All language subtitles for Sant_Ar_Livet [nor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,344 --> 00:02:48,168 Ja da! 2 00:02:50,928 --> 00:02:54,792 Hei sann, Cleo. St�r til? 3 00:02:54,960 --> 00:02:57,440 -2-1, 2-1. -Bamse f�r spille. 4 00:02:57,528 --> 00:02:59,736 Kaffe, kaffe, kaffe. 5 00:03:02,664 --> 00:03:07,080 P� hjertelig gjensyn i morgen til samme tid, samme kanal. 6 00:03:07,248 --> 00:03:10,200 -Hvor faen har du v�rt? -Der. 7 00:03:10,368 --> 00:03:12,576 -St�r det 2-1 fortsatt? -2-2. 8 00:03:17,224 --> 00:03:19,792 Klokken er �tte. 9 00:03:22,064 --> 00:03:28,112 Vi f�r klassiske kj�rlighetsl�ter fra meg, og klassiske problemer fra dere. 10 00:03:28,304 --> 00:03:34,904 Til du som ikke har v�rt innom f�r, er dette programmet der du ringer- 11 00:03:34,904 --> 00:03:39,872 -og snakker om forholdet ditt, eller mangel p� s�dan. 12 00:03:40,592 --> 00:03:45,640 Elsker du ham, men ikke han deg? T�r du ikke vise at du elsker henne? 13 00:03:45,728 --> 00:03:48,680 Mistenker du at din partner har en annen? 14 00:03:48,848 --> 00:03:53,264 Ring meg, Paul Karlsson, s� snakker vi om saken. 15 00:03:56,384 --> 00:04:03,344 Forrige uke innr�mmet Karin Andersson fra Ljusdal at hun elsket Jim Reeves. 16 00:04:03,536 --> 00:04:07,760 Som de fleste nok vet, d�de Jim for godt og vel 30 �r siden. 17 00:04:07,928 --> 00:04:10,880 S� Karin, kj�re, hvis du lytter n�,- 18 00:04:10,880 --> 00:04:16,184 -beklager, men sjansene for at det blir deg og Jim er forsvinnende sm�. 19 00:04:16,376 --> 00:04:22,256 H�per du i det minste overlever natten, og at Jim f�r hvile i fred. 20 00:04:33,080 --> 00:04:35,456 Mats Sundin scoret akkurat. 21 00:04:35,648 --> 00:04:41,336 Det er vanskelig � forst� hvordan noen kan ha problemer da... 22 00:04:41,336 --> 00:04:46,472 Om lille Gudrun der hjemme likevel har det, legg en Prozac i kaffen. 23 00:04:46,664 --> 00:04:52,160 Hjelper ikke det heller, s� ring meg p� 08-663 10 43. 24 00:04:52,160 --> 00:04:56,552 Mitt navn er Paul Karlsson, jeg venter p� at du ringer. 25 00:05:18,096 --> 00:05:22,320 Jeg skal ikke ha p�lse, men kan jeg f� l�ne telefonen din? 26 00:05:22,488 --> 00:05:27,816 Tusen takk. Jeg ringer til Stockholm, men jeg betaler for meg. 27 00:05:36,816 --> 00:05:40,848 -Hvem er f�rst? -F�rst har vi Sonja Nilsson fra... 28 00:05:41,040 --> 00:05:43,968 Karlskrona. Skjerp deg, Carina. 29 00:05:43,968 --> 00:05:49,464 Det er kjerringa som snakket om velsignelsen med s�libat. Mist henne. 30 00:05:49,656 --> 00:05:53,880 -Neste? -Neste heter Lisa Samuelsson. 31 00:05:54,072 --> 00:05:58,272 Hun sa ikke hvor hun var fra, men det gjaldt ekteskap. 32 00:05:58,464 --> 00:06:02,136 -Hva er det med folk? -Hun h�rtes normal ut. 33 00:06:02,328 --> 00:06:08,264 Det gj�r alle n�r de prater med deg, kj�re. Men doktoren er klar. 34 00:06:08,376 --> 00:06:12,960 -Koble henne over. -Ok, hun kommer her. 35 00:06:13,152 --> 00:06:17,904 Kveldens f�rste innringer er Lisa Samuelsson. Hei. 36 00:06:18,096 --> 00:06:22,128 -Hvor ringer du fra? -Rett utenfor Sundsvall. 37 00:06:22,320 --> 00:06:26,904 Det kunne v�rt verre. Du kunne v�rt midt inni. Neida, bare tuller. 38 00:06:27,096 --> 00:06:29,664 -Er du i et forhold, Lisa? -Ja. 39 00:06:29,832 --> 00:06:34,520 -Bra eller d�rlig? -Det er bra, men det kan bli d�rlig. 40 00:06:34,608 --> 00:06:40,128 -Det h�rtes normalt ut. Er dere gift? -Nei, vi er ikke gift. 41 00:06:40,296 --> 00:06:44,880 -Kan det v�re det som er problemet? -Nei, bare en del av det. 42 00:06:45,072 --> 00:06:49,488 -Hva heter kj�resten din, Lisa? -Han heter Paul. 43 00:06:49,488 --> 00:06:54,240 -Ja, akkurat som deg. -Det er jo en god start. 44 00:06:54,432 --> 00:06:57,192 Tror du at Paul h�rer p� oss akkurat n�? 45 00:06:57,360 --> 00:07:03,128 -Jeg vet at Paul h�rer p�. -Hva ville du sagt til ham personlig? 46 00:07:03,240 --> 00:07:07,824 Jeg vil bli gift f�r jeg er 30, og jeg har bursdag om to uker. 47 00:07:07,824 --> 00:07:13,704 Jeg har alltid villet gifte meg da, og f� barn n�r jeg er 31, 33 og 35. 48 00:07:13,872 --> 00:07:18,288 Paul vet at oldemors giftering ligger i nattbordskuffen,- 49 00:07:18,480 --> 00:07:23,424 -og det eneste han trenger � gj�re er � ta ut ringen og fri til meg. 50 00:07:23,616 --> 00:07:26,736 Han har faktisk ikke gjort det enda. 51 00:07:26,736 --> 00:07:34,248 Jeg ville bare minne ham p� at frir han ikke innen to uker er det slutt. 52 00:07:34,248 --> 00:07:38,664 -Er det siste ord, Lisa? -Nei... 53 00:07:41,040 --> 00:07:45,264 Jeg vil ogs� bare f� sagt at jeg elsker ham. 54 00:07:45,456 --> 00:07:47,832 Hallo? 55 00:07:48,576 --> 00:07:50,208 Ford�mte idiot. 56 00:07:50,400 --> 00:07:52,776 Vi mistet visst Lisa. 57 00:07:52,968 --> 00:07:58,296 Lisa, om du fortsatt h�rer meg, �nsker jeg deg lykke til! 58 00:07:58,464 --> 00:08:04,152 Hva Paul ang�r, f�r vi h�pe han har et hjerte av stein. Det trenger han. 59 00:08:04,344 --> 00:08:07,656 Lisa, et forhold bygger p� to individers �nsker. 60 00:08:07,824 --> 00:08:13,768 S� om du elsker ham, v�r forsiktig. S� du ikke skremmer ham vekk. 61 00:08:42,208 --> 00:08:48,448 Kan jeg l�ne telefonen litt? Jeg m� ringe og si at jeg er fremme. 62 00:08:49,000 --> 00:08:52,840 Bedre sent enn aldri, eller hva? 63 00:08:55,048 --> 00:08:59,464 Det er Tin-Tin Matsson. Kan du si til mamma at jeg er fremme? 64 00:08:59,464 --> 00:09:03,496 Jeg kj�rte som en engel, slik hun sa jeg skulle. 65 00:09:03,688 --> 00:09:05,152 Ja? 66 00:09:05,152 --> 00:09:08,824 Ja, til deg �g. 67 00:09:09,184 --> 00:09:13,024 Ha det bra. Gi henne et kyss fra meg. 68 00:09:14,320 --> 00:09:16,696 -Takk. -S� fint at du kunne komme! 69 00:09:16,888 --> 00:09:20,920 -S� fin h�rklipp du har f�tt! -Ja, du kom omsider. 70 00:09:21,112 --> 00:09:24,232 Det var glatt. Jeg m�tte kj�re i 40. 71 00:09:24,424 --> 00:09:29,368 -Det har v�rt glatt i tre uker n�... -Kunne du ikke flydd, som de andre? 72 00:09:29,560 --> 00:09:33,760 Bare jeg ser et fly f�r jeg propper i �rene. 73 00:09:37,816 --> 00:09:40,936 Skjerpings, Tin-Tin. 74 00:09:41,104 --> 00:09:44,056 Om en halvtime m� f�rste akkord sitte. 75 00:09:44,056 --> 00:09:49,192 -Jeg m� p� do. -Det m� du hver gang vi snakker. 76 00:09:49,360 --> 00:09:53,944 -Man kan jo lure p� hvorfor... -Ja, det kan man. 77 00:09:54,136 --> 00:09:55,048 L�p og gj�r deg ferdig, og kom til kontoret mitt etterp�. 78 00:10:30,104 --> 00:10:33,056 F�lelser... Forhold... Lengsel. 79 00:10:33,224 --> 00:10:36,176 -Det gikk kjapt. -Ja, jeg har jo hastverk. 80 00:10:36,344 --> 00:10:39,464 Du h�rer jo p� Paul Karlsson! Herregud... 81 00:10:39,656 --> 00:10:43,136 -Den bare st�r p�. -Hva var det? Jeg har hastverk. 82 00:10:43,328 --> 00:10:47,000 -Jeg ville h�re om du savnet meg. -Var det alt? 83 00:10:47,168 --> 00:10:51,032 S� ville jeg minne deg om hva som st�r i kontrakten. 84 00:10:51,032 --> 00:10:53,960 -Hva som st�r der? -Husker du ikke? 85 00:10:54,152 --> 00:11:01,664 Fem timers spilling, ti minutters pause hver time, og et rom � sove i. 86 00:11:01,856 --> 00:11:04,616 Gi meg den n�kkelen. 87 00:11:06,440 --> 00:11:10,304 Om du f�r dette rommet, hva f�r jeg av deg da? 88 00:11:10,472 --> 00:11:15,440 Bryllupssuiten... En bryllupsnatt der ville endt i skilsmisse. 89 00:11:15,608 --> 00:11:19,192 Det kommer an p� hvem du tilbringer den med. 90 00:11:19,280 --> 00:11:25,160 -Vent til du f�r se boblebadet. -Har du f�tt klemt inn et boblebad? 91 00:11:25,352 --> 00:11:28,832 -Klem inn... -�sj, s� ekkelt. 92 00:11:29,024 --> 00:11:34,880 Boblebad her? Trykker man p� knappen kommer det noe annet enn bobler... 93 00:11:35,072 --> 00:11:38,912 -Du bare erter, du... -Var det noe mer? 94 00:11:39,104 --> 00:11:41,312 Ja. 95 00:11:41,672 --> 00:11:45,896 -Har du den r�de kjolen? -Jeg har en svart, en gr�nn... 96 00:11:46,088 --> 00:11:48,272 -Den r�de? -...og en r�d. 97 00:11:48,272 --> 00:11:52,216 -Er det samme som sist? -Jeg har bare �n r�d kjole. 98 00:11:52,328 --> 00:11:56,528 Gj�r meg en tjeneste. Ikke ta p� deg den. 99 00:11:56,720 --> 00:12:00,752 -Hvorfor skal jeg ikke det? -Ikke gj�r det, bare. 100 00:12:00,944 --> 00:12:05,720 -Var det noe mer? -Fint � ha deg her. 101 00:12:08,840 --> 00:12:11,024 -Tin-Tin... -Hva? 102 00:12:11,024 --> 00:12:13,232 Nei, da. Veldig fint. 103 00:12:13,424 --> 00:12:16,352 -Hva da? -"Hva da"? 104 00:12:16,544 --> 00:12:19,832 Du stappet kjolen nedi trusa. 105 00:12:19,832 --> 00:12:23,696 Det er s�nn vi g�r i Stockholm om dagen. Siste mote. 106 00:12:23,696 --> 00:12:29,192 Det har ikke kommet til Sundsvall enn�. Men bare rolig - det kommer. 107 00:12:42,416 --> 00:12:44,624 Sverige! 108 00:12:45,176 --> 00:12:48,376 -St�r til, Ragnar? Alt bra? -Ja da. 109 00:12:48,464 --> 00:12:52,216 -Hvor mange har du drukket i kveld? -To. Tre. 110 00:12:52,328 --> 00:12:57,824 Ta det rolig, Ragnar. Natten er ung, og pengene skal vare m�neden ut. 111 00:12:58,016 --> 00:13:01,136 -Hvor mange har han drukket? -Seks. 112 00:13:02,048 --> 00:13:05,720 La oss se om jeg er gift med en l�gner eller ikke. 113 00:13:05,912 --> 00:13:09,752 Han har gjort s� mangt, men en l�gner blir han aldri. 114 00:13:09,752 --> 00:13:12,128 Sverige! 115 00:13:13,976 --> 00:13:17,456 Men for helvete, Tin-Tin... 116 00:13:17,648 --> 00:13:21,680 Jeg har bare fem kjoler, Olle. Jeg m� bruke denne iblant. 117 00:13:21,680 --> 00:13:25,624 Like greit � f� det overst�tt n�. Pass p� hjertet ditt. 118 00:13:25,712 --> 00:13:28,832 Hjertet sitter ikke der. Lenger nede. 119 00:13:28,832 --> 00:13:34,160 -Pass p�... Men hva er n� dette? -Det er hvilende muskler. 120 00:13:34,160 --> 00:13:38,192 -N� m� jeg spille, if�lge kontrakten. -Hva er f�rste? 121 00:13:38,192 --> 00:13:41,144 -Hva vil du h�re? -"Every Step You Take". 122 00:13:41,312 --> 00:13:45,176 -Every move you make... -...I'll be watching you. 123 00:13:45,344 --> 00:13:48,104 Innenfor eller utenfor trusen? 124 00:14:01,688 --> 00:14:05,528 -Hvordan kan du bo i denne byen? -Tja, ikke vet jeg. 125 00:14:05,720 --> 00:14:07,928 -Hvordan g�r det? -Bra. 126 00:14:07,928 --> 00:14:10,304 -Tennene? -Jeg tygger p� en side. 127 00:14:10,496 --> 00:14:12,952 Du m� jo g� til tannlegen! 128 00:14:13,064 --> 00:14:15,080 Nei, men Sinatra! 129 00:14:15,272 --> 00:14:18,560 -At du har den kjolen p� deg... -Du liker den? 130 00:14:18,752 --> 00:14:21,320 -Alt vel? -Ja da. Hva vil du drikke? 131 00:14:21,320 --> 00:14:23,696 -Hasse bestemmer. -Jeg betaler. 132 00:14:23,888 --> 00:14:28,664 Kan du trippe over til pianoet og spille litt for oss? 133 00:14:31,784 --> 00:14:34,352 Vidunderlig kvinne. 134 00:14:49,016 --> 00:14:54,616 Hei, Sundsvall! S� herlig � v�re i favorittbyen min igjen! 135 00:14:54,728 --> 00:14:58,928 N� f�r vi se om pianoet er stemt denne gangen. 136 00:15:02,792 --> 00:15:06,632 Nei, det er det dessverre ikke. Men hva gj�r vel det? 137 00:15:06,824 --> 00:15:11,600 Jeg f�r jo betalt for � sitte her og synge for dere. Alle dere- 138 00:15:11,792 --> 00:15:16,376 -seks, syv som later til � bl�se i hvordan ishockeyen gikk i kveld. 139 00:15:16,544 --> 00:15:20,768 Skal jeg v�re helt �rlig, s� gj�r faktisk jeg ogs� det. 140 00:16:10,440 --> 00:16:14,496 -Hun har fin stemme. -Fine bryster ogs�. 141 00:16:14,664 --> 00:16:17,616 -Syns du? -Syns ikke du? I den kjolen... 142 00:16:17,616 --> 00:16:22,368 -Skal jeg f�lge henne opp og skifte? -Ja, det hadde du vel likt... 143 00:16:22,560 --> 00:16:24,848 I'll be watching you too... 144 00:16:56,136 --> 00:17:00,000 -S�nt �r livet. God kveld. -Hallo. 145 00:17:00,000 --> 00:17:03,120 Jeg vil gjerne prate med Bj�rn Malmsten. 146 00:17:03,288 --> 00:17:07,512 -Bj�rn Malmsten? -Nei, Paul Karlsson, mente jeg. 147 00:17:07,512 --> 00:17:11,376 -Og hva heter du? -Jeg er Bj�rn Malmsten. 148 00:17:11,544 --> 00:17:14,304 Og du vil snakke om..? 149 00:17:15,960 --> 00:17:18,720 Tja... Forhold, kan du si. 150 00:17:18,720 --> 00:17:21,096 -Har du radio p� i bakgrunnen? -Ja. 151 00:17:21,288 --> 00:17:24,768 -Kan du dempe volumet litt? -Ja... 152 00:17:24,960 --> 00:17:26,976 Du h�rer p� S�nt �r livet... 153 00:17:27,144 --> 00:17:30,456 -Det kan bli litt venting. -Hvor lenge? 