Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,500 --> 00:00:40,588
Dames en heren,
applaus voor Cindy Sullivan
2
00:00:40,630 --> 00:00:42,382
The
Pleasure of Innocence
3
00:02:01,185 --> 00:02:03,687
Ga je mee?
-Waarhem?
4
00:02:04,104 --> 00:02:05,522
Naar mijn huis
5
00:02:12,195 --> 00:02:14,280
Ik ben getrouwd
6
00:02:42,596 --> 00:02:44,097
Nog twee pils
7
00:02:47,559 --> 00:02:54,524
Ik heb 'm gisteren geraakt
-Met die serveerster ?
8
00:02:55,066 --> 00:02:56,442
Precies.
9
00:02:56,901 --> 00:02:58,110
Was 't een hete ?
10
00:02:59,111 --> 00:03:03,699
Zo'n wilde tijger heb ik
nog nooit meegemaakt
11
00:03:11,081 --> 00:03:21,465
Waar denk jij nu aan ?
-Aan jouw hand o m'n pik
12
00:03:23,634 --> 00:03:29,639
Jake, wat ben je toch 'n geile beer
13
00:04:16,919 --> 00:04:18,212
Handen thuis!
14
00:04:28,138 --> 00:04:31,224
Ik ben helemaal kapot van je
-Ik hoop 't
15
00:04:33,643 --> 00:04:37,647
Freddy trapt me er zo uit
16
00:04:40,816 --> 00:04:42,526
God wat is dit lekker, Crystai
17
00:04:48,156 --> 00:04:50,325
Hou Freddy in 't oog
18
00:06:49,726 --> 00:06:54,063
'n Stuk beter dan die vorige meid
19
00:06:54,731 --> 00:06:58,901
Met die hangtieten ?
En 'n mond als 'n ontstoken aars ?
20
00:08:26,315 --> 00:08:28,316
Laatste ronde!
21
00:08:32,612 --> 00:08:35,573
Laten we wat eten
-Mexicaans, zeker ?
22
00:08:36,530 --> 00:08:39,824
De laatste keer sloegen 'n weeklang
de vlammen uit m'n reet
23
00:08:40,902 --> 00:08:44,071
Hoe ging 't ?
Ik mag niet klagen
24
00:08:44,822 --> 00:08:49,660
Morgen ga ik ook van bil.
Ik hoop dat ' lukt
25
00:08:50,494 --> 00:08:52,079
Heb vertrouwen, man
26
00:08:59,335 --> 00:09:00,670
Goed geboerd?
27
00:09:01,379 --> 00:09:05,091
Prima, tot Eddie McMahon
de tafel onderkotste
28
00:09:06,342 --> 00:09:08,677
Ja, 't lieverdje
29
00:09:11,471 --> 00:09:13,348
Tot kijk, schat
30
00:09:14,808 --> 00:09:17,310
Worden we lesbisch ?
31
00:09:22,690 --> 00:09:25,776
't Paard met de dunne poten
32
00:09:35,910 --> 00:09:37,328
Wat doe jij straks ?
33
00:09:38,329 --> 00:09:41,666
M'n varken laten wassen.
-Door wie?
34
00:09:44,752 --> 00:09:47,212
Ik weet nog niet.
-Succes
35
00:09:52,540 --> 00:09:55,418
Wat 'n zwijnestal
-Nou en?
36
00:10:01,381 --> 00:10:03,008
Wie leest dit?
37
00:10:23,985 --> 00:10:25,529
Niet weer...
38
00:11:36,427 --> 00:11:37,303
Nu !
39
00:11:43,517 --> 00:11:47,854
Overeind, Billie.
Betaal ik je daarvoor?
40
00:11:48,354 --> 00:11:50,940
Maak morgen maar schoon
41
00:11:58,364 --> 00:11:59,698
M'n geld, Freddy
42
00:12:02,200 --> 00:12:04,995
Alles op z'n tijd.
-Geen gelul, hรจ ?
43
00:12:05,453 --> 00:12:08,289
Maar ik heb wel wat ander
44
00:12:11,459 --> 00:12:14,545
Waar heb je dat vandaan?
-Ra, ra...
45
00:12:16,255 --> 00:12:19,883
Krijgen wij ook
-Tuurlijk, schat
46
00:12:20,884 --> 00:12:21,969
Freddy is 'n schat
47
00:12:23,887 --> 00:12:28,266
't Lijkt hier net een plee.
-'n Varkensstal, ja
48
00:12:28,892 --> 00:12:31,728
Wat wil je op 't platteland?
49
00:12:41,820 --> 00:12:46,741
Over varkens gesproken,
wat komt er dit weekend?
50
00:12:50,620 --> 00:12:54,915
Geen varken. Iets veel exotischer
51
00:12:59,169 --> 00:13:00,754
'n Strip-artieste
52
00:13:03,131 --> 00:13:08,011
Daar is vast iets mis mee
-'t Is weer eens wat anders
53
00:13:08,720 --> 00:13:12,265
Nooit gehoord van
de grote Lola de Lola?
