All language subtitles for Narco-Saints.S01E01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:04,074 Ripped by TTEOKBOKKIsubs 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,299 THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,720 BUT CHARACTERS AND EVENTS HAVE BEEN REIMAGINED FOR DRAMATIC PURPOSES 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,935 {\an8}SURINAME BORDER 5 00:00:56,389 --> 00:00:58,433 Have you ever heard of Suriname? 6 00:00:58,516 --> 00:00:59,976 My guess is you haven't. 7 00:01:00,477 --> 00:01:03,104 It's a country in South America, just above Brazil, 8 00:01:03,188 --> 00:01:05,607 with a population of about 500,000 people. 9 00:01:06,232 --> 00:01:08,234 Half of the country is covered in jungle, 10 00:01:08,318 --> 00:01:11,696 and over half the population is involved in the drug trade. 11 00:01:11,780 --> 00:01:14,741 It's ethnically diverse and multilingual. 12 00:01:15,366 --> 00:01:18,161 What's a Korean guy like me doing in a place like this? 13 00:01:18,244 --> 00:01:20,997 What I'm about to tell you should answer that question. 14 00:01:24,125 --> 00:01:25,752 You may find it hard to believe, 15 00:01:25,835 --> 00:01:29,839 but everything I'm about to tell you is true and actually happened to me. 16 00:01:29,923 --> 00:01:32,425 Some parts are so far-fetched you'll think I'm making it up. 17 00:01:32,509 --> 00:01:33,510 And I wish I were. 18 00:01:33,593 --> 00:01:37,055 But the only way you'll know for sure is to hold on tight and listen. 19 00:02:40,618 --> 00:02:43,037 In 1968, the year I was born, 20 00:02:43,121 --> 00:02:46,040 my father signed up to fight in the Vietnam War. 21 00:02:46,124 --> 00:02:49,210 For five long years, he fought to survive in the jungle. 22 00:02:49,294 --> 00:02:53,006 {\an8}He came home when the American troops withdrew, and the war finally ended. 23 00:02:53,089 --> 00:02:53,965 {\an8}DONGDUCHEON, KOREA 24 00:02:54,048 --> 00:02:56,301 {\an8}My father returned to us tired and limping, 25 00:02:56,384 --> 00:02:57,969 {\an8}but mostly in one piece. 26 00:03:06,102 --> 00:03:07,395 The day after he arrived, 27 00:03:07,478 --> 00:03:10,273 he was right back out the door looking for work. 28 00:03:13,443 --> 00:03:16,362 And the only picture we had where you can clearly see his face, 29 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 my father was holding a huge gun. 30 00:03:18,990 --> 00:03:21,826 I always wondered why he'd gone away to that far-off country, 31 00:03:21,910 --> 00:03:23,703 and why he needed that gun, 32 00:03:23,786 --> 00:03:26,539 but for some reason, I was too scared to ask. 33 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 It would take me 30 years to understand what drove my father to go. 34 00:03:31,461 --> 00:03:34,422 When I got into middle school, a teacher suggested I try judo. 35 00:03:34,505 --> 00:03:35,548 And I took him up on it. 36 00:03:37,217 --> 00:03:41,262 Being on the judo team meant I didn't have to pay for school expenses or meals. 37 00:03:45,225 --> 00:03:46,726 Control the legs. Legs! 38 00:03:48,394 --> 00:03:49,395 There you go. 39 00:03:51,773 --> 00:03:54,150 At 14, I started my training. 40 00:03:54,234 --> 00:03:55,360 Kang Ingu! 41 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 And I lost my mother. 42 00:04:00,531 --> 00:04:02,533 She was delivering yakult at the crack of dawn 43 00:04:02,617 --> 00:04:05,078 in the middle of winter, and she collapsed. 44 00:04:05,787 --> 00:04:08,081 It took three hours for anyone to find her. 45 00:04:21,511 --> 00:04:24,722 My brother, my sister, and I all cried our hearts out, 46 00:04:24,806 --> 00:04:27,267 but my father never shed a single tear. 47 00:04:27,350 --> 00:04:29,852 He just kept pouring soju down his throat 48 00:04:29,936 --> 00:04:33,022 between bite after bite of fermented skate. 49 00:04:33,523 --> 00:04:35,066 It was his favorite meal. 50 00:04:35,149 --> 00:04:37,151 One of the few things in life he ever enjoyed. 