All language subtitles for Narco-Saints.S01E06.END.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:04,074 Ripped by TTEOKBOKKIsubs 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY 3 00:00:08,591 --> 00:00:11,761 BUT CHARACTERS AND EVENTS HAVE BEEN REIMAGINED FOR DRAMATIC PURPOSES 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,390 [dramatic music playing] 5 00:00:15,473 --> 00:00:16,599 [critters chittering] 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,020 -[dramatic sting] -[Ingu gasps] 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,357 Hello, Mr. Kang. 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,443 Think you're better than me? 9 00:00:30,071 --> 00:00:31,865 You asshole. 10 00:00:33,116 --> 00:00:35,577 You think I don't know what you're up to. Is that it? 11 00:00:43,543 --> 00:00:44,377 [exhales shakily] 12 00:01:00,101 --> 00:01:01,019 Eungsoo. 13 00:01:08,151 --> 00:01:10,820 [theme music playing] 14 00:02:11,297 --> 00:02:14,300 {\an8}[DEA agent] The target of this op is Jeon Yohan, 15 00:02:14,384 --> 00:02:16,636 who controls cocaine distribution in Suriname. 16 00:02:18,138 --> 00:02:22,308 You will enter Paramaribo as soon as Jeon's cocaine is confirmed 17 00:02:22,392 --> 00:02:23,518 to be in American territory. 18 00:02:24,435 --> 00:02:25,562 Afterwards, 19 00:02:26,187 --> 00:02:30,942 infiltrate Jeon's residence with the LZ just northwest of the compound. 20 00:02:31,526 --> 00:02:33,903 After suppressing any local resistance, 21 00:02:34,779 --> 00:02:35,738 secure the target. 22 00:02:35,822 --> 00:02:39,576 Capturing Jeon alive is of utmost importance, 23 00:02:39,659 --> 00:02:43,371 as he must stand trial in American and South Korean courts, 24 00:02:43,454 --> 00:02:46,291 in addition to exposing his connection to the Cali Cartel. 25 00:02:48,001 --> 00:02:49,586 How much resistance can we expect? 26 00:02:49,669 --> 00:02:51,921 Twenty heavily armed personal bodyguards 27 00:02:52,005 --> 00:02:55,091 from a Nigerian terrorist group stay with Jeon at all times. 28 00:02:55,175 --> 00:02:57,302 -[chuckling] -[cheering] 29 00:02:57,385 --> 00:02:59,387 [indistinct chatter] 30 00:02:59,470 --> 00:03:02,265 All right, glad that's got your attention. 31 00:03:02,765 --> 00:03:06,102 Plus, 20 to 30 followers armed and trained. 32 00:03:06,186 --> 00:03:08,563 I'm told there are NIS agents on site? 33 00:03:09,147 --> 00:03:10,982 One agent, to be precise. 34 00:03:11,065 --> 00:03:13,776 A former special forces soldier. 35 00:03:14,277 --> 00:03:18,656 He infiltrated Jeon's organization and is one of his confidants. 36 00:03:18,740 --> 00:03:22,368 We are in close contact with him to monitor the situation on the ground. 37 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 And 38 00:03:24,162 --> 00:03:27,165 we also have a civilian informant in play. 39 00:03:33,004 --> 00:03:35,882 He will get out of the way as soon as the op begins. 40 00:03:35,965 --> 00:03:37,133 What if he can't? 41 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 It won't be easy to protect a civilian in the middle of the op. 42 00:03:40,553 --> 00:03:42,096 We'll have to exclude him from the plan. 43 00:03:49,270 --> 00:03:51,731 [Hyungju] Dad, are you really coming back soon? 44 00:03:52,565 --> 00:03:56,027 Of course. I've been keeping an eye on your report card too. 45 00:03:56,110 --> 00:03:59,280 That always puts me in a good mood. Are you being nice to your sister? 46 00:03:59,864 --> 00:04:02,075 She only ever wants to play sports. 47 00:04:02,158 --> 00:04:05,036 She's so bad at math, Dad, but I've been teaching her. 48 00:04:05,119 --> 00:04:07,080 [Minseo] Nuh-uh! I'm good at math too! 49 00:04:07,580 --> 00:04:10,291 Hey, both of you just keep doing what you're best at, all right? 50 00:04:10,375 --> 00:04:12,460 -Now pass the phone to Mom. -[Hyungju] Okay. 51 00:04:13,586 --> 00:04:16,339 -[Hyejin] So when will you be back? -[Ingu] Tomorrow. 52 00:04:17,048 --> 00:04:19,717 Or at least I should be. If not, this weekend. 53 00:04:19,801 --> 00:04:21,219 Come home. 54 00:04:22,345 --> 00:04:24,097 They're growing up so fast. 55 00:04:24,180 --> 00:04:26,057 I have to go. It's their bedtime. 56 00:04:26,140 --> 00:04:27,642 Hmm, okay. Hmm. 57 00:04:32,855 --> 00:04:34,065 [sighs] 58 00:04:43,825 --> 00:04:46,703 {\an8}SOUTHWEST FLORIDA INTERNATIONAL AIRPORT USA 59 00:04:48,121 --> 00:04:51,165 As soon as the cocaine gets to Puerto Rico on the flight, 60 00:04:51,249 --> 00:04:53,084 the DEA will be all over it. 61 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Getting you onboard that plane 62 00:04:55,503 --> 00:04:57,880 and out of Suriname is the number one priority. 63 00:04:57,964 --> 00:05:01,384 Why would I want to stay? The operation will be over, right? 64 00:05:01,467 --> 00:05:02,927 I'm sick of Suriname. 65 00:05:03,011 --> 00:05:05,680 Right. Sounds like I'll be seeing you soon. 66 00:05:08,891 --> 00:05:10,184 [Ingu] I'm so sorry I'm late. 67 00:05:10,268 --> 00:05:11,144 Here. 68 00:05:11,811 --> 00:05:12,645 Thanks. 69 00:05:15,440 --> 00:05:16,274 [exhales] 70 00:05:17,942 --> 00:05:19,777 -[Ingu exhales] -[door shuts] 71 00:05:20,611 --> 00:05:24,741 Wow, we just couldn't have asked for a better day, could we? 72 00:05:24,824 --> 00:05:28,786 "What you decide upon, it will be done, and light will shine on your ways." 73 00:05:29,954 --> 00:05:32,582 So, it's a sign everything will go smoothly. 74 00:05:33,458 --> 00:05:37,045 My god is here for us, since we are more rich in faith. 75 00:05:37,628 --> 00:05:38,796 Shall we go? 76 00:05:39,672 --> 00:05:40,506 Let's go! 77 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 [dramatic music playing] 78 00:06:23,383 --> 00:06:24,467 [inhales] 79 00:06:24,550 --> 00:06:25,885 Ah! 80 00:06:28,221 --> 00:06:29,889 Nothing quit like that smell. 81 00:06:29,972 --> 00:06:30,890 [Ingu exhales] 82 00:06:31,682 --> 00:06:33,768 I think it's a smell I could get used to. 83 00:06:45,363 --> 00:06:47,031 [man] Why don't we cut to the chase? 84 00:06:47,115 --> 00:06:49,951 There's a great deal of concern upstairs about the remaining payment. 85 00:06:50,535 --> 00:06:53,454 We can't send our men in without an NIS guarantor. 86 00:06:56,165 --> 00:06:57,333 [Changho exhales] 87 00:06:59,710 --> 00:07:00,962 [exhales] 88 00:07:04,132 --> 00:07:05,633 Sorry. [chuckles] 89 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 I quit smoking after Iraq. 90 00:07:08,302 --> 00:07:09,345 Smoking room's right there. 91 00:07:10,012 --> 00:07:11,097 Oh, sorry. 92 00:07:12,473 --> 00:07:13,391 Can I make a call? 93 00:07:14,517 --> 00:07:15,351 By all means. 