54
00:13:15,267 --> 00:13:19,855
Ik wel Die is minstens 50
-Nooit 'n keer
55
00:13:21,815 --> 00:13:22,899
Rubber tieten
56
00:13:29,364 --> 00:13:32,033
Niet gemeen worden
57
00:13:32,909 --> 00:13:36,704
Dit is 'n artieste met
'n echte impresario
58
00:13:38,455 --> 00:13:42,334
En hoeveel betaal jij
die impresario dan wel?
59
00:13:43,126 --> 00:13:45,504
Dat mag ik niet meedelen
60
00:13:46,129 --> 00:13:49,632
Omdat ze meer krijgt dan wij!
Hoeveel ?
61
00:13:50,091 --> 00:13:51,217
'n Klein beetje
62
00:13:52,385 --> 00:13:54,387
Hou op ! Ga door!
63
00:13:55,054 --> 00:13:56,138
Je gaat eraan
64
00:13:59,433 --> 00:14:04,354
Dacht jij dat je de baas
kon intimideren ?
65
00:14:05,689 --> 00:14:09,484
We zullen je leren met je Lola...
66
00:14:10,401 --> 00:14:11,486
Is dat 'n dreigement?
67
00:14:15,448 --> 00:14:18,367
Word ik eersteklas of
tweedeklas behandeld ?
68
00:18:50,575 --> 00:18:57,831
Weet je wat 't verschil is
tussen ons en die exotische del?
69
00:18:59,208 --> 00:19:00,375
Bijna 1000 per week
70
00:19:05,847 --> 00:19:10,976
Lola Krijgt 1200 per week
Staat in 't contract
71
00:19:11,685 --> 00:19:12,853
Hoe kom je daar aan?
72
00:19:14,146 --> 00:19:17,190
Heb ik uit Freddy's bureau
73
00:19:18,275 --> 00:19:23,363
Ik dacht dat jij zo eerlijk was.
Laat โs n
74
00:19:30,077 --> 00:19:34,123
Hoe laat is 't ?
-Te vroeg Ga maar terug naar bed.
75
00:19:36,333 --> 00:19:37,376
Kijk hier
76
00:19:39,002 --> 00:19:42,297
Impresariaat Damon Farber. Nou en ?
77
00:19:44,299 --> 00:19:49,679
Als die Lola 1200 krijgt,
waarom wij dan niet?
78
00:19:51,931 --> 00:19:53,223
Niet wat?
79
00:19:55,350 --> 00:19:58,645
Waar hebben jullie 't over ?
-Niks mee te maken
80
00:20:00,605 --> 00:20:04,025
Waar zat je vannacht ?
Ik heb op je gewacht
81
00:20:05,360 --> 00:20:07,361
Uit gluren nou goed?
82
00:20:07,987 --> 00:20:10,448
Ik ben geil. Zullen we neuken?
83
00:20:11,157 --> 00:20:12,199
Hou toch op.
84
00:20:13,367 --> 00:20:15,661
Rare toestanden vanmorgen.
85
00:20:16,536 --> 00:20:17,788
Waar blijft de huur?
86
00:20:18,497 --> 00:20:20,498
Heb ik Candy eergisteren gegeven
O ja?
87
00:20:21,124 --> 00:20:22,625
Je, en nu is 't op
88
00:20:23,877 --> 00:20:27,004
Opgegaan aan die rode schoenen
met die dunne bandjes
89
00:20:27,463 --> 00:20:28,422
Te gek.
90
00:20:29,340 --> 00:20:30,508
Sorry op is op
91
00:20:31,175 --> 00:20:33,469
Volgens mij heb jij best nog geld
92
00:20:33,927 --> 00:20:38,265
Ja, maar dat is van mezelf.
Ik heb Dino's geld opgemaakt
93
00:20:38,724 --> 00:20:42,519
Candy en ik regelen de huur wel.
-Prima
94
00:20:44,854 --> 00:20:46,856
Freddy vertelde over die Lola
95
00:20:48,441 --> 00:20:50,860
Dus daarom zijn jullie zo krengig
96
00:20:52,528 --> 00:20:54,738
Freddy gaat flink aan haar verdienen
97
00:20:54,780 --> 00:20:57,574
Hji is de vijand
-Niet waar !
98
00:20:59,534 --> 00:21:04,622
Candy, kom je even met me mee?
99
00:21:05,999 --> 00:21:07,917
Ja, neem 'm maar mee
100
00:21:28,136 --> 00:21:29,721
Impresariaat Farber
101
00:21:32,747 --> 00:21:33,956
Kan ik u helpen ?
102
00:21:34,383 --> 00:21:38,261
Kan ik Mr Farber spreken ?