51 00:04:51,416 --> 00:04:54,294 My father drove a cement truck to make ends meet. 52 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 For six years, he worked himself to the bone. 53 00:05:05,888 --> 00:05:07,515 Twenty hours a day. 54 00:05:09,642 --> 00:05:12,562 Until one night, all those hours caught up to him. 55 00:05:26,034 --> 00:05:27,118 At his funeral, 56 00:05:27,201 --> 00:05:31,164 I finally understood why he'd never been able to cry for our mother. 57 00:05:32,206 --> 00:05:34,083 Whatever sadness he felt and tears he had 58 00:05:34,167 --> 00:05:37,253 were buried under the harsh realities of life and debt. 59 00:05:43,217 --> 00:05:45,386 It was up to me to support the family. 60 00:05:45,470 --> 00:05:48,556 During the day, I sold makgeolli to hikers on Mount Soyosan. 61 00:05:48,639 --> 00:05:50,933 Hi. Hi. Here you are, sir. 62 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 At night, I was a waiter in a karaoke bar. 63 00:05:59,067 --> 00:06:01,194 Whoo! Whoo! 64 00:06:02,111 --> 00:06:03,613 Have a great night, sir. 65 00:06:05,239 --> 00:06:06,074 I'm next! 66 00:06:06,157 --> 00:06:07,909 It was hard work. 67 00:06:08,493 --> 00:06:10,203 But thanks to those experiences, 68 00:06:10,286 --> 00:06:13,164 I learned the life lessons they don't teach you in school. 69 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 Thank you, sir. 70 00:06:15,958 --> 00:06:18,086 I wish you good health and a long life. 71 00:06:18,169 --> 00:06:20,254 PLEASE DON'T PARK HERE 72 00:06:28,721 --> 00:06:33,226 Since I was out working so much, the house was always a complete mess. 73 00:06:36,646 --> 00:06:39,524 You were supposed to do the dishes. Christ. 74 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 I knew I couldn't do it all on my own, 75 00:06:41,943 --> 00:06:45,279 so I started making calls to some of the girls who used to like me. 76 00:06:45,988 --> 00:06:48,157 Hey, how are you? This is Ingu. 77 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 Uh, I want to run something by you. 78 00:06:53,037 --> 00:06:53,871 Um… 79 00:06:54,789 --> 00:06:56,874 Do you want to get married? 80 00:06:56,958 --> 00:06:58,543 I swear I'm not drunk! 81 00:06:59,544 --> 00:07:02,672 It took all my nerve to call you. I'm dead serious. 82 00:07:03,423 --> 00:07:04,257 Money? 83 00:07:04,966 --> 00:07:07,218 I mean, money's something that'll come along. 84 00:07:07,301 --> 00:07:10,972 It's like our parents used to say, "Work hard and save for the future." 85 00:07:11,055 --> 00:07:12,181 Sure. 86 00:07:13,307 --> 00:07:14,183 I mean it. 87 00:07:14,267 --> 00:07:17,270 If we get married and save money, eventually we might get a house. 88 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 What's with all these questions? 89 00:07:22,859 --> 00:07:24,444 An apartment? 90 00:07:25,027 --> 00:07:27,363 Hey, this isn't some sort of business proposal. 91 00:07:27,447 --> 00:07:31,033 You know what? Forget I ever called. I can tell you're just in it for yourself. 92 00:07:31,701 --> 00:07:34,829 Who knew so many girls would be surprised by a phone proposal? 93 00:07:35,329 --> 00:07:39,250 But finally, one girl said "yes," packed her bag, and moved in. 94 00:07:48,551 --> 00:07:49,427 Oh. 95 00:07:52,638 --> 00:07:55,558 This time, I was the one who was surprised. 96 00:08:02,356 --> 00:08:04,859 My wife definitely made our lives more stable. 97 00:08:04,942 --> 00:08:08,946 And once my brother and sister graduated from high school, life eased up a bit. 98 00:08:12,742 --> 00:08:16,829 Then we decided to have kids of our own. And my son and daughter were born. 99 00:08:26,923 --> 00:08:28,591 But with two more mouths to feed, 100 00:08:28,674 --> 00:08:31,385 just getting by wasn't going to cut it anymore. 