154 00:17:30,456 --> 00:17:33,936 -Ikke s� lenge. -Ja, det g�r bra. 155 00:17:33,936 --> 00:17:38,520 -Skal du sitte her hele kvelden? -Jeg snakker med mamma. 156 00:17:38,712 --> 00:17:42,464 -Si hun skal f� en flott laks av meg. -Det skal jeg. 157 00:17:42,576 --> 00:17:47,600 -Hva er lommet�rklet til? -Hei, Bj�rn. Hvor ringer du fra? 158 00:17:47,712 --> 00:17:49,896 -Jeg er forkj�let. -Skynd deg, da. 159 00:17:50,088 --> 00:17:53,208 -Hallo, Bj�rn? -Ja, jeg er her. 160 00:17:53,208 --> 00:17:58,344 -Hvor ringer du fra? -Rett utenfor Sundsvall. 161 00:17:58,536 --> 00:18:04,032 Andre innringer fra Sundsvall i kveld. Liten by med store problemer. 162 00:18:04,224 --> 00:18:11,016 -Jeg antar at du har problemer? -Nja, problemer og problemer. 163 00:18:11,184 --> 00:18:16,320 Hva slags problemer har du? Del det med oss, s� kan jeg kanskje hjelpe. 164 00:18:18,528 --> 00:18:24,216 Dette er f�rste gang for meg. Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 165 00:18:24,408 --> 00:18:28,248 Du begynner bra, synes jeg. Hva er problemet ditt? 166 00:18:28,248 --> 00:18:34,872 Det er en kvinne jeg er interessert i, og har likt veldig lenge. 167 00:18:34,872 --> 00:18:40,008 Rett f�r jul hadde vi et forhold, eller... 168 00:18:40,176 --> 00:18:44,784 Kanskje ikke et forhold. Men vi endte opp sammen den kvelden. 169 00:18:44,952 --> 00:18:50,472 Fint og hyggelig. Vi kysset og s�nn. Det var fint. 170 00:18:50,640 --> 00:18:55,056 Jeg trodde det ville utvikle seg til et forhold,- 171 00:18:55,224 --> 00:19:00,552 -men hun sender bare masse signaler helle tiden. 172 00:19:00,744 --> 00:19:04,416 Signaler? Hva slags signaler, Bj�rn? 173 00:19:04,584 --> 00:19:06,792 Tja... 174 00:19:06,984 --> 00:19:09,168 Erotiske signaler... 175 00:19:09,168 --> 00:19:13,776 Signaler... Det er liksom en erotisk spenning. 176 00:19:13,944 --> 00:19:17,616 Ja ha? Fra din side ogs�, da? 177 00:19:17,808 --> 00:19:23,664 -Helt klart. -Har du mye erfaring med kvinner? 178 00:19:24,768 --> 00:19:26,424 Hvordan da, mener du? 179 00:19:26,616 --> 00:19:31,752 -Har du hatt lengre forhold? -Jeg har hatt lengre forhold. 180 00:19:33,576 --> 00:19:39,176 Bj�rn, hva best�r egentlig problemet ditt i? 181 00:19:39,264 --> 00:19:42,576 Problemet er at det aldri utvikler seg. 182 00:19:42,768 --> 00:19:47,904 Skal jeg ta f�rste skritt? Hun innbyr til det hele tiden... 183 00:19:48,072 --> 00:19:53,760 -Jeg vet ikke om hun er blyg... -Men vet hun at du liker henne? 184 00:19:53,952 --> 00:19:58,368 Ja, det m� hun vite. Det har jeg jo snakket om. 185 00:19:58,536 --> 00:20:05,880 Hun sa jeg var mannen hun virkelig hadde lengtet etter den kvelden. 186 00:20:06,984 --> 00:20:11,928 Men har jeg forst�tt dette rett, s� lengter du etter et, tja... 187 00:20:12,480 --> 00:20:16,512 -...intimt forhold, eller? -Ja, jo... 188 00:20:16,512 --> 00:20:20,376 -Men Bj�rn, vet du hva? -Nei. 189 00:20:20,568 --> 00:20:26,424 Gi jernet. Sett henne til veggs, si hun skal slutte � spille spill. 190 00:20:26,616 --> 00:20:31,560 Det f�les kanskje litt ubehagelig, men hva har du � tape? 191 00:20:31,752 --> 00:20:34,872 Det eneste du risikerer er � bli flau. 192 00:20:35,064 --> 00:20:39,096 Eller hva? Ta en sjanse, v�r en mann. 193 00:20:39,288 --> 00:20:42,576 Hadde jeg bodd i Sundsvall, hadde jeg gjort det. 194 00:20:42,768 --> 00:20:47,432 Bj�rn, du liker henne. Og s� vidt jeg skj�nner, s� liker hun deg. 195 00:20:47,544 --> 00:20:52,208 Kj�r p�. 08-663 10 43. 196 00:20:52,296 --> 00:20:55,968 Det er fest i Globen i kveld. Vi knuste finnene,- 197 00:20:56,160 --> 00:20:59,088 -og ville v�rt der om jeg hadde kunnet. 198 00:20:59,280 --> 00:21:04,608 Er du likevel ikke lykkelig i kveld, s� ring meg - Paul Karlsson. 199 00:21:04,776 --> 00:21:10,736 Jeg har aldri kysset en mann. Men jeg gj�r gjerne et unntak for deg, Mats. 200 00:21:13,224 --> 00:21:17,640 -Fylla n�r jeg er ferdig? -Jeg skal lage bordkort med Sussie. 201 00:21:17,808 --> 00:21:22,032 Ikke v�r slik en t�ffelhelt, da. 202 00:21:22,392 --> 00:21:26,256 Ole, ole, ole, ole... 203 00:21:26,448 --> 00:21:30,648 We are the champs, we are the champs. 204 00:21:30,840 --> 00:21:37,520 Ole, ole, ole, ole! We are the champs, we are the champs. 205 00:21:37,632 --> 00:21:43,872 Ole, ole, ole, ole. We are the champs, we are the champs. 206 00:21:46,632 --> 00:21:50,664 Ole, ole, ole, ole. We are the champs... 207 00:21:50,664 --> 00:21:53,864 Sverige! Jippi! 208 00:22:08,832 --> 00:22:14,136 Jeg gir opp i kveld. Kona di f�r st� for underholdningen. 209 00:22:14,136 --> 00:22:16,344 Tin-Tin! 210 00:23:07,672 --> 00:23:10,872 Ul�st d�r fredag kveld? Tin-Tin... 211 00:23:10,984 --> 00:23:14,824 -Venter du p� noen? -Ikke p� deg, iallfall. 212 00:23:14,824 --> 00:23:21,448 -F�r jeg komme inn? -N�r man banker p�, s� venter man. 213 00:23:23,824 --> 00:23:25,840 F�r jeg komme inn? 214 00:23:27,856 --> 00:23:30,616 -Komme inn? -Ja. 215 00:23:32,824 --> 00:23:39,064 -Du har da opplevd verre? -Nei, dette var noe av det verste. 216 00:23:39,064 --> 00:23:42,544 -De roer seg ned. -Det tror jeg ikke. 217 00:23:42,736 --> 00:23:45,304 Idioter. 218 00:23:45,664 --> 00:23:52,072 Du har nok rett. Akkurat n� danser et fruentimmer p� pianoet. 219 00:23:52,264 --> 00:23:57,952 Det forklarer hvorfor det er s� ustemt. Du lar gjestene danse p� det. 220 00:23:58,144 --> 00:24:02,176 Jeg fikk pianoet stemt p� mandag. Sk�l. 221 00:24:02,368 --> 00:24:08,968 En pianostemmer m� gjerne v�re blind, men ikke d�v, som denne fyren. 222 00:24:10,624 --> 00:24:13,360 Dette var ikke s� dumt. 223 00:24:13,912 --> 00:24:17,776 S� du meg p� pianoet? Det var moro! 224 00:24:17,968 --> 00:24:20,424 -Hvor er Olle? -Han dro, med whisky. 225 00:24:27,632 --> 00:24:32,576 Nei, men se... 226 00:24:33,128 --> 00:24:36,632 -Hva driver du med? -22. desember. 227 00:24:38,456 --> 00:24:43,040 22. desember. Dagen f�r dagen f�r julaften. 228 00:24:43,040 --> 00:24:49,112 "Olle, jeg har alltid dr�mt om � gifte meg med en mann som deg." 229 00:24:49,280 --> 00:24:52,040 -Hvem sa det, da? -Du. 230 00:24:52,760 --> 00:24:57,256 Kanskje jeg sa: "Olle, jeg skulle gjerne giftet meg med en..." 231 00:24:57,368 --> 00:25:00,848 "...mann, som deg." 232 00:25:01,016 --> 00:25:03,608 "Som deg, men ikke deg." 233 00:25:03,776 --> 00:25:09,656 -Du er jo alt gift. -Tin-Tin... Som du holder p�. 234 00:25:12,584 --> 00:25:14,984 Den kjolen, den er... 235 00:25:15,704 --> 00:25:20,840 Du er nydelig i den. Du er veldig vakker. 236 00:25:21,032 --> 00:25:25,256 Du sa jo at jeg absolutt ikke skulle g� i denne kjolen. 237 00:25:25,424 --> 00:25:30,560 Det er bare fordi man hele tiden vil ta den av deg. 238 00:25:34,616 --> 00:25:37,624 Kutt ut, n�. Kutt ut. 239 00:25:42,488 --> 00:25:45,880 Nei, nei... 240 00:25:47,264 --> 00:25:50,768 Etter at du hadde sagt det der s� kysset vi. 241 00:25:50,936 --> 00:25:54,688 -Det husker jeg ikke. -Nei, det regnet jeg med. 242 00:25:54,800 --> 00:25:57,920 Men vi gjorde det. Lenge og vidunderlig. 243 00:25:57,920 --> 00:26:01,208 Kanskje det ble et nuss. Men alle gjorde det. 244 00:26:01,400 --> 00:26:05,432 -Selv kona di kysset noen. -Ikke dra henne inn i dette. 245 00:26:05,624 --> 00:26:09,656 -Det er hun som danset p� pianoet. -Gratulerer... 246 00:26:10,568 --> 00:26:13,600 Jeg skal vise deg noe. Se her. 247 00:26:13,688 --> 00:26:17,720 Det var et nuss. Skal jeg vise deg et kyss? 248 00:26:17,912 --> 00:26:21,776 Nei. La oss g� ned og gj�re jobben v�r begge to n�. 249 00:26:21,776 --> 00:26:26,168 -Jeg kan godt spille. -Hva er dette, Tin-Tin? 250 00:26:26,360 --> 00:26:31,024 Du har l�pt rundt og sendt meg signaler i fem m�neder n�... 251 00:26:31,136 --> 00:26:36,272 -I s� fall har du ogs� gitt signaler. -Det h�per jeg da. 252 00:26:36,440 --> 00:26:39,640 "Er kjolen innenfor eller utenfor trusene?" 253 00:26:39,752 --> 00:26:43,064 -Det var en sp�k. -Det var et signal, Tin-Tin. 254 00:26:43,064 --> 00:26:47,096 Et klart og tydelig signal. Det er som � legge ut annonse. 255 00:26:47,264 --> 00:26:50,768 -N� synes jeg vi skal g� ned. -Nei, det skal vi ikke. 256 00:26:50,936 --> 00:26:54,136 Men vi to er her n�. Hva er det du vil? 257 00:26:54,248 --> 00:26:59,744 Er det "se, men ikke r�re"? Er det slik? 258 00:27:02,504 --> 00:27:04,880 Jeg vil ha et nuss. 259 00:27:06,536 --> 00:27:11,312 Ja, ett nuss, s� g�r vi ned og gj�r jobben v�r. 260 00:27:13,880 --> 00:27:17,192 Nei, nei! Slutt, da! 261 00:27:17,360 --> 00:27:23,792 Tror du jeg booket deg inn her fordi du h�res ut som Diana Ross? 262 00:27:23,792 --> 00:27:27,464 Det er dette det handler om. 263 00:27:28,568 --> 00:27:31,024 Tin-Tin... 264 00:27:31,496 --> 00:27:33,872 Slutt n�. Slutt n�, Olle. 265 00:27:48,560 --> 00:27:50,216 Slipp meg... 266 00:28:23,792 --> 00:28:28,376 Naboen din har damebes�k. 267 00:28:28,568 --> 00:28:32,600 F�rste gang han er sammen med en dame. 268 00:28:32,792 --> 00:28:34,808 Du... 269 00:28:35,720 --> 00:28:39,200 -Var ikke du i Sundsvall? -Det fungerte ikke. 270 00:28:39,392 --> 00:28:42,872 Jeg lengtet etter deg, s� jeg kj�rte helt hit. 271 00:28:43,064 --> 00:28:47,456 -Tullprat. -Som du stinker! Hva har du gjort? 272 00:28:47,456 --> 00:28:51,320 Du har kranglet med Olle, eller? Hva? 273 00:28:51,320 --> 00:28:55,904 Jeg skulle m�tt den lille dritten... Hva driver du med? Slutt! 274 00:28:55,904 --> 00:29:00,680 Du snakker alltid om "den lille dritten"... Han er to meter h�y. 275 00:29:00,872 --> 00:29:02,832 Av med underbuksene. Hvorfor sover du med dem p�? 276 00:29:03,024 --> 00:29:09,072 Stef har ringt. Riktig, ja. Du er jo ikke god i hodet. 277 00:29:09,240 --> 00:29:13,848 Du gikk glipp av fire ukers jobbing, og n� lager du vansker for meg? 278 00:29:14,016 --> 00:29:19,424 Takk for innringingen i g�r! Veldig modent. 279 00:29:19,536 --> 00:29:23,928 Trodde du dialekten ville lure noen? Ikke Carina, iallfall. 280 00:29:24,120 --> 00:29:27,408 -Jeg trodde Carina hadde sluttet. -Kutt ut, da. 281 00:29:27,600 --> 00:29:31,824 Bli gift f�r du fyller 30? Utrolig at du kan bo sammen med noen. 282 00:29:32,016 --> 00:29:37,704 Og enda mer utrolig at den mannen er jeg. Flytt deg, jeg skal sove. 283 00:29:37,872 --> 00:29:42,456 Se det fra den lyse siden. Vi kan g� ut og spise i kveld. 284 00:29:42,648 --> 00:29:47,064 Jeg skal ut med Bamse i kveld. Jeg lovet. 285 00:29:48,336 --> 00:29:51,096 S� kjedelig. 286 00:29:52,560 --> 00:29:57,224 Men du... Vi kan jo g� ut i morgen. 287 00:29:58,440 --> 00:30:01,920 Og i morgen, og i overmorgen. 288 00:30:02,088 --> 00:30:04,296 I morgen, og i morgen, og... 289 00:30:11,832 --> 00:30:13,848 Du... 290 00:30:19,536 --> 00:30:21,912 Jeg trodde du ville... 291 00:30:22,464 --> 00:30:26,136 Var det ikke derfor du kom hjem? 292 00:30:27,432 --> 00:30:30,912 -Bl�s i det der... -Klokken �tte? 293 00:30:31,104 --> 00:30:34,032 Bl�s i det, da. 294 00:30:34,032 --> 00:30:37,152 Nei, jeg m�... Jeg m�... 295 00:30:37,872 --> 00:30:39,912 Nei, men... 296 00:30:40,992 --> 00:30:42,560 Hva... 297 00:30:49,632 --> 00:30:52,560 �tte om morgenen, Stef? 298 00:30:52,752 --> 00:30:58,688 Jeg bl�ser i ishockeykampen, eller om Sundsvall forsvant i et jordskjelv. 299 00:30:58,800 --> 00:31:02,280 Du skal spille mellom kl. 21 og 02. Det er kontrakten. 300 00:31:02,472 --> 00:31:07,880 Det er det du f�r betalt for. Som en hvilket som helst annen jobb. 301 00:31:09,624 --> 00:31:14,952 Hotellet i Sundsvall har v�rt en bra jobb. En utmerket, knirkefri jobb. 302 00:31:14,952 --> 00:31:18,688 Papirene i orden, bra spillejobb. Frem til du og kjeften din... 303 00:31:18,856 --> 00:31:22,168 ...sendte oss og v�rt firma rett p� dunken. 304 00:31:22,168 --> 00:31:26,200 45 minutter. 45 minutter kom du for sent. 305 00:31:26,392 --> 00:31:30,504 Tusler inn p� hotellet som om ingenting hadde skjedd. 306 00:31:30,616 --> 00:31:36,664 S� g�r du opp og tar p� deg den r�de kjolen han ikke vil se deg i. 307 00:31:36,664 --> 00:31:41,248 Du g�r ned i baren, spiller noen strofer, og s� slutter du bare. 308 00:31:41,440 --> 00:31:45,472 Reiser deg og forlater lokalet som en ford�mt primadonna. 309 00:31:45,664 --> 00:31:48,400 Bare fordi det er litt leven i baren. 