All language subtitles for Narco-Saints.S01E04.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:04,074 Ripped by TTEOKBOKKIsubs 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,383 THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY 3 00:00:08,466 --> 00:00:11,845 BUT CHARACTERS AND EVENTS HAVE BEEN REIMAGINED FOR DRAMATIC PURPOSES 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,598 {\an8}BRAZILIAN BORDER 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,225 {\an8}[suspenseful music playing] 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,939 -Hey, what's happening? -I don't know. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,274 Stop talking, you two. 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,401 What's going on here? 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 [Preacher] Are you crazy? 10 00:00:29,654 --> 00:00:31,114 Just stop. You'll get us killed. 11 00:00:31,197 --> 00:00:33,033 Don't make a move yet. I'll handle it. 12 00:00:33,116 --> 00:00:34,159 [patrol 1] Hey! 13 00:00:34,242 --> 00:00:35,577 Speak clearly. 14 00:00:43,918 --> 00:00:44,961 What's all this? 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 Okay, I'll be honest. 16 00:00:47,547 --> 00:00:49,466 We work here at a nearby mine, 17 00:00:49,549 --> 00:00:52,218 and we came here to sell our goods to these people. 18 00:00:52,719 --> 00:00:55,055 Can you let us off just this once? 19 00:00:55,138 --> 00:00:57,182 [chuckles] Oh. 20 00:00:59,934 --> 00:01:02,270 This is a lot of money for these goods. 21 00:01:04,522 --> 00:01:05,899 [in Portuguese] Lima. Macedo. 22 00:01:05,982 --> 00:01:07,525 -Yes, sir. -Yes, sir. 23 00:01:08,943 --> 00:01:10,070 [patrol 1] Open it up. 24 00:01:17,827 --> 00:01:18,828 [exhales] 25 00:01:22,791 --> 00:01:25,085 [tense music building] 26 00:01:30,590 --> 00:01:31,591 [gun fires] 27 00:01:32,175 --> 00:01:34,385 [in English] Ah, don't get us arrested, Park. 28 00:01:41,226 --> 00:01:42,435 Isn't this coke? 29 00:01:42,519 --> 00:01:43,353 What? 30 00:01:44,771 --> 00:01:47,065 [chuckles] Oh my God! 31 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 I… I didn't know that was in there. 32 00:01:49,067 --> 00:01:50,735 [patrol 1 in Portuguese] Arrest all of them. 33 00:01:50,819 --> 00:01:52,695 [in English] Hey, you said that's a lot of money. 34 00:01:52,779 --> 00:01:54,072 But it's really not. 35 00:01:54,906 --> 00:01:57,534 It's a small amount compared to the hard work you do. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,203 You really think so? 37 00:02:00,286 --> 00:02:02,497 Sure! We don't need this money. 38 00:02:02,580 --> 00:02:04,332 Hey. Okay. 39 00:02:04,415 --> 00:02:07,335 Um, if you think that's coke, you can take it. 40 00:02:07,919 --> 00:02:10,922 We'll just leave this place peacefully and never come back. 41 00:02:11,005 --> 00:02:14,926 Yeah. You can have everything. We don't ever come back. 42 00:02:16,344 --> 00:02:17,470 [in Portuguese] Romeido. 43 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Take all the boxes and check the truck for more. 44 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 Yes, sir. 45 00:02:21,850 --> 00:02:24,394 -We have to leave soon. Hurry up! -Yes, sir. 46 00:02:29,774 --> 00:02:31,276 [patrol 1 in English] Okay. 47 00:02:31,359 --> 00:02:34,988 We'll confiscate these goods and let you all go. 48 00:02:35,071 --> 00:02:38,283 But don't you ever come around here again. 49 00:02:38,366 --> 00:02:39,951 Thank you, sir. 50 00:02:40,743 --> 00:02:41,619 Thank you, sir. 51 00:02:42,203 --> 00:02:44,330 [tires screeching] 52 00:02:49,127 --> 00:02:50,461 Shit! 53 00:02:50,545 --> 00:02:51,629 Go back! Go back! 54 00:02:51,713 --> 00:02:52,964 What the fuck is that? 55 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 What's going on? 56 00:02:54,465 --> 00:02:57,260 I think they're Suriname border guards. [chuckles] 57 00:02:57,343 --> 00:02:58,928 Just ignore them and go. 58 00:03:01,472 --> 00:03:02,557 [soldiers yell] 59 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 [Ingu] Come on, move! Get out of my way! 60 00:03:05,393 --> 00:03:06,227 [man grunts] 61 00:03:07,270 --> 00:03:09,022 [yelling] 62 00:03:09,105 --> 00:03:11,107 [bullets ricocheting] 63 00:03:15,028 --> 00:03:15,945 [tires screech] 64 00:03:17,614 --> 00:03:20,366 [female soldier in Portuguese] Shoot! Don't let them see you! 65 00:03:20,450 --> 00:03:22,744 [indistinct yells] 66 00:03:22,827 --> 00:03:24,454 [David in English] Go! Get to the car now! 67 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 Get to the car! 68 00:03:30,168 --> 00:03:31,711 [man yells] Don't shoot! Don't shoot! 69 00:03:32,545 --> 00:03:34,422 [soldier 1 in Portuguese] Fire at twelve o'clock! 70 00:03:37,008 --> 00:03:37,926 [grunts] 71 00:03:40,803 --> 00:03:43,139 [female soldier] Report to 2nd Platoon! 72 00:03:44,974 --> 00:03:46,226 [Changho in English] Look out! 73 00:03:46,309 --> 00:03:47,727 [man yells] 74 00:03:47,810 --> 00:03:49,562 [Ingu grunts] 75 00:03:53,483 --> 00:03:54,317 [grunts] 76 00:03:56,819 --> 00:03:58,738 [engine turns over] 77 00:03:59,739 --> 00:04:00,657 [Changho] Go! 78 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Drive! 79 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 [indistinct yells] 80 00:04:08,539 --> 00:04:09,666 [tires screech] 81 00:04:09,749 --> 00:04:10,583 Ah! 82 00:04:12,669 --> 00:04:14,963 [soldier 2 in Portuguese] Watch out! Take cover! 83 00:04:15,046 --> 00:04:16,256 [in English] Get on! 84 00:04:16,339 --> 00:04:19,008 [bullets ricocheting] 85 00:04:19,092 --> 00:04:21,719 [engine accelerates] 86 00:04:28,351 --> 00:04:30,019 [tense music playing] 87 00:04:45,868 --> 00:04:47,912 [theme music playing] 88 00:05:46,929 --> 00:05:49,724 [garage door creaking] 89 00:06:03,363 --> 00:06:05,365 [gentle music playing] 90 00:06:18,586 --> 00:06:20,713 [flies buzzing] 91 00:06:20,797 --> 00:06:21,756 [Jeon sighs] 92 00:06:27,053 --> 00:06:29,055 "Blessed be the persecuted 93 00:06:30,098 --> 00:06:33,684 for as Jesus said those whose crusade is just, 94 00:06:34,268 --> 00:06:36,521 they shall inherit heaven." 95 00:06:36,604 --> 00:06:37,772 Amen. 96 00:06:37,855 --> 00:06:39,023 Amen. 97 00:06:39,107 --> 00:06:40,066 Amen. 98 00:06:42,985 --> 00:06:44,237 [sighs] 99 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 You're telling me that was the best you could do? 100 00:06:52,703 --> 00:06:54,163 What kind of plan was that? 101 00:06:54,247 --> 00:06:57,917 [Changho] The plan was to have the cash and cocaine confiscated. 102 00:06:58,000 --> 00:06:59,752 The reality was a little different. 