-Wie kan ik zeggen ?
103
00:21:39,137 --> 00:21:41,181
Gravin Bovary
104
00:21:42,807 --> 00:21:45,351
Ogenblikje, ik verbind u door
105
00:21:50,981 --> 00:21:54,276
Ik heb uw naam via Lola de Lola
106
00:21:54,818 --> 00:21:59,990
Ze zei dat ik me bij u kon
opgeven als danseres
107
00:22:00,365 --> 00:22:01,407
Hoe heet u?
108
00:22:02,784 --> 00:22:05,787
Gravin Bovary is m'n toneelnaam
109
00:22:06,621 --> 00:22:13,502
Ik heb met Lolla alleen contact
over contracten en geld
110
00:22:14,086 --> 00:22:16,505
Waar heeft u gewerkt?
111
00:22:23,011 --> 00:22:27,098
Wat is de normale gang van zaken
om geboekt te worden?
112
00:22:27,890 --> 00:22:32,019
Voor ik 'n danseres aanneem
moet ik wel wat waten
113
00:22:32,895 --> 00:22:37,858
Bijvoorbeeld in wat voor tenten
je gedanst hebt
114
00:22:39,901 --> 00:22:42,153
In 't 1536 Theatre in Des Moines
115
00:22:42,779 --> 00:22:45,490
O, dus je bent 'n stripper
116
00:22:47,825 --> 00:22:51,745
En de Bistro Club in Kansas City.
-Ken ik niet
117
00:22:52,371 --> 00:22:54,790
Niet in de strand of de Chelsea?
118
00:22:56,291 --> 00:22:57,709
De Strand, ja
119
00:22:58,084 --> 00:23:01,796
Dan ken je Richie Christian.
-Ja, ja. De manager
120
00:23:03,589 --> 00:23:07,593
Sorry, maar Richie is portier
in New York
121
00:23:08,636 --> 00:23:13,557
Ik heb geen tijd voor frasten
Als je 'n goeie stripper bent...
122
00:23:14,349 --> 00:23:17,144
kan ik je boeken.
-Ik kan meteen beginnen
123
00:23:19,187 --> 00:23:23,066
Maar ik moet je wel eerst zien Waar
-Waar ?
124
00:23:23,775 --> 00:23:26,194
Ik kom niet naar Des Moines
125
00:23:31,407 --> 00:23:33,158
Ik weet niks van je
126
00:23:33,951 --> 00:23:38,371
Misschien ben je goed...
-Ik snap 't al
127
00:23:38,622 --> 00:23:41,916
Per week bellen er wel
20 danseressens .
128
00:23:42,625 --> 00:23:46,295
Sommigen zijn vast wel goed.
maar de meesten waardeloos
129
00:23:47,213 --> 00:23:51,759
Wie via ons werkt, verdient goed
130
00:23:53,093 --> 00:23:58,682
Van 500 tot 4000 dollar per week.
Klinkt dat goed ?
131
00:24:00,850 --> 00:24:02,519
Er is talent zat
132
00:24:08,441 --> 00:24:13,112
Maar ik zal je toch eerst
moeten zien dansen
133
00:24:14,279 --> 00:24:18,241
En de eerste 15 jaar
kom ik niet in Des Moines
134
00:24:18,658 --> 00:24:21,035
dus jij mag naar New York komen.
135
00:24:23,776 --> 00:24:25,152
Tja, ik weet niet
136
00:24:27,696 --> 00:24:29,990
Maar kom alleen als je talent hebt
137
00:24:31,950 --> 00:24:36,579
Ik ben goed.
Hoe kom ik bij u aan 't werk?
138
00:24:37,205 --> 00:24:40,291
Je komt voor 'n week naar New York
en wij geven je les
139
00:24:41,417 --> 00:24:45,546
Dansen, strippen, make-up, promotie
140
00:24:46,296 --> 00:24:48,048
alles wat erbij te pas komt
141
00:24:48,548 --> 00:24:51,843
En na die week kun je rekenen
op boekingen
142
00:24:53,887 --> 00:24:58,683
Dus ik moet naar New York ?
-Ja, met 600 dollar II ?
143
00:25:00,184 --> 00:25:02,561
Dus dat zat erachter...
144
00:25:03,229 --> 00:25:08,358
Luister, ik garandeer je na 4 weken
145
00:25:09,026 --> 00:25:10,610
...2000 dollar bruto
146
00:25:11,778 --> 00:25:13,530
Je moet 't zelf weten
147
00:25:22,746 --> 00:25:25,874
Kom als je wilt en blijf anders thuis
148
00:25:28,752 --> 00:25:30,003
-Lul !--
149
00:25:33,882 --> 00:25:35,383
Wie belde jij ?
150
00:25:36,134 --> 00:25:39,095
Waar is Romeo ?
-Die slaapt. Wie belde je?
151
00:25:39,595 --> 00:25:42,806
Hoeveel geld heb jij?
