Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,178 --> 00:03:00,146
Daughter, take more.
No mom, not any more.
2
00:03:00,347 --> 00:03:04,147
I am already late for the hospital.
My child, what's the need to work so much'?
3
00:03:05,185 --> 00:03:11,147
Your dad has left everything for us.
Cash, property, everything is there.
4
00:03:12,192 --> 00:03:15,162
Marriage proposals are coming from
good families. Don't refuse them.
5
00:03:16,196 --> 00:03:19,166
Mom!
Relations are like birds!
6
00:03:19,366 --> 00:03:21,164
No one knows, when they fly away!
7
00:03:22,202 --> 00:03:24,170
Mom, I'm least bothered about these
proposals.
8
00:03:25,205 --> 00:03:29,164
Till I earn a name and standing like
daddy; I'm not going to marry.
9
00:04:45,285 --> 00:04:47,253
It's a matter of great pride and
happiness for our hospital"
10
00:04:47,454 --> 00:04:50,253
"that after being in coma for 3 years,
somebody has regained consciousness.
11
00:04:51,291 --> 00:04:54,261
We will have to be extremely cautious
with that patient.
12
00:04:54,461 --> 00:04:57,260
Even a slight pressure or stress on any
nerve of his brain"
13
00:04:57,464 --> 00:04:59,262
...can put him in coma again.
14
00:05:00,300 --> 00:05:04,259
That's why I want a doctor to be present
with him all the time.
15
00:05:05,305 --> 00:05:07,273
Sir, I can fulfill this responsibility.
16
00:05:08,308 --> 00:05:11,278
Before that come and take the file of
this case from me. - Okay.
17
00:05:12,312 --> 00:05:17,273
And yes the accused too..
"yes, I want him by today evening..
18
00:05:22,322 --> 00:05:24,290
Well, I'm speaking from Santosh Hospital.
19
00:05:24,491 --> 00:05:26,289
I wish to talk to the Commissioner Pratap
Saxena.
20
00:05:27,327 --> 00:05:30,297
Sir, there is a call from the Santosh
Hospital for Commissioner Pratap Saxena.
21
00:05:31,331 --> 00:05:33,299
But Mr. Pratap Saxena has already retired.
22
00:05:35,335 --> 00:05:38,305
Yes. Yes. Give me the phone and do one thing.
Keep this file back.
23
00:05:41,341 --> 00:05:47,303
Mr. Commissioner, we've a coma patient in
this hospital, Mr. Raj Sinha.
24
00:05:47,514 --> 00:05:48,310
He has regained consciousness.
25
00:05:51,351 --> 00:05:54,321
You haven't told this to anyone. Have you'? - No!
26
00:05:55,355 --> 00:05:59,314
And don't tell it too. This secret should
remain a secret.
27
00:06:00,360 --> 00:06:02,328
I will come to see the patient myself.
28
00:06:10,370 --> 00:06:12,338
Who's that'?
This is ACP Shirke speaking.
29
00:06:13,373 --> 00:06:16,343
Yes Shirke.
Sir there is a very bad news for all of us.
30
00:06:18,378 --> 00:06:20,346
That Raj Sinha is alive!
31
00:06:23,383 --> 00:06:25,351
But you had said that he is dead.
32
00:06:25,719 --> 00:06:29,349
Just now there was a call from the hospital
that Raj was lying there in coma.
33
00:06:29,723 --> 00:06:32,351
But now he has regained consciousness.
Things are still not out of our hand, sir.
34
00:06:33,393 --> 00:06:35,361
If you saw
N0! -
35
00:06:36,396 --> 00:06:37,363
You needn't do anything.
36
00:06:38,398 --> 00:06:39,365
I'll see to it.
37
00:06:41,401 --> 00:06:43,369
What was the name, you told me, of that
hospital?
38
00:07:13,433 --> 00:07:17,392
See. You relax. Please don't put more stress
on your brain.
39
00:07:18,438 --> 00:07:20,406
Just recently, you have come out of coma.
40
00:07:25,445 --> 00:07:31,407
Coma'? Since when'?
About three years.
41
00:07:34,454 --> 00:07:36,422
Three years!
42
00:07:51,471 --> 00:07:59,435
Baba! Baba! Open your eyes. I am Bhola. Did
you recognize me'?
43
00:08:00,480 --> 00:08:02,448
Did you recognize'? I Bhola.
44
00:08:04,484 --> 00:08:07,454
Did you recognize'?
Bhola!
45
00:08:10,490 --> 00:08:12,458
I've been working here since three years as
a ward boy..
46
00:08:12,659 --> 00:08:15,458
"Waiting for you to regain consciousness.
Baba!
47
00:08:18,498 --> 00:08:21,468
Mr. Commissioner has kept me here to look
after you.
48
00:08:28,508 --> 00:08:29,475
Baba! Can you remember'?
49
00:08:29,843 --> 00:08:31,470
What's this? What are you doing here'?
50
00:08:32,512 --> 00:08:34,480
Baba, I'll immediately telephone the
Commissioner"
51
00:08:34,681 --> 00:08:35,477
...to tell him that you have regained
consciousness.
52
00:08:35,682 --> 00:08:38,481
I've already called the Commissioner.
You don't disturb my patient. Please.
53
00:08:39,519 --> 00:08:41,487
To whom did you made the call'?
To the Commissioner!
54
00:08:42,522 --> 00:08:44,490
Commissioner Pratap Saxena has retired. He
is in Bombay these days.
55
00:08:45,525 --> 00:08:47,493
Did you call ACP Shirke'?
56
00:08:48,528 --> 00:08:49,495
O God!
57
00:09:07,547 --> 00:09:09,515
What are you doing?
I'm taking Baba away.
58
00:09:10,550 --> 00:09:12,518
There is danger to his life here.
You should help me.
59
00:09:13,553 --> 00:09:16,523
Nobody can do anything without the permission
of the Chief Doctor.
60
00:09:16,723 --> 00:09:19,522
Why don't you understand doctor'?
Those people will kill Baba.
61
00:09:19,726 --> 00:09:21,524
BuL. it is very clearly written in the
hospital records"
62
00:09:21,728 --> 00:09:24,527
"that when he regain consciousness,
Commissioner Saxena has to be called.
63
00:09:24,731 --> 00:09:27,530
And I have done that. Why don't you
understand? He can go back to coma.
64
00:09:28,568 --> 00:09:31,538
But you haven't called Commissioner Saxena.
You have called ACP Shirke.
65
00:09:32,572 --> 00:09:33,539
I can't leave Baba here.
66
00:09:35,575 --> 00:09:36,542
Move away doctor!
67
00:09:44,584 --> 00:09:45,551
You?
68
00:10:05,605 --> 00:10:06,572
Hey, who are you'?
69
00:13:35,815 --> 00:13:37,783
Is he fine doctor'?
70
00:13:40,820 --> 00:13:42,788
You've served him for three years in the
hospital.
71
00:13:43,823 --> 00:13:45,791
After that with the danger on his life having
increased"
72
00:13:45,992 --> 00:13:47,790
...you've brought him here, at this unknown
place.
73
00:13:48,828 --> 00:13:50,796
I can't really understand this.
74
00:13:53,833 --> 00:13:56,803
How did he come in this condition?
Who wants to kill him'?
75
00:14:00,840 --> 00:14:02,808
Iam asking you.
76
00:14:03,843 --> 00:14:05,811
Iam asking you, who wants to kill him'?
77
00:14:07,847 --> 00:14:11,806
Look here. For your help to bring Baba here,
I'm very grateful to you.
78
00:14:12,018 --> 00:14:13,816
I'm asking"
You may go from here.
79
00:14:15,855 --> 00:14:17,823
See, you can definitely save him from his
enemies"
80
00:14:18,191 --> 00:14:20,819
"but in the matter of life and death, you
can't save him from death.
81
00:14:21,861 --> 00:14:24,831
You need a doctor for this because
this place of yours..
82
00:14:25,031 --> 00:14:25,827
...is miles away from any hospital.
83
00:14:26,866 --> 00:14:28,834
And as a doctor, I can't leave him in this
condition.
84
00:14:29,869 --> 00:14:32,839
I need some medicines very badly. Go and
bring them soon.
85
00:14:36,876 --> 00:14:37,843
Take this.
86
00:14:40,880 --> 00:14:43,850
See! Trust me. Nothing will happen to him.
87
00:14:47,887 --> 00:14:49,855
What childlike nonsense are you talking Mr.
Doctor?
88
00:14:50,890 --> 00:14:52,858
A coma patient has disappeared from such a
big hospital"
89
00:14:53,226 --> 00:14:56,856
...three murders have taken place and you're
saying that no one has seen anything!
90
00:14:57,063 --> 00:14:58,861
Who was looking after him'?
A person by the name of Bhola..
91
00:14:59,065 --> 00:15:01,864
"Was with him since three years.
And just a couple of days back"
92
00:15:02,068 --> 00:15:04,867
"this case was handed to Dr. Pooja. But
after the disappearance of thaL.
93
00:15:05,071 --> 00:15:08,871
...patient, neither was that Bhola seen nor
that lady doctor.
94
00:15:09,242 --> 00:15:10,869
You must be having Dr. Pooja's address!
Yes sir.
95
00:15:11,911 --> 00:15:12,878
Note down Dr. Pooja's address.
96
00:15:13,913 --> 00:15:16,883
And yes Mr. Doctor. If you get any
information related to that patient..
97
00:15:16,916 --> 00:15:20,875
...inform me immediately. This is a very
important case.
98
00:16:39,999 --> 00:16:40,966
Ra], are you Okay?
99
00:16:43,002 --> 00:16:43,969
Raj, gei UP-
100
00:16:46,005 --> 00:16:46,972
Raj, you aren't hurt. Are you'?
101
00:16:48,007 --> 00:16:50,977
Raj, take care. Why did you try to come out
alone?
102
00:16:53,012 --> 00:16:55,982
Raj, come here. Sit. Sit here.
103
00:17:00,019 --> 00:17:00,986
Are you fine'?
104
00:17:02,021 --> 00:17:09,985
To save me.. why did you put your life in
danger?
105
00:17:11,030 --> 00:17:14,000
More than my life.. I feel my patienfs life is
more important.
106
00:17:16,035 --> 00:17:18,003
I've only done what I should have done.
107
00:17:20,039 --> 00:17:23,998
Raj, I've been noticing that since you've
started to recover..
108
00:17:25,044 --> 00:17:27,012
...you remain very lost and quiet.
109
00:17:29,048 --> 00:17:32,018
As if there is a very big burden on the heart.
...Or sorrow!
110
00:17:33,052 --> 00:17:35,020
What's the matter Raj'? Raj!
111
00:17:43,062 --> 00:17:45,030
After regaining consciousness from coma"
112
00:17:45,231 --> 00:17:46,027
...when you opened your eyes, you had remembered
your mother then.
113
00:17:54,073 --> 00:17:55,040
Mother!
114
00:18:21,100 --> 00:18:24,070
Mother!
115
00:19:51,190 --> 00:19:54,160
Mother! O mother! You are fine. Aren't you'?
116
00:19:54,360 --> 00:19:56,158
Yes son, I am fine.
I hope nothing has happened to you, mother.
117
00:19:57,196 --> 00:19:58,163
Nothing has happened to me.
118
00:20:14,213 --> 00:20:16,181
Raiu! No!
119
00:20:25,224 --> 00:20:26,191
You bastard!
120
00:20:29,228 --> 00:20:35,190
Bastard! You've made my mother bleed! You
bastard. I won't leave you.
121
00:20:35,401 --> 00:20:36,197
I won't leave you.
122
00:20:38,237 --> 00:20:40,205
Raj! What are you doing? - What's this madness?
Look at me at least.
123
00:20:48,247 --> 00:20:49,214
I won't leave you.
124
00:20:52,251 --> 00:20:53,218
Raj, what are you doing? Raj!
125
00:20:54,253 --> 00:20:57,223
I won't leave you! Move away!
126
00:20:57,423 --> 00:20:58,219
Nothing has happened to me!
127
00:20:58,424 --> 00:21:00,222
What is this madness? Leave him.
128
00:21:01,260 --> 00:21:04,230
No! I won't leave him.
129
00:21:06,265 --> 00:21:10,224
Leave him! Leave him!
No mother. He has made you bleed.
130
00:21:10,436 --> 00:21:13,235
I won't leave him.
Nothing has happened to me.
131
00:21:14,273 --> 00:21:15,240
You are under my oath! Leave him.
132
00:21:15,441 --> 00:21:17,239
Leave him. You are under my oath!
133
00:21:18,277 --> 00:21:19,244
Take him.
134
00:21:23,282 --> 00:21:24,249
N0!
135
00:21:32,291 --> 00:21:35,261
When the police had already arrested those
goons..
136
00:21:35,461 --> 00:21:37,259
...why did you pull him out of the van and
bashed him'?
137
00:21:37,630 --> 00:21:39,257
What was the need to take the law in your
hands?
138
00:21:40,299 --> 00:21:42,267
Look here. Look at her throat.
139
00:21:43,302 --> 00:21:45,270
Having seen my mother's blood, should I've
been quiet?
140
00:21:46,305 --> 00:21:48,273
Why is police then?
Police would have punished those goons"
141
00:21:48,474 --> 00:21:51,273
...for robbing the bank, not for keeping a
knife on my mother's throat.
142
00:21:51,644 --> 00:21:53,271
Please my son.
143
00:21:54,313 --> 00:21:57,283
See, please don't feel bad by what he talks.
He is a son after all.
144
00:21:58,317 --> 00:22:00,285
He has to be emotional about his mother.
145
00:22:01,320 --> 00:22:04,290
Please overlook his fault. Just think that by
putting his own life in danger"
146
00:22:04,657 --> 00:22:07,285
...he saved the bank from getting robbed.