310 00:31:48,592 --> 00:31:54,640 Du g�r opp p� rommet, og annonserer at du ikke kommer ned f�r de slutter. 311 00:31:54,832 --> 00:31:59,608 Vil du h�re hva som... ...min versjon av dette? 312 00:31:59,776 --> 00:32:02,256 Takk! Vil du h�re min versjon? 313 00:32:02,344 --> 00:32:04,912 Som en pilot p� vei inn i en vulkan! 314 00:32:04,912 --> 00:32:11,536 "Mine damer og herrer, det blir mye turbulens, s� jeg hopper av her." 315 00:32:11,704 --> 00:32:14,464 Du vil ikke h�re min versjon, alts�? 316 00:32:14,656 --> 00:32:17,032 -Din..? Bra, gjerne. -Han... 317 00:32:17,224 --> 00:32:22,528 ...kom opp p� rommet mitt med whisky og to glass, og pr�vde � voldta meg. 318 00:32:22,528 --> 00:32:25,288 Hva sa du han gjorde? 319 00:32:25,480 --> 00:32:28,600 -Han tafset. -Tafse eller voldta? 320 00:32:28,768 --> 00:32:31,720 Det er en temmelig stor forskjell. 321 00:32:31,720 --> 00:32:36,472 -Definisjonene p� tafse og voldta... -Vi vet hva voldtekt er. 322 00:32:36,472 --> 00:32:41,440 N� setter du deg i bilen og kj�rer hele veien til Sundsvall. 323 00:32:41,632 --> 00:32:46,768 -Nei. Send noen andre. -Jeg har ingen andre. 324 00:32:46,936 --> 00:32:51,240 Send Anne-Marie til Sundsvall, s� tar jeg over Grand. 325 00:32:51,352 --> 00:32:56,848 Hvor mange ganger m� jeg si det? Du passer ikke inn p� Grand. 326 00:33:05,656 --> 00:33:08,304 Litt for sen. 327 00:33:14,824 --> 00:33:17,944 Det er ikke sant... Hva gj�r du her? 328 00:33:18,136 --> 00:33:22,168 -Jeg er ikke sen. -Jo. Hvorfor kommer du for sent? 329 00:33:22,360 --> 00:33:26,032 -Hva har du p� deg? -Trist at du ikke stoler p� meg. 330 00:33:26,224 --> 00:33:27,936 Ikke bruk det ordet. 331 00:33:28,048 --> 00:33:32,080 -Jeg har mormors bluse. -Og farfars bukser! 332 00:33:32,080 --> 00:33:34,648 Og ingen fler historier. 333 00:33:34,840 --> 00:33:39,616 Kommer noen og vil synge, s� sier du nei. Oppfattet? 334 00:33:41,248 --> 00:33:42,904 Hei! 335 00:33:48,592 --> 00:33:51,712 Faen heller... 336 00:34:00,160 --> 00:34:04,464 -Sett i gang og spill. -Sitter du der, vil jeg bli nerv�s. 337 00:34:04,552 --> 00:34:11,064 Faen som jeg skal kjefte deg opp etterp�. Sett i gang og spill, n�. 338 00:34:15,016 --> 00:34:16,864 F�rste sang for i kveld... 339 00:34:18,152 --> 00:34:21,440 "Killing Me Softly". 340 00:34:25,304 --> 00:34:29,888 Kanskje jeg burde presentere meg f�rst. 341 00:34:30,056 --> 00:34:35,384 Jeg heter Tin-Tin Matsson, og dette er min f�rste spillekveld p� Grand. 342 00:34:35,576 --> 00:34:39,608 S� jeg er faktisk nerv�s. 343 00:34:42,536 --> 00:34:48,416 Men jeg har dr�mt om � f� sitte ved pianoet i dette flotte lokalet- 344 00:34:48,416 --> 00:34:51,896 -og se ut mot slottet. 345 00:34:51,896 --> 00:34:57,032 Lurer p� om kongen er hjemme... Nei, det stemmer. 346 00:34:57,224 --> 00:35:01,640 Han bor jo i Drottningholm. 347 00:35:01,808 --> 00:35:05,672 Han syntes det var for mye eksos i bykjernen. 348 00:35:05,672 --> 00:35:12,272 Eller var det Silvia? Eller barna, Victoria, Carl Philip og Madeleine? 349 00:35:12,464 --> 00:35:18,872 Jeg skulle ogs� helst bodd i Drottningholm, med alle hekkene der. 350 00:35:27,680 --> 00:35:30,632 Vel, hva synes du? 351 00:35:30,800 --> 00:35:34,664 -Hun er flink. -Alle jentene mine er flinke. Pen �g. 352 00:35:34,664 --> 00:35:39,440 Alle jentene mine er pene. S�rlig hun. Fin jente. 353 00:35:39,608 --> 00:35:44,024 Hun er flink til � varme opp publikum f�r hun begynner. 354 00:35:44,024 --> 00:35:47,504 Det med kongen og slottet var supert. 355 00:35:47,696 --> 00:35:52,640 -Hvorfor har du gjemt henne? -Hun var utenlands. Verden er stor. 356 00:35:52,832 --> 00:35:55,952 Cruiseskip, Courchevel... H�rt om det? 357 00:35:56,120 --> 00:35:57,776 Die Alpen. 358 00:35:57,968 --> 00:36:01,640 -God kveld. -Er det Tin-Tin? God kveld. 359 00:36:01,808 --> 00:36:07,576 -Hunder er dessverre ikke tillatt. -Vi skal bare h�re p� min datter... 360 00:36:07,688 --> 00:36:11,912 Jeg forst�r, men hunder er dessverre ikke tillatt. 361 00:36:12,104 --> 00:36:16,304 -Han er s� liten. Han syns knapt. -Det spiller ingen rolle. 362 00:36:16,496 --> 00:36:18,344 Ja... 363 00:36:19,064 --> 00:36:24,200 -Hva skal jeg gj�re da, da? -Jeg kan be portvakten passe den. 364 00:36:24,392 --> 00:36:29,168 Kan ikke du passe p� den? S�nn. 365 00:36:30,992 --> 00:36:34,112 -Hva heter hunden? -Henry, heter han. 366 00:36:34,304 --> 00:36:37,592 -Og hva heter du? -Oscar. 367 00:36:37,592 --> 00:36:44,024 Skulle det oppst� noe problem, s� gi ham gris�ret. Det liker han. 368 00:36:44,216 --> 00:36:46,040 -Gris�re... -Takk. 369 00:36:46,232 --> 00:36:49,904 -Husker du utdrikningslaget til Klas? -Selvsagt. 370 00:36:50,072 --> 00:36:52,832 -Husker du avslutningen? -Det var annerledes! 371 00:36:53,024 --> 00:36:58,328 -Hvem hadde ansvaret for det? -Hvem kunne vite at han ville hoppe! 372 00:36:58,520 --> 00:37:01,832 Fullt s� slem er ikke jeg. 373 00:37:02,384 --> 00:37:06,776 S�nn, ja. N� smiler du jo. S� s�t du er! Kom! 374 00:37:12,656 --> 00:37:17,128 -Her er min st�rste fan - min mor! -Vennen... 375 00:37:17,240 --> 00:37:20,528 Du tok den svarte, i hvert fall. 376 00:37:20,720 --> 00:37:26,216 Den kler deg s� godt. Mormor vil bli kjempeglad. 377 00:37:26,768 --> 00:37:31,736 S�tnos! Tenk, n� er vi her. 378 00:37:32,288 --> 00:37:35,408 -Men litt slunkent? -Det kommer fler. 379 00:37:35,408 --> 00:37:38,336 Ja, herregud! Klokken er jo s� lite. 380 00:37:39,800 --> 00:37:44,024 Tenk om faren din kunne sett deg n�. Typisk... 381 00:37:44,216 --> 00:37:48,056 Typisk for ham. Han er aldri... 382 00:37:48,056 --> 00:37:52,832 N�r du ble f�dt, var han borte. Under d�pen, borte. 383 00:37:52,832 --> 00:37:57,800 Under konfirmasjonen, borte. Da du ble uteksaminert, borte. 384 00:37:57,968 --> 00:38:03,488 Du kan banne p� at n�r du, kj�re vennen... 385 00:38:03,488 --> 00:38:06,776 N�r du skal gifte deg, hvor vil han v�re? 386 00:38:06,968 --> 00:38:08,792 -Borte. -Ja. 387 00:38:08,984 --> 00:38:13,376 -Han f�r skylde seg selv. -G� og ta deg en drink, mamma. 388 00:38:13,568 --> 00:38:18,896 Jeg tar meg en Hashibashi. Vennen. S�tnos. Gullet! 389 00:38:20,552 --> 00:38:23,480 Hei, Stef. 390 00:38:24,776 --> 00:38:27,952 Er hun ikke fantastisk? 391 00:38:28,064 --> 00:38:30,080 Hei. 392 00:38:30,272 --> 00:38:36,512 Dette var virkelig p� h�y tid. Hun har slitt og strevd i tre �r. 393 00:38:36,680 --> 00:38:41,648 Onsdag i G�vle, torsdag �stersund, fredag Kiruna. 394 00:38:41,840 --> 00:38:45,320 Hun har virkelig gjort seg fortjent til dette. 395 00:38:45,320 --> 00:38:53,024 Hvorfor slapp hun ikke til f�r? Dette er en perfekt innramming for Tin-Tin. 396 00:38:53,216 --> 00:38:57,416 Det ser du jo. Hun er jo en liten perle. 397 00:38:57,608 --> 00:39:02,024 Har hun fortalt noen historier enda? Det er den beste delen. 398 00:39:02,192 --> 00:39:07,328 Hun snakket om at kongefamilien flyttet p� grunn av forurensingen. 399 00:39:07,520 --> 00:39:14,312 Hvem faen av de japanske forretnings- folkene bryr seg om Victorias helse? 400 00:39:14,504 --> 00:39:17,072 Slave rundt i Kiruna... 401 00:39:17,240 --> 00:39:21,272 Det er jobben hennes � spille der det spilles kan. 402 00:39:21,272 --> 00:39:26,960 Takk og lov for at jeg ikke hadde deg som manager da jeg var p� turn�. 403 00:39:27,152 --> 00:39:29,720 -Du har aldri v�rt p� turn�. -Stef! 404 00:39:29,912 --> 00:39:35,048 Jeg turnerte som sangerinne f�r du i det hele tatt var p�tenkt. 405 00:39:35,048 --> 00:39:35,408 -Takk Gud for det. -Du, han fyren du pratet med... 406 00:39:35,408 --> 00:39:35,600 Jeg turnerte som sangerinne f�r du i det hele tatt var p�tenkt. 407 00:39:35,600 --> 00:39:39,632 -Takk Gud for det. -Du, han fyren du pratet med... 408 00:39:40,736 --> 00:39:43,496 Hva het han? 409 00:39:43,496 --> 00:39:47,528 Det forteller jeg ikke deg. N� tar jeg en telefon. 410 00:40:02,024 --> 00:40:04,952 -Hva heter du? -Kalle. 411 00:40:08,264 --> 00:40:11,744 -Karl, ja. -Andersson. 412 00:40:13,760 --> 00:40:17,240 -Hvor gammel er du? -Jeg er 36. 413 00:40:17,240 --> 00:40:21,848 Jeg er 34, snart 36... Eller... 414 00:40:23,864 --> 00:40:26,792 -Jeg er 34. -�, jas�... 415 00:40:28,256 --> 00:40:31,376 Det lyder bra. 416 00:40:32,672 --> 00:40:36,040 Kan jeg by deg p� noe? 417 00:40:36,704 --> 00:40:39,080 Sn�ball? 418 00:40:41,096 --> 00:40:43,856 -"Gr�nn heis"? -Nei. 419 00:40:46,064 --> 00:40:48,080 Vargtass? 420 00:40:50,288 --> 00:40:55,784 -Hashibashi. -En hashibashi. 421 00:40:55,976 --> 00:40:58,544 Hashibashi. 422 00:40:58,712 --> 00:41:00,808 To minutter. 423 00:41:03,680 --> 00:41:06,056 Hva var det der? 424 00:41:09,536 --> 00:41:13,592 -Paul kommer ikke hit? -Nei, det h�per jeg da ikke. 425 00:41:13,760 --> 00:41:17,624 Jeg er s� lei av Paul. Hvorfor kan hun ikke sl� opp med ham? 426 00:41:17,816 --> 00:41:20,272 Elendig program. 427 00:41:20,384 --> 00:41:24,416 Det kan jeg si deg, at frir han til Tin-Tin,- 428 00:41:24,416 --> 00:41:26,512 -s� blir det over mitt lik. 429 00:41:26,624 --> 00:41:29,552 Han kunne ikke fridd til en undulat. 430 00:41:29,744 --> 00:41:34,136 S�nn er det, Bamse. Vi er kompisene dine,- 431 00:41:34,328 --> 00:41:37,808 -Sussie er din kone! 432 00:41:38,000 --> 00:41:43,496 Se p� dette som en aperitiff, en forsmak- 433 00:41:43,496 --> 00:41:47,528 -p� helvetet som venter. Vi elsker deg, Bamse. 434 00:41:47,720 --> 00:41:52,304 Sp�rsm�let er om Sussie gj�r det! 435 00:42:29,784 --> 00:42:33,648 -Hvorfor m� hun snakke mellom l�tene? -Tenk p� hjertet. 436 00:42:33,816 --> 00:42:38,592 -Greit, s� lenge jeg slipper allsang. -Du trenger en bra kvinne. 437 00:42:38,592 --> 00:42:41,160 -Kutt ut. -Er ikke du gift? 438 00:42:41,352 --> 00:42:44,360 Hun har jo kastet ham ut! 439 00:42:44,472 --> 00:42:48,336 Vi har vannkraft, vi har fisk, vi har olje. 440 00:42:48,504 --> 00:42:51,264 Men vi har ikke Abba! 441 00:42:52,728 --> 00:42:57,864 Jeg elsker denne melodien. Er det lov �... 442 00:42:58,056 --> 00:43:01,728 Vi kan synge sammen, vet du! 443 00:43:06,120 --> 00:43:09,432 -Du kan refrenget, eller? -Det er det jeg kan. 444 00:43:09,600 --> 00:43:13,656 -Da f�r du synge selv, n� snart. -Kan vi ikke ta en duett? 445 00:43:13,824 --> 00:43:16,944 -Vi f�r se. -Kommer det n�? 446 00:43:30,528 --> 00:43:33,096 Kom igjen, da! 447 00:43:40,440 --> 00:43:45,216 Ja, omtrent. Det er litt p� slutten, s� jeg tok den. 448 00:43:45,216 --> 00:43:49,440 -Kan jeg f� gi deg et lite kyss? -Ja, men p� kinnet. Takk. 449 00:43:49,608 --> 00:43:52,728 Nydelig pike. Vil du ha en liten drink? 450 00:43:52,920 --> 00:43:57,312 -Nei, takk. Jeg klarer meg. -Fint. Takk skal du ha. 451 00:44:00,984 --> 00:44:05,760 Ja, n� vil dere vel synge "La det svinge", eller? 452 00:44:05,760 --> 00:44:12,192 -La det svinge, la det rock 'n' roll! -Den er dessverre forbudt i Sverige. 453 00:44:14,568 --> 00:44:17,136 -Nordmenn... -Hvor da? 454 00:44:17,328 --> 00:44:19,152 Beklager. 455 00:44:19,152 --> 00:44:22,272 -"I only have eyes for you". -Er det en sang? 456 00:44:22,464 --> 00:44:26,496 Ja, det �g. Det �g. 457 00:44:26,496 --> 00:44:29,616 -Den kan jeg dessverre ikke. -Nei? 458 00:44:29,808 --> 00:44:33,648 -Hva kan du, da? -Jeg kan ganske mye. 459 00:44:59,160 --> 00:45:04,104 -Skal vi g� og legge oss? -Jeg tror du skal g� og legge deg. 460 00:45:04,296 --> 00:45:09,624 Du eier jo ikke humor! Han her er den kjedeligste typen jeg kjenner. 461 00:45:09,792 --> 00:45:11,832 God natt. 462 00:45:21,360 --> 00:45:25,776 -Vil du vise meg rundt her? -Ja... 463 00:45:27,408 --> 00:45:30,528 -Hva vil du se? -Alt. 464 00:45:30,720 --> 00:45:35,856 -Skal vi begynne med vinterhagen? -Ja, og jobber vi oss sakte oppover. 465 00:45:48,888 --> 00:45:53,112 -Det er til h�yre her. -Vi dropper vinterhagen. 466 00:45:53,304 --> 00:45:56,040 Jeg vil se noen av suitene i stedet. 467 00:45:56,232 --> 00:46:03,384 Oscar, Kalle ville vise meg en av disse supersuitene deres. 468 00:46:03,576 --> 00:46:07,968 Hvilken skal vi velge, syns du? Hvilke er ledige? 469 00:46:08,880 --> 00:46:11,088 Jeg skal kikke. 