51:49,680
-Skynd deg!
-Hvem eier bilen? Er det n�kler i?
1160
01:51:49,848 --> 01:51:52,608
Vi kan ikke bare ta en annens bil.
1161
01:51:52,800 --> 01:51:57,936
Vi kan ta hvilken som helst bil.
Han har ikke sertifikat. Ut!
1162
01:51:58,128 --> 01:52:00,696
-Au, faen!
-Kom igjen!
1163
01:52:11,520 --> 01:52:15,744
N�r jeg kommer hjem til Sverige
skal jeg...
1164
01:52:15,744 --> 01:52:19,776
-Norske svin!
-Tror du at du kan kommer her-
1165
01:52:19,776 --> 01:52:23,064
-og �delegge bryllupet...
1166
01:52:49,680 --> 01:52:52,800
Paul? Jeg m� snakke med deg.
1167
01:52:54,456 --> 01:52:58,680
Hvorfor fjernet du meg
fra programmet?
1168
01:53:03,624 --> 01:53:07,488
-Hei sann.
-Som du ser ut! Hva har du gjort?
1169
01:53:07,656 --> 01:53:10,224
Hva tror du? Sl�tt hodet i d�rkarmen.
1170
01:53:10,416 --> 01:53:14,280
-Det m� ha v�rt litt av en d�r.
-Hvem faen er det?
1171
01:53:14,448 --> 01:53:19,032
-Ikke Catarina, i hvert fall.
-Det ser jeg jo...
1172
01:53:19,224 --> 01:53:22,704
Bj�rn Malmsten st�r i k�en.
1173
01:53:22,704 --> 01:53:23,808
-Hva gj�r du p� l�rdag?
-Ikke vet jeg. Hvordan det?
1174
01:53:23,808 --> 01:53:24,000
Bj�rn Malmsten st�r i k�en.
1175
01:53:24,000 --> 01:53:26,736
-Hva gj�r du p� l�rdag?
-Ikke vet jeg. Hvordan det?
1176
01:53:26,736 --> 01:53:29,856
Vil du v�re forlover
i bryllupet mitt?
1177
01:53:29,856 --> 01:53:33,528
Men hvor lang tid tar det
f�r hevelsen gir seg?
1178
01:53:33,720 --> 01:53:38,664
-Faen om jeg vet, din treskalle.
-Du kan ikke se s�nn ut. Sussie...
1179
01:53:38,856 --> 01:53:43,632
Ta en titt p� trynet mitt. Dette er
et bilde av livet ditt fremover.
1180
01:53:43,824 --> 01:53:48,216
-S�nt skjer n�r folk gifter seg.
-Som du ser ut!
1181
01:53:48,408 --> 01:53:53,544
-Har vi Bj�rn Malmstr�m p� tr�den?
-Nei, Malmsten.
1182
01:53:53,544 --> 01:53:56,112
Malmsten... Hei, Bj�rn.
1183
01:53:56,280 --> 01:54:01,800
Jeg vet ikke om du husker meg,
men jeg ringte for noen uker siden-
1184
01:54:01,968 --> 01:54:06,744
-for � snakke om en kvinne
jeg ville utvikle forholdet mitt til.
1185
01:54:06,936 --> 01:54:10,248
Jeg husker deg godt, Bj�rn.
Du er fra Sundsvall?
1186
01:54:10,416 --> 01:54:15,936
Det stemmer. Beklager om det er
litt st�y i bakgrunnen,-
1187
01:54:15,936 --> 01:54:20,328
-men det er naboene
som ser p� hockey.
1188
01:54:20,520 --> 01:54:24,744
-Ja..?
-Jeg vet ikke hvorfor jeg ringer.
1189
01:54:24,912 --> 01:54:28,392
Det er vel for � takke deg for et...
1190
01:54:29,880 --> 01:54:34,544
...fryktelig d�rlig r�d.
Det gikk rett til helvete.
1191
01:54:34,632 --> 01:54:37,584
-Det gjorde det?
-Ja.
1192
01:54:37,752 --> 01:54:40,704
-Hvorfor det, da?
-Vel...
1193
01:54:40,872 --> 01:54:45,096
Hadde vi m�ttes dagen etter
hadde jeg banket deg gul og bl�.
1194
01:54:45,096 --> 01:54:49,320
Men n�r jeg ser det i perspektiv...