103 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 Then you should have made damn sure I was okay. 104 00:07:04,757 --> 00:07:07,176 Regrettably, I was almost a smear on the pavement. 105 00:07:08,386 --> 00:07:10,721 You have every right to be angry. 106 00:07:10,805 --> 00:07:13,516 {\an8}But, ultimately, today was a success. 107 00:07:13,599 --> 00:07:17,061 {\an8}We've delayed Jeon's shipment by blocking his Brazil route. 108 00:07:17,145 --> 00:07:19,897 We've got a few days to proceed with the next steps. 109 00:07:19,981 --> 00:07:22,233 [sighs] I can't think about next steps right now. 110 00:07:22,316 --> 00:07:24,735 I'm running out of reasons to trust the NIS or you. 111 00:07:26,070 --> 00:07:28,448 Fair enough. What can I do to make you trust us again? 112 00:07:28,531 --> 00:07:31,576 Start by telling the truth. Because when you first approached me, 113 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 you never said it would be this dangerous. 114 00:07:35,079 --> 00:07:37,665 I said your safety is my responsibility. 115 00:07:37,748 --> 00:07:40,126 Right. And you told me that an agent would keep me safe, 116 00:07:40,209 --> 00:07:42,837 and that I should run to the US Embassy if they couldn't. 117 00:07:42,920 --> 00:07:44,505 But look at today. 118 00:07:44,589 --> 00:07:46,966 Not a single agent or embassy out there. 119 00:07:47,049 --> 00:07:48,634 Who was looking out for me? 120 00:07:49,635 --> 00:07:51,971 We did our best with what we had. 121 00:07:52,054 --> 00:07:53,389 It's just not that simple. 122 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 [chuckles] No, hold on. 123 00:07:54,932 --> 00:07:59,020 You know, while I was getting shot at in the jungle, I realized something. 124 00:07:59,103 --> 00:08:02,982 If I just keep doing what you say, I'm going to get myself killed. 125 00:08:03,816 --> 00:08:06,319 So here's how it's going to work from this point on. 126 00:08:06,402 --> 00:08:08,654 I'm going to be the one calling the shots. 127 00:08:08,738 --> 00:08:11,491 This operation goes far beyond the two of us, Mr. Kang. 128 00:08:11,574 --> 00:08:14,660 This is international with multiple players involved! 129 00:08:14,744 --> 00:08:18,331 Well, why don't you all get together and figure it all out for yourselves? 130 00:08:18,414 --> 00:08:21,375 I'm the one who's risking my life here, not you! 131 00:08:21,459 --> 00:08:22,710 [door opens] 132 00:08:28,257 --> 00:08:29,425 [line ends] 133 00:08:33,346 --> 00:08:34,305 [Changho sighs] 134 00:08:36,724 --> 00:08:39,810 {\an8}[reporter in Dutch] A firefight broke out between Brazilian soldiers 135 00:08:39,894 --> 00:08:43,272 {\an8}and Surinamese drug gangs at the Brazilian frontier. 136 00:08:43,356 --> 00:08:47,193 {\an8}In the midst of constant crimes committed by big drug gangs, 137 00:08:47,276 --> 00:08:52,490 {\an8}the Brazilian government said it's time to wage a war against drug trafficking. 138 00:08:52,573 --> 00:08:56,869 The Brazilian government intercepted a large amount of cocaine and money 139 00:08:56,953 --> 00:08:58,621 from the gang members… 140 00:08:58,704 --> 00:08:59,997 [David in English] What? 141 00:09:00,081 --> 00:09:03,042 I can't withdraw anything? Not even a dollar? 142 00:09:04,043 --> 00:09:07,255 [sighs] Is there anything else I can try? 143 00:09:09,840 --> 00:09:10,883 [buzzes] 144 00:09:15,137 --> 00:09:17,014 Oh shit! 145 00:09:19,308 --> 00:09:21,394 Okay, I'll call you later. 146 00:09:23,312 --> 00:09:24,814 Uh, Pastor… 147 00:09:25,565 --> 00:09:29,110 Our European bank accounts are locked. I can't access them. 148 00:09:29,819 --> 00:09:33,155 Panama, Curaçao, Bahamas. Everyone. 149 00:09:34,198 --> 00:09:35,032 What happened? 150 00:09:35,116 --> 00:09:38,869 It would appear that all our accounts are frozen. 151 00:09:41,414 --> 00:09:42,665 Out of nowhere? 152 00:09:42,748 --> 00:09:45,251 We know who gave the order. Europol. 153 00:09:45,334 --> 00:09:50,423 I'm asking why would they suddenly freeze all of my accounts! 154 00:09:51,340 --> 00:09:54,885 I believe it must be the border incident. 155 00:09:54,969 --> 00:09:57,013 Some of our church members were picked up in Brazil. 156 00:09:57,096 --> 00:09:58,806 They must've told the police something. 157 00:10:04,562 --> 00:10:05,688 Shit. 158 00:10:08,691 --> 00:10:10,776 We were intercepted by the Brazilian army 159 00:10:10,860 --> 00:10:13,613 in the middle of the Amazonian jungle on our first sale? 160 00:10:13,696 --> 00:10:16,866 Statistically, what are the chances of that happening? 161 00:10:16,949 --> 00:10:18,743 And then, to make matters worse, 162 00:10:18,826 --> 00:10:21,787 Europol interferes, and my accounts are frozen? 163 00:10:21,871 --> 00:10:22,872 [David exhales] 164 00:10:24,206 --> 00:10:28,461 Someone among us is going against God's will. 165 00:10:28,544 --> 00:10:31,213 A trader who is possessed by Satan. 166 00:10:32,173 --> 00:10:33,090 [door opens] 167 00:10:36,510 --> 00:10:38,679 They patched me up. What's going on? 168 00:10:42,683 --> 00:10:45,186 I was on the phone with Mr. Goo. 169 00:10:45,269 --> 00:10:48,981 Is there a plan? He wants to know if you're able to make it up to him. 170 00:10:49,065 --> 00:10:51,108 What? "Make it up"? 171 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 Your plan wasn't well-thought-out, and that's why we almost died out there. 172 00:10:54,403 --> 00:10:59,367 Plus, 20 billion won worth of product, not to mention all of his cash, is gone. 173 00:10:59,450 --> 00:11:00,826 We could file for damages. 174 00:11:00,910 --> 00:11:03,954 Under international law we'd be able to. You know that. 175 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Hey, you better shut the fuck up and show the pastor some respect. 176 00:11:07,208 --> 00:11:08,167 You stay out of this. 177 00:11:12,129 --> 00:11:12,963 It's funny, 178 00:11:13,673 --> 00:11:16,258 I've been trying to figure out whose been leaking our secrets, 179 00:11:16,342 --> 00:11:20,429 and until it becomes clear who that is, I need you to stay right here. 180 00:11:21,138 --> 00:11:24,642 Who organized the schedule? Who put the whole plan together? 181 00:11:25,226 --> 00:11:26,602 All of this is on you. 182 00:11:28,187 --> 00:11:29,397 [exhales] 183 00:11:29,480 --> 00:11:33,651 Look, I feel like there's been some misunderstandings between us. 184 00:11:33,734 --> 00:11:36,487 How about you and I just call the whole thing off? 185 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 The location and schedule… 186 00:11:39,824 --> 00:11:42,118 You knew just as much about them as we did. 187 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 [sighs] What the hell is this? 188 00:11:44,870 --> 00:11:48,999 You realize I was the one who remembered to bring back all the product, right? 