470 00:46:16,776 --> 00:46:19,896 Jeg er lei for det, men alle suiter er tatt. 471 00:46:20,088 --> 00:46:23,568 -Det var da synd. -Utenom Bernadotte-suiten. 472 00:46:23,568 --> 00:46:27,432 Bernadotte-suiten passer oss aldeles utmerket. 473 00:46:27,432 --> 00:46:32,928 Da g�r vi rolig og pent inn, Bamse. S� skal vi synge sangen din. 474 00:46:33,120 --> 00:46:35,856 -Hva skal jeg synge? -Det vet du. 475 00:46:36,048 --> 00:46:39,912 Jeg vet det er t�ft, men vis n� at du har baller. 476 00:46:40,080 --> 00:46:44,936 Ta p� deg masken. Kom igjen, da. 477 00:46:45,048 --> 00:46:48,336 Ok, da g�r vi inn, bamse. Alle blir med. 478 00:46:48,336 --> 00:46:50,904 Da g�r vi inn, rett og fint. 479 00:46:56,592 --> 00:47:03,216 Jeg tror det kommer noen som vil h�re "Send In The Clowns". 480 00:47:03,384 --> 00:47:05,592 Oi! 481 00:47:05,952 --> 00:47:08,712 Ja ha, det blir en duett til. 482 00:47:08,904 --> 00:47:14,208 Men jeg m� dessverre p�peke at det er en svenske. Jeg er veldig brydd. 483 00:47:14,208 --> 00:47:17,240 Vil du synge "Fr�mling", da? 484 00:47:18,792 --> 00:47:20,528 Nei, det m� du si selv. 485 00:47:20,640 --> 00:47:25,032 Men, Oscar... Forresten, hvordan g�r det med lille Henry? 486 00:47:25,224 --> 00:47:28,344 "Diggi-loo, diggi-ley". 487 00:47:28,536 --> 00:47:33,840 Jeg f�r se om jeg kan refrenget. Ok. 488 00:47:34,776 --> 00:47:38,808 -V�r s� god. -Takk, takk. 489 00:47:41,016 --> 00:47:43,584 Help out the clown. 490 00:47:45,408 --> 00:47:48,168 Av med masken. 491 00:47:49,632 --> 00:47:54,576 -Jeg er et kattemenneske. -Er du kattemenneske? 492 00:47:54,768 --> 00:47:58,080 -Burmeser. -Burmeser? 493 00:47:59,712 --> 00:48:03,576 Forsvinn. Jeg vil ikke se deg her igjen. Forst�tt? 494 00:48:04,128 --> 00:48:08,904 Hva driver du med? Pass p� hva slags rask du slipper inn! 495 00:48:13,296 --> 00:48:16,056 Noen folk, bare. 496 00:48:16,608 --> 00:48:20,088 Hva driver du med? Bruk det du har mellom �rene. 497 00:48:24,312 --> 00:48:28,344 Kan jeg f� takke p� vegne av det norske folk- 498 00:48:28,536 --> 00:48:34,032 -for en vidunderlig musikalsk opplevelse. Det beste siden Grieg. 499 00:48:34,224 --> 00:48:36,432 Fantastisk. Takk. 500 00:48:36,984 --> 00:48:40,272 Blir De pinlig ber�rt hvis jeg- 501 00:48:40,464 --> 00:48:43,392 -kommer med et lite tips? 502 00:48:43,584 --> 00:48:48,056 Nei, da. Jeg har et glass, men det er pinlig � sette det p� pianoet. 503 00:48:48,168 --> 00:48:51,288 -Sett det p� pianoet, du. -Takk. 504 00:48:51,480 --> 00:48:58,272 Dette er for ubehagelighetene min musikalske venn p�f�rte deg. 505 00:48:58,440 --> 00:49:01,920 Og her er for ubehagelighetene som jeg... 506 00:49:02,472 --> 00:49:06,144 -...kanskje vil... -Du har ikke v�rt ubehagelig. 507 00:49:06,336 --> 00:49:09,264 Nei, men du har ikke h�rt meg synge enda. 508 00:49:09,456 --> 00:49:14,952 Om det er verd tusen kroner � slippe � h�re det, vil jeg ikke h�re det. 509 00:49:14,952 --> 00:49:18,456 V�r s� god. Ja, s� da... 510 00:49:18,624 --> 00:49:21,576 -Vi g�r opp igjen. -Ja, gj�r det. 511 00:49:21,744 --> 00:49:25,968 Vi har et nachspiel p�... 512 00:49:26,160 --> 00:49:29,448 ...p� rommet, og da... 513 00:49:30,000 --> 00:49:34,968 Ja, jeg hadde tenkt � invitere deg opp, men s� ble det liksom... 514 00:49:35,136 --> 00:49:39,552 Du gir meg ganske enkelt 2 000 kroner og ber meg opp p� rommet? 515 00:49:39,720 --> 00:49:42,120 Har du lyst til � komme? 516 00:49:42,672 --> 00:49:46,704 Jeg har aldri spilt her f�r, men tror ikke man f�r lov... 517 00:49:46,896 --> 00:49:49,272 -Pr�v. -Det er stor fest der? 518 00:49:49,464 --> 00:49:52,032 Ja, stor fest, masse mennesker. 519 00:49:52,200 --> 00:49:57,888 Jeg kan love en ting, og det er at min musikalske venn, han har... 520 00:49:57,888 --> 00:50:00,840 Han har sunget sitt siste vers. Han kommer ikke. 521 00:50:01,200 --> 00:50:06,336 Ja, for � v�re alvorlig, han er bedre fiskeriminister enn sanger. 522 00:50:06,336 --> 00:50:09,264 -Hva sa du at han var? -Fiskeriminister. 523 00:50:09,456 --> 00:50:13,208 Fiskeriminister... Har dere s�nne ogs�. 524 00:50:13,320 --> 00:50:16,248 Om vi har fiskeriministere? 525 00:50:16,440 --> 00:50:20,112 -Det er mye torsk, ja. -Torsk, ja, nemlig. 526 00:50:20,112 --> 00:50:24,864 Vi eksporterer av og til til Sverige. S� vi... Ja... 527 00:50:25,056 --> 00:50:27,624 Nei, uff, dette ble... 528 00:50:27,816 --> 00:50:32,208 Jeg pr�ver � sp�rre om du vil bli med opp p� rommet mitt? 439. 529 00:50:32,400 --> 00:50:37,176 Det er nummeret, ja. Du kan dingle med n�kkelen. 530 00:50:37,176 --> 00:50:39,360 -Ok? Hei. -Hei. 531 00:50:43,776 --> 00:50:46,896 Utsikt mot slottet. 532 00:50:47,064 --> 00:50:51,920 Synd at kongeparet m� bo i forstaden p� grunn av eksosen. 533 00:50:52,032 --> 00:50:57,528 Og hvor er soverommet? Hvem har sovet i den sengen f�r? 534 00:50:57,720 --> 00:51:00,096 Michael Jackson... 535 00:51:00,288 --> 00:51:02,856 Tom Jones... Richard Gere... 536 00:51:02,856 --> 00:51:06,888 Richard Gere! Lurer p� hvilken halvdel han sov p�. 537 00:51:07,080 --> 00:51:11,472 Han bestilte vel champagne og kaviar? 538 00:51:12,768 --> 00:51:16,080 Jo, da. Jo, da. 539 00:51:20,664 --> 00:51:25,968 Kveldens siste sang: "As Time Goes By". 540 00:51:26,160 --> 00:51:30,576 Jeg har aldri v�rt i Japan, men jeg vil nok dr�mme om det i natt. 541 00:51:55,896 --> 00:51:58,464 Her kommer champagnen! 542 00:51:58,632 --> 00:52:04,152 Herlig! Takk, kj�re. Det var s�tt av deg. 543 00:52:09,096 --> 00:52:12,216 -Forn�yd? -Ja, nesten. 544 00:52:12,408 --> 00:52:15,336 Det er en veldig bra start. 545 00:52:44,880 --> 00:52:49,104 -S� hyggelig at du kom! -Jeg sier aldri nei til en fest. 546 00:52:49,296 --> 00:52:52,776 -Kom inn, kom inn. -Takk. 547 00:52:52,968 --> 00:52:57,912 -M� vi g� gjennom dette enda en gang? -Der borte er festen. 548 00:52:58,104 --> 00:53:03,320 Jeg har snakket med dem. Jeg snakker med Jens Stoltenberg i morgen. 549 00:53:03,408 --> 00:53:06,528 Ring Gro direkte. 550 00:53:06,720 --> 00:53:11,664 Jeg snakker med Gro direkte i morgen, s� ordner vi det den veien. 551 00:53:11,856 --> 00:53:16,080 -God dag, god dag! -Nei, men s� hyggelig! 552 00:53:16,632 --> 00:53:21,960 Stig p�! Skal det v�re en liten drink! 553 00:53:25,080 --> 00:53:28,560 Du kan danse ogs�! Jeg trodde du hadde lagt deg. 554 00:53:28,728 --> 00:53:32,400 -Ser det s�nn ut? -Ja, det gj�r det. 555 00:53:35,904 --> 00:53:38,720 Ja, det begynner � bli sent. 556 00:53:39,192 --> 00:53:43,608 Jeg g�r og legger meg. Vi trenger jo litt s�vn i v�r alder. 557 00:53:43,608 --> 00:53:46,344 -Hils Gro. -Hva behager? 558 00:53:46,344 --> 00:53:50,648 N�r du snakker med Gro i morgen, s� hils fra Tin-Tin. 559 00:53:54,984 --> 00:54:00,672 Det var virkelig stor fest her, ja. Masse folk. Nesten litt for mange. 560 00:54:01,224 --> 00:54:05,448 N�r det er to nordmenn i et rom, er det som et karneval. 561 00:54:05,616 --> 00:54:11,768 -Det er faktisk bare �n nordmann her. -Og dessuten en svenske. Og da... 562 00:54:11,856 --> 00:54:17,264 Da blir det s�nn passe roms... Lagom rumsfest. 563 00:54:22,680 --> 00:54:25,632 -Vakkert rom. -Du er vakker. 564 00:54:27,648 --> 00:54:30,936 -Uten pianoet. -Ja, de pleier � si det. 565 00:54:31,128 --> 00:54:33,144 Uff... 566 00:54:33,336 --> 00:54:39,576 N�r jeg reiser meg i pianobaren blir de overrasket over at jeg har bein. 567 00:54:39,744 --> 00:54:43,248 Men du har jo ingen bein! 568 00:54:43,416 --> 00:54:45,344 -Nei! -Jo. 569 00:54:45,432 --> 00:54:48,744 De er kanskje ikke s� lange, men de er der. 570 00:54:48,936 --> 00:54:54,624 Lurer p� hvilke kjendiser som har bodd i denne suiten... 571 00:54:54,792 --> 00:54:57,000 Det gj�r ikke jeg. 572 00:55:13,896 --> 00:55:19,392 God kveld, mitt navn er Barbro. Hjertelig velkommen til Poesihj�rnet. 573 00:55:19,392 --> 00:55:24,168 Og hjertelig velkommen til Bamsekongen! 574 00:55:25,824 --> 00:55:28,392 -Hva heter du? -Harald. 575 00:55:29,856 --> 00:55:32,232 Tin-Tin. 576 00:55:32,424 --> 00:55:35,712 -Etternavn? -Knop. 577 00:55:35,904 --> 00:55:40,128 -Knop, som en knute? -Ja. 578 00:55:40,320 --> 00:55:44,160 Fast og fin forbindelse. 579 00:55:45,456 --> 00:55:48,384 Jeg heter Matsson. 580 00:55:48,576 --> 00:55:52,056 -L�st... -L�st og v�tt. 581 00:55:52,056 --> 00:55:57,384 Matsson armaturer og dusjkraner og... 582 00:55:57,552 --> 00:56:00,120 Ja ha, ja. 583 00:56:08,512 --> 00:56:13,840 Richard Gere har v�rt her, sa de i resepsjonen. 584 00:56:14,032 --> 00:56:19,336 -Richard Gere... -Richard Gere. Flott sanger. 585 00:56:19,336 --> 00:56:23,368 -Han er da filmstjerne? -Ja ha? 586 00:56:23,560 --> 00:56:28,696 -Men han synger jo p�... -...fester, kanskje. 587 00:56:28,696 --> 00:56:32,008 -�, moren min. -Har hun v�rt her? 588 00:56:32,176 --> 00:56:37,336 Jeg kom bare p� at hun er her p� hotellet et sted. 589 00:56:37,504 --> 00:56:40,624 Hun kom for � h�re meg synge, men s�... 590 00:56:40,624 --> 00:56:44,488 Hadde moren min v�rt alene med Richard Gere, s�... 591 00:56:44,656 --> 00:56:46,672 ...hadde Richard Gere sunget. 592 00:56:46,864 --> 00:56:50,896 P� siste verset, kanskje. Man vet aldri hva hun finner p�. 593 00:56:51,088 --> 00:56:55,312 Jeg m� nok g� og finne henne. 594 00:56:56,584 --> 00:56:59,704 -Hva foreg�r? -Ingenting, dessverre. 595 00:56:59,896 --> 00:57:03,288 Hadde gullet mitt kommet litt senere, s�... 596 00:57:03,376 --> 00:57:06,880 Du hadde spist ham til frokost? Nemlig, ja. 597 00:57:07,048 --> 00:57:09,696 -Han er gift. -Hva skjedde p� ditt rom? 598 00:57:09,808 --> 00:57:14,752 -Ingenting. Jeg har faktisk kj�reste. -Ikke prat om ham. Jeg blir sur. 599 00:57:14,944 --> 00:57:19,168 Paul og faren din er akkurat samme ulla. Vet du noe? 600 00:57:19,168 --> 00:57:23,944 -En uke etter at du ble f�dt... -...dro han til Kanari�yene p� jobb. 601 00:57:24,112 --> 00:57:28,336 -Du visste jo det da du ble gravid. -Folk forandrer seg jo... 602 00:57:28,528 --> 00:57:32,752 -Men ikke han. -Og det vil ikke Paul heller. 603 00:57:32,752 --> 00:57:36,232 Jeg pr�ver � spare deg for 30 lidelsesfylte �r. 604 00:57:36,424 --> 00:57:41,176 Tenk � v�re sammen med en slusk som ham. P� reisefot 10 md. i �ret. 605 00:57:41,368 --> 00:57:47,968 Italia, Hellas, Karibia... Halve �ret ante jeg ikke hvor han var. 606 00:57:48,160 --> 00:57:54,400 S� kommer han hjem med en kokosn�ttfigur eller en ekkel lik�r. 607 00:57:54,568 --> 00:57:59,176 S� skal jeg liksom bli glad. Og vips, s� er han borte igjen. 608 00:57:59,344 --> 00:58:04,008 -Hva slags forhold er det? -Jeg forst�r ikke at du holdt ut. 609 00:58:04,120 --> 00:58:11,104 Men det er du n�dt til, hvis du skal tviholde p� denne ford�mte Paul. 610 00:58:11,104 --> 00:58:15,688 -Hvor er oldemors ring? -Den ligger i kommodeskuffen. 611 00:58:15,688 --> 00:58:19,528 Se, n� begynner du � stamme igjen. 612 00:58:19,720 --> 00:58:22,648 Prater vi om Paul, begynner du � stamme. 613 00:58:22,840 --> 00:58:27,064 Han er ikke bra for deg! Han har vel ikke sett ringen engang. 614 00:58:27,232 --> 00:58:31,096 Faktisk tok han den ut av esken i forrige uke. 615 00:58:31,096 --> 00:58:36,592 -For � sette den p� fingeren din? -Nei, vi kranglet om antall karat. 616 00:58:36,592 --> 00:58:39,544 Han kan ikke noe om gull engang. 617 00:59:29,992 --> 00:59:35,680 -Hei... -Hva er klokka? 618 00:59:35,872 --> 00:59:38,800 Snart fire, tror jeg... 619 00:59:38,992 --> 00:59:41,920 �tte. Tilgi meg. 620 00:59:42,112 --> 00:59:46,504 -Du vet hvordan utdrikningslag er. -Utdrikningslag... 621 00:59:46,696 --> 00:59:51,280 -N�r er ditt utdrikningslag, da? -Jeg elsker brystene dine. 622 00:59:51,280 --> 00:59:53,128 Hei, bryst! 623 00:59:53,296 --> 00:59:57,600 -Jeg har ingen bryster. -Voks, bryster. 624 00:59:57,712 --> 01:00:02,488 Se, som de vokser! Nydelige bryster. 625 01:00:02,848 --> 01:00:06,520 -N�r er bursdagen min? -Den syttende. 626 01:00:06,688 --> 01:00:10,824 -Attende? -Sekstende. 627 01:00:10,912 --> 01:00:16,432 -S� da skulle du ikke overraske meg. -Poenget er jo at det overrasker. 628 01:00:16,600 --> 01:00:18,256 Vi f�r vel se. 629 01:00:19,168 --> 01:00:23,224 Fortsetter manageren din � ringe p� p� morgenkvisten- 630 01:00:23,392 --> 01:00:27,424 -kan du vinke farvel til sex-livet v�rt. 631 01:00:27,616 --> 01:00:31,480 -Lever du? -Ciao bella! 