147
00:22:08,327 --> 00:22:12,286
See, I respect his emotions and courage. I
don't want to demoralize him.
148
00:22:13,332 --> 00:22:16,302
But it's not proper to be emotional.
149
00:22:19,338 --> 00:22:22,308
What do you do'?
I have passed my B.Sc.
150
00:22:23,342 --> 00:22:24,309
And nowl am in search of a job.
151
00:22:26,345 --> 00:22:29,315
You... why don't you join the police force'?
152
00:22:30,349 --> 00:22:32,317
Me! Police'?
153
00:22:33,352 --> 00:22:36,322
Yes. The police department needs people like you.
154
00:22:38,357 --> 00:22:45,320
Yes son. Not just for your mother.
You have a duty towards your motherland too.
155
00:22:46,365 --> 00:22:47,332
Which you have to fulfill.
156
00:22:48,367 --> 00:22:49,334
Your mother is right.
157
00:23:00,379 --> 00:23:04,338
Son, drink the milk.
Thanks mom.
158
00:23:15,394 --> 00:23:20,355
Raj, son you must be tired'? Well, tomorrow is your
last paper. Right?
159
00:23:20,566 --> 00:23:21,362
Yes mom.
160
00:23:22,401 --> 00:23:24,369
Then it will take some time for the results
too.
161
00:23:25,404 --> 00:23:27,372
I was thinking, why don't we visit the
village in between.
162
00:23:28,407 --> 00:23:29,374
All right mom.
163
00:23:31,410 --> 00:23:35,369
It's a long time since I've met Raghu. I'll
send a telegram to him tomorrow ..
164
00:23:35,581 --> 00:23:37,379
"About our arrival.
Fine.
165
00:23:54,433 --> 00:23:57,403
Hey Raghu.. How are you'?
I am fine.
166
00:23:58,437 --> 00:24:00,405
Maaji!
Son" Bless you.
167
00:24:01,440 --> 00:24:03,408
How's your father?
He is fine.
168
00:24:05,444 --> 00:24:09,403
Baba what is there in it'? Hey my hand"
How are you brother?
169
00:24:10,449 --> 00:24:12,417
How are you'?
As I was.
170
00:24:13,452 --> 00:24:17,411
Let's go.
Give that to me .
171
00:24:30,469 --> 00:24:33,439
Tea. Hot tea.
172
00:24:34,473 --> 00:24:36,441
Tea. Tea.
173
00:24:37,476 --> 00:24:39,444
Hey, want to have tea'?
Not needed!
174
00:24:41,480 --> 00:24:42,447
Where is Bhola'?
175
00:24:43,482 --> 00:24:45,450
Have tea.
No, I don't want to have. Didn't I tell you'?
176
00:24:46,485 --> 00:24:47,452
Hey leave me . Let me go.
Tea. Have tea.
177
00:24:48,487 --> 00:24:53,448
Go. Take care of him. It seems he has hit
his head again and lost his memory.
178
00:24:54,493 --> 00:24:57,463
Maa, hasn't he recovered as yet'?
No son. That is the only medication for him..
179
00:24:57,663 --> 00:24:59,461
...hit him again on his head. Then only he
remembers.
180
00:25:00,499 --> 00:25:02,467
Bhola..
Shall I give you tea'?
181
00:25:06,505 --> 00:25:08,473
Baba what are you doing here'? Are we supposed
to reach home'?
182
00:25:09,508 --> 00:25:10,475
And where is mother?
There she is.
183
00:25:11,510 --> 00:25:13,478
Mother, when will this Baba mature?
Come home.
184
00:25:21,520 --> 00:25:25,479
Maaji!
Suman! You scared me.
185
00:25:27,526 --> 00:25:30,496
How you have grown up! How are your parents'?
- Fine.
186
00:25:31,530 --> 00:25:33,498
They are waiting for you at home. I've come
to receive you.
187
00:25:34,533 --> 00:25:38,492
Mom, who is she'?
Didn't recognize'? She is Suman.
188
00:25:39,538 --> 00:25:41,506
Suman! Who Suman'?
189
00:25:41,707 --> 00:25:45,507
You forgot the one with whom you used to
play in childhood. She is the same Suman.
190
00:25:51,550 --> 00:25:55,509
What happened? What are you doing?
Nothing mom. 'Kuchi Kuchi'.
191
00:25:56,555 --> 00:25:58,523
When she was small, she used to always
ask me to do 'Kuchi Kuchi' to her.
192
00:26:01,560 --> 00:26:04,530
What is this 'Kuchi Kuchi"?
This mom, this is 'Kuchi Kuchi'.
193
00:26:11,570 --> 00:26:13,538
Leave her. Leave her.
194
00:26:14,573 --> 00:26:17,543
Don't you have any shame? Childhood was
different. Now she has grown up.
195
00:26:18,577 --> 00:26:20,545
And is this the way to tease a grown up girl?
196
00:26:21,580 --> 00:26:25,539
Mom, I was just checking whether she is the
same Suman or not. She is the same.
197
00:26:25,751 --> 00:26:28,550
You idiot! Go and get ready. We have to
visit Suman's house.
198
00:26:30,589 --> 00:26:31,556
Naughty brat!
199
00:26:32,591 --> 00:26:35,561
He has grown up but hasn't lost his
childishness still.
200
00:26:36,595 --> 00:26:37,562
How are you Bhola'?
As I was.
201
00:26:38,597 --> 00:26:40,565
Seen you after a long time.
Because I've come after a long time.
202
00:26:41,600 --> 00:26:43,568
Sit Bhola.
I will sit here.
203
00:26:44,603 --> 00:26:47,573
Uncle, it's a beautiful house
you've made.
204
00:26:48,607 --> 00:26:50,575
Upstairs is beautiful too.
Suman dean.
205
00:26:50,776 --> 00:26:52,574
"Take Raj upstairs and show him the house.
I'm coming mom.
206
00:26:53,612 --> 00:26:55,580
Please come.
Go. See it.
207
00:26:56,615 --> 00:26:58,583
How is everybody"? - The apple is good.
- Help yourself.
208
00:27:14,633 --> 00:27:15,600
Why am I sitting down'?
209
00:27:17,636 --> 00:27:20,606
We get beautiful silk saris even there.
But they are very costly.
210
00:27:20,806 --> 00:27:23,605
So sister how's everything?
My wife informed me that you have come.
211
00:27:23,809 --> 00:27:25,607
We were coming to meet you..
Sister.
212
00:27:26,645 --> 00:27:30,604
Bhola why are you sitting here'?
And what are you staring at me'?
213
00:27:31,650 --> 00:27:35,609
One minute sister! Idiot, ill-mannered,
fool! You are sitting in front of the owner..
214
00:27:35,821 --> 00:27:38,620
...of the house as if you are the lord of
the house. Go and prepare tea. Get up.
215
00:27:38,991 --> 00:27:41,619
One minute sister, you don't interfere.
Go! Get lost.
216
00:27:41,827 --> 00:27:43,625
Sister..
Hey what is this sister, sister? Shut up.
217
00:27:44,663 --> 00:27:48,622
Because of you, he is taking so much
liberties. And one day because of him..
218
00:27:48,834 --> 00:27:53,635
...l'll divorce you. How many times
I have told you not let servants sit on your ..
219
00:27:53,839 --> 00:27:54,635
...head. They should be kept under your
shoes.
220
00:27:57,676 --> 00:27:59,644
You ass! Get up! Get up from here.
221
00:28:01,680 --> 00:28:03,648
Why are you standing? Please be seated.
222
00:28:04,683 --> 00:28:06,651
No, no, no, not there sit up.
I'll sit here.
223
00:28:07,686 --> 00:28:10,656
The room is very beautiful. Whose is it'?
Mine.
224
00:28:12,691 --> 00:28:13,658
What's there?
225
00:28:14,693 --> 00:28:16,661
See it yourself.
226
00:28:22,701 --> 00:28:23,668
Suman this is bathroom"
227
00:28:26,705 --> 00:28:27,672
What happened?
228
00:28:30,709 --> 00:28:32,677
Hey Suman, what are you looking at'?
229
00:28:38,717 --> 00:28:41,687
Do 'Kuchi Kuchi'. The way you did
in the morning.
230
00:28:42,721 --> 00:28:43,688
I liked it very much.
231
00:28:46,725 --> 00:28:49,695
Suman I was joking. - But I am not
joking. Please do 'Kuchi Kuchi'.
232
00:28:51,730 --> 00:28:52,697
Please do 'Kuchi Kuchi'.
233
00:28:53,065 --> 00:28:56,695
Just once, please do 'Kuchi Kuchi'.
No, no.
234
00:28:57,736 --> 00:28:58,703
Hey where are you running away.
235
00:28:59,738 --> 00:29:01,706
You have it.
It makes no difference you have it.
236
00:29:02,741 --> 00:29:03,708
What is it'?
237
00:29:06,745 --> 00:29:08,713
How was the upper room son'?
Yes" very nice.
238
00:29:10,749 --> 00:29:11,716
Son, have tea.
239
00:29:14,753 --> 00:29:15,720
Bhola, have tea.
240
00:29:24,763 --> 00:29:25,730
What happened?
241
00:29:26,765 --> 00:29:28,733
Salt mom, salt.
Salt in the tea!
242
00:29:29,768 --> 00:29:31,736
No, no. Chili.
Chili'?
243
00:29:33,772 --> 00:29:35,740
No, no.
Must be spices.
244
00:29:36,775 --> 00:29:38,743
When will this Baba mature mother?
245
00:29:42,781 --> 00:29:44,749
I'll leave mom. I'll leave.
246
00:29:45,784 --> 00:29:48,754
I'll leave. I'll be back soon.
247
00:29:49,121 --> 00:29:51,749
Why are you leaving?
Where are you going?
248
00:29:55,794 --> 00:29:57,762
What's wrong with him'?
249
00:35:07,105 --> 00:35:10,075
Raj. O God! What's happening to you'?
250
00:35:11,109 --> 00:35:16,070
O God! Ra]. O God!
251
00:35:21,119 --> 00:35:24,089
Hey, do it fast. Pack our ration fast.
252
00:35:25,123 --> 00:35:28,093
Wheat, rice, sugar, everything. Fast.
253
00:35:31,129 --> 00:35:34,099
Hey mister. What are you doing?
254
00:35:35,133 --> 00:35:36,100
No Raj.
255
00:35:38,136 --> 00:35:41,106
Are we mad to stand in the queue since
morning?
256
00:35:41,306 --> 00:35:43,104
It seems we'll have to show him. Move.
257
00:35:44,142 --> 00:35:49,103
Boss you wait. I'll see to it.
Go and remove his problem!
258
00:35:51,149 --> 00:35:54,119
Hey, who has a problem'? Who is having
a problem'? Do you have a problem'?
259
00:35:55,153 --> 00:35:57,121
Do you have a problem'?
We don't have any problems.
260
00:36:05,163 --> 00:36:09,122
I have a problem.
What did you say'? You have a problem.
261
00:36:12,170 --> 00:36:18,132
I'll hit you once "and you'll stick
like a poster.
262
00:36:22,180 --> 00:36:23,147
No. Leave him.
263
00:36:27,185 --> 00:36:28,152
No Raj.
264
00:37:00,218 --> 00:37:01,185
No, no Raj.
265
00:38:14,292 --> 00:38:17,262
Hey, don't come near. Stop there.
You don't know me. I am a well-known rogue.
266
00:38:17,629 --> 00:38:22,260
Don't come near. I am well-known rogue.
I won't leave you. I'll kill you. Stop there.
267
00:38:25,303 --> 00:38:27,271
To threaten the poor and harass them is
injustice.
268
00:38:28,306 --> 00:38:32,265
And I can't bear any type of injustice.
Even if they are my own.
269
00:38:33,311 --> 00:38:39,273
They are poor but they are decent people.
And the day they leave their decency..
270
00:38:40,318 --> 00:38:41,285
...do you know what will happen to you'?
271
00:38:56,334 --> 00:38:59,304
Chewing the paan..
272
00:39:00,338 --> 00:39:02,306
Today I'll definitely convince mother"
273
00:39:14,352 --> 00:39:22,316
Chewing the paan.. with cold water
...chewing the paan..
274
00:39:26,364 --> 00:39:31,325
Are you listening? When you finish
your bath, come out and take your towel.
275
00:39:32,370 --> 00:39:34,338
Hey, what are you doing here'?
276
00:39:35,373 --> 00:39:36,340
Come out and see for yourself.
277
00:39:37,375 --> 00:39:39,343
Listen Suman, return the towel.
278
00:39:39,711 --> 00:39:43,341
Only on one condition. If you promise
to marry me!
279
00:39:44,382 --> 00:39:47,352
Suman don't annoy me.
What will you do'?
280
00:39:59,397 --> 00:40:01,365
Will you give the towel?
281
00:40:13,411 --> 00:40:16,381
Hey Suman, what are you doing..
282
00:40:17,415 --> 00:40:20,385
Mother, he is scaring me.
283
00:40:21,419 --> 00:40:24,389
Scaring you'? Why'? Why are you scaring
her'? - I didn't do anything mother.
284
00:40:25,423 --> 00:40:26,390
Then why is she getting scared'?
285
00:40:26,758 --> 00:40:29,386
Must have seen some animal mother.
Liar! - I swear mother"
286
00:40:29,594 --> 00:40:31,392
You must have played some prank.
Yes.
287
00:40:31,596 --> 00:40:33,394
You are mischievous to the core.
Yes.
288
00:40:44,442 --> 00:40:46,410
These city fellow" they are shameless.