94 00:07:15,435 --> 00:07:18,271 {\an8}OFFICE OF NIS DIRECTOR, WASHINGTON D.C. 95 00:07:18,604 --> 00:07:21,107 What? Is this funny to you? 96 00:07:22,275 --> 00:07:23,359 You prick. 97 00:07:23,443 --> 00:07:27,155 You're honestly asking if the agency can be a guarantor for mercenaries? 98 00:07:27,989 --> 00:07:29,240 This op is done. 99 00:07:29,323 --> 00:07:30,700 Director, 100 00:07:30,783 --> 00:07:35,163 Jeon is putting his product on the plane, and the DEA's ready to back us up now. 101 00:07:35,663 --> 00:07:38,291 I have to capture him. That's all that's left. Why would we quit? 102 00:07:47,717 --> 00:07:50,636 Agent, everything's all set? 103 00:07:50,720 --> 00:07:52,180 -Are you sure? -[Changho] Of course. 104 00:07:52,263 --> 00:07:54,557 Your decision is the final piece, sir. 105 00:07:54,640 --> 00:07:57,101 You've been overseeing the operation since the get go. 106 00:07:57,685 --> 00:08:00,813 We're not moving on this until you give the all clear. 107 00:08:02,982 --> 00:08:04,317 [chuckles] 108 00:08:04,400 --> 00:08:05,234 Shit. 109 00:08:06,486 --> 00:08:07,820 My, you're persuasive. 110 00:08:07,904 --> 00:08:09,697 The final decision is yours. 111 00:08:09,780 --> 00:08:12,200 Your approval will decide this once and for all. 112 00:08:22,293 --> 00:08:23,711 [inhales] 113 00:08:23,794 --> 00:08:25,087 All right, Choi. 114 00:08:25,171 --> 00:08:27,757 I'll provide the guarantee, you bring him in. 115 00:08:27,840 --> 00:08:30,843 And we're gonna have a conversation when you're back. 116 00:08:30,927 --> 00:08:31,802 Get moving! 117 00:08:31,886 --> 00:08:32,970 I appreciate it. 118 00:08:35,306 --> 00:08:36,140 Yes! 119 00:08:36,224 --> 00:08:37,892 [breathes excitedly] 120 00:08:37,975 --> 00:08:39,060 Yes! 121 00:08:46,734 --> 00:08:48,778 Pastor, the plane is ready to go. 122 00:08:48,861 --> 00:08:50,905 Okay. Pack up the goods. 123 00:09:01,749 --> 00:09:02,833 [Jeon exhales] 124 00:09:03,376 --> 00:09:06,254 [mobile vibrating] 125 00:09:07,463 --> 00:09:08,297 Oh. 126 00:09:09,465 --> 00:09:10,299 Hey. 127 00:09:10,883 --> 00:09:12,927 [Changho] Hey, Ingu, have you been eating well? 128 00:09:13,010 --> 00:09:16,138 Ah, we're just about to have our dessert after a great lunch. 129 00:09:16,722 --> 00:09:21,352 Everything's ready here, so I'll text you the details about the time and location. 130 00:09:21,435 --> 00:09:23,062 The flight to Puerto Rico is leaving soon. 131 00:09:23,145 --> 00:09:24,438 Excellent work. 132 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 Hey, we should grab a drink later to celebrate. 133 00:09:27,483 --> 00:09:31,279 Yeah, just… make sure the goods get here safe. 134 00:09:31,362 --> 00:09:32,530 Can you do that? 135 00:09:32,613 --> 00:09:34,699 What? Do you think so little of me? 136 00:09:36,242 --> 00:09:38,828 All right, just be sure to eat on the airplane, yeah? 137 00:09:38,911 --> 00:09:40,621 See you soon. Bye. 138 00:09:41,956 --> 00:09:42,790 Hmm. 139 00:09:46,002 --> 00:09:48,379 -[mobile vibrates] -Oh, here's his text. 140 00:09:50,423 --> 00:09:53,009 He says they've set 1:00 p.m. for the rendezvous, 141 00:09:53,092 --> 00:09:56,846 and that the location is Runway Three at the airport in Vieques. 142 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 [Jeon] Okay, then. 143 00:10:00,474 --> 00:10:01,475 So shall we? 144 00:10:03,978 --> 00:10:05,313 [upbeat music playing] 145 00:10:05,396 --> 00:10:08,274 {\an8}VIEQUES AIRPORT, PUERTO RICO 146 00:10:08,357 --> 00:10:09,859 [airplane whirring] 147 00:10:12,945 --> 00:10:14,196 [electronic beeping] 148 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 [Changho sighs] 149 00:10:24,832 --> 00:10:27,793 Let's go! Two hours till the start of the operation. 150 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 Look at this. 151 00:10:42,183 --> 00:10:45,394 The president even sent us his best Air Force pilot. 152 00:10:45,478 --> 00:10:48,689 Looks like he's finally doing his job after you told him off. 153 00:10:48,773 --> 00:10:49,607 [Jeon chuckles] 154 00:10:49,690 --> 00:10:53,527 All right. I'll take all this over and be back with loads of cash. 155 00:10:54,445 --> 00:10:55,821 [Jeon] Wait a minute. 156 00:11:01,577 --> 00:11:02,745 Here's a thought. 157 00:11:03,746 --> 00:11:05,498 Why don't you just stay here? 158 00:11:06,290 --> 00:11:07,416 What? Why? 159 00:11:07,500 --> 00:11:09,418 I'd love to talk with you. 160 00:11:09,502 --> 00:11:11,003 Mm-hmm, let's do that. 161 00:11:11,545 --> 00:11:13,381 Puerto Rico's not far. 162 00:11:14,215 --> 00:11:16,717 -Mr. Lee can go instead. -Yes, Pastor. 163 00:11:17,968 --> 00:11:19,095 [Ingu exhales] 164 00:11:22,223 --> 00:11:23,182 [Ingu] Wait. 165 00:11:23,265 --> 00:11:25,768 There are rules in this business. 166 00:11:26,852 --> 00:11:29,021 To not be there in person would be rude. 167 00:11:29,105 --> 00:11:31,524 I thought you were hoping to build an empire. 168 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 Hmm. Good point, Ingu. 169 00:11:34,443 --> 00:11:36,278 So, let's say I go with you. 170 00:11:37,905 --> 00:11:39,365 But it'll be a hassle. 171 00:11:40,366 --> 00:11:41,575 All right. Let's go. 172 00:11:43,619 --> 00:11:46,747 Tell me. Why bother going just to fly back right away 173 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 when we could be drinking soju? 174 00:11:50,334 --> 00:11:54,463 Uh, I'm not so sure that Sangman's going to be thrilled about all this. 175 00:11:57,007 --> 00:11:59,844 We don't need the guy's permission for everything. 176 00:12:04,348 --> 00:12:07,351 I agree. I'll just go call and give him an update. 177 00:12:14,775 --> 00:12:16,610 [breathes deeply] 178 00:12:16,694 --> 00:12:18,571 You should come yourself, Ingu. 179 00:12:19,697 --> 00:12:21,157 You better catch another flight. 180 00:12:21,240 --> 00:12:23,743 As a key piece in this, you have to be there. 181 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 [Ingu] That won't be possible. 182 00:12:25,661 --> 00:12:26,746 Once the deal is finished, 183 00:12:26,829 --> 00:12:29,123 I'll have a better idea of what comes next. 184 00:12:29,206 --> 00:12:30,750 You can't honestly be serious. 185 00:12:31,459 --> 00:12:34,336 Do you want to put me on the phone with the pastor? 186 00:12:34,420 --> 00:12:35,921 I don't think he'll change his mind. 187 00:12:36,714 --> 00:12:39,800 It seemed like he and the deacon were already agreed. 