101 00:08:34,096 --> 00:08:35,556 So I learned to fix cars 102 00:08:35,640 --> 00:08:38,976 and opened a garage right next to the US Army Base in Dongducheon. 103 00:08:39,060 --> 00:08:40,394 -Hi, how are you? -Hi there. 104 00:08:40,478 --> 00:08:42,063 -Good afternoon. -Hey. 105 00:08:42,146 --> 00:08:44,774 Thanks to a contact through one of my judo buddies, 106 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 I made extra money delivering food to the army base. 107 00:08:47,527 --> 00:08:50,321 And so I learned to make nice with the American grass. 108 00:08:51,113 --> 00:08:53,616 -How are you? -Well, it's my man, Ingu. 109 00:08:53,699 --> 00:08:55,409 You're looking particularly fit. 110 00:08:55,493 --> 00:08:56,369 And healthy. 111 00:08:56,452 --> 00:08:58,829 Because my garlic makes your blood clean. 112 00:09:01,332 --> 00:09:02,875 Well, that's bullshit. 113 00:09:02,959 --> 00:09:07,171 But I'll admit, for the price, your garlic is pretty damn good. 114 00:09:07,255 --> 00:09:09,799 So, buy my onions too. 115 00:09:09,882 --> 00:09:12,802 I'll give you a very, very good price. 116 00:09:12,885 --> 00:09:15,137 Come for karaoke, and we'll talk. Okay? 117 00:09:23,271 --> 00:09:25,690 At the karaoke bar, I kept moving my way up. 118 00:09:25,773 --> 00:09:27,108 I eventually became manager. 119 00:09:27,191 --> 00:09:29,026 And when I had enough money, I bought the place. 120 00:09:30,695 --> 00:09:32,780 -Whoa! -Wow! 121 00:09:32,863 --> 00:09:35,616 Finally, even though I had to take out a loan to secure it, 122 00:09:35,700 --> 00:09:37,243 we got a home of our own. 123 00:09:38,786 --> 00:09:42,373 4TH GRADE - KOREAN FINAL EXAMS KANG HYUNGJU 100/100 124 00:09:43,207 --> 00:09:45,251 My son was smart and did well in school. 125 00:09:45,876 --> 00:09:47,128 He motivated me to keep working. 126 00:09:47,211 --> 00:09:48,796 -Daddy! -Hey. 127 00:09:48,879 --> 00:09:51,173 Can you take me to the karaoke with you soon? 128 00:09:51,257 --> 00:09:52,842 I'm afraid not. 129 00:09:52,925 --> 00:09:56,512 We've been over this before. It's for American soldiers only. 130 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 I hoped the rest of my life would be smooth sailing. 131 00:10:05,187 --> 00:10:06,647 But I wasn't sure how much longer 132 00:10:06,731 --> 00:10:09,233 I'd be able to keep up the exhausting pace. 133 00:10:33,841 --> 00:10:36,927 Sometimes the weight of it all was almost unbearable. 134 00:10:40,222 --> 00:10:41,515 Why are you threatening her? 135 00:10:49,357 --> 00:10:52,193 I was living just like my mother and father had. 136 00:10:52,276 --> 00:10:54,862 They never had a chance to take their kids out for a nice meal. 137 00:10:54,945 --> 00:10:57,573 All they did was struggle to make ends meet 138 00:10:57,657 --> 00:10:59,867 until they got worn out and died. 139 00:11:01,702 --> 00:11:04,497 What's the point of living if you're barely surviving? 140 00:11:05,831 --> 00:11:09,877 I didn't want my kids living their lives the way I did. I wanted better for them. 141 00:11:10,419 --> 00:11:12,004 Something had to change. 142 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 JOB OPENINGS 143 00:11:18,678 --> 00:11:20,054 So what do we got? 144 00:11:23,349 --> 00:11:24,600 Ingu! 145 00:11:25,226 --> 00:11:26,686 Look who's here. 146 00:11:27,520 --> 00:11:30,606 My first stop back from my travels and that's all you can say? 147 00:11:31,524 --> 00:11:33,651 You filthy bastard. 148 00:11:33,734 --> 00:11:37,113 Didn't customs ask you what the hell you have all over your hair? 149 00:11:37,196 --> 00:11:38,781 What are you using? Fish paste? 150 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 Ingu, what the hell would a punk mechanic know 151 00:11:41,367 --> 00:11:43,035 about anything outside this shithole? 