289
00:40:47,445 --> 00:40:50,415
They come out of the bathroom just like
that.. only because they are from the city!
290
00:40:51,449 --> 00:40:54,419
They are fond of city girls! They wear
shirts and trousers"
291
00:40:54,619 --> 00:40:57,418
"speak English, walk this way, that way"
292
00:41:13,471 --> 00:41:15,439
To me you look not less than any clown.
293
00:41:16,474 --> 00:41:19,444
Hey, I love you, I wish to marry you..
294
00:41:19,811 --> 00:41:21,438
"That doesn't mean that I'm a fool.
295
00:41:22,480 --> 00:41:24,448
I too can wear shirts and trousers like
city girls wear.
296
00:41:25,483 --> 00:41:29,442
You can't handle your trousers,
how will you handle my heart'?
297
00:41:31,489 --> 00:41:32,456
It seems that you need to know today"
298
00:41:33,491 --> 00:41:36,461
...how city girls are.
299
00:47:12,830 --> 00:47:17,791
May these city girls be ruined! May their
houses be burnt!
300
00:47:18,836 --> 00:47:20,804
May they be reduced to dust! May they die!
301
00:47:52,870 --> 00:47:57,831
Mother, only one..
302
00:47:58,876 --> 00:48:02,835
"Hand was there on me. That too today"
303
00:48:05,883 --> 00:48:07,851
Raghu, just come for a minute.
304
00:48:18,896 --> 00:48:20,864
See Raghu, what I've come to talk"
305
00:48:21,899 --> 00:48:24,869
...is inappropriate at his hour. But still..
What's the matter?
306
00:48:25,903 --> 00:48:27,871
See, your father had borrowed some money
from all of us.
307
00:48:28,906 --> 00:48:31,876
I had loaned him around 2 thousand.
He had borrowed 3 thousand from me.
308
00:48:32,076 --> 00:48:33,874
Mine is five hundred.
My amount is 250.
309
00:48:34,912 --> 00:48:39,873
I will pay your amount in
gradual installments.
310
00:48:40,918 --> 00:48:43,888
I need some time.
But I need the entire amount. Together.
311
00:48:44,255 --> 00:48:48,886
And that too now. Immediately.
Because" your father had taken the..
312
00:48:49,093 --> 00:48:50,891
...money after putting his thumb impression
on this stamp paper.
313
00:48:51,929 --> 00:48:53,897
How'? systematically!
314
00:48:54,098 --> 00:48:57,898
And the duration to repay the amount that
is written in it is over.
315
00:48:58,102 --> 00:48:59,900
Read it. Read.
316
00:49:00,938 --> 00:49:03,908
To prevent the amount written in it from getting
wiped out by your tears, I'll read it for you.
317
00:49:04,942 --> 00:49:09,903
Your father had borrowed 4O thousand.
The interest is 62 thousand.
318
00:49:10,948 --> 00:49:14,907
The total is 1,02,000. Since you are poor,
I'll waive off 2 thousand.
319
00:49:15,953 --> 00:49:19,912
The remaining is one lakh.
And repay that one lakh, immediately.
320
00:49:20,124 --> 00:49:21,922
How'? systematically.
321
00:49:23,961 --> 00:49:27,920
Look brother, if I want, I can tell you
people..
322
00:49:28,966 --> 00:49:31,936
"That with my father's demise,
the debt has become null and void.
323
00:49:32,136 --> 00:49:33,934
But I won't do this.
324
00:49:34,972 --> 00:49:38,931
I'll somehow manage to return your amount
gradually.
325
00:49:39,977 --> 00:49:42,947
You have the money to arrange for his
last rites! But nothing to repay me'?
326
00:49:43,981 --> 00:49:45,949
I want my money now. On the spot!
327
00:49:46,984 --> 00:49:50,943
Enough Vardha Seth. I beg of you.
328
00:49:51,989 --> 00:49:54,959
I promise to return you money.
329
00:49:55,993 --> 00:49:58,963
And if I fail to do that, use me for any
of your works.
330
00:49:59,163 --> 00:50:02,963
What use will you be to me'?
You don't even have a sister.
331
00:50:08,005 --> 00:50:09,973
Money! I'll give.
332
00:50:44,041 --> 00:50:49,002
No my son. What are you doing? Don't do
this. You..
333
00:50:53,050 --> 00:50:55,018
Raj. Raghu is committing suicide.
334
00:51:02,059 --> 00:51:04,027
Raghu, open the door. Raghu.
Raghu my son.
335
00:51:05,062 --> 00:51:07,030
Raghu, open the door.
336
00:51:22,079 --> 00:51:26,038
Raghu brother" - Raghu what is this
madness?
337
00:51:26,417 --> 00:51:30,047
You should be ashamed of yourself for
trying to commit suicide like cowards.
338
00:51:31,088 --> 00:51:34,058
Learn to face life Raghu. You are a man.
339
00:51:35,092 --> 00:51:39,051
Your life is much more valuable than
the loan that uncle had taken.
340
00:51:40,097 --> 00:51:42,065
Yes Raghu. - And.. am I dead'?
341
00:51:43,100 --> 00:51:47,059
And mom'? ls she not your own mother?
Say Raghu. Say.
342
00:51:48,105 --> 00:51:50,073
Great! Wonderful!
A friendship should be like this.
343
00:51:50,274 --> 00:51:53,073
I've never seen a virtuous person like
you.
344
00:51:53,444 --> 00:51:55,071
I've never seen a demon like you.
345
00:51:56,113 --> 00:52:00,072
Hey, mind your tongue. Despite being
wrong, you are bullying us'?
346
00:52:01,118 --> 00:52:02,085
Aren't you people ashamed?
347
00:52:02,286 --> 00:52:05,085
Couldn't you come after a few days
to demand your money.
348
00:52:06,123 --> 00:52:09,093
At least you should have considered that
he has lost his father. Father.
349
00:52:10,127 --> 00:52:14,086
Look sister, I'm not here to participate
in the last rituals or to listen to this nonsense.
350
00:52:15,132 --> 00:52:17,100
I'm here to take my money. Cash!
351
00:52:18,135 --> 00:52:21,105
Hey, what are you looking at my face?
Look at this paper. Paper.
352
00:52:21,305 --> 00:52:25,105
Move away that paper. You want money.
Right? Come.
353
00:52:26,143 --> 00:52:32,105
Ten, twenty, thirty, yes forty.
ls that all'?
354
00:52:33,150 --> 00:52:36,120
Only forty thousand? - They are enough
to keep your mouth shut for the time being.
355
00:52:38,155 --> 00:52:40,123
I will get the remaining amount from
the city in a week's time.
356
00:52:40,324 --> 00:52:43,123
No. We cannot wait.
357
00:52:44,161 --> 00:52:48,120
Doesn't matter if money is not there.
Ask Raghu to transfer his printing press to us.
358
00:52:49,166 --> 00:52:53,125
If I give the press, what will I do'?
359
00:52:53,337 --> 00:52:55,135
Beg on the streets.
360
00:52:58,175 --> 00:53:00,143
Ra]! Raj, what are you doing?
361
00:53:01,178 --> 00:53:03,146
We've to repay the money. Then all this"
362
00:53:04,181 --> 00:53:06,149
You wait. I will.. I will..
363
00:53:13,190 --> 00:53:17,149
No. This money and jewelry won't cover
the amount. No.
364
00:53:18,195 --> 00:53:22,154
Hey, hey, hey, Vardha seth. Why are you
troubling this poor lady?
365
00:53:22,533 --> 00:53:27,164
Do one thing. Hire his press for some
months.
366
00:53:28,205 --> 00:53:30,173
When the loan is covered, return him the
press.
367
00:53:30,374 --> 00:53:32,172
How'? systematically!
368
00:53:34,211 --> 00:53:37,181
Okay. Raj, go with them and prepare the
papers.
369
00:53:38,215 --> 00:53:40,183
Come.
Greetings sister. Greetings.
370
00:53:50,227 --> 00:53:54,186
Your benefaction today"
371
00:53:55,232 --> 00:54:00,193
...even if I peel off my skin and make
shoes for you..
372
00:54:01,238 --> 00:54:04,208
...even then I won't. this debt
No my son.
373
00:54:05,242 --> 00:54:09,201
There is no debt but duty between
a mother and her son.
374
00:54:11,248 --> 00:54:14,218
Mother" you are a goddess.
375
00:54:24,261 --> 00:54:29,222
Raj, come here. - Suman, why do you come
here so early in the morning?
376
00:54:30,267 --> 00:54:32,235
Tell me one thing. What do you want
after all'?
377
00:54:33,270 --> 00:54:39,232
'Kuchi Kuchi'! Right? Okay, I'll do 'Kuchi Kuchi'
to your heart's content today.
378
00:54:40,277 --> 00:54:42,245
Now 'Kuchi Kuchi' isn't sufficient.
379
00:54:43,280 --> 00:54:44,247
...l want to marry you.
380
00:54:45,282 --> 00:54:49,241
If you refuse then"
then I'll jump in the well and kill myself.
381
00:54:50,287 --> 00:54:54,246
Jump! - I'm telling you for the last
time that I'll jump.
382
00:54:55,292 --> 00:54:58,262
Suman, you talk more and do nothing.
383
00:54:59,296 --> 00:55:02,266
Jump. See, the well is there. Go.
384
00:55:04,301 --> 00:55:07,271
Okay, I am going.
385
00:55:08,305 --> 00:55:12,264
Get married to some city witch!
Congratulations for the marriage.
386
00:55:12,643 --> 00:55:15,271
Don't even participate in my last rites.
387
00:55:16,313 --> 00:55:19,283
Celebrate! Burn crackers! Distribute
sweets! - Go. Go.
388
00:55:20,317 --> 00:55:23,287
Hey Raj, I am going.
Take care while dying!
389
00:55:24,321 --> 00:55:27,291
O my God! I'm coming.
390
00:55:34,331 --> 00:55:36,299
What happened to her'? Why she"?
391
00:55:36,500 --> 00:55:38,298
What did I do mother? I simply refused
to marry her. And she jumped.
392
00:55:38,669 --> 00:55:41,297
What was the need to say that'? She loved
you so much.
393
00:55:41,505 --> 00:55:43,303
She gave her life! Now..
394
00:55:45,342 --> 00:55:47,310
What happened? Give way. Did a bucket
fall'?
395
00:55:48,345 --> 00:55:51,315
Go and call Suman's parents. She has
fallen inside.
396
00:55:52,349 --> 00:55:55,319
She jumped because of Baba, right'? - Yes.
Maaji, when will he mature?
397
00:55:56,353 --> 00:55:57,320
Are you going or not'?
I'm going.
398
00:55:59,356 --> 00:56:01,324
Maaji, Suman jumped in the well. Maaji.
399
00:56:01,525 --> 00:56:04,324
Open the door. Suman jumped in the well.
400
00:56:10,367 --> 00:56:11,334
O God!
401
00:56:18,375 --> 00:56:21,345
Please listen. Please listen.
Yes!
402
00:56:21,712 --> 00:56:24,340
Bhola has come.
EIHe has lost his memory again.
403
00:56:25,382 --> 00:56:28,352
Come Bhola. What brought you here?
Bhola'? Who Bhola'?
404
00:56:30,387 --> 00:56:34,346
She is my wife! - When did I say that
she is my wife?
405
00:56:35,392 --> 00:56:37,360
She is my sister. Greetings sister.
406
00:56:39,396 --> 00:56:42,366
It seems he has lost his memory again.
But nothing to worry.
407
00:56:42,566 --> 00:56:44,364
He is addressing you as his sister today.
408
00:56:44,568 --> 00:56:46,366
Come Bhola come.
Again Bhola'?
409
00:56:50,407 --> 00:56:51,374
Suman, my child?
410
00:56:53,410 --> 00:56:55,378
Hey what are you looking at'?
Take the water out of her abdomen.
411
00:56:58,415 --> 00:57:00,383
Suman! Hey where is this son of Bhola'?
Has he died'?
412
00:57:01,418 --> 00:57:05,377
This way that drunkard pushed
the 25th person in the well.
413
00:57:05,756 --> 00:57:07,383
Well'? Yes well!
414
00:57:08,425 --> 00:57:11,395
Then a person came to him. He asked him,
'Brother, what are you doing?'
415
00:57:11,595 --> 00:57:13,393
So the drunkard asked him
to look in the well.
416
00:57:13,764 --> 00:57:16,392
As soon as he looked in,
the drunkard pushed him too.
417
00:57:17,434 --> 00:57:20,404
And he started counting, 26, 26, 26.
418
00:57:22,439 --> 00:57:24,407
Vow! Great! Wonderful!
419
00:57:25,442 --> 00:57:28,412
Brother, you are sitting here!
And there she"
420
00:57:29,446 --> 00:57:32,416
Didn't he tell you anything?
Yes. He did tell how a drunkarcL.
421
00:57:32,616 --> 00:57:35,415
"Pushed 26 person in the well.
422
00:57:35,619 --> 00:57:38,418
O God! Definitely something.
423
00:57:42,459 --> 00:57:44,427
What are you doing?
424
00:57:45,462 --> 00:57:47,430
Maaji, why did you come here'?
425
00:57:47,798 --> 00:57:50,426
And you.. you people are offering me bananas here..
426
00:57:50,801 --> 00:57:52,428
And you daughter has jumped in the well.
427
00:57:52,803 --> 00:57:56,433
She felt bad about something Raj had said
and she jumped in the well.
428
00:57:57,474 --> 00:58:01,433
I am worried and you.. Sister, you're unnecessarily
getting worried. I know Suman very well.
429
00:58:02,479 --> 00:58:05,449
Many times she had jumped in the well before.
430
00:58:06,483 --> 00:58:09,453
But nothing has happened to her till today.