-Dat weet je best
152
00:25:43,390 --> 00:25:48,145
Ik ga Butch z'n auto kopen
-Nee, we gaan naar New York
153
00:27:37,328 --> 00:27:38,996
Hier is 't !
154
00:27:53,968 --> 00:27:55,803
53ste verdieping graag.
155
00:28:32,879 --> 00:28:36,507
Hoe komen we bij East 42nd Street ?
156
00:28:36,841 --> 00:28:38,801
Die kant op
157
00:28:57,485 --> 00:28:58,903
'n Taxi!
158
00:29:27,262 --> 00:29:32,726
Wat doen we hier ?
-Niet zeuren, we zijn er
159
00:29:43,206 --> 00:29:47,293
't Is maar 600 kilometer en
Seka redde 't ook in รฉรฉn nacht
160
00:29:53,281 --> 00:29:57,535
Volgende week krijg je Santa Fe.
Dat heb je verdiend
161
00:30:05,167 --> 00:30:06,752
Heel interessant...
162
00:30:10,505 --> 00:30:12,882
Kan ik u helpen ?
-We komen voor Mr Farber
163
00:30:14,425 --> 00:30:17,261
Hoe heten jullie ?
-Cindy en Candy uit Des Moines.
164
00:30:24,351 --> 00:30:30,565
Twee meisjes uit Des Moines.
-Ken ik niet
165
00:30:31,232 --> 00:30:33,484
O ja, toch. Laat maar komen
166
00:31:00,885 --> 00:31:04,054
Aha, de meisjes uit Des Moines
167
00:31:05,722 --> 00:31:07,849
Ja, wat verwachtte je anders?
168
00:31:10,769 --> 00:31:12,937
Ik verwachtte...
169
00:31:13,730 --> 00:31:15,022
'n Stel koeien?
170
00:31:17,858 --> 00:31:22,237
Deze klotestad bevalt me niet
171
00:31:22,613 --> 00:31:25,282
En deze lui helemaal niet
172
00:31:26,074 --> 00:31:27,868
Ogenblikje Ga zitten
173
00:31:29,411 --> 00:31:32,664
Hierna wil ik voorlopig
geen telefoontjes
174
00:31:35,875 --> 00:31:38,419
Senor Bijando, hoe is 't met u ?
175
00:31:40,629 --> 00:31:44,800
Wat ? Ik ben Paulo.
Die chรจque van je is ongedekt
176
00:31:50,680 --> 00:31:53,099
Beviel Darlene in Bogota?
177
00:31:53,766 --> 00:31:57,728
Bogota ? Waar heb je 't over ?
178
00:31:58,312 --> 00:32:04,026
Nee, Sao Paulo kan niet Ze zit
de hele maand in 't Verre Oosten
179
00:32:05,652 --> 00:32:08,280
Zorg dat ik die chรจque kan innen
180
00:32:08,947 --> 00:32:12,116
U krijgt deze week de bevestiging
181
00:32:12,408 --> 00:32:13,826
Wat is dit ?
182
00:32:16,746 --> 00:32:21,083
Geen telefoontjes meer.
Vooral niet van Paulo
183
00:32:25,018 --> 00:32:30,148
Noem je dit 'n school?
-'t Is geen universiteit.
184
00:32:33,151 --> 00:32:38,364
Deze hele stad zou 'n flinke
verfbeurt moeten hebben
185
00:32:43,917 --> 00:32:48,380
Geef maar weer door.
Dames, 't was me aangenaam...
186
00:32:50,116 --> 00:32:53,494
Mag ik ons nu even netjes voorstellen?
187
00:32:55,079 --> 00:32:58,541
Ik ben Cindy Sullivan en
dit is Candy Summer
188
00:32:59,583 --> 00:33:05,047
We zijn van ver gekomen en
we willen graag weten hoe u werkt
189
00:33:05,547 --> 00:33:07,173
Dan kijken we even rond
190
00:33:11,636 --> 00:33:14,055
Er wordt ge warkt aan
je persoonlijkheid...
191
00:33:30,570 --> 00:33:32,947
Ik heb jou eerder gezien Sandy?
192
00:33:33,990 --> 00:33:36,784
Hoe gaat 't?
-Prima. Ik moet nu naar Bev
193
00:33:38,160 --> 00:33:40,579
Hebben jullie wel 's opgetreden?
194
00:33:41,371 --> 00:33:47,294
Misschien heb ik volgende week
'n schnabbel in Michigan voor je
195
00:33:52,215 --> 00:33:54,342
Daar word je 'n sensatie
196
00:33:58,512 --> 00:34:02,224
Je bent te laat. Dat pik ik niet
197
00:34:03,100 --> 00:34:04,935
Ik praatte even met Damion.