152 00:11:43,119 --> 00:11:45,955 This, my friend, is all the rage in Shinjuku right now. 153 00:11:46,664 --> 00:11:48,916 Here. Souvenirs for the wife and kids. 154 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 Eungsoo, 155 00:11:55,881 --> 00:11:57,466 I'm keeping these for the shop. 156 00:11:58,008 --> 00:11:59,719 I'm always running out of rags. 157 00:11:59,802 --> 00:12:02,263 -Thanks. -Funny. You have no idea what's in there. 158 00:12:02,346 --> 00:12:03,723 Good thing your wife has taste. 159 00:12:03,806 --> 00:12:06,142 She'll take one look and wonder how she got so lucky. 160 00:12:06,225 --> 00:12:08,686 Now make yourself useful and get these kinks out of my neck. 161 00:12:08,769 --> 00:12:09,645 Sure. 162 00:12:11,480 --> 00:12:13,190 -I'm always happy to help an old lady. -What? 163 00:12:13,274 --> 00:12:15,109 Here. Like this? 164 00:12:15,192 --> 00:12:17,611 -Get out of Eungsoo's body, grandma! -Okay! Shit! Hey, man! 165 00:12:17,695 --> 00:12:20,072 -Give me my strength back! -Stop! 166 00:12:20,156 --> 00:12:21,699 -How does that feel? Better? -Ow! 167 00:12:21,782 --> 00:12:24,577 Samhap for you. Let me know how you like it. 168 00:12:24,660 --> 00:12:27,163 -Everything all right here, sir? -A bit more soup, please. 169 00:12:27,246 --> 00:12:28,497 After ninth grade, 170 00:12:28,581 --> 00:12:32,001 when my dad passed away and things got hard for us, 171 00:12:32,084 --> 00:12:34,170 I couldn't afford school, so I quit. 172 00:12:34,837 --> 00:12:36,172 You didn't quit. 173 00:12:36,255 --> 00:12:38,549 They kicked you out. Before you flunked out. 174 00:12:40,551 --> 00:12:43,429 And then, I went to work in the real world. 175 00:12:43,512 --> 00:12:46,557 Ended up on boats working my ass off for the last 20 years, 176 00:12:46,640 --> 00:12:49,018 and still hardly able to feed my family. 177 00:12:49,602 --> 00:12:50,895 It's the same for you. Isn't it? 178 00:12:51,479 --> 00:12:52,980 We come from the same place, 179 00:12:53,063 --> 00:12:55,274 we both done shit jobs, right? 180 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 That's how the world works, Eungsoo. 181 00:12:58,319 --> 00:12:59,361 We were born into it. 182 00:12:59,862 --> 00:13:03,324 Listen to you. I recall when you had to quit judo. 183 00:13:04,074 --> 00:13:06,410 You told me you would do something different, 184 00:13:06,494 --> 00:13:08,245 or your life would be shit. 185 00:13:08,329 --> 00:13:09,163 Huh? 186 00:13:09,246 --> 00:13:11,874 Now that you've been working like an animal all these years, 187 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 what's changed? 188 00:13:13,209 --> 00:13:15,127 I'm a homeowner with a family, dumbass. 189 00:13:15,711 --> 00:13:18,881 Who you calling dumbass, huh? The interest on the loan is killing you. 190 00:13:19,715 --> 00:13:21,675 The bank owns your home, not you. 191 00:13:22,176 --> 00:13:25,888 You know, we're gonna work ourselves to death if things go on. 192 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 Just like our parents before us. 193 00:13:28,098 --> 00:13:29,975 Dead. With nothing to show for it. 194 00:13:30,059 --> 00:13:32,311 Why do I get the feeling you're buttering me up? 195 00:13:32,394 --> 00:13:34,396 Whatever it is, spit it out. 196 00:13:36,148 --> 00:13:40,528 The skate you're chewing so loudly, it doesn't come from Korea. 197 00:13:40,611 --> 00:13:44,156 It comes from Chile. Ninety percent of it. But it gets labeled as local. 198 00:13:44,240 --> 00:13:46,450 They charge a fortune for this bullshit. 199 00:13:47,076 --> 00:13:50,037 Even the ones form Chile are going for crazy prices these days. 200 00:13:50,621 --> 00:13:53,123 I'm not following. Why you talking about skate? 201 00:13:54,542 --> 00:13:55,626 Ingu… 202 00:13:56,585 --> 00:13:59,338 If I told you I could harvest skate for free 203 00:13:59,421 --> 00:14:02,299 and bring it back here to sell at local rates, what would you say? 204 00:14:02,383 --> 00:14:03,342 Bull. 205 00:14:03,425 --> 00:14:05,678 If it were that easy, there'd be someone doing it. 206 00:14:05,761 --> 00:14:07,388 Nothing comes free. You know that. 207 00:14:07,471 --> 00:14:10,307 Why would someone give you skate for free? It'd be like printing money. 