632 01:00:31,648 --> 01:00:34,768 Ta av deg solbrillene. 633 01:00:34,960 --> 01:00:41,752 -Hvor er moren din? -Hvor har du v�rt i �tte m�neder? 634 01:00:42,856 --> 01:00:45,424 Hellas. 635 01:00:45,424 --> 01:00:49,096 Kos. Et fint sted p� Kos. Ypperste klasse. 636 01:00:49,264 --> 01:00:53,680 Enda en til samlingen... Jeg har tre s�nne allerede, pappa. 637 01:01:01,576 --> 01:01:05,416 Jeg har pr�vd � ringe flere ganger, men ingen svarer. 638 01:01:05,416 --> 01:01:10,384 Det er det telefonsvareren er til. � legge igjen beskjed p�. 639 01:01:10,552 --> 01:01:14,776 "Hei, det er pappa. Jeg er p� Kos. Alt vel her, og med dere?" 640 01:01:14,968 --> 01:01:19,552 S�nne maskiner er s� upersonlige. Jeg leser aldri inn beskjeder. 641 01:01:19,720 --> 01:01:23,776 Men n� er jeg her. Sprek som en ungfole. 642 01:01:23,776 --> 01:01:26,344 -Fint at du ser s� godt ut. -Takk. 643 01:01:26,512 --> 01:01:32,584 Ikke s� syrlig, da. Er du glad for � se meg, eller ikke? 644 01:01:32,584 --> 01:01:36,616 -Paul, pappa er her. -Jeg h�rer det. 645 01:01:37,336 --> 01:01:42,496 Sett deg. Jeg f�r vondt i hodet av at du virrer rundt. 646 01:01:42,664 --> 01:01:45,616 -Hei sann, Roffe. -Hei sann, gutt. 647 01:01:45,784 --> 01:01:48,736 -Du ser ogs� godt ut. -Takk skal du ha. 648 01:01:48,904 --> 01:01:53,488 Jeg dro rett fra Arlanda til Siv, men jeg fant henne ikke noe sted. 649 01:01:53,680 --> 01:01:58,456 -Jeg la igjen tre beskjeder. -Men det gj�r du jo aldri? 650 01:01:58,624 --> 01:02:02,128 -Hvor er hun? -Antagelig hjemme i sengen sin. 651 01:02:02,296 --> 01:02:07,896 Hun var nok ute og moret seg i g�r. S� derfor var hun ikke hjemme. 652 01:02:07,984 --> 01:02:11,848 Hvor lenge f�r vi gleden av ditt n�rv�r? En ukes tid? 653 01:02:12,040 --> 01:02:15,160 Det blir nok bare en dag denne gangen. 654 01:02:15,160 --> 01:02:20,104 Jeg skal fly til Bangkok i kveld. 655 01:02:20,296 --> 01:02:25,048 -Bangkok... -Det er bare for noen uker. 656 01:02:25,240 --> 01:02:31,840 Klas driver restauranten p� Asian Royal der nede,- 657 01:02:32,032 --> 01:02:36,064 -men moren skadet seg, s� han m� hjem. Han ba meg om hjelp. 658 01:02:36,064 --> 01:02:40,096 Hvordan vil mamma reagere p� at du bare stikker innom? 659 01:02:40,096 --> 01:02:44,512 Du snakker som om vi var gift. Vi er ikke gift. 660 01:02:44,704 --> 01:02:47,632 Siv er moren din, jeg er faren din. 661 01:02:47,800 --> 01:02:52,024 Jeg holder kontakt fordi jeg bryr meg om henne. 662 01:02:52,216 --> 01:02:57,904 Du bor ikke p� hotell som andre p� mellomlanding i Stockholm. 663 01:02:58,096 --> 01:03:00,664 Du drar hjem til mammas seng. 664 01:03:00,832 --> 01:03:04,144 Og ligger hun i den, er det jo �lreit. 665 01:03:04,336 --> 01:03:07,264 Og alt dette fordi du bryr deg om henne? 666 01:03:07,456 --> 01:03:11,928 Hun ville aldri innr�mmet det, men hun elsker deg, pappa. 667 01:03:12,040 --> 01:03:17,176 Men det bl�ser vel du i n�r du reiser p� R�de Kors-reise til Bangkok. 668 01:03:17,344 --> 01:03:21,016 -Ro deg ned, Tin-Tin. -Jeg blir gal av den dritten! 669 01:03:21,208 --> 01:03:25,240 Hvor var moren din i g�r natt? 670 01:03:25,432 --> 01:03:30,456 Hun var p� Grand Hotel for � h�re meg p� min f�rste spillejobb der. 671 01:03:30,568 --> 01:03:34,432 Der har du moren sin! S�nn er Siv, ja. 672 01:03:34,432 --> 01:03:37,168 Hallo? 673 01:03:38,824 --> 01:03:41,392 Det er manageren din. 674 01:03:43,960 --> 01:03:47,992 Hei... Ja. Ja. 675 01:03:49,096 --> 01:03:51,112 Til meg? 676 01:03:52,960 --> 01:03:55,168 Takk skal du ha. 677 01:03:57,184 --> 01:04:00,552 Nei, nei. Selvsagt ikke. 678 01:04:01,576 --> 01:04:05,248 Jeg kan jo ikke si noe om det, kan jeg? 679 01:04:07,456 --> 01:04:10,024 Nei... Nei, s� klart. N�r da? 680 01:04:10,024 --> 01:04:14,416 Har du tatt ringen ut av esken enda? 681 01:04:14,416 --> 01:04:18,168 Har du tatt ringen ut av esken? Har du spurt henne? 682 01:04:18,280 --> 01:04:21,040 Fleiper du? 683 01:04:21,208 --> 01:04:25,072 Nei, jeg har ikke spurt henne enda. 684 01:04:25,072 --> 01:04:28,000 Du har to uker p� deg. 685 01:04:28,000 --> 01:04:31,120 Det var den syttende, ja. 686 01:04:31,120 --> 01:04:33,960 Den syttende fyller Tin-Tin tretti. 687 01:04:34,048 --> 01:04:37,000 Det er faktisk den sekstende, Roffe. 688 01:04:38,104 --> 01:04:40,200 Du har rett. Det er den sekstende. 689 01:04:41,584 --> 01:04:45,064 -Dra til Bangkok, pappa. -Hva sa Stef? 690 01:04:45,064 --> 01:04:52,408 Jeg skal spille p� en privat fest for forretningsfolk i morgen. 691 01:04:52,600 --> 01:04:56,440 -Grand, da? -Anne Marie er tilbake p� jobb. 692 01:04:56,632 --> 01:05:00,112 Det var slutten p� min lysende karriere. 693 01:05:02,128 --> 01:05:04,888 Hei sann. St�r til? 694 01:05:05,080 --> 01:05:08,200 -Har TV ringt? -Ikke en lyd s� langt. 695 01:05:08,368 --> 01:05:14,248 -Hvordan gikk det med Bamse? -Han spydde mellom hver sang. 696 01:05:14,248 --> 01:05:18,088 Jas�, du lever fortsatt? 697 01:05:18,640 --> 01:05:21,672 Dette var det verste skiftet noensinne. 698 01:05:21,760 --> 01:05:27,448 Virkelig? Det er prisen man betaler n�r man er teit nok til � gifte seg. 699 01:05:27,640 --> 01:05:30,760 -Jeg skal ikke gifte meg. -Fleiper du? 700 01:05:30,952 --> 01:05:33,136 Det er utsatt. 701 01:05:33,328 --> 01:05:33,328 Er det? Gratulerer. 702 01:05:33,520 --> 01:05:35,704 Er det? Gratulerer. 703 01:05:35,704 --> 01:05:41,776 Da jeg p� et vis kom meg hjem, hadde Sussie f�tt nyrestein. 704 01:05:41,776 --> 01:05:42,880 Det gikk rake veien til sykehuset. Jeg spydde i sykehuskorridoren. 705 01:05:43,048 --> 01:05:47,272 Det gikk rake veien til sykehuset. Jeg spydde i sykehuskorridoren. 706 01:05:47,464 --> 01:05:51,304 -Hvilket sykehus var det? -Karolinska. 707 01:05:51,856 --> 01:05:54,616 -Gift deg der, da. -Hun har 40 i feber. 708 01:05:54,808 --> 01:06:01,048 Velkommen til "S�nt �r livet". Her blir det klassiske kj�rlighetssanger. 709 01:06:01,216 --> 01:06:04,168 Det vet dere jo. Hvorfor gjenta seg? 710 01:06:04,336 --> 01:06:10,104 For en prat om alt fra mors undert�y til hvorfor pappa har dem p� seg,- 711 01:06:10,216 --> 01:06:15,712 -ring meg p� 08-663 10 43. Jeg sitter her og er pratesyk. 712 01:06:15,904 --> 01:06:22,144 Og som jeg pleier � si, v�rt st�rste problem er at vi prater for lite. 713 01:06:22,312 --> 01:06:28,000 Noe jeg kan love, er at linjen vil v�re mindre opptatt enn vanlig. 714 01:06:28,192 --> 01:06:32,968 Karin Andersson, v�r mest trofaste innringer, er n� i Nashville. 715 01:06:33,160 --> 01:06:37,912 Hun tilbringer noen rolige dager med sin elskede Jim Reeves. 716 01:06:39,928 --> 01:06:43,792 Bamse, du ser elendig ut. 717 01:06:47,272 --> 01:06:51,856 Kveldens f�rste samtale kommer fra Anders i Gon�s. Hei! 718 01:06:51,856 --> 01:06:56,632 -Hei... -Anders har et litt uvanlig problem. 719 01:06:56,632 --> 01:06:59,200 Dette er nok tungt for deg, Anders. 720 01:06:59,392 --> 01:07:03,064 Men kan du fortelle oss hele historien, fra starten? 721 01:07:03,232 --> 01:07:10,216 Anders, vi spiller litt musikk. Bli v�rende, vi er straks tilbake. 722 01:07:11,512 --> 01:07:16,096 Siv, jeg vet hva du er ute etter. Du har misoppfattet... 723 01:07:16,096 --> 01:07:20,320 -Jeg var ikke p� Grand. -Var du ikke der? 724 01:07:20,488 --> 01:07:23,800 Hvem var det jeg s�, da? 725 01:07:24,712 --> 01:07:28,656 -Anders, er du her fortsatt? -Ja, jeg er her. 726 01:07:28,744 --> 01:07:32,136 Hvor var vi? 727 01:07:32,248 --> 01:07:35,896 -D�ren var �pen. -Det at jeg ikke t�r � fortelle om... 728 01:07:38,464 --> 01:07:44,176 Som du ser ut p� fritiden! Den store primadonnaen p� jobb... 729 01:07:44,344 --> 01:07:47,272 -Tante Greta? -Jeg har ringeklokke, Stef. 730 01:07:47,464 --> 01:07:50,584 Man g�r ikke rett inn, selv om d�ra er �pen. 731 01:07:50,776 --> 01:07:55,720 Hysj... Sitter du og lytter p� fyren p� fritiden ogs�? 732 01:07:55,912 --> 01:07:58,672 Holder det ikke � ham p� soverommet? 733 01:07:58,672 --> 01:08:01,320 Ulf Lundell... 734 01:08:01,408 --> 01:08:05,632 Ulf Lundell, Ulf Lundell, Ulf Lundell, og... 735 01:08:05,824 --> 01:08:12,232 ...Ulf Lundell, mine damer og herrer. Er det Pauls bror, eller? 736 01:08:12,424 --> 01:08:17,920 Paul Lundell, den ukjente broren. Er ikke det litt sykt? 737 01:08:18,112 --> 01:08:22,696 Har du kommet for � baktale Paul, by meg p� middag, eller... 738 01:08:22,696 --> 01:08:28,744 Jeg kom for � be deg ut. Vi skal p� Grand, der du spiller i kveld. 739 01:08:28,936 --> 01:08:34,072 Nemlig, ja, Papiljott-Fia. F� p� deg noe pent, s� drar vi. 740 01:08:34,072 --> 01:08:37,192 Hvorfor skal jeg spille p� Grand? 741 01:08:37,384 --> 01:08:41,608 F-f-fordi jeg sier det. F-f-fordi jeg er m-m-manageren din. 742 01:08:41,776 --> 01:08:47,296 Og s-s-slutter du ikke med det der, f�r du ikke spille p� Grand. Kom, da! 743 01:08:47,464 --> 01:08:53,704 -Hvorfor? -Fordi en nordmann der gjerne vil- 744 01:08:53,896 --> 01:08:55,552 -si hei til deg. 745 01:08:56,272 --> 01:08:58,840 Er det han som fikk meg inn p� Grand? 746 01:08:58,840 --> 01:09:02,704 Hallo... T�rk av deg det gliset. Du r�per deg. 747 01:09:02,896 --> 01:09:09,304 Si "takk, snille pappa, for at du s�rger for at jeg blir lykkelig". 748 01:09:09,496 --> 01:09:15,352 Anders, er det kanskje ikke noe for deg, dersom hun reagerer s� kraftig? 749 01:09:17,008 --> 01:09:19,576 -Tja... -Vil du leve med Ulrikke da- 750 01:09:19,768 --> 01:09:25,456 -eller vil du velge ensomheten? Du har jo bare to valg her. 751 01:09:25,456 --> 01:09:29,872 -Er det virkelig slik? -Du trenger nok profesjonell hjelp. 752 01:09:30,040 --> 01:09:35,448 Finn en psykiater eller noe og snakk ut om dette. 753 01:09:35,560 --> 01:09:38,680 Jeg tror nemlig ikke jeg kan hjelpe deg her. 754 01:09:38,848 --> 01:09:43,432 Skal jeg finne en psykiater i Gon�s, mener du? Vi har ingen... 755 01:09:43,432 --> 01:09:48,952 Unnskyld, vi har fortsatt problemer i studio. Jeg er veldig lei for det. 756 01:09:48,952 --> 01:09:52,792 -Hvorfor frir du ikke? -Jeg elsker Tin-Tin. 757 01:09:52,984 --> 01:09:56,656 Hvorfor gifter du deg ikke med Tin-Tin? Svar meg! 758 01:09:56,824 --> 01:10:01,792 Ut med deg. Jeg har mye � gj�re her, jeg pr�ver �... 759 01:10:01,984 --> 01:10:05,272 Hei, Anders? Du er her fortsatt. 760 01:10:05,464 --> 01:10:08,944 Ja, jeg henger her fortsatt. 761 01:10:19,048 --> 01:10:21,616 Nydelig. 762 01:10:23,080 --> 01:10:26,008 -Vakkert. -Ja ha... 763 01:10:26,920 --> 01:10:33,344 -Jeg synes det var elendig, faktisk. -L�ten, ja. Jeg tenkte mere p�... 764 01:10:34,808 --> 01:10:38,120 -Rosene bak meg? -Ja. 765 01:10:39,032 --> 01:10:44,360 Men skal vi snakke om sangen, eller l�ten, er den alts�... 766 01:10:44,528 --> 01:10:50,768 ...den mest etterspurte. Folk ber om � f� h�re "Tr�dg�rdsdags". 767 01:10:50,960 --> 01:10:56,456 Det er fordi den er kjenningsmelodien p� et radioprogram p� l�rdager. 768 01:10:56,456 --> 01:11:00,872 -Ja, et hundeprogram? -Om hager. 769 01:11:01,040 --> 01:11:06,920 -Dachser i hagen? -Tax? Dachshund p� norsk? 770 01:11:07,112 --> 01:11:10,400 Dachs er hund p� norsk. Taxi er drosje. 771 01:11:10,592 --> 01:11:13,352 Telefon til deg i resepsjonen. 772 01:11:14,072 --> 01:11:17,384 Ja da... Voff, voff. 773 01:11:27,104 --> 01:11:30,032 Bare rolig, bare rolig. 774 01:11:30,224 --> 01:11:34,640 F�r du sier noe, skal du vite at jeg bare vil oppklare noe. 775 01:11:34,808 --> 01:11:37,376 Hei sann, Olle. Hva gj�r du her? 776 01:11:37,568 --> 01:11:41,432 -Jeg m� prate med Tin-Tin. -Vi b�r ogs� snakke litt. 777 01:11:41,600 --> 01:11:47,480 Det gj�r vi, om fem minutter. Kan du hente en whisky til meg? 778 01:11:52,256 --> 01:11:55,544 -Hei. -Hei, hva gj�r du her? 779 01:11:57,392 --> 01:12:00,680 Jeg er her... Kan du ikke spille noe? 780 01:12:00,872 --> 01:12:06,560 Hva som helst, og h�r p� meg. Det tar ikke lang tid. 781 01:12:10,232 --> 01:12:12,056 Tin-Tin... 782 01:12:12,248 --> 01:12:16,664 Jeg er fryktelig lei for det som skjedde p� fredag. 