188 00:12:39,884 --> 00:12:40,718 I see. 189 00:12:42,052 --> 00:12:43,053 All right, then. 190 00:12:44,263 --> 00:12:45,639 I'll call you. 191 00:12:45,723 --> 00:12:47,266 Once the deal is done. 192 00:12:47,349 --> 00:12:49,101 Okay. Sounds good. 193 00:12:49,185 --> 00:12:50,144 Good luck. 194 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 Okay. 195 00:12:52,438 --> 00:12:53,272 [exhales] 196 00:12:55,941 --> 00:12:57,067 [exhales] 197 00:12:58,444 --> 00:13:01,781 Mr. Kang is staying behind. Jeon didn't let him leave. 198 00:13:01,864 --> 00:13:03,866 Do you think Jeon knows what we're doing? 199 00:13:03,949 --> 00:13:05,785 If so, he would've backed out. 200 00:13:05,868 --> 00:13:07,870 I think he's just being cautious. 201 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 Lee Sangjun's coming instead. 202 00:13:11,081 --> 00:13:13,542 What if the plane gets here and there's no coke? 203 00:13:14,251 --> 00:13:18,672 What if he loaded fake goods instead just to see how we'd react? 204 00:13:23,177 --> 00:13:24,011 Okay. 205 00:13:25,221 --> 00:13:28,015 The safety of Mr. Kang is our priority. 206 00:13:28,682 --> 00:13:31,185 INTEREST-FREE LOANS CONGRATULATIONS, YOU WON 207 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 ONE MILLION COUPONS FOR NEW CUSTOMERS WE AIM FOR "SAFE BUSINESS" 208 00:13:32,186 --> 00:13:33,521 SEND 209 00:13:38,776 --> 00:13:41,695 [upbeat music playing through speakers] 210 00:13:41,779 --> 00:13:42,905 [mobile vibrates] 211 00:13:50,704 --> 00:13:52,373 Are you disappointed? 212 00:13:56,293 --> 00:13:58,879 I'm not too heartbroken, but it's a shame. 213 00:13:58,963 --> 00:13:59,880 [Preacher exhales] 214 00:13:59,964 --> 00:14:02,174 I heard there was going to be a pool party. 215 00:14:02,758 --> 00:14:05,010 [Jeon chuckles] 216 00:14:05,094 --> 00:14:06,053 Mr. Kang. 217 00:14:07,304 --> 00:14:09,306 The pool party isn't what matters here. 218 00:14:11,141 --> 00:14:11,976 Right. 219 00:14:16,730 --> 00:14:18,524 Byun, what're you doing? 220 00:14:19,233 --> 00:14:20,860 This is the best part. 221 00:14:20,943 --> 00:14:22,152 Yes, Pastor. 222 00:14:23,571 --> 00:14:24,697 [upbeat music continues] 223 00:14:24,780 --> 00:14:28,450 [singing in Korean] In this world, no one tells me 224 00:14:28,534 --> 00:14:32,121 Which is a forest 225 00:14:33,706 --> 00:14:38,711 And which is a swamp 226 00:14:55,477 --> 00:15:00,858 [in English] Registration number 113-25. Salvation Army transport, Red Shield. 227 00:15:00,941 --> 00:15:03,485 Request permission to enter Puerto Rico's airspace. 228 00:15:06,447 --> 00:15:09,199 The control tower has granted them authorization. 229 00:15:09,283 --> 00:15:11,410 ETA, 15 minutes. 230 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 [agent clears throat] 231 00:15:14,747 --> 00:15:17,708 Why do you think he made me stay? Does he suspect? 232 00:15:17,791 --> 00:15:20,044 It does seem like Jeon's holding you hostage. 233 00:15:21,295 --> 00:15:23,505 But I still haven't figured out why just yet. 234 00:15:24,924 --> 00:15:27,092 So, you wait for my signal. 235 00:15:27,176 --> 00:15:29,303 I'll distract the pastor, and you get the embassy. 236 00:15:29,929 --> 00:15:32,806 What happens if he figures this thing out? We'll be done. 237 00:15:36,268 --> 00:15:38,270 That is not your problem now. 238 00:15:38,354 --> 00:15:40,230 You just worry about keeping yourself safe. 239 00:15:40,814 --> 00:15:44,234 The operation matters to me. I risked my life for this thing. 240 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 What are you going to do if he manages to get away? 241 00:15:47,112 --> 00:15:49,865 He'll be gone forever if he makes it into the jungle. 242 00:15:51,116 --> 00:15:52,868 That won't happen on my watch. 243 00:15:52,952 --> 00:15:54,912 I've heard that before. 244 00:15:55,412 --> 00:15:57,164 This whole mess is on you guys. 245 00:15:57,247 --> 00:15:59,416 You think I wanted to be here? Huh? 246 00:16:00,417 --> 00:16:01,377 [Preacher chuckles] 247 00:16:01,961 --> 00:16:05,255 We've gotta make sure he can't run. I'll sabotage his car's engine. 248 00:16:05,965 --> 00:16:08,592 So you'll have to stall him so I could do it, okay? 249 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 Are you sure you can pull it off? 250 00:16:11,804 --> 00:16:14,014 You know I ran a shop for a decade? 251 00:16:14,098 --> 00:16:16,225 You're just gonna have to trust me on this one. 252 00:16:17,601 --> 00:16:19,937 [Jeon] What are you guys talking about? 253 00:16:23,649 --> 00:16:24,858 It's funny. 254 00:16:25,734 --> 00:16:27,277 From back there, you look friendly. 255 00:16:27,945 --> 00:16:29,029 -You two close? -[Ingu] Ha! 256 00:16:29,113 --> 00:16:30,823 No, we're not close. 257 00:16:30,906 --> 00:16:34,535 This lunatic won't stop flipping the meat even though I told him not to. 258 00:16:34,618 --> 00:16:36,578 And he won't stop whining about it. 259 00:16:36,662 --> 00:16:37,538 Listen, Pastor. 260 00:16:37,621 --> 00:16:40,874 This little blowhard won't stop telling me that I'm grilling wrong. 261 00:16:41,917 --> 00:16:44,003 Apparently, you taught him to grill like this. 262 00:16:45,045 --> 00:16:47,006 My parents died when I was nine. 263 00:16:47,089 --> 00:16:49,383 After that, the very first job I had 264 00:16:49,466 --> 00:16:51,385 was delivering meat in Majang-dong. 265 00:16:52,136 --> 00:16:53,637 So when it comes to meat, 266 00:16:54,722 --> 00:16:57,016 you don't know squat compared to me. 267 00:16:58,183 --> 00:17:01,020 All I'm saying is if you grill pork this way, 268 00:17:01,103 --> 00:17:02,855 you run the risk of losing the juices. 269 00:17:02,938 --> 00:17:03,772 [Preacher] Hey. 270 00:17:04,398 --> 00:17:07,151 Stop shit-talking the meat and grab some sausages. 271 00:17:07,234 --> 00:17:08,485 The Johnsonville ones. 272 00:17:09,361 --> 00:17:10,195 Okay. 273 00:17:39,641 --> 00:17:40,684 [exhales] 274 00:17:48,942 --> 00:17:51,445 [dramatic music playing] 275 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 [sniffles] 276 00:18:03,624 --> 00:18:04,541 [Ingu sniffles] 277 00:18:15,844 --> 00:18:19,056 Don't worry, I got it. I'll call you back later, okay? 278 00:18:19,932 --> 00:18:21,767 -[Ingu exhales] -What are you doing here? 279 00:18:23,143 --> 00:18:25,020 Calling my wife in my car. 280 00:18:26,063 --> 00:18:27,231 That's all. 281 00:18:27,314 --> 00:18:28,190 Excuse me. 282 00:18:29,441 --> 00:18:30,275 Thanks. 283 00:18:45,833 --> 00:18:46,667 [radio static] 284 00:18:50,546 --> 00:18:51,505 [Gallas] Hey! 285 00:18:53,632 --> 00:18:55,092 The Pastor wants to see you now. 286 00:18:55,884 --> 00:18:56,760 Now? 287 00:18:57,469 --> 00:18:58,595 No. 288 00:18:58,679 --> 00:18:59,680 I have another call. 289 00:18:59,763 --> 00:19:01,723 I said right now! 290 00:19:04,059 --> 00:19:04,893 Go! 291 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Okay. 292 00:19:17,865 --> 00:19:18,866 Hey. 293 00:19:18,949 --> 00:19:21,285 What took you so long? The meat's ready. 