Because she swims very well.
431
00:58:17,494 --> 00:58:18,461
Were you joking?
432
00:58:22,499 --> 00:58:24,467
Come. Let's go.
433
00:58:31,508 --> 00:58:34,478
Go and tell him that everybody is watching. Go.
434
00:58:50,527 --> 00:58:52,495
Baba, get up. Mom is watching.
435
00:58:59,536 --> 00:59:01,504
Baba, get up. Everybody is watching.
436
00:59:04,541 --> 00:59:06,509
Baba, get up pal!
437
00:59:13,550 --> 00:59:15,518
Hey, what happened? What's going on'?
438
00:59:15,886 --> 00:59:19,516
I want to know what is this happening.
You've ruined our family prestige?
439
00:59:20,557 --> 00:59:23,527
You've disgraced us in front of everybody!
When will you mature Baba'?
440
00:59:24,561 --> 00:59:27,531
Hey'? - Maaji, come. Come. Come and meet them.
441
00:59:29,566 --> 00:59:32,536
Hameless, naughty! You've become very mischievous
442
00:59:32,903 --> 00:59:34,530
You come home. I'll break you legs.
443
00:59:35,572 --> 00:59:38,542
No. Now you have no right over her.
She is our daughter-in-law from today.
444
00:59:38,742 --> 00:59:39,538
What'?
445
00:59:41,578 --> 00:59:44,548
Hey, climb down. Down! In front of everybody..
446
00:59:45,582 --> 00:59:47,550
She is just like you!
What did you say'?
447
00:59:49,586 --> 00:59:51,554
I've brought a good news for you.
448
00:59:53,590 --> 00:59:57,549
What'? - Not this way. First hug me.
Sure.
449
01:00:01,598 --> 01:00:06,559
You've been selected for the IPS.
Now my friend will become a police officer.
450
01:00:07,604 --> 01:00:09,572
Vow! Great!
451
01:00:10,607 --> 01:00:11,574
Shut up!
452
01:04:50,887 --> 01:04:52,855
Bless you!
May your life be blissful!
453
01:04:55,892 --> 01:04:57,860
Brother Raghu, please come.
454
01:05:01,898 --> 01:05:03,866
Come close. Okay. Smile.
455
01:05:05,902 --> 01:05:07,870
This is some money, for you.
No Maaji! - Keep it. - No.
456
01:05:08,905 --> 01:05:10,873
Keep it Raghu. Keep them.
457
01:05:11,908 --> 01:05:14,878
And listen, never consider yourself lonely.
458
01:05:15,912 --> 01:05:18,882
All that is ours in village is yours.
459
01:05:19,916 --> 01:05:22,886
And if you ever feel lonely, come to us.
460
01:05:23,920 --> 01:05:25,888
You will feel better, my son. Did you understand?
461
01:05:26,923 --> 01:05:28,891
It has whistled. Come soon
or else the train will start.
462
01:05:36,933 --> 01:05:38,901
Okay Greetings.
Greeting, sister.
463
01:05:39,936 --> 01:05:41,904
Raghu brother, I'll take you leave.
464
01:05:42,939 --> 01:05:44,907
No Suman, don't cry.
465
01:05:48,945 --> 01:05:50,913
See, take care of yourself. Okay?
466
01:06:28,985 --> 01:06:30,953
Can't really understand when will we succeed!
467
01:06:31,988 --> 01:06:33,956
Don't worry brother Vardha..
468
01:06:34,157 --> 01:06:35,955
"It's very late in the night.
We'll try in the morning.
469
01:06:36,159 --> 01:06:36,955
How'? systematically!
470
01:06:39,996 --> 01:06:41,964
Did you put the lock properly'? Let's go.
471
01:07:51,067 --> 01:07:53,035
What use will you be to me'?
You don't even have a sister!
472
01:08:51,127 --> 01:08:53,095
You'? Here'?
473
01:08:53,463 --> 01:08:57,093
My fortune has brought me here Vardha Seth!
474
01:08:58,134 --> 01:09:01,104
Today I realized the value of my press.
475
01:09:02,138 --> 01:09:04,106
Business of fake currency..
476
01:09:05,141 --> 01:09:07,109
"Heartiest congratulations!
477
01:09:07,477 --> 01:09:09,104
)0 you know the consequence of knowing this secret'
478
01:09:11,147 --> 01:09:14,117
My death" and your stupidity!
479
01:09:14,317 --> 01:09:16,115
What stupidity?
480
01:09:18,154 --> 01:09:23,115
One doesn't become a billionaire
by obtaining a mere block.
481
01:09:24,160 --> 01:09:28,119
To duplicate currency, one needs brains.
482
01:09:29,165 --> 01:09:31,133
Notes printed by you..
483
01:09:31,501 --> 01:09:34,129
...even a beggar will identify and throw away.
484
01:09:36,172 --> 01:09:37,139
Look at these"
485
01:09:37,340 --> 01:09:39,138
...see these notes printed by me.
486
01:09:42,178 --> 01:09:45,148
I've spent my childhood in this press.
487
01:09:45,348 --> 01:09:47,146
Color combination"
488
01:09:47,350 --> 01:09:49,148
"means the combination of colors"
489
01:09:49,519 --> 01:09:51,146
I know very well.
490
01:09:51,354 --> 01:09:55,154
That's why I could print so many notes
in one night.
491
01:09:55,358 --> 01:09:57,156
Look at them!
492
01:10:03,199 --> 01:10:04,166
Vardha seth..
493
01:10:05,201 --> 01:10:07,169
...money has a lot of heat.
494
01:10:07,370 --> 01:10:09,168
Learn to tolerate it!
495
01:10:10,206 --> 01:10:12,174
Or else, you will burn.
496
01:10:18,214 --> 01:10:21,184
If you join hands with me and work..
497
01:10:22,218 --> 01:10:24,186
"Then you will be happy!
498
01:10:24,387 --> 01:10:26,185
If I could print currency in the
denomination of 100 today"
499
01:10:27,223 --> 01:10:29,191
"tomorrow, I can print currency of 500 too.
500
01:10:32,228 --> 01:10:33,195
I can make blocks.
501
01:10:34,230 --> 01:10:38,189
And then you shouldn't lose a workman like me.
502
01:10:39,235 --> 01:10:41,203
You handle the market.
503
01:10:41,404 --> 01:10:43,202
...l'll keep printing.
504
01:10:44,240 --> 01:10:47,210
Think over it! - Vardha Seth,
come this side for a minute.
505
01:10:52,248 --> 01:10:54,216
He words carry weighL.
506
01:10:55,251 --> 01:10:57,219
Since his stomach is empty"
507
01:10:57,587 --> 01:10:59,214
"his brains are working overtime.
508
01:11:00,256 --> 01:11:05,217
Join hands with him and print
as many notes as you can.
509
01:11:06,262 --> 01:11:09,232
We will finish him off at some auspicious
time later.
510
01:11:10,266 --> 01:11:12,234
How'? systematically! Yes!
511
01:11:14,270 --> 01:11:16,238
Cheers!
512
01:11:19,275 --> 01:11:21,243
Raghu, you keep printing notes like this"
513
01:11:21,444 --> 01:11:23,242
"and we will keep circulating them.
514
01:11:23,446 --> 01:11:25,244
That too, systematically!
515
01:11:58,314 --> 01:12:01,284
Raghu, our fake currency is being circulated
all over the country.
516
01:12:02,318 --> 01:12:05,288
But the best thing is that there isn't a
single complaint from anywhere.
517
01:12:06,322 --> 01:12:09,292
Wonderful! The way the money is spreading.
518
01:12:09,659 --> 01:12:12,287
...is our biggest success.
519
01:12:12,495 --> 01:12:14,293
Raghu, keep printing! Keep printing.
520
01:12:16,332 --> 01:12:19,302
Sir, I need some money.
521
01:12:20,336 --> 01:12:23,306
My wife is very sick, sir.
Your wife is often sick! Why'?
522
01:12:24,340 --> 01:12:26,308
Why don't you change her'?
523
01:12:26,509 --> 01:12:29,308
Throw her away! Get married again.
I've two small kids, sir.
524
01:12:29,512 --> 01:12:31,310
Send them to the orphanage, brother.
525
01:12:31,514 --> 01:12:34,313
Even I'm raised there! That too how'?
systematically!
526
01:12:39,355 --> 01:12:41,323
Stop the car.
527
01:12:44,360 --> 01:12:46,328
Take this. - Sir, you'?
528
01:12:46,529 --> 01:12:50,329
Take your wife to some good doctor.
529
01:12:51,367 --> 01:12:52,334
Let's go now.
530
01:13:01,377 --> 01:13:03,345
Sir, sir..
531
01:13:08,384 --> 01:13:11,354
What's it'? - Sir. - What's the matter?
532
01:13:12,388 --> 01:13:15,358
Sir, shame on me. You've helped me and"
533
01:13:15,725 --> 01:13:18,353
"what I've I done to you! Betrayed you!
534
01:13:24,400 --> 01:13:27,370
Speak up! - On the insistence of Vardha Seth"
535
01:13:27,570 --> 01:13:29,368
...l'd clicked your photographs"
536
01:13:30,406 --> 01:13:32,374
...while printing fake currency.
537
01:13:32,575 --> 01:13:34,373
Vardha Seth wants to trap you, sir.
538
01:13:48,424 --> 01:13:50,392
Come Raghu, welcome.
539
01:13:51,427 --> 01:13:54,397
Hey Rokde. - Make a drink for him too.
540
01:13:54,597 --> 01:13:56,395
Soda or water'? - Nothing.
541
01:13:57,433 --> 01:14:00,403
You are strange Raghu. You've become so rich.
542
01:14:00,603 --> 01:14:02,401
You should enjoy life.
543
01:14:02,605 --> 01:14:04,403
What else do you need in life'?
544
01:14:05,441 --> 01:14:08,411
My brother, this life is very short.
545
01:14:08,611 --> 01:14:10,409
When we might be required to go behind the bars!
546
01:14:10,613 --> 01:14:12,411
All of us or only me'?
547
01:14:14,450 --> 01:14:16,418
Hey, all of us!
548
01:14:16,619 --> 01:14:19,418
Then while printing fake notes"
549
01:14:19,622 --> 01:14:22,421
"what's the meaning of taking my photographs?
550
01:14:31,467 --> 01:14:35,426
Hey, not there, but here!
551
01:14:36,472 --> 01:14:39,442
And answer to my question. Give me an answer.
552
01:14:45,481 --> 01:14:48,451
An ordinary person under the burden of my debL.
553
01:14:49,485 --> 01:14:51,453
...when became my partner"
554
01:14:51,654 --> 01:14:53,452
"then to remove him from my way"
555
01:14:54,490 --> 01:14:57,460
...to get rid of him..l clicked the photographs.
556
01:14:57,660 --> 01:14:59,458
This is the answer to your question!
557
01:15:00,496 --> 01:15:05,457
I used to always think that wealth makes a
person only mad.
558
01:15:06,502 --> 01:15:11,463
And I am watching that wealth makes a
person a swine too.
559
01:15:12,508 --> 01:15:15,478
Raghu, till yesterday, I only thought of sending
you to jail"
560
01:15:16,512 --> 01:15:18,480
"but now I'm thinking of sending you above!
561
01:15:36,532 --> 01:15:39,502
I'll drink two more pegs to celebrate his death
today.
562
01:16:04,560 --> 01:16:07,530
Earning only wealth is not sufficient Vardha..
563
01:16:09,565 --> 01:16:11,533
"Earning men is also necessary.
564
01:16:15,571 --> 01:16:17,539
Vow, you have said something very great Raghu
brother!
565
01:16:17,907 --> 01:16:20,535
That slut used to say that at an auspicious
time we would finish off Raghu.
566
01:16:21,577 --> 01:16:24,547
Now see, he is getting finished off.
That too, systematically!
567
01:16:26,582 --> 01:16:28,550
Show me those photographs!
568
01:16:48,604 --> 01:16:50,572
For your faithfulness"
569
01:16:50,773 --> 01:16:53,572
...l've already rewarded you.
570
01:16:57,613 --> 01:16:59,581
And..
571
01:17:03,619 --> 01:17:06,589
This is the reward of your betrayal!
572
01:17:16,632 --> 01:17:19,602
Come Mr. Commissioner! - Greetings Mr. Raghvan.
How are you'?
573
01:17:22,638 --> 01:17:26,597
Greetings, Mr. Raghvam.
574
01:17:26,976 --> 01:17:29,604
...a well known political personality
was murdered by you a few days ago.
575
01:17:30,646 --> 01:17:32,614
That was my area"
576
01:17:32,815 --> 01:17:35,614
I've created some false reports of that incident.
577
01:17:36,652 --> 01:17:38,620
Mr. Leader committed suicide.
578
01:17:40,656 --> 01:17:42,624
Mr. Leader died in a car accident.
579
01:17:44,660 --> 01:17:47,630
Mr. Leader was murdered by the opposition.
580
01:17:50,666 --> 01:17:53,636
I think it's good to accuse the opposition.
581
01:17:55,671 --> 01:17:56,638
Okay.
582
01:17:57,673 --> 01:18:00,643
Mr. Raghvan, one of your main person
has been arrested.
583
01:18:01,677 --> 01:18:04,647
I've brought three false samples for his acquittal.
584
01:18:05,681 --> 01:18:07,649
Your man is an ordinary mill worker.
585
01:18:08,684 --> 01:18:10,652
Your man is an ordinary teacher.
586
01:18:11,020 --> 01:18:13,648
Your man is a waiter in a three star hotel.
587
01:18:14,690 --> 01:18:17,660
Now you tell me which one to use among
these three samples?