189 00:11:49,083 --> 00:11:51,127 You don't think that's worth your trust? 190 00:11:51,627 --> 00:11:55,214 Okay. Pretend the border guard showing up was a coincidence. 191 00:11:55,297 --> 00:11:58,384 Even after that, things still could have gone smoothly. 192 00:11:58,467 --> 00:12:01,429 What good did calling for back-up do? I'm asking you, Pastor? 193 00:12:01,512 --> 00:12:03,389 Why would he do that? Huh? 194 00:12:04,181 --> 00:12:06,934 All that belongs to the pastor belongs to God. 195 00:12:07,476 --> 00:12:09,395 Protecting the product was right and just. 196 00:12:10,020 --> 00:12:12,231 Oh, I bet you'd think that, wouldn't you? 197 00:12:12,314 --> 00:12:14,024 Oh enough! 198 00:12:14,817 --> 00:12:19,822 That's enough of this bickering. Just let me take one good look at you, 199 00:12:19,905 --> 00:12:21,866 and I'll know if you're a devil. 200 00:12:26,620 --> 00:12:27,705 [Preacher exhales] 201 00:12:52,354 --> 00:12:54,273 [sighs] Pastor, 202 00:12:54,899 --> 00:12:57,735 why all the theatrics over something so simple? 203 00:12:58,444 --> 00:13:02,156 You have to think about motivations. Not the devil's, but man's. 204 00:13:02,239 --> 00:13:04,658 Someone doesn't want us selling to Korea. 205 00:13:05,284 --> 00:13:07,745 And that would be Chen Zhen. 206 00:13:08,370 --> 00:13:10,539 Isn't there someone who used to run with him? 207 00:13:10,623 --> 00:13:13,542 Someone who still speaks to him in Mandarin. 208 00:13:14,919 --> 00:13:16,629 Looks like a rat. 209 00:13:16,712 --> 00:13:19,173 You fucking bastard! You fucking liar! 210 00:13:19,256 --> 00:13:20,925 Father… [breathes heavily] 211 00:13:21,008 --> 00:13:23,010 …give me the word and I'll take care of him for you. 212 00:13:23,093 --> 00:13:25,679 You impious devil spawn, I warned you! 213 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 [Preacher grunts] 214 00:13:27,264 --> 00:13:28,182 [breathes shakily] 215 00:13:28,265 --> 00:13:31,393 You're not gonna stop acting like some thug, is that it? 216 00:13:31,477 --> 00:13:33,229 Come on, you piece of shit! 217 00:13:33,312 --> 00:13:35,064 [breathing shakily] 218 00:13:35,606 --> 00:13:37,900 Do you believe that you are free of sin? 219 00:13:38,609 --> 00:13:41,445 No, Pastor, no. I beg God's forgiveness every day. 220 00:13:41,529 --> 00:13:43,781 -Hey, Byun Kitae. -[Preacher] Yes, sir. 221 00:13:43,864 --> 00:13:45,157 Is that the devil I see? 222 00:13:45,241 --> 00:13:46,826 No, Pastor, he's not here! 223 00:13:47,952 --> 00:13:50,955 ♪ Those who praise Shall be saved from hell ♪ 224 00:13:51,038 --> 00:13:53,874 ♪ Those who praise, grant them salvation ♪ 225 00:13:54,458 --> 00:13:57,628 ♪ Those who praise Shall be saved from hell ♪ 226 00:13:57,711 --> 00:14:00,464 ♪ Those who praise, grant them salvation ♪ 227 00:14:05,052 --> 00:14:08,430 [inhales] One of you betrayed our Lord God today. 228 00:14:09,139 --> 00:14:10,891 And I will find out which one! 229 00:14:11,725 --> 00:14:12,685 Hear this. 230 00:14:14,144 --> 00:14:15,980 I need you to act in good faith. 231 00:14:16,063 --> 00:14:17,022 Amen. 232 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 Yes, sir. 233 00:14:20,484 --> 00:14:21,527 [Ingu sighs] 234 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 All of this church stuff isn't my scene. 235 00:14:25,865 --> 00:14:27,366 I'll leave this to you. 236 00:14:27,449 --> 00:14:29,034 You can have fun hunting the devil. 237 00:14:29,118 --> 00:14:30,452 Pastor, look. 238 00:14:31,328 --> 00:14:33,497 Why don't we just end our agreement? 239 00:14:34,874 --> 00:14:35,958 [chuckles] 240 00:14:37,459 --> 00:14:41,255 Brother, why end the partnership when we just cleared the air? 241 00:14:41,338 --> 00:14:42,214 I know you. 242 00:14:44,925 --> 00:14:46,468 Why don't we take a walk? 243 00:14:53,475 --> 00:14:55,811 [breathes angrily] 244 00:14:58,898 --> 00:15:01,483 Mr. Kang, your quick thinking saved the day. 245 00:15:01,567 --> 00:15:04,278 Not to mention 100 kilos of my cocaine. 246 00:15:04,361 --> 00:15:07,156 The bullets were flying. It was very brave of you. 247 00:15:07,239 --> 00:15:09,783 What do you mean "brave"? I just did it. 248 00:15:09,867 --> 00:15:12,036 It was my money out there on the line. 249 00:15:14,622 --> 00:15:15,831 [chuckles] 250 00:15:15,915 --> 00:15:17,416 Your money, was it? 251 00:15:19,668 --> 00:15:21,670 The closer we get, Mr. Kang, 252 00:15:23,172 --> 00:15:25,215 the more I like what I see. 253 00:15:25,299 --> 00:15:27,593 Well, I don't like the situation that we're in. 254 00:15:27,676 --> 00:15:28,636 The plan's coming apart. 255 00:15:29,845 --> 00:15:32,264 And yet, what if our business ends? 256 00:15:32,890 --> 00:15:36,310 How on earth would you make that money you love so much? 257 00:15:36,393 --> 00:15:38,145 As you know, I spoke to Mr. Goo. 258 00:15:38,228 --> 00:15:40,522 He's… he's pretty furious. 259 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 [exhales] 260 00:15:44,151 --> 00:15:47,571 I appreciate what you're saying. Why don't you go lie down? 261 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 Let me take you somewhere tomorrow. You've got a clean suit? 262 00:15:56,956 --> 00:15:58,040 [mobile vibrates] 263 00:16:01,251 --> 00:16:02,628 KANG, LET'S HAVE A CHAT SANGMAN 264 00:16:06,882 --> 00:16:10,844 Yeah. I led on that we were threatening to call it off. 265 00:16:10,928 --> 00:16:14,264 Let's see how he plays his hand knowing that. We can go from there. 266 00:16:14,348 --> 00:16:15,641 Then, that's the plan. 267 00:16:15,724 --> 00:16:17,101 But don't forget, 268 00:16:17,184 --> 00:16:19,645 you do what you have to do to get him to the US. 269 00:16:19,728 --> 00:16:22,398 We're impressed with your work and hope it continues. 270 00:16:22,982 --> 00:16:26,026 Hey, I should be saying that to you, but I'm losing patience. 271 00:16:26,110 --> 00:16:29,780 If anything else goes sideways on this mission, I'm out. Understand? 272 00:16:33,826 --> 00:16:36,453 There won't be any more situations like that. 273 00:16:38,247 --> 00:16:40,332 Well, I'm really hoping so. 274 00:16:45,838 --> 00:16:47,256 [sighs] 275 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 Sihyeon. 276 00:16:54,763 --> 00:16:56,765 K's phone, you're able to bug it? 277 00:16:56,849 --> 00:16:57,766 Yes, sir. 278 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 Then make it happen. Be subtle. 279 00:17:03,772 --> 00:17:07,401 [thumping over radio] 280 00:17:07,484 --> 00:17:09,319 [dramatic music playing] 281 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 {\an8}PRESIDENTIAL PALACE, SURINAME 282 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Delano, my friend! 