294 00:19:21,368 --> 00:19:22,202 [Ingu inhales] 295 00:19:23,287 --> 00:19:25,789 Oh, my wife called. Kids' school stuff. 296 00:19:25,873 --> 00:19:27,457 Is that all of the Johnsonville? 297 00:19:28,041 --> 00:19:29,001 No. 298 00:19:29,084 --> 00:19:31,086 Too many of them. Couldn't manage. 299 00:19:31,587 --> 00:19:32,421 [exhales] 300 00:19:43,599 --> 00:19:47,519 All right, listen up. Our main priority is Operation Virginia. 301 00:19:48,187 --> 00:19:50,355 First, no unnecessary shots. 302 00:19:50,439 --> 00:19:52,065 Second, be quick. 303 00:19:52,149 --> 00:19:54,985 The objective is to confirm possession of cocaine. 304 00:19:55,068 --> 00:19:57,404 Not start a fucking war, all right? 305 00:19:57,487 --> 00:19:59,823 -[all] Yes, sir. -They've landed. 306 00:20:12,377 --> 00:20:14,630 [Changho] Welcome to Puerto Rico! 307 00:20:16,048 --> 00:20:18,508 Thanks for coming all this way. Hello, Deacon Lee. 308 00:20:19,968 --> 00:20:21,094 Who's this guy? 309 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 [sighs] 310 00:20:25,390 --> 00:20:27,184 I shouldn't introduce him in the open. 311 00:20:27,768 --> 00:20:30,979 Put simply, he's going to be liaising with the US Army. 312 00:20:31,521 --> 00:20:33,315 Shall we check the goods now? 313 00:20:34,107 --> 00:20:36,902 Well, actually, Pastor told me to check the money. 314 00:20:38,570 --> 00:20:40,697 [hocks] 315 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 [clears throat] 316 00:20:44,618 --> 00:20:47,204 The most important this is the money. I get that, 317 00:20:47,287 --> 00:20:50,916 but you wave cash around out here, the cops will be on us. 318 00:20:51,500 --> 00:20:54,419 Once I check the cargo, you'll get the cash. 319 00:20:54,503 --> 00:20:56,171 Mr. Goo. What's going on? 320 00:20:56,255 --> 00:20:58,840 We don't have time to waste here. This is fucking dangerous. 321 00:20:58,924 --> 00:21:00,717 I know. I know, I know. 322 00:21:00,801 --> 00:21:02,511 Hey, calm down. Calm down. 323 00:21:06,348 --> 00:21:07,891 Give me a minute to check. 324 00:21:11,395 --> 00:21:14,773 [mobile vibrating] 325 00:21:24,449 --> 00:21:28,370 Wow! Pork is tender and juicy as rib-eye steak. Delicious! 326 00:21:28,453 --> 00:21:29,288 [Preacher] Mm-hmm. 327 00:21:29,371 --> 00:21:31,540 A miracle like the fish in loaves. 328 00:21:37,212 --> 00:21:40,507 As I thought. [exhales] I'm supposed to check the money first. 329 00:21:42,509 --> 00:21:45,595 Come on. I'm dying out here, man. [sighs] 330 00:21:45,679 --> 00:21:47,723 Are you really that dumb? Huh? 331 00:21:48,390 --> 00:21:50,142 -Is there a problem? -Hold on. 332 00:21:51,893 --> 00:21:52,936 I can handle it. 333 00:21:54,980 --> 00:21:56,106 [Changho exhales] 334 00:21:57,316 --> 00:21:58,942 All right. You win. 335 00:21:59,026 --> 00:22:03,196 Bring the plane into the hangar first and check out the money there. 336 00:22:04,156 --> 00:22:06,908 My men are waiting for me, okay? 337 00:22:08,118 --> 00:22:10,037 Quick. Before we're spotted out here. 338 00:22:19,379 --> 00:22:20,255 [exhales] 339 00:22:21,465 --> 00:22:23,800 You heard him. He needs to check the money first. 340 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 -Out of the question. -I know. 341 00:22:25,886 --> 00:22:28,513 But he's not from Virginia like you. 342 00:22:28,597 --> 00:22:30,599 I guess this is Paramaribo style. 343 00:22:30,682 --> 00:22:32,017 Let's just go with it. 344 00:22:35,896 --> 00:22:36,980 -[electronic beep] -Wait! 345 00:22:37,564 --> 00:22:39,524 It's a change of plans! 346 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 He's saying… 347 00:22:40,776 --> 00:22:41,902 [DEA agent] All right, then. 348 00:22:42,527 --> 00:22:44,529 Let's go with the Paramaribo style. 349 00:22:45,489 --> 00:22:48,325 Abort Operation Virginia, initiate Paramaribo! 350 00:22:48,408 --> 00:22:50,035 Prepare live rounds! 351 00:23:10,639 --> 00:23:13,058 [mechanical whirring] 352 00:23:17,187 --> 00:23:18,271 [exhales] 353 00:23:30,784 --> 00:23:31,618 Right. 354 00:23:32,411 --> 00:23:35,080 The money's all there. Wanna see for yourself? 355 00:23:47,175 --> 00:23:49,052 [electric whirring] 356 00:23:50,387 --> 00:23:51,430 [exhales] 357 00:23:55,350 --> 00:23:58,311 We're with NIS. Slowly put your hands up. 358 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Don't move! 359 00:24:00,689 --> 00:24:02,399 DEA! You're under arrest! 360 00:24:02,899 --> 00:24:04,484 Drop your weapons and get on the ground! 361 00:24:05,360 --> 00:24:07,904 Drop your weapons and get on the ground! 362 00:24:07,988 --> 00:24:09,114 I repeat! 363 00:24:09,197 --> 00:24:11,324 Drop your weapons and get on the ground! 364 00:24:14,202 --> 00:24:15,036 Shit! 365 00:24:15,912 --> 00:24:17,956 Hold your fire! Don't shoot! 366 00:24:24,087 --> 00:24:25,088 [Changho exhales] 367 00:24:26,381 --> 00:24:28,967 I believe in the Almighty Father, and my lord-- 368 00:24:29,050 --> 00:24:31,595 -Sangjun, it's all over. -[Sangjun] I believe in Jesus Christ… 369 00:24:31,678 --> 00:24:34,222 You're a criminal and a disgrace to Korea. 370 00:24:34,306 --> 00:24:35,807 -…by the Holy Spirit. -[breathes deeply] 371 00:24:35,891 --> 00:24:36,892 That's enough. Come on. 372 00:24:36,975 --> 00:24:40,479 …who suffered under Pontius Pilate, was crucified, and died. 373 00:24:43,356 --> 00:24:46,985 I believe in the communion of saints, and the forgiveness of sins, 374 00:24:47,068 --> 00:24:50,614 and the resurrection of the body, and in life everlasting. 375 00:25:04,419 --> 00:25:06,838 [dramatic music playing] 376 00:25:07,923 --> 00:25:08,840 [agent] We got it. 377 00:25:10,008 --> 00:25:13,512 We have confirmed possession of cocaine in US territory in Puerto Rico. 378 00:25:13,595 --> 00:25:18,183 This site is now under DEA jurisdiction and I ask for your full cooperation. 379 00:25:20,519 --> 00:25:23,188 {\an8}PMC "BLUE TARGET" BASE, VENEZUELA 380 00:25:23,688 --> 00:25:27,317 Okay, okay! Let's go, let's go! 381 00:25:27,400 --> 00:25:28,318 Let's go! 382 00:25:48,380 --> 00:25:51,633 [agent] Agent Choi, Jeon is still sending messages to Lee. 383 00:25:51,716 --> 00:25:54,553 He's asking him for an update. What do we do? Over. 384 00:25:54,636 --> 00:25:58,014 Check their message history and send back a similar reply. 385 00:25:58,515 --> 00:26:02,394 Do what you need to do to keep him off of us until we get there. 386 00:26:02,477 --> 00:26:04,896 Buy us more time. Over. 387 00:26:06,356 --> 00:26:07,232 ETA? 388 00:26:08,024 --> 00:26:09,651 Forty minutes to Suriname airspace. 