198
00:34:06,061 --> 00:34:09,606
In dit vak moet je punctueel zijn
199
00:34:12,191 --> 00:34:13,526
't Spijt me echt
200
00:34:14,735 --> 00:34:18,656
Vandaag gaan we werken aan je finale
201
00:34:18,989 --> 00:34:24,619
Dus die moet dampend en geil zijn.
Snap je?
202
00:34:26,746 --> 00:34:32,001
Als de kerels geen stijve hebben,
heb je 't niet goed gedaan
203
00:34:33,294 --> 00:34:37,590
Beweeg je als fluweel, gracieus.
204
00:34:40,426 --> 00:34:43,387
Om geil te maken, moet je geil zijn
205
00:34:47,474 --> 00:34:48,933
Doe dat ding uit
206
00:35:04,406 --> 00:35:09,953
Dit is 'n goed nummer.
Let goed op wat ik doe
207
00:35:10,995 --> 00:35:13,956
Ik beweeg me op de muziek...
208
00:35:15,333 --> 00:35:19,044
...en ik fantaseer dat
iemand anders me streelt
209
00:35:21,380 --> 00:35:28,511
Je moet tegelijk acteren en dansen
Probeer maar
210
00:39:08,088 --> 00:39:11,883
Paulo, kom erin Estelle heeft
straks je chรจque klaar
211
00:39:14,468 --> 00:39:17,221
Wanneer ?
-Hoezo ? Voor weggaat
212
00:39:18,222 --> 00:39:23,518
Ik wou je even voorstellen aan
Cindy Sullivan en Candy Sumner
213
00:39:25,312 --> 00:39:27,439
Paulo, dit zijn de nieuwe pupillen
214
00:39:28,148 --> 00:39:30,692
Paulo doceert choreografie
215
00:39:31,109 --> 00:39:33,611
Hij kan 'n buffel leren dansen
216
00:39:35,071 --> 00:39:38,866
Hebben jullie ooit les gehad ?
-Als kind, ja
217
00:39:42,911 --> 00:39:48,541
Estelle, maak even 'n standaardcontract
voor Cmdy en Candy
218
00:39:54,338 --> 00:39:55,756
Gaat dat zomaar ?
219
00:39:56,590 --> 00:39:59,009
Paulo, wat vind je van ze ?
220
00:40:05,015 --> 00:40:06,600
Geen auditie?
-Niet nodig
221
00:40:10,687 --> 00:40:13,397
Teken maar Ik stoom jullie wel klaar
222
00:40:13,815 --> 00:40:16,275
Damion heeft werk voor jullie
223
00:40:16,817 --> 00:40:20,738
Garandeert u ons werk ?
-Binnen 9 dagen, ja
224
00:40:22,656 --> 00:40:26,243
Wat vind jij?
-We zijn hier niet voor vakantie
225
00:40:28,286 --> 00:40:30,622
Hebben jullie ondeidak?
-Nog met
226
00:40:31,873 --> 00:40:35,251
De meeste pupillen logeren
bij Norman om de hoek
227
00:40:36,210 --> 00:40:42,925
Redelijk en goedkoop.
-Klinkt goed
228
00:40:47,679 --> 00:40:49,764
Norman, hoe is 't met je boek?
229
00:40:50,390 --> 00:40:52,975
Heeft Estelle je verteld over Delano?
230
00:40:53,559 --> 00:40:55,436
Ze heeft haar been gebroken
231
00:40:58,314 --> 00:41:03,610
Ik heb twee nieuwe meisjes:
Cindy Sullivan en Candy Sumner
232
00:41:04,361 --> 00:41:06,238
Paulo komt wel met ze langs
233
00:41:11,743 --> 00:41:15,913
Kun jij ze even brengen.
-Ja, ik heb tijd zat.
234
00:41:40,803 --> 00:41:43,097
Hoe gaat je boek?
-Prima
235
00:41:43,472 --> 00:41:45,808
Dit is Norman Bates, de baas
236
00:41:48,477 --> 00:41:49,519
Dansen jullie ?
237
00:41:50,437 --> 00:41:53,440
Ik ben uitgehongerd.
Is hier wat te eten ?
238
00:41:54,482 --> 00:41:56,150
Ja, om de hoek
239
00:41:56,651 --> 00:41:59,153
Ben jij schrijver ?
-Zoiets
240
00:42:01,155 --> 00:42:02,990
Ben je al 's gepubliceerd?
241
00:42:04,575 --> 00:42:08,912
Wil je 'n broodje of zo ?
-Nee, ik koop wel wat eten
242
00:42:13,750 --> 00:42:15,627
Ga je mee boodschappen doen?
243
00:42:16,252 --> 00:42:18,254
Nee, ik heb geen honger
244
00:42:19,005 --> 00:42:20,339
Welke kamers?
245
00:42:20,965 --> 00:42:24,468
Pas op, je kent 'm niet.