208 00:14:10,391 --> 00:14:13,394 I traveled to a place where they just toss the skate they catch. 209 00:14:13,477 --> 00:14:14,687 They don't like it. 210 00:14:15,563 --> 00:14:18,148 And only I know. It's my secret. 211 00:14:20,401 --> 00:14:21,861 Does "Suriname" ring any bells? 212 00:14:21,944 --> 00:14:24,363 Suriname? Never heard of it. 213 00:14:24,864 --> 00:14:26,740 I was hoping you would say that. 214 00:14:26,824 --> 00:14:28,242 See, in 20 years of sailing, 215 00:14:28,325 --> 00:14:31,370 I set foot there for the first time this year. 216 00:14:36,333 --> 00:14:38,252 Here. I'll show you. 217 00:14:38,335 --> 00:14:41,672 It's in South America north of Brazil. Tiny. With half a million people. 218 00:14:41,755 --> 00:14:44,550 The fishing waters all along the coast are full of skate. 219 00:14:45,134 --> 00:14:47,428 They catch them with the fish they want. 220 00:14:47,511 --> 00:14:51,473 They don't like it because it's ugly and smells so bad, so they just toss it. 221 00:14:52,099 --> 00:14:55,895 I asked this guy, the chief of the fishing village. 222 00:14:55,978 --> 00:14:58,063 I asked if he'd let me have the skate. 223 00:14:58,147 --> 00:15:01,108 He said yes. For a few cents each. 224 00:15:01,191 --> 00:15:03,444 Do you know what we'd get if we sold it here? 225 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Is this for real? 226 00:15:07,740 --> 00:15:10,492 Do you have to taste test to see if it's chocolate or shit? 227 00:15:10,576 --> 00:15:12,369 Come to Suriname with me and find out. 228 00:15:13,203 --> 00:15:16,373 You gonna give it to me? Okay. I'll take one for free then. 229 00:15:21,795 --> 00:15:24,840 What for? It's just a crazy idea Eungsoo had. 230 00:15:24,924 --> 00:15:27,843 If it were in the United States, maybe, but Suriname? 231 00:15:27,927 --> 00:15:29,762 I never even heard of it until today. 232 00:15:29,845 --> 00:15:32,056 That's why it works. Listen. 233 00:15:32,139 --> 00:15:34,934 South America and Asia are on opposite sides of the world. 234 00:15:35,017 --> 00:15:36,894 Plenty of information falls between the cracks. 235 00:15:36,977 --> 00:15:38,062 Even nowadays. 236 00:15:38,145 --> 00:15:41,065 That's why we got lucky with this. Come on. This is our chance. 237 00:15:41,148 --> 00:15:43,901 I know Eungsoo is a good guy… 238 00:15:46,278 --> 00:15:48,447 but how can you trust someone with such lousy taste? 239 00:15:49,365 --> 00:15:51,408 I don't trust his taste any more than you do, 240 00:15:51,492 --> 00:15:52,910 but he knows fishing. 241 00:15:52,993 --> 00:15:56,038 I looked into it just to be sure and he's on to something. 242 00:15:56,121 --> 00:15:58,248 It's actually true. Really. 243 00:15:58,332 --> 00:16:01,210 The Surinamese people eat a lot of fish, but not skate. 244 00:16:01,293 --> 00:16:04,088 I got this from Yongtaek at the fish market today. 245 00:16:04,171 --> 00:16:05,047 Take a look. 246 00:16:05,547 --> 00:16:06,882 Have a seat. Come on. 247 00:16:07,466 --> 00:16:11,011 Chilean skate usually goes for 30,000 won a piece at wholesale. See? 248 00:16:11,720 --> 00:16:15,349 But since there's been a lack of supply, it's going to skyrocket. 249 00:16:15,432 --> 00:16:18,268 If we bring in the skate that we get for a few cents 250 00:16:18,352 --> 00:16:19,979 and sell it at market here, 251 00:16:20,729 --> 00:16:22,398 it'll change our lives. 252 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 It's too much. 253 00:16:27,861 --> 00:16:30,572 You would be halfway around the world, and the business would be gone. 254 00:16:31,323 --> 00:16:34,660 Ingu, family needs to be together. 255 00:16:34,743 --> 00:16:37,413 You need to come home and have dinner with us. 256 00:16:37,955 --> 00:16:39,665 This plan isn't for you. 257 00:16:39,748 --> 00:16:41,625 We need to thank God for the life we have, honey. 