283 00:18:07,669 --> 00:18:09,171 [chuckles] 284 00:18:09,254 --> 00:18:10,214 [Jeon grunts] 285 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 -Ah, Mr. Kang. -Yes, yes. 286 00:18:12,966 --> 00:18:15,928 This is Suriname's president, Delano Alvares. 287 00:18:17,846 --> 00:18:19,056 This is Mr. Kang. 288 00:18:19,139 --> 00:18:21,058 He has a very big company. 289 00:18:21,141 --> 00:18:22,226 Mmm. 290 00:18:22,309 --> 00:18:25,104 Pastor Jeon told me lot about you. 291 00:18:25,187 --> 00:18:27,439 Uh, what business you run in Korea? 292 00:18:28,774 --> 00:18:31,360 I… You didn't tell him about me? 293 00:18:31,443 --> 00:18:33,695 Uh, a karaoke business. 294 00:18:33,779 --> 00:18:37,241 -And I-- -Hey, don't be so modest about it. 295 00:18:38,242 --> 00:18:42,079 He had a big entertainment company for the US Army in Korea. 296 00:18:42,162 --> 00:18:43,038 Mmm. 297 00:18:43,705 --> 00:18:47,292 And, uh, distribution rights for Samsung Electronics 298 00:18:47,376 --> 00:18:50,337 in the whole of America! [chuckles] 299 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 Oh! No, no, no, no, no. 300 00:18:52,965 --> 00:18:54,466 Only South America. 301 00:18:55,259 --> 00:18:57,177 [chuckles] Samsung? 302 00:18:57,970 --> 00:18:59,429 What honor. 303 00:19:01,682 --> 00:19:04,768 And I also worked with Hyundai Motors for ten years. 304 00:19:05,310 --> 00:19:08,605 If you want to buy a new car, call me anytime. 305 00:19:08,689 --> 00:19:10,649 [chuckles] Thank you. 306 00:19:10,732 --> 00:19:12,025 Can I shake your hand again? 307 00:19:12,651 --> 00:19:15,028 -Thank you, Mr. President. -[Delano chuckles] 308 00:19:16,697 --> 00:19:17,865 [camera shutter clicking] 309 00:19:19,867 --> 00:19:21,577 [chuckles] Come. 310 00:19:29,251 --> 00:19:31,336 [suspenseful music playing] 311 00:19:37,092 --> 00:19:39,344 How about that favor I asked about on the phone? 312 00:19:39,887 --> 00:19:40,721 Ah. 313 00:19:41,430 --> 00:19:43,599 They make really big fuss. 314 00:19:44,641 --> 00:19:50,772 Brazil's pushing us to turn over anyone involved in incident. 315 00:19:53,734 --> 00:19:56,278 I think you better agree to request. 316 00:20:00,240 --> 00:20:01,158 [cigar cutter chops] 317 00:20:01,658 --> 00:20:03,243 Then… [exhales] 318 00:20:03,327 --> 00:20:06,121 How about sending a couple of Chen Zhen's boys? 319 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 Brazilian can't tell Koreans from Chinese. 320 00:20:11,168 --> 00:20:12,044 Hmm. 321 00:20:15,297 --> 00:20:16,298 Oh, yeah. 322 00:20:20,510 --> 00:20:21,887 HONEY APPLES FROM DAEGU 323 00:20:27,559 --> 00:20:28,894 [Jeon] You know the saying, 324 00:20:29,811 --> 00:20:32,147 "A friend in need is a friend indeed"? 325 00:20:32,981 --> 00:20:36,652 Our powerful new friend here can help us open new markets, 326 00:20:36,735 --> 00:20:38,487 and grow our business. 327 00:20:38,987 --> 00:20:41,990 This will only make our friendship deeper. 328 00:20:47,496 --> 00:20:51,833 [chuckles] This, my favorite kind of apple. 329 00:20:53,335 --> 00:20:57,047 Friendship will be rewarded with friendship. 330 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 Of course. 331 00:20:59,967 --> 00:21:01,301 In God we trust. 332 00:21:02,052 --> 00:21:02,886 Ah. 333 00:21:02,970 --> 00:21:04,763 And in each other. 334 00:21:08,058 --> 00:21:09,601 That's the thing about Delano. 335 00:21:09,685 --> 00:21:14,564 It didn't use to take so much to move him when we were first starting out. 336 00:21:14,648 --> 00:21:17,901 But now the president's too old and lazy for our use. 337 00:21:17,985 --> 00:21:19,611 A broken down car. 338 00:21:20,404 --> 00:21:21,863 The mileage on it is awful. 339 00:21:21,947 --> 00:21:23,782 [Ingu chuckles] 340 00:21:23,865 --> 00:21:24,950 Oh. 341 00:21:25,033 --> 00:21:26,118 I should say 342 00:21:26,618 --> 00:21:30,038 that you and Delano are both your old schoolmates. 343 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 Schoolmates? 344 00:21:32,124 --> 00:21:34,501 Ah, you mean prisoners? 345 00:21:34,584 --> 00:21:35,877 [Jeon chuckles] 346 00:21:35,961 --> 00:21:38,130 Uh, Sint Maarten School. 347 00:21:38,797 --> 00:21:40,590 The president went there on drug charges. 348 00:21:40,674 --> 00:21:42,634 Ah! Oh my God! 349 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 Suriname has a few big industries, 350 00:21:46,138 --> 00:21:48,140 but three quarters of the country works in drugs. 351 00:21:48,223 --> 00:21:52,561 You could say that we're the ones driving the economy. 352 00:21:53,103 --> 00:21:55,272 And meanwhile, that little man 353 00:21:55,355 --> 00:21:58,692 is worried about nothing more than his pathetic bribes. 354 00:21:59,276 --> 00:22:02,487 Yeah, he should be thinking about his country's future. 355 00:22:03,196 --> 00:22:04,406 Hey, 356 00:22:04,489 --> 00:22:06,783 why did you want me to meet the president today? 357 00:22:10,287 --> 00:22:11,747 To promote our vision. 358 00:22:13,081 --> 00:22:14,166 Our vision? 359 00:22:17,002 --> 00:22:18,462 Mr. Kang, 360 00:22:18,545 --> 00:22:20,255 I'm going to promise you this. 361 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 I'll destroy that fucking rat. [scoffs] 362 00:22:24,426 --> 00:22:26,011 Yes, I should hope so. 363 00:22:26,595 --> 00:22:28,764 Look, Byun Kitae makes me nervous. 364 00:22:29,681 --> 00:22:32,017 There's something about David too, isn't there? 365 00:22:32,893 --> 00:22:34,102 [Jeon] David is… 366 00:22:34,978 --> 00:22:37,856 He wouldn't even tie his shoes unless I said so. 367 00:22:37,939 --> 00:22:40,692 He's a coward. He lacks ambition. 368 00:22:41,443 --> 00:22:42,569 [Ingu] Maybe so, 369 00:22:42,652 --> 00:22:45,447 but you can never really know what someone's thinking. 370 00:22:48,075 --> 00:22:49,034 Yeah? 371 00:22:50,911 --> 00:22:53,538 I'm thinking you deserve to know everything 372 00:22:53,622 --> 00:22:55,832 that's running through my brain today. 373 00:22:55,916 --> 00:22:56,750 Okay? 374 00:23:17,229 --> 00:23:19,022 Even without this rat problem, 375 00:23:19,106 --> 00:23:22,234 I'd still be disappointed with all the guys that work for me. 376 00:23:22,317 --> 00:23:23,151 All of them. 377 00:23:23,944 --> 00:23:27,531 I've seen so little ambition or skill to become my partner. 378 00:23:27,614 --> 00:23:29,032 [Ingu chuckles] 379 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 Obviously, Kitae is not Korean like we are. 380 00:23:32,202 --> 00:23:34,663 I'd much rather work with people that are like me. 381 00:23:34,746 --> 00:23:37,290 Then David's just… He's petty, right? 