1195
01:54:49,512 --> 01:54:55,752
-Jeg glemte � nevne at jeg var gift.
-Lett � glemme, Bj�rn.
1196
01:54:55,752 --> 01:55:01,328
Men det som skjedde
var nok uansett det beste, for...
1197
01:55:01,440 --> 01:55:06,744
Hun dro til Norge
og giftet seg med en nordbagge.
1198
01:55:07,488 --> 01:55:10,416
Det �pnet �ynene mine her hjemme.
1199
01:55:10,608 --> 01:55:13,536
Stopp en hal...
Hva sa du?
1200
01:55:13,728 --> 01:55:16,296
Jeg fikk tatt tak
i ting her hjemme...
1201
01:55:16,488 --> 01:55:19,224
Hvem...
Hva sa du at...
1202
01:55:19,416 --> 01:55:23,088
Hun dro til Norge
og giftet seg med en nordbagge.
1203
01:55:23,280 --> 01:55:25,656
Stopp der.
1204
01:55:26,928 --> 01:55:29,520
Dette er helt utrolig.
1205
01:55:29,520 --> 01:55:33,168
Det samme skjedde meg.
Det m� jo v�re �n i en million?
1206
01:55:33,360 --> 01:55:36,840
-Hva da?
-Jeg bor sammen med en jente,-
1207
01:55:37,032 --> 01:55:40,512
-eller bodde sammen med en,
som dro til Norge.
1208
01:55:40,704 --> 01:55:44,096
Hun dro ogs� til Norge?
J�vla nordmenn...
1209
01:55:44,184 --> 01:55:47,664
Det kan man trygt si.
J�vla nordmenn!
1210
01:55:47,664 --> 01:55:51,168
-Det er den ford�mte oljen.
-Faen om jeg vet...
1211
01:55:51,336 --> 01:55:54,288
Hvorfor dro hun, da?
1212
01:55:54,456 --> 01:55:57,768
-Ikke vet jeg...
-Har dere v�rt sammen lenge?
1213
01:55:57,960 --> 01:56:00,528
Et par �r, i hvert fall.
1214
01:56:00,888 --> 01:56:05,832
-Men hvorfor reiste hun, da?
-Jeg vet ikke... Alts�...
1215
01:56:06,024 --> 01:56:08,952
Hva? Paul?
1216
01:56:09,504 --> 01:56:11,712
Er du der, Paul?
1217
01:56:14,280 --> 01:56:18,392
Vi hadde et ganske bra forhold,
slik jeg s� det.
1218
01:56:18,504 --> 01:56:22,896
-Men slik kan ikke hun ha sett det.
-Nei, det gjorde hun ikke.
1219
01:56:22,896 --> 01:56:23,832
Ikke hvis hun reiste fra deg. Hvorfor
tror du det gikk som det gikk?
1220
01:56:23,832 --> 01:56:24,000
-Men slik kan ikke hun ha sett det.
-Nei, det gjorde hun ikke.
1221
01:56:24,000 --> 01:56:28,224
Ikke hvis hun reiste fra deg. Hvorfor
tror du det gikk som det gikk?
1222
01:56:28,224 --> 01:56:31,344
Nei, alts�...
1223
01:56:32,088 --> 01:56:39,432
Hun har en riktig s� fiks id�
om ekteskap, som jeg...
1224
01:56:39,600 --> 01:56:43,080
Hun vil gifte seg,
men du vil ikke.
1225
01:56:43,080 --> 01:56:46,944
Jeg sa aldri
at jeg ikke vil gifte meg.
1226
01:56:47,136 --> 01:56:53,376
Det har alltid v�rt hennes greie.
Jeg var liksom aldri en del av det.
1227
01:56:53,544 --> 01:56:58,208
Og det stemmer nok, siden hun giftet
seg med f�rste og beste nordmann.
1228
01:56:58,320 --> 01:57:01,328
Har det siste toget g�tt?
1229
01:57:03,456 --> 01:57:08,864
Jeg vet ikke.
Jeg vet ikke hvor hun er, engang.
1230
01:57:08,976 --> 01:57:11,904
Hva har du gjort
for � finne ut det?
1231
01:57:11,904 --> 01:57:17,592
Hva har du gjort for � finne ut
hvor hun er? F� tak i henne?
1232
01:57:17,592 --> 01:57:23,832
Jeg syntes hun burde funnet meg.