-Zit wel goed
246
00:42:25,469 --> 00:42:27,512
Boven, achteraan
247
00:42:33,810 --> 00:42:35,478
Geef haar n' gedicht
248
00:42:41,275 --> 00:42:42,735
En je roman
249
00:42:49,825 --> 00:42:54,746
New Jersey-bink, half boer,
half blank...
250
00:42:55,288 --> 00:42:58,583
... tanden rot van varkensvlees
en kounde pils...
251
00:42:59,125 --> 00:43:03,212
... licht uit legerlaarzen,
knokpartij...
252
00:43:07,466 --> 00:43:12,012
eerlijk is eerlijk:
anders dan anders
253
00:43:13,930 --> 00:43:15,056
Ben jij joods?
254
00:43:17,433 --> 00:43:22,396
't Is een associatief verhaal
over New Jersey
255
00:43:26,525 --> 00:43:27,734
Wil je koffie?
256
00:43:30,904 --> 00:43:32,447
Mag ik je boek lezen ?
257
00:43:33,281 --> 00:43:35,491
Sorry, 't is nog niet klaar
258
00:43:38,202 --> 00:43:40,204
Kan me niet schelen
259
00:43:47,836 --> 00:43:51,047
Alsjeblieft.
Maar 't is dus pas 'n eerste aanzet
260
00:43:56,219 --> 00:43:59,305
Sarah stapte onder de douche vandaan
261
00:43:59,764 --> 00:44:03,767
Benjamin volgde haar met z'n ogen...
262
00:44:04,518 --> 00:44:14,277
...en toen Sarah terugkeek,
zag ze de bult in zijn broek
263
00:44:16,195 --> 00:44:20,157
Maar ze ging verder met lotion
op haar benen
264
00:44:21,367 --> 00:44:26,872
Haar vingers kropen omhoog tot haar dij
en ze bracht ln been omhoog...
265
00:44:27,456 --> 00:44:29,749
zodat haar venusheuvel
zichtbaar werd
266
00:44:30,875 --> 00:44:33,962
Benjamins pik werd al stijver
267
00:44:35,088 --> 00:44:40,092
Hij kan zich niet langer beheersen
en onweerstaanbaar
268
00:44:41,135 --> 00:44:42,720
...wordt hij naar haar toegetrokken
269
00:44:46,265 --> 00:44:49,476
Hij spreidt haar benen en
begint haar te masseren
270
00:44:52,937 --> 00:44:58,651
Hij spreidt haar benen en
begint haar te masseren
271
00:44:59,986 --> 00:45:11,121
Haai poesje windt hem nog meer op
en z'n vingers glijden over haar dij
272
00:45:12,122 --> 00:45:18,586
Zijn lippen beginnen haar hele heuvel
af te grazen
273
00:45:19,337 --> 00:45:24,508
Z'n tong glijdt in haar natte,
zachte snede
274
00:45:25,884 --> 00:45:27,636
Haar sappen smaken naar parfum
275
00:45:30,347 --> 00:45:37,770
Zijn tong glijdt over haar clitoris
tot ze siddert
276
00:45:38,104 --> 00:45:41,065
Benjamins pik barst bijna uit elkaar
277
00:45:41,524 --> 00:45:51,950
Sarah wil hem bevrijden en
'm in haar kut laten verdwijnen...
278
00:47:44,136 --> 00:47:49,766
Zoiets heb ik nog nooit gelezen.
Wat zal ik ervan zeggen?
279
00:47:51,101 --> 00:47:52,143
Wat je wilt.
280
00:47:54,812 --> 00:48:00,317
't Is boeiend en prikkelend
281
00:48:09,951 --> 00:48:13,997
Hoe schrijf je zoiets ?
-Met fantasie.
282
00:48:25,174 --> 00:48:26,925
Is dit fantasie?
283
00:48:28,468 --> 00:48:33,014
Dit is verleidelijk
-Verleid door literatuur
284
00:48:39,225 --> 00:48:42,227
Ik wist wel dat ze voor 'm viel
285
00:50:26,239 --> 00:50:31,452
Ze valt op dat soort type.
Hiervoor naaide ze 'n advocaat
286
00:50:33,037 --> 00:50:34,205
Ik neem 'n pilsje
287
00:50:39,001 --> 00:50:41,587
't Is een mooie meid.
-Cindy?
288
00:50:43,630 --> 00:50:46,216
Ja, dat zag ik daarnet
289
00:50:51,054 --> 00:50:52,555
Ja, ze is mooi
290
00:50:55,349 --> 00:50:56,600
En jij ook
291
00:51:00,479 --> 00:51:02,105
Jij mag er ook zijn
292
00:55:59,420 --> 00:56:01,296
Vooruit, dames, aan de slag
293
00:56:02,381 --> 00:56:06,593
Carla. je ziet er hopellos uit.
Bind je haar voortaan op
294
00:56:08,720 --> 00:56:11,556
Candy, weg met die koffie
295
00:58:02,574 --> 00:58:03,950
Wie?