258 00:16:43,877 --> 00:16:46,005 You know I'm thankful for it, Hyejin. 259 00:16:46,088 --> 00:16:48,507 I want to show more thanks by being successful. 260 00:16:49,758 --> 00:16:53,345 If we can get this going, 10 billion won will be pocket change. 261 00:16:53,429 --> 00:16:55,222 Money isn't everything, dear. 262 00:16:55,931 --> 00:16:59,143 I'd rather be poor than have our kids be without a dad. 263 00:17:02,146 --> 00:17:04,106 How long can we live like this, though? 264 00:17:05,524 --> 00:17:06,859 What do you mean by that? 265 00:17:18,203 --> 00:17:21,290 One for you, one for you, one for you, one for you. 266 00:17:28,672 --> 00:17:30,007 Two hundred thousand. 267 00:17:30,716 --> 00:17:33,302 All right. Must be a weak hand. 268 00:17:33,385 --> 00:17:34,720 Seven hundred thousand. 269 00:17:35,220 --> 00:17:37,056 Oh, look at you. 270 00:17:37,139 --> 00:17:39,475 Raising the stakes to try and get a big win. 271 00:17:39,558 --> 00:17:40,976 You think you can price us out? 272 00:17:41,060 --> 00:17:44,271 Or are you trying to make your yearly sales in one shot? 273 00:17:44,354 --> 00:17:47,941 Whatever it is, the ante has just gone up due to inflation. 274 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 The tax man cometh. 275 00:17:50,110 --> 00:17:50,944 -Ready? -Come on. 276 00:17:51,028 --> 00:17:52,279 I don't like your system, Ingu. 277 00:17:52,362 --> 00:17:54,364 You don't bet anything, and you still get a huge cut. 278 00:17:54,448 --> 00:17:56,492 You take money for the house and the dealer. 279 00:17:56,575 --> 00:17:58,744 You're the only one who ends up winning here. 280 00:17:58,827 --> 00:18:01,371 Hey, if you factor in rent and employee salaries, 281 00:18:01,455 --> 00:18:03,248 I barely cover expenses. You believe this guy? 282 00:18:03,332 --> 00:18:06,585 Just saying you were so quick to jump on our cash is all. 283 00:18:06,668 --> 00:18:09,838 We all know small change can add up to a fortune eventually. 284 00:18:09,922 --> 00:18:12,382 Next thing you know, you'll say I hurt your feelings. 285 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Shit. 286 00:18:18,388 --> 00:18:20,224 I call. 287 00:18:21,475 --> 00:18:23,060 Too rich for me. 288 00:18:23,143 --> 00:18:25,104 Let's see if I'm helping you make your sales quota. 289 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 Show me. Come on. Pair of aces, isn't it? 290 00:18:27,606 --> 00:18:30,692 A pair of aces wouldn't put this smile on my face. 291 00:18:30,776 --> 00:18:31,777 Ah! 292 00:18:31,860 --> 00:18:34,113 Very, very sorry. 293 00:18:34,196 --> 00:18:35,989 Broadway straight. 294 00:18:36,073 --> 00:18:37,449 -Damn. -Whoa! 295 00:18:37,533 --> 00:18:40,285 Wow, you made it all the way to Broadway. 296 00:18:40,369 --> 00:18:41,787 That's tough to beat. 297 00:18:41,870 --> 00:18:45,374 Hold on. The queen has something to say. 298 00:18:45,457 --> 00:18:46,917 What is that? 299 00:18:47,000 --> 00:18:48,961 I heard you had a slow day. So I know this hurts. 300 00:18:49,044 --> 00:18:50,504 I really thought you had him there. 301 00:18:50,587 --> 00:18:54,550 Now you know why you got lucky enough to beat a Broadway straight? 302 00:18:54,633 --> 00:18:56,718 -Because you paid your taxes, sir. -Mm-hmm. 303 00:18:56,802 --> 00:18:58,554 Model citizens always get rewarded. 304 00:18:58,637 --> 00:19:01,598 I guess your taxes brought me luck. For the tip jar. 305 00:19:01,682 --> 00:19:03,725 I promise to use it wisely. Thank you, sir. 306 00:19:03,809 --> 00:19:05,727 -Could I get some? -Sure. When you win. 307 00:19:05,811 --> 00:19:08,647 Sorry to interrupt. We have a DEFCON three, sir. 308 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Huh. 309 00:19:11,400 --> 00:19:14,069 Deal the cards, would you? I'll be right back. Dammit. 