389 00:26:23,081 --> 00:26:24,583 Any word from Mr. Goo? 390 00:26:25,166 --> 00:26:27,836 No, he said he'd call when it's all done. 391 00:26:27,919 --> 00:26:29,421 Why? Is Lee not responding? 392 00:26:31,339 --> 00:26:32,382 [chuckles softly] 393 00:26:40,098 --> 00:26:42,058 [inhales] 394 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 [line ringing] 395 00:26:54,571 --> 00:26:55,488 [mobile vibrating] 396 00:26:55,572 --> 00:26:56,865 PASTOR 397 00:27:04,122 --> 00:27:06,333 Pretty soon, he'll be in our custody. 398 00:27:07,125 --> 00:27:10,128 Do you honestly believe that after all this, he'll just confess? 399 00:27:10,211 --> 00:27:12,589 -[exhales] -He'll need someone to take the fall. 400 00:27:13,298 --> 00:27:15,216 And who do you think that'll be? 401 00:27:16,343 --> 00:27:18,928 The Lord God is punishing us for our sins. 402 00:27:19,638 --> 00:27:23,391 The heathen brought us to this. [breathes shakily] 403 00:27:37,447 --> 00:27:39,199 [Preacher exhales] 404 00:27:51,086 --> 00:27:51,920 Shit. 405 00:27:56,299 --> 00:27:58,760 [agent] You know what the sentence is for drug trafficking? 406 00:27:58,843 --> 00:28:01,096 In Korea, you can get up to ten years. 407 00:28:04,641 --> 00:28:06,893 But if we hand you over to the DEA, 408 00:28:07,602 --> 00:28:09,521 you'll rot in a US jail… 409 00:28:10,897 --> 00:28:12,524 till you die. Understood? 410 00:28:13,733 --> 00:28:15,068 It's your choice. 411 00:28:18,530 --> 00:28:22,826 You cannot persecute or threaten me with the mortal laws of man. 412 00:28:22,909 --> 00:28:24,786 I know. [breathes heavily] 413 00:28:24,869 --> 00:28:25,704 I know that. 414 00:28:26,788 --> 00:28:28,957 It's not a threat, it's just a fact. 415 00:28:29,040 --> 00:28:32,001 We're gonna make sure the DEA releases you into our custody 416 00:28:32,085 --> 00:28:33,878 and get you the lighter sentence. 417 00:28:33,962 --> 00:28:38,383 All you gotta do is lie to the pastor over the phone now. Hmm? 418 00:28:38,466 --> 00:28:40,969 [line ringing] 419 00:28:42,095 --> 00:28:43,221 [mobile vibrating] 420 00:28:43,722 --> 00:28:46,224 PASTOR 421 00:28:50,228 --> 00:28:51,938 [exhales] Okay. 422 00:28:52,731 --> 00:28:55,442 I am taking this call now, whether you like it or not. 423 00:28:55,525 --> 00:28:57,110 Lie to him or don't, 424 00:28:57,193 --> 00:28:59,070 but your fate is in your hands. 425 00:29:00,780 --> 00:29:01,614 Understood? 426 00:29:13,626 --> 00:29:15,420 [Jeon] Hello? Hello? 427 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 I'm here, Pastor. 428 00:29:17,797 --> 00:29:20,633 Why didn't you pick up before? It's been ringing forever. 429 00:29:22,302 --> 00:29:23,887 Hello? What's wrong? 430 00:29:28,016 --> 00:29:29,893 There's bad reception, Father. 431 00:29:31,060 --> 00:29:33,021 I handed over the goods and checked the cash. 432 00:29:33,104 --> 00:29:34,439 It went smoothly, Pastor. 433 00:29:36,983 --> 00:29:37,859 When I get back, 434 00:29:39,986 --> 00:29:41,404 why don't you and I have a drink? 435 00:29:42,572 --> 00:29:44,032 A drink? Really? 436 00:29:44,699 --> 00:29:46,618 [exhales] All right. 437 00:29:48,912 --> 00:29:51,998 I've got a great bottle of champagne chilling now. 438 00:29:52,081 --> 00:29:53,374 Come back in one piece. 439 00:29:53,458 --> 00:29:54,751 I will, Pastor. 440 00:29:57,045 --> 00:29:57,879 [line ends] 441 00:29:57,962 --> 00:30:00,173 [breathes shakily] 442 00:30:00,757 --> 00:30:02,759 He'll be back soon with all the money. 443 00:30:02,842 --> 00:30:05,345 I should go and prepare the champagne. 444 00:30:05,428 --> 00:30:07,096 Hallelujah. 445 00:30:07,180 --> 00:30:08,306 [Jeon chuckles] 446 00:31:02,360 --> 00:31:03,653 YOU HAVE A NEW MESSAGE 447 00:31:03,736 --> 00:31:06,573 LAST INVITATION FOR VIP VISIT HERE IN TEN MINUTES 448 00:31:08,700 --> 00:31:09,534 [mobile shuts] 449 00:31:16,708 --> 00:31:18,626 Ten minutes to Suriname airspace. 450 00:31:30,555 --> 00:31:31,890 [exhales] I have a question. 451 00:31:32,765 --> 00:31:35,518 What are you doing in Puerto Rico now? 452 00:31:36,102 --> 00:31:38,730 [chuckling] I'm in Puerto Rico? 453 00:31:39,480 --> 00:31:41,274 You asked me to stay in Suriname. 454 00:31:43,359 --> 00:31:49,532 I mean, what are Sangman and you planning to do in Puerto Rico? 455 00:31:50,617 --> 00:31:52,368 You trying to take my coke? 456 00:31:53,036 --> 00:31:54,454 Sell it all on your own? 457 00:32:03,421 --> 00:32:05,590 [chuckles] Have you lost your mind? 458 00:32:05,673 --> 00:32:09,260 I thought you said Sangjun's coming back since it went so well. 459 00:32:11,262 --> 00:32:13,473 He asked if we could share a drink together. 460 00:32:13,556 --> 00:32:15,433 Now, does he strike you as a drinker? 461 00:32:16,726 --> 00:32:20,730 Tell me what's going on. Is Sangman holding Sangjun hostage? 462 00:32:21,356 --> 00:32:22,190 [Ingu inhales] 463 00:32:23,608 --> 00:32:25,068 Or is it that maybe 464 00:32:25,151 --> 00:32:28,029 he's hoping to have a drink with his boss to celebrate? 465 00:32:28,655 --> 00:32:31,532 You motherfucking liar. 466 00:32:32,408 --> 00:32:34,994 Unless you want me to blow your head off, 467 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 you'll tell me where my goods are. 468 00:32:38,247 --> 00:32:39,248 [exhales] 469 00:32:49,926 --> 00:32:51,636 [exhales] What a mood killer. 470 00:32:52,136 --> 00:32:54,472 How about you radio the plane then? 471 00:32:55,932 --> 00:32:59,394 Weren't we supposed to be celebrating the deal with champagne? 472 00:33:02,730 --> 00:33:03,940 [chuckles] 473 00:33:19,163 --> 00:33:20,665 We don't have much time. 474 00:33:20,748 --> 00:33:23,710 Go straight to the coordinates and detain the mark in ten minutes. 475 00:33:24,460 --> 00:33:28,006 Fly as low as possible to avoid radar, until we reach Suriname airspace. 476 00:33:28,756 --> 00:33:29,590 Pastor. 477 00:33:33,386 --> 00:33:35,722 [Delano] I just checked with Air Force. 478 00:33:35,805 --> 00:33:38,891 They're in contact with the Salvation Army pilot. 479 00:33:39,726 --> 00:33:41,102 They say no problem. 480 00:33:41,769 --> 00:33:45,606 If you'd like, I can check again. 481 00:33:45,690 --> 00:33:47,525 [breathes deeply] 482 00:33:47,608 --> 00:33:48,735 Yes, please. 483 00:33:50,361 --> 00:33:52,864 I'm really sorry to put it like this. 484 00:33:53,948 --> 00:33:56,576 You have trust issues. Serious ones. 485 00:33:57,118 --> 00:34:00,079 What about the open-mindedness of faith? 486 00:34:01,664 --> 00:34:04,709 I am very open-minded, 487 00:34:04,792 --> 00:34:08,546 yet the devil spawn won't stop testing me. 488 00:34:08,629 --> 00:34:11,966 [mobile vibrating] 489 00:34:18,848 --> 00:34:20,141 No, no! 490 00:34:21,309 --> 00:34:23,269 I'm sure there's a problem. 