296
00:58:05,911 --> 00:58:07,871
Wat diet hij hier?
297
00:58:10,081 --> 00:58:11,666
Laat maar komen
298
00:58:21,839 --> 00:58:24,174
Danoin Faber?
-Freddy?
299
00:58:26,502 --> 00:58:27,587
Wat doe je in New York ?
300
00:58:28,961 --> 00:58:31,421
Op vakantie Dit is Dino
301
00:58:32,672 --> 00:58:35,800
Dino, dit is de agent van Lola de Lola
302
00:58:38,136 --> 00:58:43,766
Farber, we hebben de klapper
met haar gemaakt
303
00:58:45,100 --> 00:58:48,061
Hoe bedoel je ?
-Ze was fantastisch
304
00:58:59,739 --> 00:59:01,490
Hot is 't met je been?
305
00:59:03,451 --> 00:59:05,452
Ik kom je nog opzoeker
306
00:59:11,458 --> 00:59:14,919
Zo, zijn jullie al op Broadway geweest?
307
00:59:17,005 --> 00:59:21,342
Nee, maar we hebben wel 'n show op
8th Avenue gezien
308
00:59:22,510 --> 00:59:25,804
Hoe heette die tent ook weer?
-Sleaze World
309
00:59:31,601 --> 00:59:36,105
Dat soort spul kan ik in Des Moines
niet verkopen. Te wild
310
00:59:36,648 --> 00:59:39,692
Heb jij daar 'n tent ?
-Jazeker ?
311
00:59:40,109 --> 00:59:45,072
En na 't succes met Lola wil ik
wat meer van dat werk
312
00:59:45,573 --> 00:59:46,990
Daarom ben ik hier
313
00:59:51,036 --> 00:59:52,329
Even bellen
314
00:59:55,957 --> 00:59:57,792
Bel Norman even.
315
00:59:59,627 --> 01:00:01,379
Hoe is 't met je boek?
316
01:00:02,181 --> 01:00:03,891
Zijn Deenah en Patty daar ?
317
01:00:08,562 --> 01:00:12,565
Er is hier 'n clubeigenaar die
ik aan ze wil voorstellen
318
01:00:16,819 --> 01:00:18,696
Ik heb 'n paar danseressen voor jullie
319
01:00:42,927 --> 01:00:43,969
Deena!
320
01:00:49,266 --> 01:00:53,895
Die klus in Thunderbay was bloederig
Allemaal Indianen !
321
01:00:54,437 --> 01:00:56,189
Maar 't betaalde goed
322
01:00:56,564 --> 01:00:57,982
Patty. Damion is er
323
01:01:04,238 --> 01:01:05,989
Niet te hard van stapel!
324
01:01:08,116 --> 01:01:12,287
Dit zijn Freddy en Dino, Ze heben
Lola net onder contract gehad.
325
01:01:12,620 --> 01:01:15,790
Hoe heet die tent ook weer?
-The Cat's Meow
326
01:01:18,584 --> 01:01:21,504
Jullie moeten deze dame 's zien
327
01:01:22,338 --> 01:01:24,631
Laat maar kijken.
-Zo direct
328
01:01:24,923 --> 01:01:28,051
Is hier wat te drinker?
-Gaan we feesten?
329
01:01:29,344 --> 01:01:32,097
Ik ben barman.
-Kom maar mee
330
01:01:32,555 --> 01:01:34,224
Etche Boliviaanse!
331
01:01:36,403 --> 01:01:38,238
Dat werd tijd, ouwe jongen
332
01:01:41,407 --> 01:01:43,034
Damion?
-Tast toe.
333
01:01:48,224 --> 01:01:49,976
Nieuws uit Pittsburg?
334
01:01:52,228 --> 01:01:53,771
Is ze bij jou ? Ik kom
335
01:01:57,691 --> 01:01:58,775
Niet voor mij
336
01:02:01,778 --> 01:02:06,908
Patty en Deenah, hou de heren
even bezig. Ik moet weg.
337
01:02:07,700 --> 01:02:11,162
Zie ik je nog, Freddy?
-Ja, morgenochtend
338
01:02:33,846 --> 01:02:36,098
Wie is daar?
-De dokter!
339
01:02:38,184 --> 01:02:40,311
Kom erin, schoft
340
01:02:50,612 --> 01:02:53,615
Hoe kon je nou van 't podium vallen?
341
01:02:53,865 --> 01:02:57,118
Za ik je ballen 's even verpletteren?
342
01:02:57,618 --> 01:02:58,661
Kalm maar
343
01:03:01,288 --> 01:03:04,833
Laat dokter Damion 's kijken
344
01:03:12,840 --> 01:03:14,967
De vitale delen zijn nog intact
345
01:03:17,777 --> 01:03:20,946
Maar ze moeten wel in beweging
blijven
346
01:03:23,865 --> 01:03:24,950
Eerst dit 's uit?