310 00:19:19,700 --> 00:19:20,742 Excuse me. 311 00:19:23,120 --> 00:19:24,329 Okay. 312 00:19:27,958 --> 00:19:29,751 Would you go wait outside, ladies? 313 00:19:30,294 --> 00:19:32,379 Where the fuck do you think you're going? 314 00:19:32,462 --> 00:19:34,214 -Hey. Go get her. -Huh? 315 00:19:34,298 --> 00:19:36,383 Here! Get back here! 316 00:19:36,466 --> 00:19:39,261 -Come here, come here, come here! -Okay. I think we can let her go. 317 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Wait outside, please. 318 00:19:40,762 --> 00:19:41,638 Sir. 319 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 Let the ladies go freshen up. We'll just have a seat. 320 00:19:45,100 --> 00:19:48,520 Wow. You tough guys really went at it. What a mess. 321 00:19:48,604 --> 00:19:51,565 Now, I'm sure the ladies feel bad about all this. 322 00:19:51,648 --> 00:19:53,609 My apologies on their behalf. 323 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 I'll make it up to you. All right? 324 00:19:55,569 --> 00:19:59,114 I'm sure we can agree that it's not good to get angry after spending so much. 325 00:19:59,198 --> 00:20:00,115 You'll get ulcers. 326 00:20:00,199 --> 00:20:02,868 Here's what I'll do. Tonight this bottle's on the house. 327 00:20:02,951 --> 00:20:06,205 And the ladies time will only be charged at half price. 328 00:20:06,288 --> 00:20:08,498 The evening didn't go as you expected. 329 00:20:10,083 --> 00:20:11,752 So with all of that put together, 330 00:20:12,920 --> 00:20:14,296 1.2 million is fine. 331 00:20:14,922 --> 00:20:17,424 You gotta be kidding. Huh? 332 00:20:18,300 --> 00:20:20,928 You want me to shut this place down for good? 333 00:20:21,720 --> 00:20:23,013 I'll pay nothing. 334 00:20:23,096 --> 00:20:25,265 You're the one who's gonna pay me! 335 00:20:25,766 --> 00:20:28,727 What are you gonna do about fucking up my evening? 336 00:20:28,810 --> 00:20:31,063 Seriously? 337 00:20:31,146 --> 00:20:32,231 Gentleman, 338 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 are you really going to do this? 339 00:20:34,858 --> 00:20:38,028 I hate calling the cops at this hour. I really do. 340 00:20:38,111 --> 00:20:39,029 Listen. 341 00:20:39,112 --> 00:20:41,490 I'll take whatever you have on you, okay? 342 00:20:41,573 --> 00:20:44,326 Whatever cash you have right now, I'll take it, and we'll call it even. 343 00:20:46,870 --> 00:20:49,414 Ah, shit. 344 00:20:49,498 --> 00:20:50,874 All I have… 345 00:20:51,625 --> 00:20:53,377 …is this. 346 00:20:54,753 --> 00:20:56,255 POLICE OFFICER CHOI CHEOLYONG 347 00:20:59,049 --> 00:21:01,343 You have a license to be running this joint? 348 00:21:01,927 --> 00:21:03,845 Any of those ladies of yours minors? 349 00:21:03,929 --> 00:21:08,016 Come on. Why do you always have to be so nice, huh? 350 00:21:08,100 --> 00:21:09,142 Hey. 351 00:21:09,226 --> 00:21:13,063 Until you opened your big mouth, we were just gonna let it slide. 352 00:21:13,146 --> 00:21:14,398 Asshole. 353 00:21:14,481 --> 00:21:16,149 I don't care if you have a license or not. 354 00:21:16,233 --> 00:21:19,486 As long as I'm at city hall, you're closed for business. 355 00:21:22,656 --> 00:21:23,657 I should've known better. 356 00:21:24,491 --> 00:21:27,327 I hope we can all try and forget the whole thing. 357 00:21:28,161 --> 00:21:31,164 I think this will cover your taxi ride home. 358 00:21:31,248 --> 00:21:32,332 Gentleman. 359 00:21:32,833 --> 00:21:34,710 Ah, shit. 360 00:21:34,793 --> 00:21:36,420 Hey, you fucker! 361 00:21:37,421 --> 00:21:38,630 Come here. 362 00:21:38,714 --> 00:21:39,756 You think you can just-- 363 00:21:39,840 --> 00:21:41,466 -Keep your hands off me! -Huh? 364 00:21:41,550 --> 00:21:42,801 What? Come on! 365 00:21:42,884 --> 00:21:45,679 You want a piece of me, asshole? Huh? 366 00:21:45,762 --> 00:21:48,557 You think this is all about money, huh? 367 00:21:49,349 --> 00:21:50,475 Do you? 368 00:21:51,143 --> 00:21:53,687 You need to learn some respect, you piece of shit! 369 00:21:55,105 --> 00:21:56,732 What the fuck? 370 00:21:57,316 --> 00:21:58,775 Come on, man. Get up. 371 00:21:59,860 --> 00:22:01,695 Crazy bastard! You're done! 372 00:22:02,362 --> 00:22:04,114 Hey, get up. Are you okay? 373 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 Asshole! 