491 00:34:24,645 --> 00:34:26,689 Look into things, whatever it takes. 492 00:34:32,361 --> 00:34:34,822 {\an8}SURINAME AIR FORCE BASE 493 00:34:48,127 --> 00:34:50,254 [DEA agent] We're approaching the border. Stand by. 494 00:34:56,052 --> 00:35:00,139 [Suriname soldier] You have entered the Republic of Suriname airspace. 495 00:35:00,223 --> 00:35:03,893 If you do not present your flight identification number, 496 00:35:03,976 --> 00:35:05,895 you will be shot down. 497 00:35:05,978 --> 00:35:07,688 This is the US DEA. 498 00:35:08,189 --> 00:35:10,441 We are entering Suriname to capture a drug lord 499 00:35:10,525 --> 00:35:13,152 who has transported drugs into the US. 500 00:35:13,236 --> 00:35:15,029 We're enforcing the law of the United States. 501 00:35:15,113 --> 00:35:19,158 Therefore, we urgently request your unconditional cooperation. 502 00:35:29,710 --> 00:35:32,421 Four minutes to coordinates. Fly as low as possible. 503 00:35:46,435 --> 00:35:48,354 [mobile vibrating] 504 00:35:51,649 --> 00:35:52,984 Hold on! 505 00:35:53,067 --> 00:35:57,613 Air Force say DEA crossed border into my country! 506 00:35:58,906 --> 00:35:59,740 [loud thud] 507 00:35:59,824 --> 00:36:02,535 Did you break our rule and sell coke to US? 508 00:36:03,119 --> 00:36:04,620 Why are they in Suriname! 509 00:36:05,580 --> 00:36:06,789 I'll handle it. 510 00:36:07,540 --> 00:36:09,000 Just stay on them. 511 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Shit! 512 00:36:15,131 --> 00:36:16,257 [all guns cock] 513 00:36:17,216 --> 00:36:18,384 DEA? 514 00:36:20,428 --> 00:36:22,430 How long you've been with the DEA? 515 00:36:23,264 --> 00:36:24,473 How long was it? 516 00:36:25,641 --> 00:36:27,602 Ever since you screwed up my skate business? 517 00:36:27,685 --> 00:36:30,646 Or was it the first day I arrived here? 518 00:36:31,355 --> 00:36:32,565 Memory's fuzzy. 519 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 [Jeon exhales] 520 00:36:40,531 --> 00:36:43,034 I thought you were possessed by Satan. 521 00:36:43,701 --> 00:36:44,619 [chuckles] 522 00:36:44,702 --> 00:36:46,829 It turns out you're just a rat. 523 00:36:50,541 --> 00:36:53,836 -[grunts] -Time's up. You better answer me! 524 00:36:55,004 --> 00:36:57,298 -Tell me where the coke is. -[Ingu inhales] 525 00:36:57,381 --> 00:36:59,300 In the US you're so scared of. 526 00:37:00,509 --> 00:37:03,221 If you want it, why don't you go get it? 527 00:37:03,304 --> 00:37:04,847 [grunts] 528 00:37:04,931 --> 00:37:07,266 Piece of shit rat! Fuck you! 529 00:37:08,768 --> 00:37:11,812 [mobile vibrating] 530 00:37:13,147 --> 00:37:14,398 Yes, Mr. President. 531 00:37:14,482 --> 00:37:15,858 [Delano] What's going on? 532 00:37:15,942 --> 00:37:18,402 DEA's not on our radar! 533 00:37:20,446 --> 00:37:23,157 [helicopter blades whirring] 534 00:37:46,681 --> 00:37:48,641 Send the Air Force and shoot them down. 535 00:37:48,724 --> 00:37:50,768 What? Attack America? 536 00:37:51,394 --> 00:37:53,396 That's the only way to survive. 537 00:37:53,896 --> 00:37:56,065 And send the fucking troops here! 538 00:37:59,902 --> 00:38:01,904 I was helping you get rich. 539 00:38:02,780 --> 00:38:07,076 And then you pull this idiotic shit? 540 00:38:07,576 --> 00:38:08,411 Oh. 541 00:38:09,203 --> 00:38:11,080 I don't understand. 542 00:38:26,804 --> 00:38:28,139 What are you doing, Byun? 543 00:38:40,526 --> 00:38:42,445 [operator] The target is on the roof. 544 00:38:42,528 --> 00:38:43,779 Take caution. 545 00:38:43,863 --> 00:38:46,699 The informant and the NIS agent are also present. 546 00:38:51,620 --> 00:38:54,206 On the rooftop. Target secured. 547 00:38:54,290 --> 00:38:56,667 Armed men are gathered at the south entrance of the compound. 548 00:38:56,751 --> 00:38:59,295 {\an8}Five more men approaching from three o'clock. 549 00:38:59,795 --> 00:39:02,298 {\an8}Six men gathered in front of the main building entrance. 550 00:39:02,965 --> 00:39:07,219 {\an8}Behind the north building, two, four… six men. 551 00:39:13,768 --> 00:39:14,685 Jeon Yohan. 552 00:39:15,686 --> 00:39:18,439 It's over. Surrender to us. 553 00:39:25,613 --> 00:39:27,156 -[gunshot fires] -[grunts] 554 00:39:27,740 --> 00:39:30,201 -[tense music playing] -[grunts] 555 00:39:32,870 --> 00:39:33,954 Oh shit! 556 00:39:35,039 --> 00:39:36,082 [Preacher grunts] 557 00:39:38,376 --> 00:39:39,335 [Jeon grunts] 558 00:39:44,715 --> 00:39:46,634 -Fuck! -Damn it! 559 00:39:52,473 --> 00:39:55,267 -Pastor! Pastor! We have to go! -Let go! 560 00:39:55,351 --> 00:39:56,727 Let go! Shit! 561 00:39:56,811 --> 00:39:58,229 Hey! Ah! 562 00:40:04,318 --> 00:40:05,152 Go, go, go! 563 00:40:14,870 --> 00:40:15,830 Okay! Go! 564 00:40:18,124 --> 00:40:20,835 Pile of shit! Let go! Let go! 565 00:40:21,961 --> 00:40:22,837 [grunts] 566 00:40:23,421 --> 00:40:24,547 [grunts] Fucking hell! 567 00:40:25,965 --> 00:40:26,966 [grunts] 568 00:40:30,344 --> 00:40:32,346 Take Pastor! Protect Pastor! 569 00:40:39,437 --> 00:40:40,271 Shit! 570 00:40:41,397 --> 00:40:42,815 [grunts] 571 00:41:08,466 --> 00:41:09,508 [grunts] 572 00:41:10,301 --> 00:41:12,553 -[henchman] It's not working! -Shit! 573 00:41:14,638 --> 00:41:15,931 [engine sputters] 574 00:41:19,894 --> 00:41:22,104 [engine sputtering] 575 00:41:22,188 --> 00:41:24,982 Hey! Hey, President! 576 00:41:25,065 --> 00:41:26,066 Where is the army? 577 00:41:27,234 --> 00:41:28,486 Shit! 578 00:41:29,153 --> 00:41:30,821 You lost your mind? 579 00:41:30,905 --> 00:41:33,449 Send the fucking soldiers right now, you fucking asshole! 580 00:41:34,033 --> 00:41:35,826 [engine turns over] 581 00:41:35,910 --> 00:41:37,411 Over here, Pastor! Over here! 582 00:41:37,912 --> 00:41:39,371 [Jeon] Go! Hurry! Go, go, go! 583 00:41:43,167 --> 00:41:45,002 [grunts] 584 00:41:45,753 --> 00:41:46,879 [tires peel] 585 00:41:55,846 --> 00:41:57,556 [Preacher groans] 586 00:42:04,772 --> 00:42:05,606 [grunts] 587 00:42:09,276 --> 00:42:12,947 [straining] 588 00:42:15,574 --> 00:42:16,951 Gallas, please! 589 00:42:17,493 --> 00:42:19,453 We will get the pastor! 590 00:42:19,537 --> 00:42:21,956 Humans cannot harm the pastor! 591 00:42:22,039 --> 00:42:23,374 You, Judas, must die! 592 00:42:29,672 --> 00:42:30,506 [grunts] 593 00:42:31,298 --> 00:42:33,717 [Gallas breathing heavily] 594 00:42:36,762 --> 00:42:38,138 [Preacher grunting] 595 00:42:38,222 --> 00:42:40,516 [Gallas grunting] 596 00:42:44,853 --> 00:42:46,397 [yells] 597 00:43:01,328 --> 00:43:02,371 [soldier] Don't move! 598 00:43:03,664 --> 00:43:05,624 -[man] Don't shoot! -[soldier] Put your guns down! 599 00:43:11,964 --> 00:43:12,923 [groans] 600 00:43:17,219 --> 00:43:19,930 [Preacher breathing heavily] 601 00:43:23,517 --> 00:43:24,560 [Changho exhales] 602 00:43:25,728 --> 00:43:27,730 [tense music continues] 603 00:43:45,748 --> 00:43:48,042 [soldier] Enemies spotted fleeing the compound. 