Det var jo hun som stakk, og...
1233
01:57:24,024 --> 01:57:28,776
Hvorfor skal du sitte og vente?
Vis at du er en mann, Paul. Gj�r det!
1234
01:57:28,968 --> 01:57:32,088
Hva ville du gjort i mitt sted?
1235
01:57:32,280 --> 01:57:36,120
Hva jeg skulle gjort?
Det skal jeg fortelle deg, Paul.
1236
01:57:36,312 --> 01:57:39,320
Det ene du skal gj�re,
det er...
1237
01:57:39,432 --> 01:57:42,248
Bj�rn?
Bj�rn?
1238
01:57:44,208 --> 01:57:48,680
-Hva faen...
-Bj�rn, hvor ble det av deg?
1239
01:57:49,344 --> 01:57:51,720
Faen...
1240
01:58:08,064 --> 01:58:11,160
Er ikke du p� bryllupsreise?
1241
01:58:14,280 --> 01:58:16,680
Jeg angret meg.
1242
01:58:16,872 --> 01:58:22,008
Jeg ogs�...
Vi jobber med det.
1243
01:58:24,384 --> 01:58:30,264
Stef sa det ikke var sikkert at noen
ville komme, s� jeg leide storskjerm.
1244
01:58:30,432 --> 01:58:33,192
-Det er finale.
-Mellom hvem?
1245
01:58:33,192 --> 01:58:35,648
Sverige og Finland.
1246
01:58:35,760 --> 01:58:38,136
Da trenger du vel ikke meg?
1247
01:58:38,328 --> 01:58:41,088
Hva mener du?
1248
01:58:42,192 --> 01:58:45,392
-Femtifire?
-Nei, et enkeltrom, takk.
1249
01:58:47,136 --> 01:58:50,616
Du, jeg er lei for det som skjedde.
1250
01:58:51,360 --> 01:58:54,480
G�r det bra med deg?
1251
01:59:01,272 --> 01:59:05,496
-Takk for telegrammet. Det varmet.
-Det kom fra hjertet.
1252
01:59:05,664 --> 01:59:09,336
-Sitter ikke hjertet lenger ned?
-Jeg har to.
1253
01:59:09,528 --> 01:59:11,352
Den r�de kjolen?
1254
01:59:11,544 --> 01:59:14,664
Jeg har fem.
En av dem er den r�de.
1255
01:59:14,856 --> 01:59:17,976
Tin-Tin...
Det er godt � ha deg her igjen.
1256
01:59:26,592 --> 01:59:28,800
-Hei!
-Tapte vi?
1257
01:59:28,968 --> 01:59:31,728
-Nei...
-�...
1258
01:59:33,936 --> 01:59:37,056
Hvordan g�r det med tennene?
1259
01:59:37,056 --> 01:59:39,792
Ikke bra?
1260
01:59:40,536 --> 01:59:43,656
Kanskje jeg skal...
1261
01:59:52,464 --> 01:59:54,840
Hei!
1262
02:00:02,928 --> 02:00:05,496
Sl� av skitten.
1263
02:00:12,648 --> 02:00:14,856
Hei, Sundsvall.
1264
02:00:16,128 --> 02:00:19,440
Da var man tilbake.
1265
02:00:20,184 --> 02:00:22,752
Jeg skal underholde dere i kveld.
1266
02:00:22,920 --> 02:00:27,224
Om jeg ikke lykkes
kan kanskje Sinatra hjelpe meg?
1267
02:00:27,336 --> 02:00:31,368
Hva kommer du til � ville synge?
"Chicago!"
1268
02:00:31,728 --> 02:00:34,680
Jeg kunne tenkt meg det.
1269
02:00:36,312 --> 02:00:39,704
Selv om ikke alt stemte
for Tre Kronor i kveld,-
1270
02:00:39,816 --> 02:00:45,672
-kan jeg meddele at pianoet
faktisk er stemt. S� herlig!
1271
02:00:45,864 --> 02:00:48,792
Livet er vel mer enn ishockey,
folkens?
1272
02:00:48,984 --> 02:00:52,464
En dag taper man,
den neste vinner man.
1273
02:00:52,656 --> 02:00:56,136
S�nn er...
Ja, dere skj�nner, ikke sant?
1274
02:01:42,024 --> 02:01:46,056
Tekst: Nicolai Herzog
www.broadcasttext.com
106284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.