588
01:18:18,694 --> 01:18:20,662
Though my man is illiterate"
589
01:18:21,697 --> 01:18:23,665
"still release him by showing him as a
school teacher.
590
01:18:23,866 --> 01:18:25,664
As you say--
591
01:18:25,868 --> 01:18:27,666
...we will do it, Mr. Raghvan.
592
01:18:27,870 --> 01:18:29,668
Then take this agreement.
593
01:18:29,872 --> 01:18:31,670
It's been wonderful.
594
01:18:38,714 --> 01:18:40,682
How are you'? - How are you'?
595
01:18:41,717 --> 01:18:46,678
How are mother and Suman'?
They are fine. They miss you much.
596
01:18:47,056 --> 01:18:48,683
Even I miss them!
597
01:18:49,725 --> 01:18:52,695
And how is my nephew'?
598
01:18:53,729 --> 01:18:56,699
He is fine. We are coming there for his 'Mundanfi
599
01:18:57,733 --> 01:18:58,700
I see.
600
01:18:59,735 --> 01:19:00,702
Okay.
601
01:19:01,737 --> 01:19:04,707
Okay. I'll wait for you.
602
01:19:12,748 --> 01:19:16,707
Stop all our businesses for some time.
603
01:19:18,754 --> 01:19:21,724
Why'?
My old friend Raj"
604
01:19:22,758 --> 01:19:24,726
...who is an SP now..
605
01:19:25,761 --> 01:19:27,729
...is coming here with his family.
606
01:19:28,764 --> 01:19:30,732
I don't want thaL.
607
01:19:30,933 --> 01:19:34,733
...he should even get a hint of any of
my activities.
608
01:19:36,772 --> 01:19:40,731
Brother Raghu, this is a matter of joy that
an SP is your friend.
609
01:19:41,777 --> 01:19:43,745
Now we shouldn't have any problems.
610
01:19:43,946 --> 01:19:45,744
I know him better than you do.
611
01:19:46,782 --> 01:19:48,750
Do only what I ask you to do.
612
01:20:04,800 --> 01:20:07,770
Vow brother Raghu, you've made a
very beautiful house.
613
01:20:08,804 --> 01:20:10,772
You've become such a rich person!
614
01:20:14,810 --> 01:20:17,780
Raghu, my child, seeing you reach at this
destination"
615
01:20:18,480 --> 01:20:20,778
...is filling me with joy. Really.
616
01:20:21,817 --> 01:20:23,785
Your bad times are over by the grace of God.
617
01:20:25,821 --> 01:20:27,789
My child had undergone much sorrow.
618
01:20:30,826 --> 01:20:33,796
Mom, the joy of meeting Raghu after such a
long time is less than"
619
01:20:35,831 --> 01:20:39,790
...the joy of seeing his progress.
620
01:20:42,838 --> 01:20:44,806
Let's have our food first.
621
01:20:45,841 --> 01:20:47,809
"Then we will continue with out talks.
622
01:20:48,844 --> 01:20:49,811
Come.
623
01:20:50,846 --> 01:20:53,816
He has earned so much money,
still hasn't changed.
624
01:20:54,850 --> 01:20:57,820
Isn't it'? May God prosper him more.
625
01:21:17,873 --> 01:21:19,841
May I speak to ASP Raj'?
626
01:21:20,042 --> 01:21:22,841
Yes, who is speaking?
What will you do by knowing me'?
627
01:21:23,879 --> 01:21:26,849
Take the information of the fake currency
racket!
628
01:21:27,883 --> 01:21:30,853
Today morning a big deal of fake currency
will take place in Sadanand lce Factory.
629
01:21:31,887 --> 01:21:33,855
You could have given this information to the
local police station.
630
01:21:34,890 --> 01:21:36,858
It's of no use Mr. ASP.
631
01:21:37,059 --> 01:21:38,857
The local police are hand in glove with them.
632
01:21:39,061 --> 01:21:40,859
I hope that you will stop this deal"
633
01:21:41,063 --> 01:21:43,862
"and arrest those criminals.
634
01:22:00,916 --> 01:22:02,884
Hey Kaliya, prepare a drink.
635
01:22:06,922 --> 01:22:08,890
Hey, who are you'?
636
01:22:09,258 --> 01:22:12,888
That's what I have to ask you.
Who is the owner of this place?
637
01:22:13,929 --> 01:22:15,897
And this business of fake currency..
638
01:22:27,943 --> 01:22:30,913
Tell me .. tell me, who is you boss'?
639
01:22:43,959 --> 01:22:45,927
Leave me. Leave me.
640
01:23:07,983 --> 01:23:09,951
Don't fire. Don't shoot.
641
01:23:27,002 --> 01:23:28,970
You go that side.
You go there"
642
01:25:03,098 --> 01:25:05,066
Don't leave him. Keep him caught.
643
01:25:05,434 --> 01:25:08,062
Kill him. Kill him. Don't leave him.
644
01:25:32,127 --> 01:25:36,086
Who are you'?
Sir, put him inside.
645
01:25:37,132 --> 01:25:39,100
Him'? Why'?
646
01:25:39,301 --> 01:25:42,100
He is a criminal sir. I caught him dealing
in fake currency.
647
01:25:43,138 --> 01:25:45,106
Him and a dealer in fake currency'?
648
01:25:46,141 --> 01:25:50,100
You've gone mad. I know him very well.
649
01:25:50,312 --> 01:25:53,111
He is a decent person.
But I've caught him red handed.
650
01:25:55,150 --> 01:25:59,109
Go and sit on the bench. Constable,
note down his name and address.
651
01:26:00,155 --> 01:26:03,125
Go. I'll take complete information about him.
Go.
652
01:26:04,159 --> 01:26:06,127
But sir, l..
653
01:26:06,328 --> 01:26:08,126
Didn't I ask you to go'? Let us do our work in
our own way. Go.
654
01:26:10,165 --> 01:26:12,133
That means you won't lodge him in the lock-up.
655
01:26:12,334 --> 01:26:14,132
I see, so you are teaching me'?
656
01:26:36,191 --> 01:26:38,159
You must be aware of my authority.
657
01:26:39,194 --> 01:26:40,161
Yes sir..
658
01:26:40,529 --> 01:26:44,159
...you can investigate in any corner of the state.
659
01:26:45,200 --> 01:26:47,168
"Can take the charge of any case.
660
01:26:47,536 --> 01:26:50,164
"And can get me transferred even.
661
01:26:51,206 --> 01:26:55,165
...if the need arises, can get me suspended too.
662
01:26:57,212 --> 01:26:59,180
People like you have made two different words"
663
01:27:00,215 --> 01:27:03,185
...'The Protector' and ' The Demon' synonymous.
664
01:27:05,220 --> 01:27:07,188
You know him very well. Right?
665
01:27:08,223 --> 01:27:12,182
Then find out who is in his front, behind,
about and below!
666
01:27:17,232 --> 01:27:19,200
And if you don't do this work..
667
01:27:20,235 --> 01:27:23,205
"Along with him, I'll take your statement too.
668
01:27:24,239 --> 01:27:26,207
Did you understand?
669
01:27:33,248 --> 01:27:36,218
And yes, the method of my investigation"
670
01:27:37,252 --> 01:27:40,222
...is very different.
671
01:27:48,263 --> 01:27:53,224
Despite my denial, why did you conclude this
deal? Why'?
672
01:27:54,269 --> 01:27:57,239
Brother, I was constrained. It was a very
old commitment.
673
01:27:58,273 --> 01:28:00,241
And because of Rafs fear,
if we don't do anything.
674
01:28:00,442 --> 01:28:02,240
"Then our entire business will be ruined.
675
01:28:03,278 --> 01:28:06,248
And if that person of ours speaks up..
676
01:28:07,282 --> 01:28:10,252
"Then this business of ours will be ruined
forever.
677
01:28:10,619 --> 01:28:12,246
Have you ever thought this?
678
01:28:12,454 --> 01:28:15,253
What has to be thought is this Raghu brother
that who passed on this..
679
01:28:15,457 --> 01:28:17,255
"Information to Raj! That too systematically!
680
01:28:18,293 --> 01:28:20,261
Mr. Raghhvan, save me Mr. Raghvam.
681
01:28:21,296 --> 01:28:22,263
"It's a question of my uniform.
682
01:28:23,298 --> 01:28:27,257
I didn't know the face of your friend ACP,
that's why I misbehaved with him a little.
683
01:28:28,303 --> 01:28:29,270
So, your misbehavior backfired. Isn't it'?
684
01:28:31,306 --> 01:28:34,276
Aren't you running for cover'?
Rokde you are insulting me!
685
01:28:35,310 --> 01:28:37,278
Hey, one who accepts bribes has no dignity.
686
01:28:38,313 --> 01:28:42,272
For what do we pay you'? If our man is in your
custody"
687
01:28:42,484 --> 01:28:45,283
...then release him. That too how'? systematically!
688
01:28:46,321 --> 01:28:49,291
How can I release him'? That SP has
threatened me.
689
01:28:49,658 --> 01:28:52,286
If I don't take his statement,
he will take mine.
690
01:28:53,328 --> 01:28:56,298
Ou are not aware of his strength.
He has the power to unsettle the entire department.
691
01:28:57,332 --> 01:29:00,302
After taking the statement, what can he do'?
At the most he will strip you and bash you up.
692
01:29:01,336 --> 01:29:04,306
Rokde!
Don't shout! You always accept money.
693
01:29:04,673 --> 01:29:06,300
Can't you bear a bashing once'?
694
01:29:10,345 --> 01:29:12,313
Is Mr. Commissioner there?
695
01:29:15,350 --> 01:29:17,318
Okay, tell his that there was a call from
Raj Sinha.
696
01:29:20,355 --> 01:29:22,323
Take this. Eat. - What's this?
'Paanfi
697
01:29:23,358 --> 01:29:25,326
But you know that I don't eat 'paanfi
698
01:29:26,361 --> 01:29:30,320
Hey, it's not this 'paanfi It's 'thaf 'paanfi
Mother has taken Bunti out for a walk.
699
01:29:31,366 --> 01:29:35,325
Now eat it fast. - But how is their going out
related to eating this 'paan"?
700
01:29:35,704 --> 01:29:37,331
Hey eat it. Finish it fast.
701
01:29:47,382 --> 01:29:50,352
Is something happening?
Yes, the lime is more.
702
01:29:52,387 --> 01:29:55,357
You do not understand what I'm trying to say.
You don't love me.
703
01:30:00,395 --> 01:30:03,365
If I didn't love you then Bunti wouldn't have
been born.
704
01:30:05,400 --> 01:30:09,359
If I love you more, then I'll have to open
a nursery for my own kids.
705
01:30:10,405 --> 01:30:12,373
You are talking about nursery"
706
01:30:12,741 --> 01:30:17,372
...l am dreaming about High School.
Suman Raj High School
707
01:30:18,413 --> 01:30:24,375
You will the headmaster there and I will be..
708
01:33:24,766 --> 01:33:27,565
Heavens. Mom has come. All this has happened
because of you.
709
01:33:28,603 --> 01:33:29,570
O my God.
710
01:35:48,743 --> 01:35:49,710
Ghost! Ghost!
711
01:35:50,745 --> 01:35:51,712
Who's that'?
712
01:36:46,801 --> 01:36:49,771
Oh! Raghu.
Hey Raj. Where to'?
713
01:36:50,805 --> 01:36:51,772
I'm going to the police station.
Why'?
714
01:36:52,140 --> 01:36:54,768
The person belong to the fake currency racket,
whom I've arrested"
715
01:36:55,143 --> 01:36:55,769
...l'm going to take his statement.
716
01:36:57,812 --> 01:37:01,771
Are you here for a vacation or send the
criminals on a vacation.
717
01:37:02,817 --> 01:37:04,785
Even I'm explaining the same to him,
but he doesn't listen to me.
718
01:37:05,820 --> 01:37:07,788
He didn't have his food even and has
started his work.
719
01:37:08,823 --> 01:37:12,782
Brother, this is not proper. Even I'm hungry.
720
01:37:13,828 --> 01:37:17,787
Come, let's eat together and"
But I've a lot of work pal.
721
01:37:18,833 --> 01:37:20,801
No ifs and buts. it's a matter of some time.
722
01:37:21,836 --> 01:37:22,803
As soon as we finish eating, we will move.
723
01:37:23,838 --> 01:37:26,808
Raghu is right. What difference does a little
time make?
724
01:37:27,008 --> 01:37:28,806
Mom, I've to.. - Nothing doing.
I'm serving the meal. You all come soon.
725
01:37:29,844 --> 01:37:31,812
Noting. Come. - Come.
Come brother.
726
01:37:39,854 --> 01:37:43,813
Bunti, let's play hide-and-seek, by the time
food is served.
727
01:37:47,862 --> 01:37:52,823
Let's see whether your daddy can catch us
or not. - ls it'?
728
01:38:41,916 --> 01:38:42,883
Hey Raj, here..
729
01:39:05,940 --> 01:39:07,908
Why did you come so late to get me released?
730
01:39:08,943 --> 01:39:09,910
What were you doing up till now'?
731
01:39:15,950 --> 01:39:17,918
That's why I came late.
732
01:39:33,968 --> 01:39:35,936
You killed people in the police station"
733
01:39:36,137 --> 01:39:37,935
"was the inspector dozing at that time'?
Hit me too.
734
01:39:47,982 --> 01:39:49,950
Yes. What'?
735
01:39:50,985 --> 01:39:54,944
Yes. Yes. I see. Okay I'll just come.
736
01:40:08,002 --> 01:40:09,970
Who was he'?
737
01:40:11,005 --> 01:40:12,973
Does anybody among you know him'?
738
01:40:13,174 --> 01:40:14,972
No sir. He stormed in. Assaulted all of us.