604 00:43:48,125 --> 00:43:50,294 The target is among them. I'll open fire. 605 00:43:50,377 --> 00:43:52,796 Careful, we need the target alive. 606 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 Let's go! 607 00:43:57,384 --> 00:43:58,802 [tires screech] 608 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 [grunts] 609 00:45:19,758 --> 00:45:21,635 [tires screech] 610 00:45:47,369 --> 00:45:48,662 Shit. 611 00:45:50,539 --> 00:45:52,958 [pilot] The target's attempting to escape on a boat. 612 00:46:02,259 --> 00:46:03,343 [tires screech] 613 00:46:08,223 --> 00:46:09,433 Over there! 614 00:46:09,516 --> 00:46:11,518 Over there! There! There! Hey, stop! Stop! 615 00:46:16,857 --> 00:46:18,901 [glass shatters] 616 00:46:24,448 --> 00:46:25,741 [grunts] 617 00:46:27,493 --> 00:46:28,702 [Ingu] Fuck! 618 00:46:31,914 --> 00:46:35,125 [grunting, panting] 619 00:46:55,270 --> 00:46:56,897 Ah! Oh shit! 620 00:46:58,023 --> 00:46:58,982 [Ingu grunts] 621 00:47:00,609 --> 00:47:02,569 [Ingu grunts] 622 00:47:07,491 --> 00:47:09,243 [both grunt] 623 00:47:09,326 --> 00:47:10,661 [man groans] 624 00:47:12,996 --> 00:47:13,997 [man grunts] 625 00:47:17,584 --> 00:47:18,502 [Jeon] Ah! 626 00:47:21,713 --> 00:47:22,589 Shit! 627 00:47:23,090 --> 00:47:24,633 [grunting] 628 00:47:28,011 --> 00:47:29,555 -[Jeon grunts] -[Ingu] Hey! 629 00:47:29,638 --> 00:47:31,515 [both grunt] 630 00:47:37,312 --> 00:47:38,605 [both panting] 631 00:47:39,189 --> 00:47:40,107 Come here! 632 00:47:41,233 --> 00:47:43,151 [Ingu grunting] 633 00:47:43,235 --> 00:47:44,152 [Jeon grunts] 634 00:47:45,988 --> 00:47:47,823 Die, you son of a bitch! 635 00:47:48,907 --> 00:47:49,992 [grunts] 636 00:47:51,577 --> 00:47:54,329 [both panting] 637 00:47:54,413 --> 00:47:55,831 [both grunting] 638 00:47:55,914 --> 00:47:57,082 You asshole! 639 00:47:58,500 --> 00:48:00,878 [Ingu yells] 640 00:48:04,923 --> 00:48:05,757 [Ingu grunts] 641 00:48:07,384 --> 00:48:08,343 [Jeon grunts] 642 00:48:10,888 --> 00:48:13,098 [both straining] 643 00:48:16,977 --> 00:48:18,061 [Jeon grunts] 644 00:48:23,317 --> 00:48:25,110 [Jeon panting] 645 00:48:26,278 --> 00:48:27,154 [grunts] 646 00:48:27,779 --> 00:48:30,073 [Ingu breathing heavily] 647 00:48:31,533 --> 00:48:33,619 [Ingu straining] 648 00:48:36,371 --> 00:48:38,624 [both grunting] 649 00:48:43,045 --> 00:48:44,046 [Jeon groans] 650 00:48:45,547 --> 00:48:47,132 -[Ingu grunts] -[Jeon] Ah! 651 00:48:59,978 --> 00:49:01,939 Son of a bitch! I'll kill you! 652 00:49:02,022 --> 00:49:03,690 [chuckling] 653 00:49:03,774 --> 00:49:05,359 You are Satan. 654 00:49:06,401 --> 00:49:09,154 -In the name of… God! -[gun clicks] 655 00:49:09,237 --> 00:49:10,072 [grunts] 656 00:49:13,158 --> 00:49:14,660 [Jeon grunting] 657 00:49:15,827 --> 00:49:18,288 [Jeon coughing, straining] 658 00:49:21,458 --> 00:49:22,876 [Jeon yells] 659 00:49:23,377 --> 00:49:24,586 You bastard! 660 00:49:24,670 --> 00:49:27,464 Eungsoo's dead, and my life is ruined! 661 00:49:29,257 --> 00:49:30,968 [Jeon straining] 662 00:49:31,677 --> 00:49:33,178 Stop! [gasps] 663 00:49:34,304 --> 00:49:37,224 -DEA! Get your hands in the air! -[Jeon grunting] 664 00:49:37,808 --> 00:49:38,642 Now! 665 00:49:39,893 --> 00:49:42,688 -[Jeon grunting] -[Ingu breathing heavily] 666 00:49:42,771 --> 00:49:46,316 No! He's killing me! [grunts] 667 00:49:46,400 --> 00:49:48,360 [Jeon breathing heavily] 668 00:49:48,443 --> 00:49:49,653 Get up! 669 00:49:49,736 --> 00:49:53,949 Don't shoot! Don't shoot, don't shoot! Don't shoot! Please! Please! 670 00:49:54,032 --> 00:49:54,992 Don't shoot! 671 00:49:56,284 --> 00:49:57,119 Stop! 672 00:49:57,619 --> 00:50:00,956 I… I'm a pastor! I'm a pastor! I… I don't know anything. 673 00:50:01,039 --> 00:50:03,166 -Down on the ground! -Okay! Okay! Okay! 674 00:50:03,250 --> 00:50:05,711 -Down, now! -Okay, okay, okay. Don't shoot! 675 00:50:05,794 --> 00:50:08,255 I'm a pastor! I'm a pastor! 676 00:50:08,338 --> 00:50:12,718 I'm a pastor! Please! I'm a pastor! I'm a pastor! 677 00:50:12,801 --> 00:50:14,177 [helicopter blades whirring above] 678 00:50:17,931 --> 00:50:19,975 Mr. Yohan, I'm with the NIS. 679 00:50:20,058 --> 00:50:22,394 Along with the DEA, and on behalf of us both, 680 00:50:23,103 --> 00:50:26,940 I'm placing you under arrest for murder and drug trafficking. 681 00:50:28,442 --> 00:50:29,651 Shit. 682 00:50:30,360 --> 00:50:32,320 [Changho] You have the right to an attorney 683 00:50:32,821 --> 00:50:34,823 and the right to remain silent. 684 00:50:34,906 --> 00:50:37,701 [Jeon chuckling] 685 00:50:39,745 --> 00:50:40,662 [Jeon] You… 686 00:50:42,122 --> 00:50:44,416 [continues chuckling] 687 00:50:48,253 --> 00:50:49,963 Shit. [gasps] 688 00:51:11,068 --> 00:51:13,403 Once we are done with the Cali Cartel investigation, 689 00:51:13,487 --> 00:51:15,280 I'll send Jeon to Korea right away. 690 00:51:15,363 --> 00:51:16,239 Great. 691 00:51:16,990 --> 00:51:18,950 I wanna visit you in Virginia someday. 692 00:51:19,826 --> 00:51:20,660 Thank you. 693 00:51:21,453 --> 00:51:22,287 Bring some scotch. 694 00:51:22,871 --> 00:51:25,832 -[chuckles] Sure. You got it. -[chuckles] 695 00:51:31,338 --> 00:51:32,506 Agent Kim. 696 00:51:33,256 --> 00:51:34,966 It couldn't have been easy. 697 00:51:35,467 --> 00:51:37,636 Just doing my job, sir. 698 00:51:43,100 --> 00:51:44,101 Hey. 699 00:51:46,394 --> 00:51:49,856 [exhales] Would you mind having a look at my mom's car for me? 700 00:51:51,483 --> 00:51:52,359 What's the model? 701 00:51:53,235 --> 00:51:54,194 Galloper. 702 00:51:56,321 --> 00:51:57,322 Bring it by. 703 00:51:58,448 --> 00:51:59,658 [sighs] 704 00:51:59,741 --> 00:52:01,576 But let's get back home first. 705 00:52:11,461 --> 00:52:12,504 Mr. Kang. 706 00:52:14,381 --> 00:52:16,216 We appreciate your work. 707 00:52:18,135 --> 00:52:19,136 Yeah. 708 00:52:19,803 --> 00:52:20,971 Back at you. 709 00:52:27,060 --> 00:52:29,729 [uplifting music playing] 710 00:52:45,370 --> 00:52:48,248 EDEN SNACKS 711 00:52:57,340 --> 00:52:58,842 [Hyejin] All right, here's your gimbap. 712 00:52:58,925 --> 00:53:00,010 -Ah, great. -Thanks so much. 713 00:53:00,093 --> 00:53:01,511 -[Hyejin] Enjoy. -Thank you. 714 00:53:03,555 --> 00:53:04,514 All done? 715 00:53:05,056 --> 00:53:07,058 -How much more do you have to do? -[doorbell chimes] 716 00:53:10,812 --> 00:53:12,105 [Ingu exhales] 717 00:53:12,189 --> 00:53:13,857 [Hyejin] Have you finished all this? 718 00:53:14,482 --> 00:53:16,860 What about this? This one's still blank. 