382 00:23:37,374 --> 00:23:39,376 And Sangjun's fighting spirit is… 383 00:23:40,335 --> 00:23:41,586 He's a little much. 384 00:23:41,670 --> 00:23:43,630 [chuckles] Shit. Yeah. 385 00:23:44,506 --> 00:23:46,716 The real trouble in life is people. 386 00:23:50,011 --> 00:23:51,638 MILITARY ZONE 387 00:23:56,560 --> 00:23:59,229 [dramatic music playing] 388 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 Nice. 389 00:24:11,867 --> 00:24:12,742 [Jeon exhales] 390 00:24:18,540 --> 00:24:19,666 From here, 391 00:24:20,250 --> 00:24:23,503 to as far as your eye can see, it's all military. 392 00:24:23,587 --> 00:24:25,547 That's what the president told me. 393 00:24:25,630 --> 00:24:26,673 [chuckles] 394 00:24:26,756 --> 00:24:29,759 Nobody can even photograph the area, let alone come for a visit. 395 00:24:37,476 --> 00:24:38,935 You see that plant there? 396 00:24:39,603 --> 00:24:41,146 Processing facility. 397 00:24:41,897 --> 00:24:44,483 And the canal's straight to the Atlantic. 398 00:24:46,818 --> 00:24:50,238 All that's left to do is start growing the coca there. 399 00:24:51,281 --> 00:24:52,741 Wait a minute. So, 400 00:24:52,824 --> 00:24:55,869 you're going to produce and distribute the cocaine from here? 401 00:24:55,952 --> 00:24:56,995 [Jeon chuckles] 402 00:24:57,829 --> 00:25:01,416 We have to keep begging the Colombians for more and more product. 403 00:25:03,126 --> 00:25:04,377 Barely any profit margin. 404 00:25:04,461 --> 00:25:07,881 And besides, I'm hungry for it. 405 00:25:09,257 --> 00:25:10,425 [Ingu chuckles] 406 00:25:16,890 --> 00:25:18,350 How long until it's up and running? 407 00:25:20,936 --> 00:25:24,898 You might be surprised by how much this sort of undertaking actually costs. 408 00:25:24,981 --> 00:25:26,900 I was figuring about three years. 409 00:25:26,983 --> 00:25:29,361 That was before you got us a route to Korea. 410 00:25:29,444 --> 00:25:31,196 And with the money from that, 411 00:25:31,279 --> 00:25:33,281 well, make it six months. 412 00:25:33,365 --> 00:25:34,449 [Ingu chuckles] 413 00:25:37,744 --> 00:25:38,578 [Ingu] Huh. 414 00:25:47,837 --> 00:25:50,924 [uplifting music playing] 415 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 Good shot! 416 00:25:59,516 --> 00:26:00,767 [music halts] 417 00:26:04,437 --> 00:26:07,399 If you do well with the route when our kingdom is built, 418 00:26:07,482 --> 00:26:09,150 I want you in charge. 419 00:26:09,234 --> 00:26:10,694 You'll be my managing director. 420 00:26:12,696 --> 00:26:16,741 We'll be side-by-side, huh? The whole operation will be yours. 421 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 Managing director? 422 00:26:23,123 --> 00:26:25,625 You've got to trust that impulse in your gut. 423 00:26:25,709 --> 00:26:28,169 Making money is part of your DNA. 424 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 So let's make some real money. 425 00:26:31,006 --> 00:26:34,009 And if that doesn't convince you, I'll give you ten percent. 426 00:26:40,515 --> 00:26:43,101 Beautiful. Beautiful. 427 00:26:43,727 --> 00:26:46,229 Naturally, it'll depend, 428 00:26:46,313 --> 00:26:48,940 but you could make 12 billion won a year. 429 00:26:49,524 --> 00:26:51,359 Imagine sending half that back home. 430 00:26:51,443 --> 00:26:56,114 Imagine your wife's brand-new car. Imagine your children's school. 431 00:26:57,991 --> 00:26:58,825 [exhales] 432 00:26:59,451 --> 00:27:01,870 I'm honored you even thought of me, Pastor. 433 00:27:01,953 --> 00:27:03,663 No more pastor. 434 00:27:03,747 --> 00:27:05,373 We're friends, you and me. 435 00:27:05,457 --> 00:27:09,044 So when it's just us, no pastor or whatever. 436 00:27:09,127 --> 00:27:11,921 Just, fuck it, you know? You and me. [chuckles] 437 00:27:12,005 --> 00:27:13,089 Let's keep it cool. 438 00:27:13,173 --> 00:27:15,258 [both chuckling] 439 00:27:15,842 --> 00:27:17,636 Do you ever play golf? 440 00:27:17,719 --> 00:27:19,638 You look like the sporting type. 441 00:27:19,721 --> 00:27:22,891 [Ingu] Oh, sports don't make money, so I don't bother. 442 00:27:24,392 --> 00:27:25,810 [Jeon] You know what? 443 00:27:27,145 --> 00:27:31,274 I love people like you who are so damn pragmatic in life. 444 00:27:31,358 --> 00:27:34,653 The majority of folks here, their heads are up in the clouds. 445 00:27:35,987 --> 00:27:38,281 Maybe they're looking for an escape from their lives. 446 00:27:38,365 --> 00:27:41,951 And that is why drugs sell so well. 447 00:27:42,035 --> 00:27:43,995 You get to glimpse behind the curtain. 448 00:27:44,079 --> 00:27:46,122 You see things you've never seen. 449 00:27:46,206 --> 00:27:47,624 Life changing. 450 00:27:47,707 --> 00:27:48,958 -Ah. -[mobile vibrates] 451 00:27:49,042 --> 00:27:49,876 Oh. 452 00:27:54,798 --> 00:27:58,510 It's, uh, Mr. Goo. He's absolutely furious. 453 00:27:59,010 --> 00:28:00,637 He wants to get out of South America. 454 00:28:00,720 --> 00:28:04,474 That bastard! That coward is going to ruin everything. 455 00:28:05,266 --> 00:28:07,769 Tell me, what do you think of my vision? 456 00:28:08,478 --> 00:28:10,605 I've shown you my hopes for the future. 457 00:28:12,107 --> 00:28:14,818 And if I can be honest for a moment, I was… 458 00:28:15,568 --> 00:28:18,363 I'm overwhelmed. Really. I'm truly honored. 459 00:28:20,031 --> 00:28:21,199 I appreciate it. 460 00:28:24,828 --> 00:28:26,913 Then smooth things out with Mr. Goo. 461 00:28:26,996 --> 00:28:30,834 Have him find us another route to Korea to further our vision. 462 00:28:32,544 --> 00:28:33,670 Now. 463 00:28:33,753 --> 00:28:36,047 Now it's your turn to have to decide. 464 00:28:36,923 --> 00:28:40,510 To be, or not to be, that is the question. 465 00:28:40,593 --> 00:28:42,303 [chuckling] 466 00:28:50,854 --> 00:28:54,983 [Changho] All right. The time has come to bait the hook for Mr. Jeon. 467 00:28:56,276 --> 00:28:58,820 But I've only just gotten him to trust me. 468 00:28:58,903 --> 00:29:00,280 Just give me more time. 469 00:29:00,363 --> 00:29:02,657 Look at it from Yohan's perspective. 470 00:29:02,741 --> 00:29:05,493 He hasn't been able to move any product. None. 471 00:29:05,577 --> 00:29:07,287 So let a little bit more cocaine come in. 472 00:29:08,121 --> 00:29:09,664 We can wait for the perfect moment. 473 00:29:09,748 --> 00:29:12,584 His bank accounts are all still frozen, get it? 474 00:29:12,667 --> 00:29:15,837 He owes the Colombians a massive amount of money, Mr. Kang. 475 00:29:15,920 --> 00:29:18,298 We corner him and we flush him out. 476 00:29:19,883 --> 00:29:21,384 Look, I get that's the plan, 477 00:29:21,468 --> 00:29:24,846 but messing this up because we rushed isn't an option. 