783 01:12:16,832 --> 01:12:20,312 Jeg aner ikke hva som gikk av meg. 784 01:12:23,816 --> 01:12:29,504 Men den kvelden f�r jul, sa ikke du- 785 01:12:29,672 --> 01:12:33,896 -at du alltid hadde dr�mt om en mann som meg? 786 01:12:34,088 --> 01:12:38,312 En mann som deg, ja. Det sa jeg. 787 01:12:38,312 --> 01:12:42,152 -En mann som jeg... -Som deg, ja. 788 01:12:42,152 --> 01:12:45,824 ...men ikke meg. Meg, men ikke meg. 789 01:12:46,016 --> 01:12:49,936 -Jeg forst�r. -Du er gift, Olle. 790 01:12:50,048 --> 01:12:51,896 Gift... 791 01:13:11,696 --> 01:13:18,128 Jeg skal kverke den radioprateren om jeg noen gang m�ter ham. 792 01:13:18,320 --> 01:13:23,072 F�r jeg kom til deg p� fredag ringte jeg ham og fortalte om oss. 793 01:13:23,456 --> 01:13:28,400 -Hva sa du da? -Rolig, jeg brukte ikke rett navn. 794 01:13:31,880 --> 01:13:35,384 I hvert fall sa den tosken: 795 01:13:35,384 --> 01:13:39,416 "Press henne opp mot veggen og kj�r p�." 796 01:13:43,448 --> 01:13:46,568 Jeg f�lte meg som en dritt etterp�,- 797 01:13:46,760 --> 01:13:51,512 -s� da jeg kom hjem til Viveka fortalte jeg alt. 798 01:13:51,704 --> 01:13:55,736 Da tok hun med seg ungene og flyttet hjem til moren. 799 01:13:55,928 --> 01:13:59,048 Vi har bestemt oss for � skilles. 800 01:14:02,528 --> 01:14:05,288 Siden dette... 801 01:14:09,744 --> 01:14:14,712 ...dette t�yset om at du hadde sendt meg signaler... 802 01:14:14,880 --> 01:14:18,192 Det er s� t�pelig. Jeg mener... 803 01:14:19,104 --> 01:14:23,520 Hadde du spydd p� meg, hadde jeg tatt det som et signal. 804 01:14:23,688 --> 01:14:27,552 -Olle... -Kan du ikke ta det litt rolig, n�? 805 01:14:27,552 --> 01:14:30,120 Slappe av litt? 806 01:14:30,672 --> 01:14:34,512 Whisky. Trippel. 807 01:14:40,768 --> 01:14:43,888 -Jeg m� jo jobbe. -Ja visst. Det g�r bra. 808 01:14:44,080 --> 01:14:47,560 Kan du ikke spille den... 809 01:14:47,752 --> 01:14:50,680 Den der "...l�mnat stan". 810 01:14:50,680 --> 01:14:55,456 S� drikker jeg opp whiskyen, og s� er jeg vekk. 811 01:14:55,648 --> 01:14:57,664 Ok. 812 01:16:09,592 --> 01:16:11,968 Du er best... 813 01:16:38,944 --> 01:16:40,792 Ja ha... 814 01:16:41,344 --> 01:16:43,360 Beklager. 815 01:16:43,552 --> 01:16:46,288 Har du drukket av mitt glass, eller? 816 01:16:46,480 --> 01:16:49,600 -Bare litt. -Nei, takk. Det... 817 01:16:54,928 --> 01:16:58,576 Det g�r bra. Det g�r bra. 818 01:16:59,320 --> 01:17:02,440 -Det g�r bra. -Ja, det g�r bra. 819 01:17:04,096 --> 01:17:06,472 Det er en fantastisk sang. 820 01:17:06,664 --> 01:17:09,592 Ja, det er sterkt. 821 01:17:09,592 --> 01:17:12,712 -Det var ikke meningen... -Det g�r bra. 822 01:17:18,232 --> 01:17:21,160 Kan du kj�re? 823 01:17:21,352 --> 01:17:24,280 G�r det bra med deg? 824 01:17:26,656 --> 01:17:28,672 Ja, ja visst. 825 01:17:30,328 --> 01:17:32,536 Er det... 826 01:17:32,896 --> 01:17:38,584 Hender det ofte at publikum blir s� f�lelsesmessig engasjert? 827 01:17:38,776 --> 01:17:41,344 Det skjer ikke s� ofte, men iblant. 828 01:17:41,536 --> 01:17:43,616 Hei, takk for i g�r. 829 01:17:43,784 --> 01:17:46,984 Hvordan var Dramaten? 830 01:17:47,096 --> 01:17:51,320 -Faktisk enda verre enn forrige gang. -Det var det jeg sa. 831 01:17:51,488 --> 01:17:55,240 -Jeg trekker meg tilbake. -Har du snakket med..? 832 01:17:55,352 --> 01:17:59,384 -Vi er oppe i trettifem n�. -Kom igjen. Press p�. 833 01:17:59,576 --> 01:18:03,800 Lett for deg � si, det. Det er jeg som m� gj�re det. 834 01:18:03,968 --> 01:18:07,088 Mer press n�, s� begynner jeg snart � gr�te. 835 01:18:07,280 --> 01:18:10,208 Men det er vi jo vant med her i Sverige. 836 01:18:10,400 --> 01:18:15,536 Mens jeg husker det, ikke glem � ringe kona. 837 01:18:30,032 --> 01:18:33,232 Jeg er ikke gift. 838 01:18:38,840 --> 01:18:40,496 Ja, ja. 839 01:18:40,856 --> 01:18:43,864 Det var rock 'n' roll, mine venner. 840 01:18:43,976 --> 01:18:47,096 Og som det st�r i Bibelen, eller Donald Duck: 841 01:18:47,288 --> 01:18:52,592 "Intet er underligere enn mennesker. Spesielt ikke dere jenter." 842 01:18:52,592 --> 01:18:56,096 Men hva ville Christer Sj�gren v�rt uten dere? 843 01:18:56,264 --> 01:18:58,664 Ulf Lundell er fortsatt kongen. 844 01:18:58,832 --> 01:19:05,152 Synes du det er problematisk, Christer, s� ring 08-663 10 43. 845 01:19:05,264 --> 01:19:12,248 Men helst ikke i kveld. Paul Karlsson sier herved god natt til verden. 846 01:19:16,832 --> 01:19:19,568 Ford�mte skrulle. 847 01:19:19,568 --> 01:19:24,704 Hun er spr� om hun tror at jeg gifter meg inn i den gale familien. 848 01:19:24,704 --> 01:19:29,120 Misliker din fremtidige svigermor, s� innstill bryllupet. 849 01:19:29,312 --> 01:19:33,344 Vet du hva jeg kunne trengt? En stor whisky. 850 01:19:33,512 --> 01:19:37,016 -Har du v�rt snill pike? -Har du v�rt snill gutt? 851 01:19:37,016 --> 01:19:39,944 Jeg er alltid en snill gutt. 852 01:19:40,136 --> 01:19:44,720 Elsker den snille gutten den snille piken? 853 01:19:45,272 --> 01:19:50,960 Det er det dummeste jeg har h�rt! Hvorfor skulle jeg ellers st�tt her? 854 01:19:51,128 --> 01:19:56,816 -Du var hjemme hos Tin-Tin i morges? -Ja. Det sto bra til. Frisk og sint. 855 01:19:57,008 --> 01:20:00,320 Hva skjer mellom dem? Gifter de seg eller ikke? 856 01:20:00,488 --> 01:20:03,800 -Jeg h�per de ikke gj�r det. -Hvorfor det? 857 01:20:03,992 --> 01:20:10,040 Det er fordi Paul er som deg, og Tin-Tin fortjener en bedre skjebne. 858 01:20:10,040 --> 01:20:13,520 Men det er helt forskjellig. De bor jo sammen. 859 01:20:13,712 --> 01:20:16,088 -Har du bes�kt pappa? -Ja. 860 01:20:16,280 --> 01:20:19,592 -Husket han deg? -Ja... 861 01:20:19,760 --> 01:20:23,152 Han blir eldre, men han husker meg. 862 01:20:23,240 --> 01:20:27,296 -Synd at du ikke var p� Grand i g�r. -Tin-Tin spilte? 863 01:20:27,296 --> 01:20:29,312 -Ja. -Det er fantastisk. 864 01:20:29,480 --> 01:20:32,240 Det var et h�ydepunkt i karrieren hennes. 865 01:20:32,432 --> 01:20:36,104 -Hun stammet ikke? -Nei, men du gikk glipp av det. 866 01:20:36,104 --> 01:20:39,776 Som s� mye annet du har g�tt glipp av i Tin-Tins liv. 867 01:20:39,944 --> 01:20:44,912 Men la oss ikke snakke om det. Vi overrasker Tin-Tin i kveld! 868 01:20:44,912 --> 01:20:48,832 Vi g�r og h�rer p� henne, og s� g�r vi hjem til oss,- 869 01:20:48,944 --> 01:20:54,272 -og spiser hummeren vi skulle spist for lenge siden, som jeg fr�s ned. 870 01:20:54,440 --> 01:20:58,664 -Champagnen er fortsatt kald... -Det m� bli en annen gang. 871 01:20:58,856 --> 01:21:02,696 Jeg er p� vei til Arlanda. 872 01:21:02,696 --> 01:21:06,560 Ikke si at den grinete s�steren din skal bo hos oss? 873 01:21:06,752 --> 01:21:09,872 Nei, jeg skal ut og fly selv. 874 01:21:10,040 --> 01:21:14,264 Jeg skal hjelpe Klas noen uker. Han sliter litt, jeg lovet. 875 01:21:14,456 --> 01:21:18,296 Ford�mte drittst�vel... I Bangkok? 876 01:21:18,296 --> 01:21:24,064 Ikke se s�nn p� meg. Det er jobben. Intet kommer til den som venter. 877 01:21:24,176 --> 01:21:31,136 Til Bangkok, tilbake fra Bangkok, til Bangkok. Frem og tilbake. Svisj. 878 01:21:31,136 --> 01:21:33,704 N�r g�r flyet, da? 879 01:21:33,896 --> 01:21:38,312 Ti over ett. Vi har tid til en Hashibashi. 880 01:21:38,312 --> 01:21:42,704 Du b�r nok dra med en gang. Du kan ta en Hashibashi p� flyet. 881 01:21:42,896 --> 01:21:45,824 V�r ikke s�nn, da. 882 01:21:46,016 --> 01:21:50,960 Fjorten dager. Jeg ringer straks jeg er fremme. 883 01:21:51,152 --> 01:21:55,928 Jeg ser helst at du g�r n�, f�r jeg bryter helt sammen. 884 01:21:56,096 --> 01:21:58,664 Siv... 885 01:21:58,856 --> 01:22:02,800 -Jeg ringer med en gang jeg ankommer. -G� n�. 886 01:22:05,096 --> 01:22:08,768 Har du et problem med heiser? 887 01:22:08,936 --> 01:22:10,976 -Heiser? Nei, har du? -Nei. 888 01:22:10,976 --> 01:22:15,176 Har du problemer med trapper, da? Litt tungpustet? 889 01:22:15,176 --> 01:22:19,232 Det har ingenting med trappene � gj�re. 890 01:22:19,232 --> 01:22:22,712 -Mitt problem er at... -Stikk den inn. 891 01:22:22,904 --> 01:22:26,744 -Jeg tror jeg gj�r det for fort. -Bare gj�r det rolig. 892 01:22:26,936 --> 01:22:30,416 Tror du det? Ok, rolig. 893 01:22:31,880 --> 01:22:36,104 -Hva var det jeg sa? -Du har visst mer erfaring enn jeg- 894 01:22:36,296 --> 01:22:39,664 -i dette her... V�r s� god! Stig p�. 895 01:22:48,224 --> 01:22:51,512 Hva skal vi gj�re? 896 01:22:55,928 --> 01:22:59,848 Du er den eneste mannen som... 897 01:23:02,528 --> 01:23:05,648 ...man kan prate med. 898 01:23:07,472 --> 01:23:13,544 103,3. Radio Stockholm. 899 01:23:18,128 --> 01:23:20,144 Hvor har du v�rt? 900 01:23:20,696 --> 01:23:25,640 P� jobb har jeg v�rt. Gjett hva moren din gjorde. 901 01:23:25,832 --> 01:23:30,800 Gjett hva den dumme moren din har gjort! 902 01:23:30,968 --> 01:23:35,824 Hun kom inn i studio midt under sendingen med den ekle bikkja si- 903 01:23:35,936 --> 01:23:40,136 -og skjeller meg ut etter noter foran hele personalet! 904 01:23:40,136 --> 01:23:46,208 -Hvorfor skjelte hun deg ut? -Sp�r henne. Hun er helt tett. 905 01:23:46,376 --> 01:23:50,240 Jeg ville skammet meg over henne hvis hun var min mor. 906 01:23:50,432 --> 01:23:57,032 Jeg leste et sted at misliker man svigermor, innstiller man bryllupet. 907 01:23:57,392 --> 01:23:59,680 Hvilket bryllup? 908 01:24:01,064 --> 01:24:05,288 Unnskyld, Tin-Tin. Du... 909 01:24:08,216 --> 01:24:10,232 Hei! 910 01:24:10,424 --> 01:24:14,096 -Skal du i dusjen, eller? -Jeg tenkte vi kunne... 911 01:24:18,872 --> 01:24:24,176 Trekk den opp, du ser t�pelig ut. Jeg skal uansett ut. 912 01:24:24,368 --> 01:24:27,296 N�? Klokken er bare �tte. 913 01:24:27,296 --> 01:24:32,264 Jeg skal ut og f� meg litt frisk luft, slik normale mennesker gj�r. 914 01:24:32,456 --> 01:24:34,832 Hvor har du v�rt? 915 01:24:35,024 --> 01:24:37,952 Sammen med Bamse. Han har det ikke bra. 916 01:24:38,144 --> 01:24:42,536 Sussie har f�tt nyrestein. Bryllupet er innstilt. 917 01:24:42,728 --> 01:24:46,760 -Stakkars Sussie. -Kan vi ikke slutte � krangle? 918 01:24:46,952 --> 01:24:50,072 M� vi alltid krangle? 919 01:24:50,240 --> 01:24:54,272 Om jeg ber om unnskyldning, kan ikke du gj�re det samme? 920 01:24:54,272 --> 01:24:58,328 Hva skal jeg be om unnskyldning for? 921 01:24:59,048 --> 01:25:02,912 Jeg sover ikke hjemme i natt. 922 01:25:03,824 --> 01:25:08,216 Det er nok bra med litt avstand. 923 01:25:11,336 --> 01:25:14,920 Nei, r�d! Ikke driv p� s�nn. 924 01:25:15,008 --> 01:25:18,872 Dette er ingen lekestue. Dette er jobben min! 925 01:25:19,064 --> 01:25:23,648 -Skal vi sette oss? -Forsiktig, Harald. Hun biter. 926 01:25:25,664 --> 01:25:29,776 -Jeg titter kanskje innom. -Ja, gj�r det. 927 01:25:42,368 --> 01:25:44,552 Wow... 928 01:25:44,744 --> 01:25:49,880 N�r du ser p� et flott orkester, dr�mmer du ikke om � st� p� scenen? 929 01:25:50,072 --> 01:25:54,104 Jeg sang i danseband en gang. Jeg fikk fyken etter en uke. 930 01:25:54,296 --> 01:25:59,240 Men p� hotellet, da? Dr�mmer du ikke om konserthus? 931 01:25:59,432 --> 01:26:02,360 Aulaen i Oslo, eller Metropol? 932 01:26:02,552 --> 01:26:06,224 -Min dr�m har ikke med jobb � gj�re. -Fortell meg. 933 01:26:06,392 --> 01:26:10,424 Fortell, da. Kom igjen. 934 01:26:10,616 --> 01:26:14,648 Jeg har hatt den helt siden jeg var barn. Uff, den er s�... 935 01:26:14,840 --> 01:26:17,600 Jeg vil gifte meg f�r jeg blir 30,- 936 01:26:17,600 --> 01:26:24,200 -og f� barn n�r jeg er 31, neste n�r jeg er 33, siste n�r jeg er 35. 937 01:26:24,368 --> 01:26:28,592 -Hvor mange barn har du n�? -Ingen. 938 01:26:28,784 --> 01:26:35,216 Og jeg fyller 30 om en uke, s� jeg m� vel finne meg en ny dr�m. 939 01:26:36,128 --> 01:26:42,728 -Har du noen dr�m? -Ja, jeg dr�mmer om � ikke bli gift. 940 01:26:42,920 --> 01:26:48,056 -Ganske tragisk. -Nei, det har v�rt vanskelig nok,- 941 01:26:48,224 --> 01:26:52,088 - med alle pengene mine. -F� tilbake tusenlappen, da. 942 01:26:52,280 --> 01:26:56,672 Ja, men da m� du v�re med n�r jeg knepper opp knappen, da. 943 01:26:56,864 --> 01:26:59,152 Nei, men min gamle far... 944 01:26:59,240 --> 01:27:02,912 Han dr�mte om at jeg skulle bli gift f�r jeg var 30. 945 01:27:02,912 --> 01:27:08,048 S� f�r jeg var 40, f�r jeg var 50, og n� sitter han og dr�mmer om at... 946 01:27:08,792 --> 01:27:12,352 Om at jeg skal bli gift f�r han blir 90. 