347
01:03:27,947 --> 01:03:29,240
Blijf je?
348
01:03:37,873 --> 01:03:39,082
Ik blijf maar
349
01:03:41,460 --> 01:03:44,045
Dat is lang geleden
350
01:03:46,381 --> 01:03:48,967
Ik heb 't nogal druk gehad
351
01:13:27,163 --> 01:13:30,374
Ben je hier voor mij ?
-Ja. je ziet er goed uit
352
01:13:31,102 --> 01:13:34,021
Neuk. Hoe is 't met Freddy?
353
01:13:34,522 --> 01:13:36,273
Die is ook in New York
354
01:13:38,275 --> 01:13:43,488
Ja, voor die Damion. Hij weet niet
dat jullie hier ook zijn
355
01:13:44,364 --> 01:13:50,036
Dus je werkt nog voor Freddy?
-Ik ben nu manager geworden
356
01:13:52,997 --> 01:13:54,749
Ik ga 'n Camaro kopen
357
01:13:57,710 --> 01:14:01,880
Kom mee, dan gaan we even
naar m'n kamer. Hier vlakbij
358
01:14:10,179 --> 01:14:14,433
Je gaat naar Philadelphia.
-Eng hoor
359
01:14:15,684 --> 01:14:17,436
Welnee, je kunt 't best
360
01:14:17,937 --> 01:14:19,938
Ik ben doodsbang
361
01:14:23,150 --> 01:14:29,572
Philadelphia is 'n makkie Echt waar
362
01:14:30,740 --> 01:14:34,452
Je bent nog niet rijp voor
't zware werk
363
01:14:37,121 --> 01:14:39,456
St. Croix. Waar is dat?
364
01:14:44,044 --> 01:14:45,462
Op de Maagdeneilanden
365
01:14:46,379 --> 01:14:48,673
Hoe laat is 't?
-3 uur
366
01:14:51,092 --> 01:14:52,301
Ben je getrouwd?
367
01:14:59,683 --> 01:15:01,059
Wie be je dan ?
368
01:15:03,520 --> 01:15:06,898
Dat klinkt verdacht veel
als 'n retorische vraag
369
01:15:07,190 --> 01:15:08,816
Geef dan 'n retorisch antwoord
370
01:15:16,407 --> 01:15:19,201
Estelle, geen telefoontjes
371
01:15:19,868 --> 01:15:23,330
Ik heb 'n filosofisch probleem
372
01:15:26,291 --> 01:15:27,667
Ja, dus niet storen
373
01:15:43,348 --> 01:15:45,100
Is Damion er ? Ik heb haast
374
01:15:45,809 --> 01:15:48,353
Hij mag niet gestoord worden
375
01:21:36,547 --> 01:21:39,216
Ik ga naar binnen!
-O nee!
376
01:21:45,263 --> 01:21:48,057
Ik heb hier 'n afspraak
377
01:21:48,975 --> 01:21:51,310
Niet eens tijd voor 'n sigaret ?
378
01:21:51,978 --> 01:21:53,980
Ik rook niet Maar blijf hier
379
01:21:59,401 --> 01:22:00,777
Ja, hij is er
380
01:22:02,654 --> 01:22:04,239
U mag naar binnen
381
01:22:11,245 --> 01:22:12,580
Geen dank
382
01:22:15,541 --> 01:22:19,002
Waarom laat je me zo lang wachten?
383
01:22:21,672 --> 01:22:23,965
Wat doe jij hier ?
384
01:22:25,050 --> 01:22:26,593
Ik ken Freddy al jaren
385
01:22:29,304 --> 01:22:30,805
De wereld is klein, hรจ ?
386
01:22:34,058 --> 01:22:37,394
Jullie zullen wel even samen
uit willen en zo
387
01:22:37,978 --> 01:22:40,355
Maar ik heb wat voor je, Freddy
388
01:22:43,150 --> 01:22:46,653
Bridgette Boutique voor
1200 dollar per week
389
01:22:47,404 --> 01:22:51,032
Die naam klinkt bekend.
-Ze is in New York
390
01:22:51,939 --> 01:22:53,065
In 'n club ?
391
01:22:59,362 --> 01:23:02,907
Wat 'n verrassing!
-Zeg dat wel, ja
392
01:23:07,703 --> 01:23:10,414
Dus Damions exotische dame
was 'n succes
393
01:23:15,168 --> 01:23:19,547
Bridgette Boutique wil alleen komen
als ze daar nog 'n week kan werken
394
01:23:20,965 --> 01:23:24,594
Lukt dat ?
-Dat regelt Dino wel
395
01:23:25,344 --> 01:23:26,846
Ze heeft 'n prima show
396
01:23:37,606 --> 01:23:40,775
Bridgette Boutique,
dit is iemand uit Iowa
28811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.