739
01:40:15,176 --> 01:40:16,974
Took Peter out, finished him off and
disappeared.
740
01:40:27,021 --> 01:40:28,989
This was bad! Real bad!
741
01:40:30,024 --> 01:40:32,994
Peter's life was very important to me.
742
01:40:34,028 --> 01:40:35,996
Attack on the police station"
743
01:40:37,031 --> 01:40:38,999
"and Peter's murder has proved that
this is not the work of an ordinary gang.
744
01:40:39,200 --> 01:40:43,000
There is some big hand behind it.
745
01:40:44,038 --> 01:40:47,008
Whosoever he is.. is very powerful.
746
01:40:48,042 --> 01:40:52,001
If.. just once I know his name Raghu..
747
01:40:53,047 --> 01:40:55,015
Enough. Don't take too much tension.
748
01:40:56,050 --> 01:40:59,020
You've to go to the fair for Bunti's 'mundan'
tomorrow morning, isn't it'?
749
01:41:00,054 --> 01:41:02,022
Go. Go to sleep.
750
01:41:05,059 --> 01:41:09,018
Have you got the idea of the strength
of those involved in the fake currency business?
751
01:41:11,065 --> 01:41:13,033
Look, whosoever you are" I want to meet you.
752
01:41:13,234 --> 01:41:15,032
I too want to meet you sir.
753
01:41:15,236 --> 01:41:18,035
You are going to the fair tomorrow morning for
your son's 'mundanfi Aren't you'?
754
01:41:18,239 --> 01:41:19,035
Yes. Yes.
755
01:41:20,074 --> 01:41:22,042
I'll meet you there and tell you the name of
the person"
756
01:41:22,243 --> 01:41:24,041
...involved in the fake currency business.
757
01:41:27,081 --> 01:41:30,051
Whose phone was it'?
The same person.
758
01:41:30,251 --> 01:41:32,049
He had given me the information before too.
759
01:41:33,087 --> 01:41:35,055
He was saying that he will meet me tomorrow
morning in the fair"
760
01:41:36,090 --> 01:41:38,058
"and give me the entire information about that
person.
761
01:42:05,119 --> 01:42:06,086
Here..
762
01:42:08,122 --> 01:42:10,090
Bhola! - I'm here Baba.
763
01:42:11,125 --> 01:42:13,093
Mom, I'll be back soon.
Okay.
764
01:42:13,294 --> 01:42:15,092
Suman, take the kid.
Come.
765
01:42:15,296 --> 01:42:17,094
Take.
Come here.
766
01:42:19,133 --> 01:42:23,092
Bhola, be with these people. I'll be back soon.
Okay. Okay.
767
01:42:23,304 --> 01:42:26,103
You finish all your works. And if need arises,
call me. I'm here.
768
01:42:29,143 --> 01:42:31,111
Don't hit me here. I don't want to get lost
in this fair.
769
01:42:32,146 --> 01:42:34,114
Now you go. Yes. Go.
770
01:42:34,315 --> 01:42:36,113
But where are you going Baba'?
771
01:42:58,172 --> 01:43:01,142
I'm the one you are searching for.
772
01:43:08,182 --> 01:43:11,152
What do you know about the fake currency gang'?
773
01:43:11,352 --> 01:43:13,150
The person about whom I want to tell you..
774
01:43:13,354 --> 01:43:16,153
...is not only a trader of fake currency but
also a murderer.
775
01:43:16,524 --> 01:43:18,151
What's the name of that person?
776
01:43:19,193 --> 01:43:22,163
Brother Raghu, I'll get my child's rituals
conducted in your lap.
777
01:43:22,530 --> 01:43:24,157
What else can be more joyful for me'?
778
01:43:24,365 --> 01:43:27,164
Okay Bunti. Sit in your uncle's lap.
779
01:43:32,206 --> 01:43:34,174
No! You are lying.
780
01:43:35,209 --> 01:43:38,179
My Raghu can't do this. You are lying.
781
01:43:39,213 --> 01:43:42,183
Trust me sir. I've the photographs. See these.
782
01:43:51,225 --> 01:43:54,195
Because of these photographs he attempted to
kill me.
783
01:43:54,395 --> 01:43:56,193
But I was saved. And now sir..
784
01:43:56,397 --> 01:43:59,196
Now I'm ready to testify against him for
all his crimes.
785
01:44:15,249 --> 01:44:17,217
Move away.
786
01:44:23,257 --> 01:44:25,225
What's all this"?
787
01:45:09,303 --> 01:45:11,271
Suman, sit in. Sit. MaajL.
788
01:45:11,472 --> 01:45:13,270
But where has Raj gone'? What shall we do now'?
789
01:45:13,474 --> 01:45:16,273
Raj will come. You needn't worry. I will see.
790
01:45:16,644 --> 01:45:19,272
Sit. Sit in.
Take. Take care of Bunti.
791
01:50:17,611 --> 01:50:19,579
Sir, I'll prepare the F.I.R.
792
01:50:20,614 --> 01:50:23,584
You need not do anything.
But sir..
793
01:50:30,624 --> 01:50:32,592
If before dying..
794
01:50:33,627 --> 01:50:36,597
...he testified against me..
795
01:50:37,631 --> 01:50:42,592
...why did you let Raj take the documents
containing his statement?
796
01:50:43,637 --> 01:50:44,604
Why'?
797
01:50:45,639 --> 01:50:47,607
Before with the help of those documents"
798
01:50:48,642 --> 01:50:51,612
...he takes any action against me..
799
01:51:11,665 --> 01:51:13,633
So this is the real face of my friend
Raghu.
800
01:51:14,668 --> 01:51:17,638
Who is stained with the blood of many
lives"
801
01:51:18,672 --> 01:51:19,639
Are you the same Raghu'?
802
01:51:20,674 --> 01:51:22,642
That innocent and decent Raghu'?
803
01:51:23,677 --> 01:51:26,647
Who was constrained to attempt suicide
because of people's taunts!
804
01:51:27,681 --> 01:51:29,649
Why did you do this Raghu'?
805
01:51:30,684 --> 01:51:31,651
Tell me why did you do this?
806
01:51:37,691 --> 01:51:39,659
After all for how long"
807
01:51:40,694 --> 01:51:43,664
...could I faced hunger, thirst and
poverty'?
808
01:51:45,699 --> 01:51:47,667
For how long could I tolerate the scorns
of people?
809
01:51:48,702 --> 01:51:49,669
You are aware"
810
01:51:50,704 --> 01:51:51,671
"that the society"
811
01:51:52,706 --> 01:51:55,676
...looked down upon me.
812
01:52:00,714 --> 01:52:03,684
People didn't let me lift my father's
bier..
813
01:52:05,719 --> 01:52:08,689
...to buy the wood for his funeral"
814
01:52:08,889 --> 01:52:10,687
...l didn't have any money.
815
01:52:11,725 --> 01:52:14,695
Tell me, if not the business of fake
currency..
816
01:52:15,729 --> 01:52:17,697
"What else could I've done'?
817
01:52:21,735 --> 01:52:25,694
Try to understand my emotions, Raj.
818
01:52:27,741 --> 01:52:29,709
If every poor follows your path"
819
01:52:29,910 --> 01:52:31,708
"what will happen to this country?
820
01:52:33,747 --> 01:52:35,715
After all, what was your need?
821
01:52:36,750 --> 01:52:38,718
Food, clothing, shelter, luxuries!
822
01:52:39,753 --> 01:52:42,723
Raghu, all that was mine was yours too.
823
01:52:43,757 --> 01:52:44,724
Mother.
824
01:52:45,759 --> 01:52:46,726
Sister.
825
01:52:47,094 --> 01:52:48,721
Then why did you jump in this muck'?
826
01:52:50,764 --> 01:52:54,723
Raghu, see brother, it's still not late.
827
01:52:55,102 --> 01:52:56,729
Surrender yourself to the law.
828
01:52:56,937 --> 01:52:58,735
I promise to you..
829
01:52:58,939 --> 01:53:00,737
...l'll try for as little punishment to you
as possible.
830
01:53:01,775 --> 01:53:03,743
You can start your life all over again.
831
01:53:04,778 --> 01:53:07,748
Listen to me and surrender yourself to the law.
832
01:53:13,787 --> 01:53:15,755
No. No.
833
01:53:16,790 --> 01:53:18,758
This is not possible.
834
01:53:20,794 --> 01:53:22,762
Raghu, had there been someone else
in your place"
835
01:53:23,797 --> 01:53:25,765
...l would have hancuffed him..
836
01:53:25,966 --> 01:53:27,764
"And dragged him to the police station
like animals.
837
01:53:29,803 --> 01:53:32,773
Raghu, listen to me Raghu.
838
01:53:35,809 --> 01:53:37,777
No Raj. No.
839
01:53:38,145 --> 01:53:39,772
This cannot happen at any cost.
840
01:53:40,814 --> 01:53:42,782
I plead you Raghu.
841
01:53:43,817 --> 01:53:45,785
With all regards and decency, I'm saying,
please.
842
01:53:46,820 --> 01:53:48,788
Please, surrender yourself to the law.
843
01:53:49,823 --> 01:53:51,791
Surrender myself to the law'?
844
01:53:52,826 --> 01:53:53,793
Me! No.
845
01:53:54,828 --> 01:53:58,787
Hey, your law has surrendered itself to me.
846
01:54:00,834 --> 01:54:02,802
I throw money like this"
847
01:54:03,170 --> 01:54:04,797
...on the face of your police.
848
01:54:06,840 --> 01:54:08,808
...your law sells at pennies.
849
01:54:09,009 --> 01:54:09,805
Like this. Like this.
850
01:54:12,846 --> 01:54:13,813
And the one who is not sold"
851
01:54:14,848 --> 01:54:17,818
"can't even stand in front of me.
852
01:54:21,855 --> 01:54:22,822
No. No.
853
01:54:23,857 --> 01:54:24,824
Nobody will do anything.
854
01:54:26,860 --> 01:54:28,828
I'll kill you, you slut.
855
01:54:30,864 --> 01:54:32,832
Go away from here.
856
01:54:33,867 --> 01:54:34,834
Go. Out.
857
01:54:36,870 --> 01:54:37,837
Go.
858
01:54:45,879 --> 01:54:49,838
You raised your hand on me only because"
859
01:54:50,884 --> 01:54:54,843
...l'm obliged to you and your mother.
Right?
860
01:54:55,889 --> 01:54:57,857
Come. Come with me.
861
01:55:00,894 --> 01:55:02,862
I'm indebted to you. Right?
862
01:55:03,897 --> 01:55:04,864
I will repay everything today.
863
01:55:16,910 --> 01:55:17,877
This"
864
01:55:18,912 --> 01:55:20,880
Isn't this the one'? That 'Mangalsutrd
865
01:55:21,915 --> 01:55:23,883
Isn't this the one'?
866
01:55:24,918 --> 01:55:28,877
By selling which your mother had repaid my debt!
867
01:55:29,923 --> 01:55:32,893
Hey, I don't want this benefaction of
yours!
868
01:55:33,927 --> 01:55:35,895
Take this. Pick it up.
869
01:55:40,934 --> 01:55:42,902
Yes, some money was also given by you
people. Right?
870
01:55:43,937 --> 01:55:44,904
Wail!
871
01:55:45,939 --> 01:55:46,906
Take this. Take this.
872
01:55:47,941 --> 01:55:48,908
Take this. Take this.
873
01:55:49,943 --> 01:55:50,910
Take this.
874
01:55:51,945 --> 01:55:52,912
Take. Take.Take.
875
01:55:54,948 --> 01:55:55,915
Pick them up.
876
01:56:16,970 --> 01:56:20,929
By selling the prestige of your ancestors
for my sake"
877
01:56:23,977 --> 01:56:24,944
...you repaid my debt.
878
01:56:25,979 --> 01:56:27,947
Prestige that the ancestors wanted to earn"
879
01:56:28,148 --> 01:56:29,946
"they earned and passed away.
880
01:56:30,984 --> 01:56:34,943
But today" today your prestige is dearest son.
881
01:56:36,990 --> 01:56:38,958
You've gone very far Raghu.
882
01:56:39,993 --> 01:56:40,960
So far"
883
01:56:41,995 --> 01:56:43,963
"that my sympathies can't reach you.
884
01:56:45,999 --> 01:56:48,969
But duty can definitely reach you.
885
01:56:50,003 --> 01:56:51,971
Come with me.
886
01:56:59,012 --> 01:57:00,980
Have you brought a warrant?
887
01:57:02,015 --> 01:57:04,985
Now this wrist is not of Raghu of
yesterday!
888
01:57:06,019 --> 01:57:07,987
This wrist belongs to Raghvan of today.
889
01:57:09,022 --> 01:57:13,983
Even your wife will have to take an
appointment to tie a 'Rakhi' on it.
890
01:57:15,028 --> 01:57:16,996
Handcuff is a far off thing.
891
01:57:18,031 --> 01:57:21,990
Hereafter, don't enter my house without a
warrant.
892
01:57:30,043 --> 01:57:34,002
Hereafter, whenever I'll come, I'll come
with an arrest warrant.
893
01:57:35,048 --> 01:57:38,018
Then I'll see which pimp of power can save you!
894
01:57:40,053 --> 01:57:41,020
I'll see you!
895
01:58:00,073 --> 01:58:02,041
You will have to go to the city at once.
Why'?
896
01:58:02,242 --> 01:58:06,042
This is the file of those evidences. lt's
very important to reach it to the commissioner.
897
01:58:07,080 --> 01:58:09,048
Go and give it to him. Go.
Okay.
898
01:58:10,083 --> 01:58:11,050
Give it only in his hand Bhola.