947 01:27:12,464 --> 01:27:16,024 -Hvor gammel er han n�? -Han er 89, og seks m�neder. 948 01:27:16,136 --> 01:27:19,808 -Ja ha? -S�... 949 01:27:19,976 --> 01:27:23,456 -Men du... Om... -Om? 950 01:27:23,648 --> 01:27:28,784 Gifter vi oss, g�r b�de din fars og min dr�m i oppfyllelse. 951 01:27:28,976 --> 01:27:31,264 -To fluer i en smekk. -Skal vi? 952 01:27:31,352 --> 01:27:33,752 Ja, hvorfor ikke? 953 01:27:33,752 --> 01:27:38,144 -Vil du gifte deg med meg? -Ja! 954 01:27:38,144 --> 01:27:41,816 Hei. Hva snakker dere om, da? 955 01:27:42,008 --> 01:27:46,760 Jeg spurte din datter om hun ville gifte seg med meg. Hun sa ja. 956 01:27:46,952 --> 01:27:50,264 -Det var bare t�ys. -Jeg h�rte at du sa ja. 957 01:27:50,432 --> 01:27:52,832 Ja visst, jeg sa ja. 958 01:27:54,104 --> 01:27:56,672 Ja ha, og... 959 01:27:57,776 --> 01:28:03,104 -...n�r skal bryllupet st�? -If�lge hun og min gamle far- 960 01:28:03,296 --> 01:28:07,688 -s� m� det skje ganske raskt, for hun fyller jo snart 30 �r. 961 01:28:07,880 --> 01:28:10,064 Det m� jo skje f�r det. 962 01:28:10,256 --> 01:28:15,584 Men hvorfor ikke sl� sammen bryllupet og bursdagen? 963 01:28:15,752 --> 01:28:19,256 Ja, gjerne for meg. Om en uke? Fredag? 964 01:28:19,424 --> 01:28:21,272 Da sier vi det. 965 01:28:21,464 --> 01:28:25,856 N�r f�r jeg treffe min svigerfar? 966 01:28:26,048 --> 01:28:31,352 -Det trengs ikke. -Han er borte. Helt borte. 967 01:28:31,544 --> 01:28:36,680 -Hvem skal f�re bruden til alters da? -Paul blir det ikke, s� Stef, da? 968 01:28:36,680 --> 01:28:41,648 Ingen flere dumheter. Det blir Stef, ja. Manageren hennes. 969 01:28:41,648 --> 01:28:43,832 -Jeg har m�tt ham. -Han er kjedelig. 970 01:28:44,024 --> 01:28:47,496 Men han er som en bror og en s�nn, kan man si. 971 01:28:47,496 --> 01:28:50,064 Ja, og hvor? 972 01:28:50,256 --> 01:28:53,736 Hjemme hos meg i Norge, p� vestlandet. 973 01:28:53,928 --> 01:28:59,232 Det er nydelig kirke der som tilh�rer...er en del av familien. 974 01:28:59,424 --> 01:29:04,752 Vi har en nydelig fjord. Vi skal ut p� en b�t. Det tar jeg meg av. 975 01:29:04,944 --> 01:29:08,120 S� veldig romantisk! 976 01:29:08,424 --> 01:29:13,200 -Det er det, ja. -Men hun m� ikke ha p� nasjonaldrakt? 977 01:29:13,368 --> 01:29:16,848 -Mamma... -Nei, hun kan ha p� hva som helst. 978 01:29:16,848 --> 01:29:20,984 Ja, en vanlig bryllupskjole, da. 979 01:29:21,072 --> 01:29:24,744 -Det har vi. -P� fredag. 980 01:29:24,936 --> 01:29:27,696 -Skal vi si det? -Ja. 981 01:29:37,416 --> 01:29:39,320 Au. 982 01:29:53,928 --> 01:29:57,960 Skal vi ikke ta en �l til f�rst? 983 01:30:13,920 --> 01:30:19,248 Det er ikke s� enkelt � bare si ja. 984 01:30:20,160 --> 01:30:25,488 -S�nn helt uten videre. -Nei, men er det enkelt � si nei? 985 01:30:26,400 --> 01:30:28,416 Nei... 986 01:31:45,112 --> 01:31:48,232 -Det vet jeg. Hva er etternavnet? -Enecke. 987 01:31:48,400 --> 01:31:51,048 -Hva? -Enecke. 988 01:31:52,984 --> 01:31:55,552 Enecke. 989 01:31:58,504 --> 01:32:00,328 Takk. 990 01:32:09,520 --> 01:32:12,448 Jeg tror denne er din. 991 01:32:13,168 --> 01:32:16,288 Hvis det ikke var noen her f�r deg, da. 992 01:35:30,200 --> 01:35:34,064 Er du helt sikker p� dette, Tin-Tin? 993 01:35:35,336 --> 01:35:38,456 Ja, jeg er sikker. 994 01:35:38,456 --> 01:35:42,128 Ja, du har jo kjent ham nesten hele livet. 995 01:35:42,320 --> 01:35:44,888 Iblant sier det bare "klikk", vet du. 996 01:35:45,080 --> 01:35:48,200 Akkurat som med kongen. Det sa bare "klikk". 997 01:35:48,368 --> 01:35:52,232 Dette er Tin-Tins beste beslutning noensinne. 998 01:35:52,400 --> 01:35:54,608 Hvordan kan du vite det? 999 01:35:55,160 --> 01:35:57,920 Synd pappa ikke er her, bare. 1000 01:35:58,088 --> 01:36:01,592 Pappa er borte. 1001 01:36:01,592 --> 01:36:05,432 -Men jeg er jo her. -Det er ikke det samme. 1002 01:36:05,624 --> 01:36:09,848 -S� s�tt av deg � stille opp. -Jeg er jo s�t, vet du. 1003 01:36:10,016 --> 01:36:16,256 -Hva sa hun om bryllupsreisen? -Jeg har ikke sagt noe enda. 1004 01:36:16,448 --> 01:36:21,776 -Fire uker i fjellet, bare vi to. -S� romantisk! 1005 01:36:22,688 --> 01:36:26,000 Ja, ja. Men m�tet, hvor er det? 1006 01:36:26,168 --> 01:36:29,480 Bali. Sheridan p� torsdag. 1007 01:36:29,648 --> 01:36:32,960 "Nu �r det dags", som de sier i Sverige. 1008 01:36:33,152 --> 01:36:36,632 -Da f�r du vise hva du kan. -Stol p� meg. 1009 01:36:36,824 --> 01:36:39,560 S� kommer jeg med fjelluft i lungene... 1010 01:36:39,752 --> 01:36:45,080 -Pass p� ryggen din! -Pass p� deg selv, du. 1011 01:37:03,056 --> 01:37:07,280 -S�nn. N� ser du fint. -N� skal du bli lykkelig, gutten min. 1012 01:37:07,472 --> 01:37:12,056 -Det skal du ogs� bli, far. -N� kan jeg d� i fred. 1013 01:37:12,224 --> 01:37:17,192 -Det er bryllup n�. -Ja visst. En glad fest skal vi ha. 1014 01:37:17,360 --> 01:37:21,032 -Ringen! Har du ringen? -Ja, ja. 1015 01:37:21,224 --> 01:37:24,232 -Har du ringen? -Han har ringen. 1016 01:37:24,344 --> 01:37:28,184 Og du... Klokken �tte i kveld... 1017 01:37:28,376 --> 01:37:32,048 -Ja? -En stor overraskelse. 1018 01:37:32,240 --> 01:37:35,720 -Hva da? -Vent og se. 1019 01:37:47,840 --> 01:37:52,592 Nei... Nei, det er ikke sant! 1020 01:37:52,784 --> 01:37:57,200 Ciao la familia. 1021 01:37:57,368 --> 01:38:01,232 -Roffe! -Hvordan visste du hvor det var? 1022 01:38:01,232 --> 01:38:04,160 En slik dag vet man jo hvor man skal. 1023 01:38:04,352 --> 01:38:09,208 -Hei sann, Roffe. Hva gj�r du her? -Jeg skal gi bort min datter. 1024 01:38:09,296 --> 01:38:14,816 -Hva faen gj�r jeg her, da? -Det kan man jo sp�rre seg om. 1025 01:38:14,984 --> 01:38:18,104 -Jeg tar over. -Kom n�, Stef. 1026 01:38:18,296 --> 01:38:22,136 -Fra Bangkok til Oslo. -Hvordan kom du hit? 1027 01:38:22,328 --> 01:38:24,536 -I helikopter. -Hva kostet det? 1028 01:38:24,704 --> 01:38:27,824 -Ikke noe problem. -Hva kostet det? 1029 01:38:28,016 --> 01:38:33,768 -Jeg er glad du kom, i hvert fall. -Jeg svikter ikke. Du kjenner meg. 1030 01:38:33,960 --> 01:38:37,440 Dette gikk fort. Hvem er han? Jeg kjenner ham ikke. 1031 01:38:37,608 --> 01:38:40,368 Kjenner du ham? Er han den rette? 1032 01:38:40,560 --> 01:38:44,952 N�r jenta mi gifter seg skal det v�re med den rette. 1033 01:38:45,144 --> 01:38:49,176 -Hva har skjedd med Paul? -I-i-ikke prat om Paul. 1034 01:38:49,368 --> 01:38:52,656 S�, s�. Ikke stam, n�. 1035 01:38:52,656 --> 01:38:58,344 -N� skal vi vise nordmennene. -Jeg elsker deg, pappa. 1036 01:39:18,168 --> 01:39:22,200 Jeg er Tin-Tins far. Bedre sent enn aldri. 1037 01:39:23,304 --> 01:39:28,632 Dere st�r feil. Bytt plass. Brudgommen skal st� n�rmest. 1038 01:39:28,824 --> 01:39:32,664 -Unnskyld? -Det er jeg som er brudgommen! 1039 01:39:38,904 --> 01:39:42,216 Er det ham hun skal gifte seg med? 1040 01:39:46,608 --> 01:39:50,552 -I Faderens og S�nnens... -Hvordan gikk det til? 1041 01:39:50,664 --> 01:39:54,696 -Han fridde. -...og Den Hellige �nds Navn. 1042 01:39:54,864 --> 01:39:58,368 -Hun m�tte jo ikke si ja... -Kj�re brudepar. 1043 01:39:58,536 --> 01:40:04,968 Gud har innstiftet ekteskapet til glede og hjelp for oss mennesker. 1044 01:40:05,160 --> 01:40:10,656 For at vi skal st�tte hverandre, og n� frem til en dypere samh�righet... 1045 01:40:10,848 --> 01:40:13,776 -Hvor gammel er han? -Som du. 1046 01:40:13,968 --> 01:40:20,568 -...og leve sammen som mann og... -Herregud, en gammel nordbagge. 1047 01:40:20,736 --> 01:40:24,960 -...og ha omsorg... -Du popper opp som nissen p� l�ven. 1048 01:40:25,152 --> 01:40:28,464 Forsiktig, kanskje jeg frir til deg... 1049 01:40:28,632 --> 01:40:35,064 Guds ord sier at ekteskapet er hellig og ukrenkelig. 1050 01:40:36,528 --> 01:40:40,920 -Og v�r herre Jesus Kristus sier... -Noen har p� telefonen. 1051 01:40:41,112 --> 01:40:45,336 ...at Skaperen skapte dem til mann og kvinne,- 1052 01:40:45,528 --> 01:40:50,832 -og sa: "Derfor skal mannen forlate sin far og sin mor,- 1053 01:40:51,024 --> 01:40:56,520 -og holde seg til sin hustru. Og de to skal v�re et." 1054 01:40:56,712 --> 01:41:00,936 -"S� er de ikke lenger to..." -Jeg kan ikke prate. Adj�. 1055 01:41:00,936 --> 01:41:05,160 -Det som alts� Gud har sammenf�yet- -Det er ikke min feil. 1056 01:41:05,160 --> 01:41:08,640 - skal mennesket ikke skille. -Ikke min feil! 1057 01:41:08,832 --> 01:41:14,688 For Gud, v�r skapers ansikt, og i disse vitners n�rv�r- 1058 01:41:14,880 --> 01:41:18,360 -sp�r jeg deg, Harald Knop... 1059 01:41:18,912 --> 01:41:25,896 Vil du ha Tin-Tin Matsson som st�r ved din side til din hustru? 1060 01:41:26,064 --> 01:41:27,720 Ja. 1061 01:41:27,720 --> 01:41:32,136 Vil du elske og �re henne og bli trofast hos henne- 1062 01:41:32,304 --> 01:41:35,608 -i gode og onde dager, til d�den skiller dere? 1063 01:41:35,800 --> 01:41:37,432 Ja. 1064 01:41:41,848 --> 01:41:43,312 S� sp�r jeg deg... 1065 01:41:46,072 --> 01:41:47,728 Tin-Tin. 1066 01:41:47,728 --> 01:41:51,376 S� sp�r jeg deg, Tin-Tin... 1067 01:41:56,344 --> 01:41:58,360 Matsson. 1068 01:42:20,008 --> 01:42:23,128 Deres far er d�d. 1069 01:42:26,800 --> 01:42:34,144 Men hvis det er noen tr�st, s� kunne det ikke skjedd noe bedre sted. 1070 01:42:47,176 --> 01:42:51,760 Kj�re bryllupsgjester fra fjern og n�r. 1071 01:42:52,312 --> 01:42:55,512 Jeg har holdt mange taler i mitt liv,- 1072 01:42:55,600 --> 01:42:59,272 -men ingen under mer kompliserte omstendigheter. 1073 01:42:59,464 --> 01:43:05,512 N�r det gjelder det fortsatte bryllup har vi snakket med presten,- 1074 01:43:05,512 --> 01:43:10,904 -og han vil gi oss en ny sjanse til � f� satt ring p� fingeren- 1075 01:43:11,096 --> 01:43:13,832 -i morgen formiddag klokken elleve. 1076 01:43:14,216 --> 01:43:17,864 Og til deg, Harald, vil jeg bare si: 1077 01:43:18,248 --> 01:43:23,744 Husk at han kunne aldri d�dd i mer verdige omgivelser. 1078 01:43:23,936 --> 01:43:26,032 Og, hadde jeg n�r sagt,- 1079 01:43:26,144 --> 01:43:29,704 -under festligere omstendigheter. 1080 01:43:37,560 --> 01:43:41,064 "Eg veit eitt som aldri d�yr." 1081 01:43:41,232 --> 01:43:44,904 "Dom om daudan man..." 1082 01:43:45,096 --> 01:43:50,784 Jeg vil helt og holdent istemme med den foreg�ende taleren. 1083 01:43:50,976 --> 01:43:55,088 Og jeg beklager det store tapet... 1084 01:44:01,744 --> 01:44:05,584 -Hvem er Paul? -...over at Tin-Tins h�yeste �nske,- 1085 01:44:05,776 --> 01:44:11,272 -hennes dr�m f�r g� i oppfyllelse p� hennes tretti�rsdag. 1086 01:44:13,120 --> 01:44:17,896 Ja, vi f�des, vi d�r, vi gifter oss. 1087 01:44:17,896 --> 01:44:21,568 Men fremfor alt, vi lever. 1088 01:44:23,392 --> 01:44:27,424 Ja, m� hun leve Ja, m� hun leve 1089 01:44:27,424 --> 01:44:31,096 Ja m� hun leve uti hundrede �r 1090 01:44:31,096 --> 01:44:34,960 Ja visst skal hun leve Ja visst skal hun leve 1091 01:44:35,128 --> 01:44:39,904 Ja visst skal hun leve uti hundrede �r 1092 01:44:41,008 --> 01:44:44,872 Et firfoldig hurra for Tin-Tin! 1093 01:44:44,872 --> 01:44:48,544 Hurra, hurra, hurra, hurra! 1094 01:45:01,744 --> 01:45:04,864 Ja, Tin-Tin... Gratulerer! Gratulerer... 1095 01:45:07,624 --> 01:45:10,912 Det kom jo veldig plutselig p�, dette... 1096 01:45:11,104 --> 01:45:14,584 Og alts�... Et gifterm�l og s�nn... 1097 01:45:14,584 --> 01:45:18,256 Jeg holdt �rlig talt p� � d� da jeg h�rte det. 1098 01:45:18,256 --> 01:45:23,392 For visse ting i livet tar man jo som en selvf�lge,- 1099 01:45:23,392 --> 01:45:28,912 -og s� st�r man plutselig der med lang nese, som jeg pleier � si. 1100 01:45:29,080 --> 01:45:32,392 Vi har kjent hverandre utrolig lenge, og... 1101 01:45:32,584 --> 01:45:38,272 Og det er vel ingen hemmelighet at jeg har v�rt utrolig forelsket i deg. 1102 01:45:43,216 --> 01:45:49,264 Her i Norge er det ikke like mange pianobarer som i Stockholm. 1103 01:45:49,264 --> 01:45:55,336 Men du er velkommen n�r du vil. Vil du ha en yngre og svenskere fyr,- 1104 01:45:55,504 --> 01:45:58,264 -s� st�r jeg parat. Nei, da... 1105 01:45:58,456 --> 01:46:01,936 Og til deg, Harald, vil jeg gjerne si at- 1106 01:46:02,128 --> 01:46:06,328 -du skal faen meg ta godt vare p� henne. 1107 01:46:06,712 --> 01:46:09,448 For gj�r du ikke det, s�... 