478 00:29:24,929 --> 00:29:27,140 Slow down, we'll get him. Don't make a mistake. 479 00:29:29,267 --> 00:29:30,393 Hang on a sec. 480 00:29:31,144 --> 00:29:34,314 You're telling me you're not taking orders from us anymore? 481 00:29:35,315 --> 00:29:37,066 Hey, no, it's not like that. 482 00:29:37,150 --> 00:29:40,403 I'm just asking you to respect my opinion in all this. 483 00:29:40,487 --> 00:29:41,988 I've got different intel. 484 00:29:43,156 --> 00:29:45,241 [Changho breathes deeply] 485 00:29:45,325 --> 00:29:47,118 Let me just ask you this, Mr. Kang. 486 00:29:47,786 --> 00:29:50,288 Are you and I still pursuing the same goal? 487 00:29:54,000 --> 00:29:58,087 I just want to know if you have any ulterior motives in this. 488 00:29:58,171 --> 00:29:59,631 Because, if you do, 489 00:29:59,714 --> 00:30:02,884 you won't change our plan. You'll just be in the way. 490 00:30:03,802 --> 00:30:05,178 [sighs] Shit. 491 00:30:07,388 --> 00:30:08,389 [sighs] 492 00:30:14,103 --> 00:30:15,021 [camera shutter clicks] 493 00:30:16,105 --> 00:30:19,067 Sir, I have to believe that Kang isn't switching sides, 494 00:30:19,150 --> 00:30:21,486 but don't we need some kind of backup plan? 495 00:30:23,154 --> 00:30:24,405 [exhales] 496 00:30:25,865 --> 00:30:27,116 [mobile vibrating] 497 00:30:30,995 --> 00:30:33,832 Agent Choi, it's the DEA. Will you take it? 498 00:30:36,417 --> 00:30:37,502 [sighs] 499 00:30:44,092 --> 00:30:45,426 So how did it go? 500 00:30:45,510 --> 00:30:48,304 Ah, Mr. Goo is such a pain in the ass. 501 00:30:49,180 --> 00:30:50,515 I had to beg him. 502 00:30:51,099 --> 00:30:53,268 [sucks teeth] But he'll find us another route. 503 00:30:53,351 --> 00:30:54,227 He's back on board. 504 00:30:54,310 --> 00:30:55,562 [chuckles] 505 00:30:55,645 --> 00:30:58,022 Look who did it. Hey! 506 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 -Didn't I tell you? Huh? -[Ingu chuckles] 507 00:30:59,941 --> 00:31:02,318 Thanks to me, we have hope once again. 508 00:31:03,027 --> 00:31:04,195 So how about it? 509 00:31:04,821 --> 00:31:07,282 -We building a kingdom or what? -Okay! 510 00:31:07,365 --> 00:31:09,325 Oh shit. Wow. 511 00:31:09,409 --> 00:31:12,453 It sure is a beautiful day, partner. 512 00:31:12,537 --> 00:31:13,788 You want to give it a go? 513 00:31:16,207 --> 00:31:17,709 -Sure. -[Jeon chuckles] 514 00:31:17,792 --> 00:31:19,335 Okay, let's see here. 515 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Oh yeah. 516 00:31:21,087 --> 00:31:22,005 Whoa! 517 00:31:22,714 --> 00:31:25,049 All right, I'll give this thing a shot. 518 00:31:26,467 --> 00:31:29,220 -[grunts] Ah, come on! -[Jeon chuckles] 519 00:31:29,304 --> 00:31:31,723 -It’s okay, it's okay. It happens. -One more. 520 00:31:35,685 --> 00:31:37,854 -Oh shit. -Oh! 521 00:31:37,937 --> 00:31:40,773 [Jeon chuckling, clapping] 522 00:31:40,857 --> 00:31:42,775 Bravo! 523 00:31:42,859 --> 00:31:46,154 What a shot! Bravo! 524 00:31:46,237 --> 00:31:48,740 {\an8}DEA HEADQUARTERS ARLINGTON, VIRGINIA 525 00:31:48,823 --> 00:31:51,743 {\an8}[tense music playing] 526 00:31:55,538 --> 00:31:58,875 [Changho] If we can get Jeon, he will lead us to the finances. 527 00:31:58,958 --> 00:32:03,463 Distribution channels and networks of the Colombian Cali Cartel. 528 00:32:03,546 --> 00:32:05,715 You'll get major intel on the biggest cartel 529 00:32:05,798 --> 00:32:08,009 supplying drugs directly into the US. 530 00:32:09,677 --> 00:32:12,513 It'll help with the DEA's goal of sweeping them up. 531 00:32:14,849 --> 00:32:19,729 So, this operation basically is a war against the Cali Cartel. 532 00:32:19,812 --> 00:32:20,939 [scoffs] 533 00:32:21,022 --> 00:32:22,565 War against Cali? 534 00:32:23,691 --> 00:32:25,318 Well, that's twisted logic. 535 00:32:27,153 --> 00:32:28,821 But it's also convincing. 536 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Good. 537 00:32:33,284 --> 00:32:36,579 If Jeon's drugs enter US territory, according to your plan, 538 00:32:36,663 --> 00:32:40,792 then DEA Special Forces would immediately enter Suriname to capture him. 539 00:32:41,459 --> 00:32:43,753 [exhales] You made a wise decision. 540 00:32:48,091 --> 00:32:49,008 However, 541 00:32:52,971 --> 00:32:54,931 this is a sting operation, 542 00:32:55,556 --> 00:32:58,393 which could give us trouble with US Congress down the line. 543 00:32:58,476 --> 00:33:01,896 So I want all budgetary concerns covered by NIS, 544 00:33:01,980 --> 00:33:06,401 and we will only be participating in an unofficial capacity. 545 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 Most important, 546 00:33:09,487 --> 00:33:11,155 you must use mercenaries. 547 00:33:13,992 --> 00:33:15,076 [inhales] 548 00:33:15,159 --> 00:33:17,328 Absolutely. Don't worry. 549 00:33:24,627 --> 00:33:27,296 {\an8}WASHINGTON, D.C., USA 550 00:33:30,383 --> 00:33:31,801 [mobile vibrating] 551 00:33:36,305 --> 00:33:38,391 [Ingu] Sangman, what's up? Can we talk? 552 00:33:38,474 --> 00:33:41,728 Why are you calling, huh? I told you I'd call later. 553 00:33:43,396 --> 00:33:44,564 It's Pastor Jeon. 554 00:33:45,148 --> 00:33:46,107 Oh, right. 555 00:33:46,190 --> 00:33:47,984 The pro with ten years of experience 556 00:33:48,067 --> 00:33:51,779 who somehow managed to fuck up a simple delivery so badly. 557 00:33:52,363 --> 00:33:53,740 [inhales] 558 00:33:55,033 --> 00:33:56,993 Took the words out of my mouth. 559 00:33:58,119 --> 00:34:00,204 Why don't we save the chit-chat for later? 560 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 There's more important business to discuss. 561 00:34:03,583 --> 00:34:05,918 Mr. Kang informed me that 562 00:34:06,002 --> 00:34:08,129 you found us a brand-new route to Korea. 563 00:34:14,052 --> 00:34:16,971 [dramatic music playing] 564 00:34:18,681 --> 00:34:19,515 [electronic whoosh] 565 00:34:21,893 --> 00:34:25,563 [clears throat, hocks] 566 00:34:27,023 --> 00:34:27,940 [clears throat] 567 00:34:33,196 --> 00:34:34,363 [exhales] 568 00:34:36,908 --> 00:34:38,659 Hello? Sangman. 569 00:34:39,368 --> 00:34:40,495 [Changho hocks] 570 00:34:41,204 --> 00:34:42,205 What are you doing? 571 00:34:42,288 --> 00:34:43,956 Is everything good? 572 00:34:44,040 --> 00:34:45,458 Mr. Goo, hello? 