719 00:53:17,611 --> 00:53:18,612 This one too. 720 00:53:19,779 --> 00:53:20,614 Okay? 721 00:53:21,489 --> 00:53:23,033 -And that one. -Dad? 722 00:53:29,539 --> 00:53:32,000 [Ingu chuckles softly] 723 00:53:32,918 --> 00:53:34,419 [whimpers] 724 00:53:36,504 --> 00:53:37,339 [Ingu sniffles] 725 00:53:38,548 --> 00:53:40,050 Daddy's back! 726 00:53:41,259 --> 00:53:42,552 [Ingu] It's so… [sniffles] 727 00:53:44,804 --> 00:53:46,932 [Ingu sniffles, sighs] 728 00:53:49,768 --> 00:53:50,894 [breathes shakily] 729 00:53:51,770 --> 00:53:53,813 [sobbing, sniffles] 730 00:53:58,526 --> 00:53:59,402 [inhales] 731 00:53:59,945 --> 00:54:01,404 Took you long enough. 732 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Sorry. 733 00:54:06,201 --> 00:54:07,327 [Ingu exhales] 734 00:54:07,953 --> 00:54:09,120 [sighs] 735 00:54:09,204 --> 00:54:10,288 [Hyejin sniffles] 736 00:54:10,956 --> 00:54:13,208 Wait. You got prettier. 737 00:54:13,291 --> 00:54:14,918 -[chuckles] -I mean… 738 00:54:16,169 --> 00:54:18,296 Did you get some work done? 739 00:54:20,257 --> 00:54:22,509 Why did you get so ugly? 740 00:54:23,134 --> 00:54:25,345 I only married you for your face. 741 00:54:25,428 --> 00:54:26,680 [chuckles softly] 742 00:54:28,223 --> 00:54:30,141 You going away? 743 00:54:31,768 --> 00:54:33,770 No, no way. 744 00:54:35,105 --> 00:54:36,147 Never again. 745 00:54:39,567 --> 00:54:40,568 [Hyejin exhales] 746 00:54:50,537 --> 00:54:53,456 {\an8}SIX MONTHS LATER 747 00:54:54,249 --> 00:54:55,667 JACKSON CAR CENTER 748 00:54:58,086 --> 00:54:59,004 My turn. 749 00:55:00,046 --> 00:55:01,006 [Minseo grunts] 750 00:55:01,631 --> 00:55:02,507 [soldier groans] 751 00:55:02,590 --> 00:55:04,259 Wow, it looks so authentic. 752 00:55:04,342 --> 00:55:05,635 [grunts] 753 00:55:05,719 --> 00:55:07,470 Looks like the real thing. 754 00:55:07,554 --> 00:55:09,139 Of course it does. 755 00:55:09,222 --> 00:55:11,141 All of the parts, including the tension rod, 756 00:55:11,224 --> 00:55:13,768 only affect the cushioning of the lower body of the vehicle. 757 00:55:13,852 --> 00:55:17,230 Western and Korean cars have different shells on top. 758 00:55:17,314 --> 00:55:20,567 So we just put a brand-new body on the guts. 759 00:55:20,650 --> 00:55:22,652 Sure am glad I came to you. 760 00:55:22,736 --> 00:55:25,405 Ah, you made a good choice. 761 00:55:25,488 --> 00:55:29,242 You saved money, and also you bought Korean-made products. 762 00:55:29,743 --> 00:55:32,162 -Patriotic. -[car horn honks] 763 00:55:41,087 --> 00:55:42,255 [Ingu exhales] 764 00:55:42,881 --> 00:55:43,882 This guy. 765 00:55:46,926 --> 00:55:49,846 I cannot believe this model's still running. 766 00:55:51,931 --> 00:55:53,516 -[thuds] -You scrapping it? 767 00:55:54,351 --> 00:55:55,185 No. 768 00:55:56,436 --> 00:55:58,855 There's been some reports that a garage out here in Dongducheon 769 00:55:58,938 --> 00:56:00,482 has been ripping people off. 770 00:56:01,066 --> 00:56:02,025 Huh. 771 00:56:02,650 --> 00:56:03,568 From who? 772 00:56:04,069 --> 00:56:07,197 And you never even paid me the rest of the money you promised. 773 00:56:08,239 --> 00:56:09,991 I should report you for that, you know? 774 00:56:10,075 --> 00:56:11,659 [Changho inhales] 775 00:56:12,619 --> 00:56:14,287 Where is my money, anyway? 776 00:56:14,871 --> 00:56:17,165 [inhales sharply] That's part of the reason I came by. 777 00:56:24,839 --> 00:56:26,049 [Changho clears throat] 778 00:56:26,800 --> 00:56:28,760 We had to take it up the chain. 779 00:56:29,594 --> 00:56:32,097 While they weren't able to pay cash, 780 00:56:32,180 --> 00:56:34,140 I figured out an even better solution. 781 00:56:36,184 --> 00:56:38,937 We'll let you take over two of our karaoke bars. 782 00:56:39,020 --> 00:56:41,439 This way, it works out to several times more than I promised 783 00:56:41,523 --> 00:56:43,233 over just a couple of years. 784 00:56:50,407 --> 00:56:51,241 No. 785 00:56:51,908 --> 00:56:52,742 Forget it. 786 00:56:54,119 --> 00:56:55,620 I left all of that behind. 787 00:56:56,913 --> 00:56:59,999 You do understand you get them for free? Absolutely no catch. 788 00:57:01,251 --> 00:57:03,253 There's always a catch, you know? 789 00:57:03,795 --> 00:57:06,881 Besides, I only want to work for myself now. 790 00:57:12,595 --> 00:57:15,140 [electronic whirring] 791 00:57:16,391 --> 00:57:18,184 Let me ask you a question, Choi. 792 00:57:19,811 --> 00:57:23,189 When can I let people know that I worked with the NIS? 793 00:57:25,108 --> 00:57:26,484 Ooh boy. 794 00:57:26,568 --> 00:57:29,279 Well, you can tell people anything you want, 795 00:57:29,863 --> 00:57:31,865 but we can never acknowledge you officially. 796 00:57:32,574 --> 00:57:33,408 Why? 797 00:57:35,535 --> 00:57:36,870 [Ingu sighs] Well, 798 00:57:37,370 --> 00:57:38,246 you know… 799 00:57:41,749 --> 00:57:45,670 After all the things that went down, this story's about all I have. 800 00:57:47,005 --> 00:57:52,010 I want my son and my daughter to be, well, at least proud of their dad. 801 00:57:52,093 --> 00:57:54,095 Working with the NIS would make me cool. 802 00:57:54,762 --> 00:57:56,306 [chuckles] 803 00:57:58,892 --> 00:58:00,685 I went to see Jeon, you know? 804 00:58:02,479 --> 00:58:04,981 Yeah, he's appealing his sentence, isn't he? 805 00:58:05,565 --> 00:58:06,483 He is. 806 00:58:07,775 --> 00:58:10,236 He wanted me to pass along a message to you. 807 00:58:10,320 --> 00:58:12,322 He said you have something of his. 808 00:58:12,405 --> 00:58:13,239 What? 809 00:58:14,240 --> 00:58:16,159 Some autographed baseball, I think. 810 00:58:16,784 --> 00:58:17,619 Huh? 811 00:58:20,413 --> 00:58:22,123 [exhales] Hyungju. 812 00:58:23,500 --> 00:58:24,584 Would you bring me the ball? 813 00:58:27,837 --> 00:58:29,214 [Ingu clears throat] 814 00:58:30,673 --> 00:58:32,926 This baseball with the fake autograph? 815 00:58:33,635 --> 00:58:37,096 Well, I'm no expert, but the pastor told me this ball 816 00:58:37,180 --> 00:58:39,974 is the only real thing that he's ever owned. 817 00:58:41,851 --> 00:58:43,353 This is authentic? 818 00:58:46,689 --> 00:58:49,400 That's what he said, but I have no idea really. 819 00:58:50,652 --> 00:58:51,861 Who knows? 820 00:58:52,445 --> 00:58:53,321 [chuckles] 821 00:58:55,323 --> 00:58:56,241 [exhales] 822 00:58:56,324 --> 00:58:57,617 [Ingu exhales] 823 00:59:07,043 --> 00:59:10,880 [theme music playing] 824 01:02:47,764 --> 01:02:49,599 [music fades out] 57379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.