1108 01:46:12,208 --> 01:46:13,672 Vel... 1109 01:46:14,776 --> 01:46:16,984 La den svinge! 1110 01:46:18,088 --> 01:46:21,376 Ja, min gode Stef... 1111 01:46:21,568 --> 01:46:26,704 Hadde du tatt deg bryet med � se ut av vinduet, ville du kanskje sett- 1112 01:46:26,896 --> 01:46:30,928 -at Vestlandet best�r av dype fjorder og h�ye fjell,- 1113 01:46:31,120 --> 01:46:35,512 -s� vi skal nok holde et �ye med henne her borte. 1114 01:46:41,392 --> 01:46:43,216 Kj�re far. 1115 01:46:46,528 --> 01:46:52,408 Mange tror kanskje at ditt liv tok slutt i dag, men... 1116 01:46:52,936 --> 01:46:57,544 ...Tin-Tin og jeg vet at det er feil. 1117 01:46:58,624 --> 01:47:05,608 For vi skal plante spiren til et nytt liv i morgen natt. 1118 01:47:08,920 --> 01:47:13,312 Og vi skal f�re ditt liv videre. 1119 01:47:14,224 --> 01:47:18,640 Vi skal ogs� oppfylle Tin-Tins store �nske... 1120 01:47:20,104 --> 01:47:26,536 Siste del av hennes store �nske. Hun skal f� f�rste barn f�r hun er 31,- 1121 01:47:26,704 --> 01:47:31,840 -og sitt andre barn f�r hun blir 33... 1122 01:47:32,392 --> 01:47:35,936 ...og sitt tredje barn f�r hun blir 35. 1123 01:47:44,520 --> 01:47:46,536 S�... 1124 01:47:47,448 --> 01:47:49,464 Jeg... 1125 01:47:49,656 --> 01:47:53,688 Jeg lover deg at jeg aldri skal komme... 1126 01:47:53,880 --> 01:47:56,528 ...for sent... 1127 01:47:57,192 --> 01:47:59,288 ...mer... 1128 01:47:59,760 --> 01:48:03,488 Og det skal ikke st� p�... Det skal ikke st� p�... 1129 01:48:04,704 --> 01:48:07,272 Jeg skal st� p�. 1130 01:48:08,376 --> 01:48:10,584 S� velkommen... 1131 01:48:11,304 --> 01:48:14,976 Velkommen til oss, Tin-Tin. 1132 01:48:16,632 --> 01:48:19,392 Velkommen til Norge. 1133 01:48:31,680 --> 01:48:35,712 B�ten med den avd�des b�re- 1134 01:48:35,904 --> 01:48:40,296 -kommer inn til kaien her i aften klokken �tte. 1135 01:48:45,624 --> 01:48:49,296 Ja, da sk�ler vi for... 1136 01:49:12,600 --> 01:49:15,528 Hva i helvete var det? 1137 01:49:17,928 --> 01:49:21,960 Pappas overraskelse. 1138 01:49:53,328 --> 01:49:56,280 N� kommer hun. Smil! 1139 01:50:15,720 --> 01:50:17,568 Tin-Tin? 1140 01:50:18,480 --> 01:50:21,408 S� vakker du er! 1141 01:50:22,152 --> 01:50:27,536 Gratulerer med dagen, forresten! Jeg kj�pte en liten... 1142 01:50:32,232 --> 01:50:35,624 Jeg m� ha glemt den. Det var en liten... 1143 01:50:35,736 --> 01:50:41,232 -Jeg har ikke bursdag i dag. -Det er da den syttende? 1144 01:50:41,232 --> 01:50:44,352 Den sekstende. 1145 01:50:48,576 --> 01:50:51,504 Kom, Harald. 1146 01:50:52,968 --> 01:50:55,920 Du, bli med meg hjem. 1147 01:50:56,088 --> 01:50:59,952 Bli med meg hjem, og ikke g� inn dit. 1148 01:51:03,624 --> 01:51:05,808 Hva i helv... 1149 01:51:06,000 --> 01:51:09,672 -Og den forbaskede faren hans ogs�... -Hvem sin? 1150 01:51:09,864 --> 01:51:14,616 -Din kommende ektemann. -Det er min kommende mann. 1151 01:51:14,616 --> 01:51:18,288 -Hvem er det der? -Det er typen hennes. 1152 01:51:18,480 --> 01:51:22,344 -Typen hennes? -Han hun bor med i Sverige. 1153 01:51:22,512 --> 01:51:25,824 Nei, det er ikke sant. Tyster! 1154 01:51:25,824 --> 01:51:28,584 -Tin-Tin... -Ta det rolig. 1155 01:51:28,584 --> 01:51:32,784 -Forbannede unger. -Slipp meg! 1156 01:51:32,976 --> 01:51:35,544 Slipp henne! 1157 01:51:36,648 --> 01:51:38,856 Hold opp! 1158 01:51:42,336 --> 01:51:45,096 Kverk ham! 1159 01:51:45,264 --> 01:51:49,680 -Skynd deg! -Hvem eier bilen? Er det n�kler i? 1160 01:51:49,848 --> 01:51:52,608 Vi kan ikke bare ta en annens bil. 1161 01:51:52,800 --> 01:51:57,936 Vi kan ta hvilken som helst bil. Han har ikke sertifikat. Ut! 1162 01:51:58,128 --> 01:52:00,696 -Au, faen! -Kom igjen! 1163 01:52:11,520 --> 01:52:15,744 N�r jeg kommer hjem til Sverige skal jeg... 1164 01:52:15,744 --> 01:52:19,776 -Norske svin! -Tror du at du kan kommer her- 1165 01:52:19,776 --> 01:52:23,064 -og �delegge bryllupet... 1166 01:52:49,680 --> 01:52:52,800 Paul? Jeg m� snakke med deg. 1167 01:52:54,456 --> 01:52:58,680 Hvorfor fjernet du meg fra programmet? 1168 01:53:03,624 --> 01:53:07,488 -Hei sann. -Som du ser ut! Hva har du gjort? 1169 01:53:07,656 --> 01:53:10,224 Hva tror du? Sl�tt hodet i d�rkarmen. 1170 01:53:10,416 --> 01:53:14,280 -Det m� ha v�rt litt av en d�r. -Hvem faen er det? 1171 01:53:14,448 --> 01:53:19,032 -Ikke Catarina, i hvert fall. -Det ser jeg jo... 1172 01:53:19,224 --> 01:53:22,704 Bj�rn Malmsten st�r i k�en. 1173 01:53:22,704 --> 01:53:23,808 -Hva gj�r du p� l�rdag? -Ikke vet jeg. Hvordan det? 1174 01:53:23,808 --> 01:53:24,000 Bj�rn Malmsten st�r i k�en. 1175 01:53:24,000 --> 01:53:26,736 -Hva gj�r du p� l�rdag? -Ikke vet jeg. Hvordan det? 1176 01:53:26,736 --> 01:53:29,856 Vil du v�re forlover i bryllupet mitt? 1177 01:53:29,856 --> 01:53:33,528 Men hvor lang tid tar det f�r hevelsen gir seg? 1178 01:53:33,720 --> 01:53:38,664 -Faen om jeg vet, din treskalle. -Du kan ikke se s�nn ut. Sussie... 1179 01:53:38,856 --> 01:53:43,632 Ta en titt p� trynet mitt. Dette er et bilde av livet ditt fremover. 1180 01:53:43,824 --> 01:53:48,216 -S�nt skjer n�r folk gifter seg. -Som du ser ut! 1181 01:53:48,408 --> 01:53:53,544 -Har vi Bj�rn Malmstr�m p� tr�den? -Nei, Malmsten. 1182 01:53:53,544 --> 01:53:56,112 Malmsten... Hei, Bj�rn. 1183 01:53:56,280 --> 01:54:01,800 Jeg vet ikke om du husker meg, men jeg ringte for noen uker siden- 1184 01:54:01,968 --> 01:54:06,744 -for � snakke om en kvinne jeg ville utvikle forholdet mitt til. 1185 01:54:06,936 --> 01:54:10,248 Jeg husker deg godt, Bj�rn. Du er fra Sundsvall? 1186 01:54:10,416 --> 01:54:15,936 Det stemmer. Beklager om det er litt st�y i bakgrunnen,- 1187 01:54:15,936 --> 01:54:20,328 -men det er naboene som ser p� hockey. 1188 01:54:20,520 --> 01:54:24,744 -Ja..? -Jeg vet ikke hvorfor jeg ringer. 1189 01:54:24,912 --> 01:54:28,392 Det er vel for � takke deg for et... 1190 01:54:29,880 --> 01:54:34,544 ...fryktelig d�rlig r�d. Det gikk rett til helvete. 1191 01:54:34,632 --> 01:54:37,584 -Det gjorde det? -Ja. 1192 01:54:37,752 --> 01:54:40,704 -Hvorfor det, da? -Vel... 1193 01:54:40,872 --> 01:54:45,096 Hadde vi m�ttes dagen etter hadde jeg banket deg gul og bl�. 1194 01:54:45,096 --> 01:54:49,320 Men n�r jeg ser det i perspektiv... 1195 01:54:49,512 --> 01:54:55,752 -Jeg glemte � nevne at jeg var gift. -Lett � glemme, Bj�rn. 1196 01:54:55,752 --> 01:55:01,328 Men det som skjedde var nok uansett det beste, for... 1197 01:55:01,440 --> 01:55:06,744 Hun dro til Norge og giftet seg med en nordbagge. 1198 01:55:07,488 --> 01:55:10,416 Det �pnet �ynene mine her hjemme. 1199 01:55:10,608 --> 01:55:13,536 Stopp en hal... Hva sa du? 1200 01:55:13,728 --> 01:55:16,296 Jeg fikk tatt tak i ting her hjemme... 1201 01:55:16,488 --> 01:55:19,224 Hvem... Hva sa du at... 1202 01:55:19,416 --> 01:55:23,088 Hun dro til Norge og giftet seg med en nordbagge. 1203 01:55:23,280 --> 01:55:25,656 Stopp der. 1204 01:55:26,928 --> 01:55:29,520 Dette er helt utrolig. 1205 01:55:29,520 --> 01:55:33,168 Det samme skjedde meg. Det m� jo v�re �n i en million? 1206 01:55:33,360 --> 01:55:36,840 -Hva da? -Jeg bor sammen med en jente,- 1207 01:55:37,032 --> 01:55:40,512 -eller bodde sammen med en, som dro til Norge. 1208 01:55:40,704 --> 01:55:44,096 Hun dro ogs� til Norge? J�vla nordmenn... 1209 01:55:44,184 --> 01:55:47,664 Det kan man trygt si. J�vla nordmenn! 1210 01:55:47,664 --> 01:55:51,168 -Det er den ford�mte oljen. -Faen om jeg vet... 1211 01:55:51,336 --> 01:55:54,288 Hvorfor dro hun, da? 1212 01:55:54,456 --> 01:55:57,768 -Ikke vet jeg... -Har dere v�rt sammen lenge? 1213 01:55:57,960 --> 01:56:00,528 Et par �r, i hvert fall. 1214 01:56:00,888 --> 01:56:05,832 -Men hvorfor reiste hun, da? -Jeg vet ikke... Alts�... 1215 01:56:06,024 --> 01:56:08,952 Hva? Paul? 1216 01:56:09,504 --> 01:56:11,712 Er du der, Paul? 1217 01:56:14,280 --> 01:56:18,392 Vi hadde et ganske bra forhold, slik jeg s� det. 1218 01:56:18,504 --> 01:56:22,896 -Men slik kan ikke hun ha sett det. -Nei, det gjorde hun ikke. 1219 01:56:22,896 --> 01:56:23,832 Ikke hvis hun reiste fra deg. Hvorfor tror du det gikk som det gikk? 1220 01:56:23,832 --> 01:56:24,000 -Men slik kan ikke hun ha sett det. -Nei, det gjorde hun ikke. 1221 01:56:24,000 --> 01:56:28,224 Ikke hvis hun reiste fra deg. Hvorfor tror du det gikk som det gikk? 1222 01:56:28,224 --> 01:56:31,344 Nei, alts�... 1223 01:56:32,088 --> 01:56:39,432 Hun har en riktig s� fiks id� om ekteskap, som jeg... 1224 01:56:39,600 --> 01:56:43,080 Hun vil gifte seg, men du vil ikke. 1225 01:56:43,080 --> 01:56:46,944 Jeg sa aldri at jeg ikke vil gifte meg. 1226 01:56:47,136 --> 01:56:53,376 Det har alltid v�rt hennes greie. Jeg var liksom aldri en del av det. 1227 01:56:53,544 --> 01:56:58,208 Og det stemmer nok, siden hun giftet seg med f�rste og beste nordmann. 1228 01:56:58,320 --> 01:57:01,328 Har det siste toget g�tt? 1229 01:57:03,456 --> 01:57:08,864 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke hvor hun er, engang. 1230 01:57:08,976 --> 01:57:11,904 Hva har du gjort for � finne ut det? 1231 01:57:11,904 --> 01:57:17,592 Hva har du gjort for � finne ut hvor hun er? F� tak i henne? 1232 01:57:17,592 --> 01:57:23,832 Jeg syntes hun burde funnet meg. Det var jo hun som stakk, og... 1233 01:57:24,024 --> 01:57:28,776 Hvorfor skal du sitte og vente? Vis at du er en mann, Paul. Gj�r det! 1234 01:57:28,968 --> 01:57:32,088 Hva ville du gjort i mitt sted? 1235 01:57:32,280 --> 01:57:36,120 Hva jeg skulle gjort? Det skal jeg fortelle deg, Paul. 1236 01:57:36,312 --> 01:57:39,320 Det ene du skal gj�re, det er... 1237 01:57:39,432 --> 01:57:42,248 Bj�rn? Bj�rn? 1238 01:57:44,208 --> 01:57:48,680 -Hva faen... -Bj�rn, hvor ble det av deg? 1239 01:57:49,344 --> 01:57:51,720 Faen... 1240 01:58:08,064 --> 01:58:11,160 Er ikke du p� bryllupsreise? 1241 01:58:14,280 --> 01:58:16,680 Jeg angret meg. 1242 01:58:16,872 --> 01:58:22,008 Jeg ogs�... Vi jobber med det. 1243 01:58:24,384 --> 01:58:30,264 Stef sa det ikke var sikkert at noen ville komme, s� jeg leide storskjerm. 1244 01:58:30,432 --> 01:58:33,192 -Det er finale. -Mellom hvem? 1245 01:58:33,192 --> 01:58:35,648 Sverige og Finland. 1246 01:58:35,760 --> 01:58:38,136 Da trenger du vel ikke meg? 1247 01:58:38,328 --> 01:58:41,088 Hva mener du? 1248 01:58:42,192 --> 01:58:45,392 -Femtifire? -Nei, et enkeltrom, takk. 1249 01:58:47,136 --> 01:58:50,616 Du, jeg er lei for det som skjedde. 1250 01:58:51,360 --> 01:58:54,480 G�r det bra med deg? 1251 01:59:01,272 --> 01:59:05,496 -Takk for telegrammet. Det varmet. -Det kom fra hjertet. 1252 01:59:05,664 --> 01:59:09,336 -Sitter ikke hjertet lenger ned? -Jeg har to. 1253 01:59:09,528 --> 01:59:11,352 Den r�de kjolen? 1254 01:59:11,544 --> 01:59:14,664 Jeg har fem. En av dem er den r�de. 1255 01:59:14,856 --> 01:59:17,976 Tin-Tin... Det er godt � ha deg her igjen. 1256 01:59:26,592 --> 01:59:28,800 -Hei! -Tapte vi? 1257 01:59:28,968 --> 01:59:31,728 -Nei... -�... 1258 01:59:33,936 --> 01:59:37,056 Hvordan g�r det med tennene? 1259 01:59:37,056 --> 01:59:39,792 Ikke bra? 1260 01:59:40,536 --> 01:59:43,656 Kanskje jeg skal... 1261 01:59:52,464 --> 01:59:54,840 Hei! 1262 02:00:02,928 --> 02:00:05,496 Sl� av skitten. 1263 02:00:12,648 --> 02:00:14,856 Hei, Sundsvall. 1264 02:00:16,128 --> 02:00:19,440 Da var man tilbake. 1265 02:00:20,184 --> 02:00:22,752 Jeg skal underholde dere i kveld. 1266 02:00:22,920 --> 02:00:27,224 Om jeg ikke lykkes kan kanskje Sinatra hjelpe meg? 1267 02:00:27,336 --> 02:00:31,368 Hva kommer du til � ville synge? "Chicago!" 1268 02:00:31,728 --> 02:00:34,680 Jeg kunne tenkt meg det. 1269 02:00:36,312 --> 02:00:39,704 Selv om ikke alt stemte for Tre Kronor i kveld,- 1270 02:00:39,816 --> 02:00:45,672 -kan jeg meddele at pianoet faktisk er stemt. S� herlig! 1271 02:00:45,864 --> 02:00:48,792 Livet er vel mer enn ishockey, folkens? 1272 02:00:48,984 --> 02:00:52,464 En dag taper man, den neste vinner man. 1273 02:00:52,656 --> 02:00:56,136 S�nn er... Ja, dere skj�nner, ikke sant? 1274 02:01:42,024 --> 02:01:46,056 Tekst: Nicolai Herzog www.broadcasttext.com 106284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.