899
01:58:20,093 --> 01:58:24,052
Now you can go and obtain the arrest
warrant for Raghavan from the magistrate.
900
01:58:28,101 --> 01:58:30,069
Against an eminent personality of the city..
901
01:58:30,437 --> 01:58:34,067
"And a close friend, you are taking a
very big step.
902
01:58:37,110 --> 01:58:39,078
I'm proud of you.
903
01:58:50,123 --> 01:58:53,093
Yes'? - I need your signatures on this
warrant.
904
01:58:53,293 --> 01:58:55,091
I'm talking to the collector. Two minutes.
Just sit. Sit.
905
01:58:56,129 --> 01:58:59,099
I'm your servant sir.
906
01:59:12,145 --> 01:59:14,113
Suman my child, it's very late in the
night. You too close the door from inside.
907
01:59:14,481 --> 01:59:16,108
And go to sleep.
Okay.
908
01:59:41,174 --> 01:59:44,144
Brother Raghu! You'? At this hour'?
909
01:59:47,180 --> 01:59:49,148
Brother Raghu, what's the matter?
910
01:59:51,184 --> 01:59:53,152
WhaL. what are you looking for'?
911
01:59:54,187 --> 01:59:56,155
He is not at home at this time.
912
01:59:57,190 --> 01:59:58,157
MaajL.
913
01:59:59,192 --> 02:00:00,159
MaajL.
914
02:00:07,200 --> 02:00:09,168
Come my son" come.
915
02:00:10,203 --> 02:00:12,171
Now even to call you Raghu makes me
embarassemi.
916
02:00:13,206 --> 02:00:15,174
"Since you've become rich..
917
02:00:17,210 --> 02:00:20,180
...this was the perfect solace that you
gave to your mothers' heart!
918
02:00:21,214 --> 02:00:25,173
This mother had shared her love for her
only child..
919
02:00:26,219 --> 02:00:28,187
"Gave half of it you. To YOU.
920
02:00:29,222 --> 02:00:31,190
After your getting orphaned"
921
02:00:31,558 --> 02:00:33,185
...provided you with the warmth of motherly love.
922
02:00:34,227 --> 02:00:36,195
By selling the prestige of our ancestors"
923
02:00:36,563 --> 02:00:37,189
"saved your prestige.
924
02:00:38,231 --> 02:00:40,199
No. I'm not asking for any compensation"
925
02:00:41,234 --> 02:00:45,193
No mother ever asks for compensation for
her love.
926
02:00:46,239 --> 02:00:49,209
But this" this"
927
02:00:50,243 --> 02:00:52,211
"what have you done Raghu!
928
02:00:53,246 --> 02:00:55,214
If you couldn't give any happiness"
929
02:00:56,249 --> 02:00:59,219
"at least you could have spared me of
the pain that you've become a criminal.
930
02:01:00,253 --> 02:01:03,223
Where is.. where is my Raghu'?
931
02:01:05,258 --> 02:01:09,217
...who wanted to peel off his skin to make
shoes for his mother.
932
02:01:11,264 --> 02:01:13,232
You've changed so much!
933
02:01:14,267 --> 02:01:15,234
Raghu of yesterday"
934
02:01:15,602 --> 02:01:19,232
...used to come to this house to take the
blessings of his mother and brother.
935
02:01:20,273 --> 02:01:25,234
And this Raghu of today comes to betray
us with a blindfold.
936
02:01:26,279 --> 02:01:27,246
Raghu of yesterday"
937
02:01:27,614 --> 02:01:30,242
...used to come in this house
to get 'Rakhi' tied by his sister.
938
02:01:30,617 --> 02:01:33,245
And this Raghu of today, in this very
house, to the same sister..
939
02:01:33,453 --> 02:01:37,253
"Threatens to destroy her nuptials!
940
02:01:38,291 --> 02:01:41,261
He is dead! That Raghu of ours is dead
now!
941
02:01:41,628 --> 02:01:43,255
This Raghu who is standing in fronL.
942
02:01:44,297 --> 02:01:45,264
...is a stranger to us.
943
02:01:46,299 --> 02:01:48,267
Go. Get out of here.
944
02:01:48,968 --> 02:01:50,265
We've no relation with you!
945
02:01:51,304 --> 02:01:54,274
By the grace of Almighty, kids are fine.
946
02:01:54,641 --> 02:01:57,269
What to say, there was an attack of virus
fever"
947
02:01:57,477 --> 02:01:58,273
"the younger kid..
948
02:01:59,312 --> 02:02:00,279
"Was sick. Now he is fine.
949
02:02:01,314 --> 02:02:03,282
I only need the file containing
photographs.
950
02:02:04,317 --> 02:02:05,284
File of which photographs?
951
02:02:06,319 --> 02:02:09,289
On the basis which Raj wants to send me
behind the bars.
952
02:02:11,324 --> 02:02:13,292
I am not aware of any file.
953
02:02:14,327 --> 02:02:15,294
And even if I knew..
954
02:02:15,662 --> 02:02:17,289
...l would have never told it to you.
955
02:02:18,331 --> 02:02:20,299
Mother!
Don't call me mother!
956
02:02:21,334 --> 02:02:22,301
You are annoying me.
957
02:02:24,337 --> 02:02:26,305
Maaji, please don't say anything.
958
02:02:29,342 --> 02:02:31,310
Brother, we don't know anything about
where the file is.
959
02:02:32,345 --> 02:02:34,313
Why don't you ask him'?
960
02:02:35,348 --> 02:02:38,318
Suman, it's no use talking to Raj.
961
02:02:39,352 --> 02:02:40,319
You give that file to me.
962
02:02:41,354 --> 02:02:43,322
I'm saying that I don't know anything
about that file.
963
02:02:44,357 --> 02:02:47,327
It seems that I'll have to search for that
file.
964
02:02:49,362 --> 02:02:52,332
You dare not touch anything!
965
02:02:53,366 --> 02:02:55,334
Brother, please go away from here..
966
02:02:57,370 --> 02:02:59,338
...l beg of you. Please go.
967
02:02:59,539 --> 02:03:02,338
Don't beg of him Suman.
968
02:03:03,376 --> 02:03:05,344
I demand you to go away from here decently"
969
02:03:06,379 --> 02:03:07,346
...or else it won't be good!
970
02:03:07,547 --> 02:03:09,345
Get out of here. Get out.
971
02:03:17,390 --> 02:03:20,360
Who are these people?
972
02:03:20,560 --> 02:03:22,358
Both of you go in. These people will
search the file.
973
02:03:23,396 --> 02:03:25,364
If you touch a single thing"
974
02:03:25,732 --> 02:03:27,359
...it won't be good. I'm warning you Raghu.
975
02:03:28,401 --> 02:03:30,369
Listen to what I'm saying.
976
02:03:31,404 --> 02:03:32,371
Please don't torture me.
977
02:03:33,406 --> 02:03:35,374
Suman, you take mother and go in.
978
02:03:35,575 --> 02:03:36,371
Leave me.
979
02:03:51,424 --> 02:03:54,394
Sir, I had told you before"
980
02:03:54,761 --> 02:03:56,388
...to leave this work to us.
981
02:03:57,430 --> 02:04:00,400
You may leave. We will search the file.
982
02:04:03,436 --> 02:04:05,404
Do whatever you want to do..
983
02:04:06,439 --> 02:04:08,407
...l want that file!
984
02:04:12,445 --> 02:04:13,412
Brother!
985
02:04:20,453 --> 02:04:22,421
How dare you..
986
02:04:23,456 --> 02:04:25,424
...you hit our boss!
987
02:04:31,464 --> 02:04:33,432
Brother" Brother"
988
02:04:33,800 --> 02:04:36,428
Brother" they are hitting MaajL.
989
02:04:36,803 --> 02:04:38,430
Stop your people brother"
990
02:04:38,805 --> 02:04:40,432
"ask your people to stop.
991
02:04:40,807 --> 02:04:43,435
We know nothing about that file..
992
02:04:44,477 --> 02:04:46,445
"Stop your people..
993
02:04:47,480 --> 02:04:49,448
Please wait brother. Please wait.
994
02:04:51,484 --> 02:04:52,451
Leave me.
995
02:05:07,500 --> 02:05:09,468
Leave MaajL.
996
02:05:09,836 --> 02:05:11,463
Leave" Leave"
997
02:05:14,507 --> 02:05:15,474
Leave"
998
02:05:54,547 --> 02:05:56,515
Sir, my wife has gone to her parents'
house"
999
02:05:56,716 --> 02:05:58,514
...her brother's marriage is scheduled"
1000
02:05:59,552 --> 02:06:02,522
...you know that more important than
the entire world is the brother of one's wife.
1001
02:06:05,558 --> 02:06:08,528
He is having a love marriage"
in today's time"
1002
02:06:09,562 --> 02:06:11,530
...you've to come to the marriage at any cost.
1003
02:06:12,565 --> 02:06:14,533
You presence will enhance in our prestige.
1004
02:06:15,568 --> 02:06:17,536
Accepted that both of us were classmates"
1005
02:06:17,737 --> 02:06:19,535
"but your rank is far higher sir..
1006
02:06:20,573 --> 02:06:21,540
...look, please, try to understand sir.
1007
02:06:32,585 --> 02:06:34,553
Misbehaviour! .. in my office?
1008
02:06:34,754 --> 02:06:36,552
Sign on this!
1009
02:06:42,595 --> 02:06:44,563
Sign on this!
1010
02:06:54,607 --> 02:06:56,575
I am" I am"
1011
02:07:18,631 --> 02:07:22,590
Raj, instead of being a protector of the
law at this time..
1012
02:07:23,636 --> 02:07:26,606
...it is necessary for you to protect your family.
1013
02:07:27,640 --> 02:07:29,608
Whafve you done'? Raghu!
1014
02:07:41,654 --> 02:07:43,622
Maaji, what has happened to you Maaji'?
1015
02:07:44,657 --> 02:07:46,625
Please get up Maaji. Please get up.
1016
02:08:14,687 --> 02:08:16,655
This is ASP Rafs wife speaking. At our place"
1017
02:08:17,690 --> 02:08:19,658
"they are hitting my MaajL.
1018
02:09:02,735 --> 02:09:05,705
Rascal, leave Maaji!
1019
02:09:06,739 --> 02:09:08,707
Leave Maaji! I ask you to leave Maaji.
1020
02:09:09,742 --> 02:09:11,710
Leave her! Leave her!
1021
02:09:14,747 --> 02:09:17,717
Leave Maaji!
1022
02:09:18,751 --> 02:09:20,719
Leave her!
1023
02:09:22,755 --> 02:09:24,723
Save Maaji!
1024
02:09:25,758 --> 02:09:26,725
Save Maaji!
1025
02:09:27,760 --> 02:09:28,727
Save Maaji!
1026
02:09:29,762 --> 02:09:31,730
Leave her!
1027
02:09:32,765 --> 02:09:34,733
Don't kill Maaji!
1028
02:09:35,768 --> 02:09:37,736
Please don't kill Maaji!
1029
02:09:40,773 --> 02:09:41,740
Please don't kill..
1030
02:10:08,801 --> 02:10:09,768
Mom!
1031
02:10:52,845 --> 02:10:54,813
Mom!
1032
02:11:02,855 --> 02:11:04,823
No! Mom! No!
1033
02:12:00,913 --> 02:12:02,881
Yes Suman..
Bunti..
1034
02:12:40,953 --> 02:12:42,921
Bunti.. Bunti.. my son"!
1035
02:13:58,030 --> 02:13:59,998
Run my child..
1036
02:14:15,047 --> 02:14:16,014
No! No!
1037
02:14:27,059 --> 02:14:29,027
N0!
1038
02:14:37,069 --> 02:14:38,036
N0!
1039
02:14:47,079 --> 02:14:48,046
NO!
1040
02:14:51,083 --> 02:14:52,050
N0!
1041
02:14:53,085 --> 02:14:54,052
Baba! What happened to my Baba'?
1042
02:14:58,090 --> 02:15:01,060
Raghu, I'll kill you!
1043
02:15:27,119 --> 02:15:29,087
Brother Raghu! Brother Raghu!
1044
02:15:30,122 --> 02:15:33,092
We've finished many people in our life..
1045
02:15:34,126 --> 02:15:35,093
"That too systematically! Yes.
1046
02:15:36,128 --> 02:15:38,096
But none ever came back.
1047
02:15:39,131 --> 02:15:42,101
This Raj did come! That too by fighting death.
1048
02:15:43,135 --> 02:15:46,105
Who can return by fighting death"
1049
02:15:46,472 --> 02:15:48,099
"can we ever fight with him'?
1050
02:15:48,474 --> 02:15:52,104
Shut up you fool! Shut up, you chicken-soul!
1051
02:15:53,145 --> 02:15:58,106
Don't give me more tension. I've been drinking
since morning to relieve myself of tension.
1052
02:15:59,151 --> 02:16:01,119
But he is giving me tension!
1053
02:16:02,154 --> 02:16:05,124
Hey Shirke, provide me with security, pal!
Provide me with security.
1054
02:16:06,158 --> 02:16:08,126
See, my wife is a heart patient.
1055
02:16:08,327 --> 02:16:10,125
And I've small and lovely kids!
1056
02:16:11,163 --> 02:16:15,122
Provide me with security. See I'm a magistrate,
pal. I'm a magistrate.
1057
02:16:16,168 --> 02:16:18,136
If you are a magistrate then am I a barber?
1058
02:16:19,171 --> 02:16:22,141
Am I not married? Don't I have wife and kids?
1059
02:16:23,175 --> 02:16:26,145
I had posted guards all over the state.
1060
02:16:28,180 --> 02:16:30,148
That time he escaped" that Raj"
1061
02:16:30,349 --> 02:16:32,147
But now he can't escape. He can't escape now.