573 00:34:46,084 --> 00:34:47,502 [Changho hocks] 574 00:34:47,585 --> 00:34:51,214 [Jeon] Do you believe this? Who the hell does he think he is? 575 00:35:00,848 --> 00:35:02,850 {\an8}Send your goods to Puerto Rico. 576 00:35:04,936 --> 00:35:07,021 What did you say? Puerto Rico? 577 00:35:19,033 --> 00:35:21,661 Mmm, our path through Brazil is blocked off. 578 00:35:21,744 --> 00:35:24,038 It's only possible to get to Korea through Puerto Rico. 579 00:35:24,622 --> 00:35:28,543 But don't worry, there's an aid ship that goes back and forth between the two. 580 00:35:29,710 --> 00:35:31,796 Make sure your product ends up on the ship. 581 00:35:31,879 --> 00:35:35,633 Then it'll be put on a plane to Korea destined for the US bases there. 582 00:35:35,716 --> 00:35:38,803 -There's just one problem… -[radio static] 583 00:35:38,886 --> 00:35:40,429 I can still hear you, Mr. Goo. 584 00:35:42,140 --> 00:35:45,184 This plane, it's two weeks from flying out. 585 00:35:45,268 --> 00:35:46,894 That means we don't have much time. 586 00:35:46,978 --> 00:35:49,272 So we've got only two more weeks 587 00:35:49,355 --> 00:35:53,609 to get our product to Puerto Rico before the window is closed? 588 00:35:53,693 --> 00:35:55,778 [Changho] Right. That's our only option. 589 00:35:56,487 --> 00:35:59,073 Listen, we don't want another mistake. 590 00:35:59,574 --> 00:36:00,741 [chuckles softly] 591 00:36:00,825 --> 00:36:02,368 Don't worry about it. 592 00:36:02,451 --> 00:36:04,245 The Suriname government will help. 593 00:36:04,328 --> 00:36:06,581 They'll pack the product on the ship for us. 594 00:36:07,790 --> 00:36:09,417 So, Mr. Goo, is everything good? 595 00:36:11,419 --> 00:36:12,503 [exhales] 596 00:36:17,258 --> 00:36:21,012 Get this underway as fast as you can, and we'll focus… 597 00:36:31,105 --> 00:36:32,481 [Jeon exhales] 598 00:36:35,109 --> 00:36:36,194 Mr. Kang. 599 00:36:37,320 --> 00:36:38,988 What the hell? 600 00:36:40,531 --> 00:36:41,407 What do you mean? 601 00:36:42,366 --> 00:36:46,287 Puerto Rico is US territory, for fuck's sake. 602 00:36:46,370 --> 00:36:47,788 [dramatic music playing] 603 00:36:58,883 --> 00:36:59,926 The US? 604 00:37:02,887 --> 00:37:05,723 Hello? You there, Pastor? 605 00:37:05,806 --> 00:37:06,849 You hang up? 606 00:37:07,475 --> 00:37:08,476 Ingu? 607 00:37:10,436 --> 00:37:11,771 [Jeon] Mr. Goo, 608 00:37:11,854 --> 00:37:15,024 As soon as the US gets involved in this, you'll have nowhere to hide. 609 00:37:15,107 --> 00:37:16,359 You know that, don't you? 610 00:37:16,442 --> 00:37:18,194 What are you talking about? 611 00:37:18,903 --> 00:37:20,696 What's the US got to do with it? 612 00:37:21,822 --> 00:37:23,199 Hey, excuse me. 613 00:37:23,282 --> 00:37:26,202 You're aware Puerto Rico is basically a US state, right? 614 00:37:26,285 --> 00:37:27,703 [sighs] 615 00:37:28,704 --> 00:37:30,373 Yeah, sure, I know that. 616 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 Territorial sovereignty is pretty complicated, 617 00:37:33,042 --> 00:37:35,127 but, uh, they're not the same. 618 00:37:35,211 --> 00:37:37,713 Hey, what is this, history class? Come on? 619 00:37:38,756 --> 00:37:43,010 Sangman, just hang on a second and explain what you mean. 620 00:37:44,136 --> 00:37:46,764 [Changho] Remember the baseball classic earlier this year? 621 00:37:46,847 --> 00:37:48,182 What about the WBC? 622 00:37:48,266 --> 00:37:49,850 I didn't watch it religiously, 623 00:37:49,934 --> 00:37:52,103 but, uh, Puerto Rico is one of the teams. 624 00:37:52,186 --> 00:37:54,647 I know you love baseball. You remember. 625 00:37:54,730 --> 00:37:58,234 [Jeon] I do. Puerto Rico was eliminated in the second round. 626 00:37:58,901 --> 00:37:59,777 Yes, exactly. 627 00:37:59,860 --> 00:38:02,989 And both the US and Puerto Rico competed. 628 00:38:03,781 --> 00:38:05,074 So, Pastor, tell me. 629 00:38:05,157 --> 00:38:08,703 If it was basically a US state, how is that possible? 630 00:38:08,786 --> 00:38:12,748 They share a close bond with the US, but Puerto Rico has its own government. 631 00:38:12,832 --> 00:38:15,668 In reality, they're pretty much separate. 632 00:38:16,252 --> 00:38:17,336 Yeah, yeah. 633 00:38:18,713 --> 00:38:22,049 You've made yourself very clear, Sangman. 634 00:38:23,509 --> 00:38:25,261 Then Puerto Rico is the goal. 635 00:38:25,928 --> 00:38:27,680 Don't mess it up this time. 636 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 It's important you understand… 637 00:38:43,446 --> 00:38:45,990 when you're talking drugs, guns, or money, 638 00:38:47,116 --> 00:38:50,286 the very last thing you want is for the US to get involved. 639 00:38:50,870 --> 00:38:54,915 So, find me another route that's nowhere near the States. Got it? 640 00:38:54,999 --> 00:38:57,418 [sighs deeply] 641 00:38:58,836 --> 00:39:02,006 Hang on. We only had a month to pull off this deal. 642 00:39:02,089 --> 00:39:04,300 And you were the ones who had to go and mess it all up. 643 00:39:04,383 --> 00:39:07,428 Ingu asked me to find a new route for you. 644 00:39:07,511 --> 00:39:08,846 Now you want another? 645 00:39:08,929 --> 00:39:10,431 The situation's changed, no? 646 00:39:10,514 --> 00:39:13,059 We'll have to be even more careful now. 647 00:39:13,142 --> 00:39:15,811 You can have more time, just find us another route. 648 00:39:15,895 --> 00:39:18,564 What? You're giving me time? 649 00:39:19,398 --> 00:39:20,983 What? I work for you guys now? 650 00:39:25,321 --> 00:39:27,031 What's with the attitude? 651 00:39:29,325 --> 00:39:31,827 Ah shit, man. You're pissing me off. 652 00:39:32,620 --> 00:39:35,164 Which one of us fucked up the meeting, huh? 653 00:39:35,247 --> 00:39:38,626 When you go and shit the bed, the least you could do is clean it up. 654 00:39:39,460 --> 00:39:41,837 You must be possessed by the devil. 655 00:39:42,380 --> 00:39:45,091 That is some fucking tone to take with me. 656 00:39:45,674 --> 00:39:48,302 How do I know you won't behave like amateurs again? 657 00:39:48,386 --> 00:39:50,179 Why am I taking all of the risk? 658 00:39:50,262 --> 00:39:52,473 I'm supposed to just trust you? 659 00:39:52,556 --> 00:39:54,308 If that's what you think, then fuck it. 660 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 Sangman. 661 00:39:59,939 --> 00:40:01,190 Can I? Thanks. 662 00:40:02,817 --> 00:40:04,443 Hey, why don't we do this? 663 00:40:04,527 --> 00:40:07,154 Look, since both of you make some good points, 664 00:40:07,238 --> 00:40:09,240 let's try to compromise and work it out. 665 00:40:09,323 --> 00:40:12,034 Kang, what the hell? Is this a fucking joke to you? 666 00:40:12,118 --> 00:40:15,663 You want me to keep messing around with a bunch of fucking clowns? 667 00:40:16,622 --> 00:40:18,624 Hey, man, what's with the language? 