1062
02:16:33,185 --> 02:16:35,153
Shirke, you are a fool.
1063
02:16:37,189 --> 02:16:39,157
This is not the work of police.
1064
02:16:40,192 --> 02:16:43,162
What was the name, you told me, of that
lady doctor"
1065
02:16:43,362 --> 02:16:47,162
...who took Raj and ran away"?
Pooja Malhotra!
1066
02:16:57,209 --> 02:16:59,177
Raj, where are you going?
1067
02:17:00,212 --> 02:17:02,180
Raj, stop Raj.
I say, leave me Pooja.
1068
02:17:03,215 --> 02:17:05,183
I won't let you go.
Leave me!
1069
02:17:08,220 --> 02:17:11,190
I ask you to leave me.
1070
02:17:12,224 --> 02:17:13,191
Let me go.
1071
02:17:23,235 --> 02:17:24,202
Mother!
1072
02:17:34,246 --> 02:17:38,205
Raj, do you want to take revenge?
Take. Take revenge definitely.
1073
02:17:38,417 --> 02:17:40,215
I'll not stop you.
1074
02:17:41,253 --> 02:17:45,212
But except the feeling of revenge,
what else do you have against them.
1075
02:17:47,259 --> 02:17:49,227
Not only courage, you need strength too..
1076
02:17:49,595 --> 02:17:51,222
...which is not there in you body at this time.
1077
02:17:52,264 --> 02:17:54,232
If you go in this condition, then before
wiping off the enemy..
1078
02:17:54,433 --> 02:17:56,231
...you will get wiped out yourself.
1079
02:17:57,269 --> 02:18:00,239
Would you like to die before taking revenge
of the death of your wife and mother?
1080
02:18:01,273 --> 02:18:03,241
Tell me. Answer to me!
1081
02:18:08,280 --> 02:18:11,250
To make weapons the iron has to be..
1082
02:18:12,284 --> 02:18:14,252
"Put in blazing fire.
1083
02:18:16,288 --> 02:18:19,258
The same way you have to burn yourself
in the fire within"
1084
02:18:19,458 --> 02:18:21,256
"and become a weapon yourself.
1085
02:18:22,294 --> 02:18:23,261
You!
1086
02:18:24,296 --> 02:18:26,264
I will be with you..
1087
02:22:36,548 --> 02:22:38,516
Bunti, my son"
Yes uncle..
1088
02:22:39,551 --> 02:22:42,521
You used to always ask me who your father is..
1089
02:22:42,721 --> 02:22:44,519
"What his name is..
1090
02:22:44,723 --> 02:22:46,521
...now you won't be required to ask this.
1091
02:22:46,725 --> 02:22:48,523
Very shortly, we will go to meet your father.
1092
02:22:48,727 --> 02:22:50,525
Really uncle'?
Yes.
1093
02:22:51,563 --> 02:22:53,531
We are going to meet your father
by tomorrows flight.
1094
02:22:55,567 --> 02:22:58,537
Pratap Saxena is coming. That means that
file will be opened again.
1095
02:22:59,571 --> 02:23:01,539
On the basis of which Raj wanted to arrest you.
1096
02:23:01,907 --> 02:23:04,535
It contains an arrest warrant for you
signed by me.
1097
02:23:07,579 --> 02:23:09,547
Mr. Magistrate, you are unnecessarily
being tensed.
1098
02:23:09,748 --> 02:23:12,547
Rafs has been located"
1099
02:23:12,918 --> 02:23:15,546
...now he has to be cut and buried. That too how'?
systematically!
1100
02:23:17,589 --> 02:23:19,557
His burial won't bury that file.
1101
02:23:20,592 --> 02:23:22,560
Even while dying..
1102
02:23:22,761 --> 02:23:24,559
...he will dig our graves and go.
1103
02:23:25,597 --> 02:23:27,565
Equally important to Rafs death"
1104
02:23:27,766 --> 02:23:29,564
...is that file.
1105
02:23:30,602 --> 02:23:33,572
And there is only one way to get hold of that
file.
1106
02:23:55,627 --> 02:23:57,595
Uncle! Leave me. Leave me.
1107
02:23:58,630 --> 02:24:00,598
Leave me.
1108
02:24:01,633 --> 02:24:03,601
Leave me.
1109
02:24:09,641 --> 02:24:11,609
Leave me. Uncle!
1110
02:24:44,676 --> 02:24:46,644
Bunti! Bunti!
1111
02:24:51,683 --> 02:24:53,651
What'? My son is alive! Mr. Commissioner.
1112
02:24:59,691 --> 02:25:02,661
Bhola, is Bunti alive'? Really?
1113
02:25:02,861 --> 02:25:04,659
Yes Baba, Bunti is alive.
1114
02:25:04,863 --> 02:25:07,662
After injuring you when Raghu's people were
trying to kill Bunti..
1115
02:25:07,866 --> 02:25:10,665
...Mr. Commissioner and I reached there on time
and saved Bunti.
1116
02:25:11,703 --> 02:25:13,671
Then why didn't you tell this to me till today.
1117
02:25:14,706 --> 02:25:15,673
I had prevented him from disclosing this to you.
1118
02:25:16,708 --> 02:25:18,676
You've recently come out of coma Raj.
1119
02:25:18,877 --> 02:25:21,676
Any sudden joy could have proved dangerous
for you.
1120
02:25:22,714 --> 02:25:23,681
That's why l..
1121
02:25:25,717 --> 02:25:26,684
What did they say"
1122
02:25:28,720 --> 02:25:31,690
...where have they taken my child? Tell me sir.
1123
02:25:31,890 --> 02:25:32,686
Please tell me.
1124
02:25:33,725 --> 02:25:35,693
Nothing will happen, Raj.
1125
02:25:36,728 --> 02:25:39,698
Till the file against Raghavan is with us"
1126
02:25:40,732 --> 02:25:42,700
"they won't do anything to Bunti.
1127
02:25:43,735 --> 02:25:47,694
And yes Raj. On the basis of this file,
Raghavan has still not been arrested"
1128
02:25:48,740 --> 02:25:50,708
"because of many reasons.
1129
02:25:51,743 --> 02:25:53,711
One is that l..
1130
02:25:54,746 --> 02:25:56,714
...l got retired.
1131
02:25:56,915 --> 02:25:59,714
And the second that in any circumstance"
1132
02:26:00,085 --> 02:26:01,712
...l would have to present you before the police.
1133
02:26:03,755 --> 02:26:05,723
Whereas I had declared your death.
1134
02:26:06,758 --> 02:26:09,728
So that the attention of the enemies remains
no more on you.
1135
02:26:10,762 --> 02:26:13,732
That's why.. that's why I didn't move at all.
1136
02:26:15,767 --> 02:26:19,726
Having left Bhola with you, I left this city
with Bunti.
1137
02:26:23,775 --> 02:26:27,734
I'm going to the police headquarters.
Till then you won't take any such step"
1138
02:26:28,780 --> 02:26:31,750
"that might create any danger for you or Bunti.
1139
02:26:32,784 --> 02:26:34,752
I too will come with you.
1140
02:26:35,787 --> 02:26:37,755
Take care of him.
Let's go.
1141
02:26:53,805 --> 02:26:55,773
Heartiest congratulations for a new life!
1142
02:26:59,811 --> 02:27:01,779
Raghu, where is my son'? You rascal!
1143
02:27:02,814 --> 02:27:03,781
Where is my son'?
1144
02:27:05,817 --> 02:27:08,787
In my custody. He is a bit nervous.
1145
02:27:09,821 --> 02:27:11,789
If something happens to my child..
No..
1146
02:27:12,824 --> 02:27:14,792
Nothing will happen to your child.
1147
02:27:15,827 --> 02:27:17,795
Yes, but if you don't give that file..
1148
02:27:18,830 --> 02:27:20,798
...then anything can happen.
1149
02:27:21,833 --> 02:27:24,803
Just give that file to me.
You will get back your child.
1150
02:27:25,837 --> 02:27:27,805
My men must be reaching there any moment now.
1151
02:27:38,850 --> 02:27:40,818
Raj, I've come to take the file. Raj!
1152
02:27:42,854 --> 02:27:44,822
Raj! Where has he gone?
1153
02:27:45,857 --> 02:27:47,825
You go that side.
And you people go upstairs!
1154
02:27:48,860 --> 02:27:49,827
You people go in the front.
1155
02:27:53,865 --> 02:27:54,832
There is nobody here. Let's go.
1156
02:28:00,872 --> 02:28:02,840
Raj is not there sir.
1157
02:28:03,041 --> 02:28:04,839
He is not even upstairs.
He is not there even.
1158
02:28:06,878 --> 02:28:08,846
If he is not here, not there then
where has he gone?
1159
02:28:09,881 --> 02:28:11,849
Hadn't I told you that he is very smarL.
1160
02:28:12,884 --> 02:28:15,854
Come on, get ready to die.. get ready to kill,
I mean..
1161
02:28:16,054 --> 02:28:17,852
That too, systematically!
1162
02:28:31,903 --> 02:28:33,871
Take the dead body out.
1163
02:28:40,912 --> 02:28:42,880
There is nobody in the car sir.
What are you saying?
1164
02:28:43,081 --> 02:28:45,880
Didn't I tell you he is very smart.
Come out and search. Come. Fast.
1165
02:28:54,926 --> 02:28:55,893
From there..
You go there..
1166
02:29:43,975 --> 02:29:45,943
Help! Help!
1167
02:32:20,131 --> 02:32:21,098
Tell me..
1168
02:32:23,134 --> 02:32:26,104
...tell me where is my child?
I'm telling.
1169
02:34:06,237 --> 02:34:08,205
Where is Bunti'? Tell me. Where is my son'?
1170
02:34:08,406 --> 02:34:10,204
Where is Bunti'?
1171
02:34:10,408 --> 02:34:12,206
Where is my son'?
1172
02:34:14,245 --> 02:34:15,212
Tell me! Tell me!
1173
02:34:16,247 --> 02:34:18,215
Where is Bunti'?
1174
02:34:32,263 --> 02:34:34,231
Tell me where is Bunti'?
1175
02:34:34,432 --> 02:34:35,228
Where is Bunti'?
1176
02:34:57,288 --> 02:34:59,256
Mother!
1177
02:36:57,408 --> 02:37:00,378
Mr. Raghavan, you were saying that
we are going for Rafs death procession..
1178
02:37:00,578 --> 02:37:03,377
"From where did this Kaliya's coffin
came in between?
1179
02:37:05,416 --> 02:37:07,384
Mr. Raghavan, listen to me..
1180
02:37:07,585 --> 02:37:09,383
"Let's scoot from here.
1181
02:38:55,526 --> 02:38:58,496
Mr. Raghavan, see one more has died. Just see.
1182
02:38:58,863 --> 02:39:01,491
Let's go to our respective houses.
I'll save my job..
1183
02:39:01,699 --> 02:39:03,497
Hey, why are you asking me to shut up'?
Ask him to shut up..
1184
02:39:04,535 --> 02:39:06,503
...who is making everybody shut up. See this"
listen to me.
1185
02:39:47,578 --> 02:39:50,548
You slut, I searched you a lot,
But you couldn't be found"
1186
02:39:51,582 --> 02:39:53,550
You must have searched at the wrong place,
Shirke.
1187
02:40:06,597 --> 02:40:08,565
I am regretfuL.
1188
02:40:09,600 --> 02:40:12,570
"That one policeman will..
1189
02:40:13,604 --> 02:40:14,571
...die in the hands of another policeman.
1190
02:40:14,772 --> 02:40:16,570
And I'm happy thaL.
1191
02:40:16,774 --> 02:40:20,574
"The police department will be
cleansed of a policeman who is for sale.
1192
02:41:39,690 --> 02:41:42,660
Mr. Raghavan, Raj is killing our men the
same way..
1193
02:41:43,694 --> 02:41:46,664
"As the rats were caught and
killed after the spread of plague.
1194
02:41:48,699 --> 02:41:50,667
I want his kid.
1195
02:41:54,705 --> 02:41:56,673
Get him.
--Yes.
1196
02:43:35,806 --> 02:43:37,774
You can't kill me..
1197
02:43:41,812 --> 02:43:42,779
Raj, come in fronL.
1198
02:44:19,850 --> 02:44:21,818
Raghu, leave him..
1199
02:44:22,853 --> 02:44:23,820
Throw away your gun!
1200
02:44:26,857 --> 02:44:28,825
Throw away your gun!
1201
02:44:31,862 --> 02:44:34,832
No. Not this way. Empty it first.
1202
02:44:36,867 --> 02:44:38,835
Empty it!
1203
02:44:51,882 --> 02:44:53,850
Didn't I tell you..
1204
02:44:54,051 --> 02:44:55,849
"That I won't go to the jail!
1205
02:44:57,888 --> 02:44:58,855
You can't send me to the prison!
1206
02:45:00,891 --> 02:45:02,859
You will depart from this world!
1207
02:45:03,894 --> 02:45:05,862
Not me, you will go!
1208
02:45:08,899 --> 02:45:10,867
Fill the cartridge in it!
1209
02:45:12,903 --> 02:45:13,870
Fill!
1210
02:45:17,908 --> 02:45:18,875
Put in.
1211
02:47:13,023 --> 02:47:14,991
Now there is no need for you to go to the jail,
Raghu.
1212
02:47:17,027 --> 02:47:17,994
There is no need.
1213
02:47:30,040 --> 02:47:31,007
Run Munna!
1214
02:47:59,069 --> 02:48:01,037
Bunti, how are you'? How are you'?
1215
02:48:02,072 --> 02:48:05,042
How are you my son'?
96197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.