668 00:40:18,707 --> 00:40:20,835 This isn't how I work. 669 00:40:20,918 --> 00:40:23,421 I'm not doing business like this, Kang, okay? 670 00:40:23,504 --> 00:40:25,089 You keep up this bullshit, 671 00:40:25,172 --> 00:40:27,883 and I'll have no choice but to call off the deal. Got it? 672 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 You can't just call it off. 673 00:40:29,760 --> 00:40:31,554 And besides, what if one of you… 674 00:40:31,637 --> 00:40:33,764 What if one of your people talked, huh? 675 00:40:33,848 --> 00:40:35,975 You're throwing a hissy fit here. 676 00:40:39,437 --> 00:40:40,938 Listen, Sangman. 677 00:40:41,647 --> 00:40:43,107 You want to call it off? 678 00:40:44,191 --> 00:40:46,110 You be my guest, fucker. 679 00:40:49,655 --> 00:40:50,698 [Ingu sighs] 680 00:40:57,329 --> 00:41:00,708 [inhales, grunts] 681 00:41:08,799 --> 00:41:12,720 Agent Choi, you're gonna have to fix this. Hmm? 682 00:41:14,930 --> 00:41:15,931 Good luck. 683 00:41:23,189 --> 00:41:25,232 [Ingu] What did I say was gonna happen? 684 00:41:25,900 --> 00:41:27,485 I told you it wouldn't work. 685 00:41:27,568 --> 00:41:29,278 Now what are we supposed to do? 686 00:41:30,070 --> 00:41:33,032 We can't keep antagonizing him. That would be suicide. 687 00:41:34,909 --> 00:41:36,577 We push him to the edge. 688 00:41:36,660 --> 00:41:38,037 He'll fall eventually. 689 00:41:38,120 --> 00:41:40,915 I take it reading people isn't your forte. 690 00:41:41,457 --> 00:41:43,000 Sometimes pushing people works, 691 00:41:43,083 --> 00:41:45,878 but other times it backfires, and you're screwed. 692 00:41:46,462 --> 00:41:47,671 Mr. Kang. 693 00:41:47,755 --> 00:41:50,633 Jeon can't unload his entire inventory in two weeks. 694 00:41:50,716 --> 00:41:52,843 It's impossible, according to intel. 695 00:41:53,511 --> 00:41:57,139 It may take a little longer, but we're sticking with our plan. 696 00:42:03,312 --> 00:42:05,314 I'll call you back. There's someone here. 697 00:42:06,649 --> 00:42:09,276 Hey, what are you doing out here? Huh? 698 00:42:10,319 --> 00:42:11,570 You'll catch a cold. 699 00:42:12,488 --> 00:42:16,033 Hey, are you a member of the church too, mister? 700 00:42:16,116 --> 00:42:18,536 No, not at all. I'm just a businessman. 701 00:42:18,619 --> 00:42:19,662 I don't believe in God. 702 00:42:19,745 --> 00:42:21,121 You don't? 703 00:42:21,622 --> 00:42:23,415 Save me then. Please? 704 00:42:24,542 --> 00:42:25,834 What are you saying? 705 00:42:26,460 --> 00:42:29,755 I really want to go home, but my daddy left me. 706 00:42:30,339 --> 00:42:32,299 And my mom only prays now. 707 00:42:33,175 --> 00:42:36,011 [dramatic music playing] 708 00:42:38,138 --> 00:42:39,223 [child breathes shakily] 709 00:42:40,891 --> 00:42:41,809 [woman] Hey! 710 00:42:44,812 --> 00:42:47,356 You know you're not allowed to leave here! 711 00:43:11,714 --> 00:43:15,509 We have to do this. There's no other way to put Pastor Jeon behind bars. 712 00:43:15,593 --> 00:43:17,303 Didn't I make this clear already? 713 00:43:23,934 --> 00:43:27,938 Yeah. Is that really the only option available? 714 00:43:28,022 --> 00:43:28,981 Here's the thing. 715 00:43:29,064 --> 00:43:30,733 Why bother with jail? 716 00:43:31,317 --> 00:43:35,696 I mean, wouldn't it be a lot easier to… to make sure he never gets out? 717 00:43:35,779 --> 00:43:37,031 What are you saying? 718 00:43:37,114 --> 00:43:38,240 What I'm saying 719 00:43:38,324 --> 00:43:40,075 is why not kill him? 720 00:43:40,576 --> 00:43:42,328 Keep it simple. Done. 721 00:43:47,374 --> 00:43:50,336 The NIS can't just order an assassination like that. 722 00:43:52,880 --> 00:43:54,757 Then what if it were to just happen? 723 00:43:54,840 --> 00:43:57,468 What are you insinuating, Mr. Kang? 724 00:43:57,551 --> 00:44:00,471 Well, there must be multiple ways to kill someone. 725 00:44:00,971 --> 00:44:02,723 I wouldn't have to do it myself. 726 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 Keeping Jeon alive is our top priority. 727 00:44:06,226 --> 00:44:08,020 That's how we punish his crimes. 728 00:44:08,103 --> 00:44:09,313 Ah. 729 00:44:10,022 --> 00:44:12,983 I understand. Your promotion is riding on this, isn't it? 730 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 What? 731 00:44:15,110 --> 00:44:16,862 [breathes deeply] 732 00:44:16,945 --> 00:44:19,573 This has nothing to do with my career path. 733 00:44:20,574 --> 00:44:23,494 I've spent the last three years of my life on this whole thing. 734 00:44:23,577 --> 00:44:25,537 And I'm just hoping it'll be a success. 735 00:44:26,914 --> 00:44:29,416 Look, the problems keep piling up. 736 00:44:29,500 --> 00:44:32,461 You honestly believe this is gonna turn out… Hey. 737 00:44:32,961 --> 00:44:36,215 Look, I'm not so sure anymore. I've got to trust myself. 738 00:44:36,298 --> 00:44:38,175 I'll call you back later, okay? 739 00:44:45,015 --> 00:44:46,141 [slurps] 740 00:44:47,768 --> 00:44:49,395 [David] We still have the routes to Europe, 741 00:44:49,478 --> 00:44:53,440 but even using all the church members to increase exports… 742 00:44:53,524 --> 00:44:56,360 Just being able to move the rest of the coke… 743 00:44:56,443 --> 00:44:58,362 It'll take more than a year, for sure. 744 00:44:58,987 --> 00:45:01,156 What about the mob families in Europe? 745 00:45:01,240 --> 00:45:03,492 I sent some offers to a few of them, 746 00:45:03,575 --> 00:45:07,371 but really, the Cali Cartel, they've got their hooks in everything. 747 00:45:07,454 --> 00:45:09,790 So even if we made a deal, 748 00:45:09,873 --> 00:45:11,458 we're gonna have problems with Cali. 749 00:45:12,751 --> 00:45:16,088 [Jeon] I got another call from Colombia this morning. 750 00:45:16,171 --> 00:45:18,549 [inhales] They heard about Brazil. 751 00:45:19,133 --> 00:45:20,634 They started asking questions 752 00:45:20,718 --> 00:45:22,970 about what was going to happen to their money. 753 00:45:24,388 --> 00:45:27,599 [lips smacking, slurping] 754 00:45:47,786 --> 00:45:50,205 [breathes angrily] 755 00:45:53,000 --> 00:45:55,669 There's something else. Another way. 756 00:45:56,253 --> 00:45:57,087 Sir? 757 00:45:57,880 --> 00:45:59,590 What… what kind of way? 758 00:46:01,049 --> 00:46:02,176 A dirty one. 759 00:46:04,178 --> 00:46:05,262 Get the car. 760 00:46:20,694 --> 00:46:25,115 IS PASTOR JEON LOOKING INTO A DIFFERENT ROUTE? 761 00:46:28,994 --> 00:46:29,953 [mobile vibrates] 762 00:46:30,037 --> 00:46:31,747 NEW MESSAGE SANGMAN 763 00:46:31,830 --> 00:46:34,374 [breathes deeply] 764 00:46:53,435 --> 00:46:54,812 [horns honking] 765 00:48:04,506 --> 00:48:05,424 [gasps] 766 00:48:05,924 --> 00:48:08,260 [Ingu] What are you playing at, Pastor? 767 00:48:13,682 --> 00:48:16,727 [dramatic music playing] 768 00:51:41,181 --> 00:51:42,474 [music ends] 56636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.