374 00:22:12,956 --> 00:22:15,876 {\an8}JOHAN ADOLF PENGEL INTERNATIONAL AIRPORT, SURINAME 375 00:22:27,804 --> 00:22:29,306 Hey, buddy! 376 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 -Welcome to Suriname! -Ah! 377 00:22:41,026 --> 00:22:44,488 They gained independence from the Netherlands over 30 years ago. 378 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 There aren't a lot of people. 379 00:22:46,448 --> 00:22:48,241 There's always some kind of labor shortage. 380 00:22:48,325 --> 00:22:49,993 That's why they let so many immigrants in. 381 00:22:50,577 --> 00:22:52,621 Technically, the official language here is Dutch, 382 00:22:52,704 --> 00:22:54,122 but almost everyone speaks English. 383 00:22:54,206 --> 00:22:57,542 There's also Chinese, Spanish, a few other languages. It's very diverse. 384 00:22:58,251 --> 00:23:00,670 Wow, Eungsoo. Memorize much? 385 00:23:00,754 --> 00:23:02,381 How long did that take you? 386 00:23:02,464 --> 00:23:05,300 I was busy scouting while you took your sweet time getting here. 387 00:23:05,384 --> 00:23:06,426 Show some respect. 388 00:23:06,510 --> 00:23:07,344 Hey. 389 00:23:07,928 --> 00:23:11,473 You know during the Korean War Suriname fought with the allied forces? 390 00:23:12,307 --> 00:23:14,684 Why would they have been involved in the war? 391 00:23:15,268 --> 00:23:18,522 Eungsoo, are you done playing tour guide now? Huh? 392 00:23:18,605 --> 00:23:22,359 You need to stop wasting time on trivia, and focus on the reason we're here. 393 00:23:22,442 --> 00:23:24,403 Stick to what you know. Shipping and fish. 394 00:23:24,486 --> 00:23:26,947 I have everything taken care of with the chief, 395 00:23:27,030 --> 00:23:28,824 so don't worry about the business. 396 00:23:28,907 --> 00:23:31,576 I liquidated everything I had. Sold all my businesses 397 00:23:31,660 --> 00:23:34,871 to do this thing with a guy who flunked out of school. 398 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 Do you even own a calculator? 399 00:23:37,374 --> 00:23:39,668 I might've left school early, but I have a head for numbers. 400 00:23:39,751 --> 00:23:41,795 I know for a fact I was better at math than you. 401 00:23:42,421 --> 00:23:43,505 Are you drunk? 402 00:23:43,588 --> 00:23:45,173 Math was my strong suit. 403 00:23:45,257 --> 00:23:48,301 I distinctly remember you being dead last in the rankings. 404 00:23:49,177 --> 00:23:50,762 Seven times eight? 405 00:23:52,139 --> 00:23:53,473 Oh, come on, Ingu. 406 00:23:53,557 --> 00:23:55,934 You don't know your times tables. Admit it. 407 00:23:56,017 --> 00:23:59,020 The jet lag is really getting to you, isn't it? 408 00:23:59,104 --> 00:24:02,482 Eungsoo, if you can't do the basics, how do I trust your numbers? 409 00:24:03,066 --> 00:24:05,610 I'll add later. I have to keep my eyes on the road. 410 00:24:05,694 --> 00:24:07,404 First of all, it's multiplication. 411 00:24:07,487 --> 00:24:10,073 And second, it should be automatic. Come on. 412 00:24:11,491 --> 00:24:12,826 Driving's tricky here. 413 00:24:12,909 --> 00:24:15,537 I can only focus on one thing at a time. Do you mind? 414 00:24:16,496 --> 00:24:18,582 You should be paying attention too, huh? 415 00:24:19,249 --> 00:24:20,792 I don't believe you. 416 00:24:20,876 --> 00:24:23,086 You don't know what seven times eight is. 417 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 Look. 418 00:24:31,094 --> 00:24:33,513 I got us one ton at a dollar per kilo. 419 00:24:34,097 --> 00:24:36,433 I told you. I been busy. 420 00:24:37,058 --> 00:24:39,603 Yeah. I take it back. You have been busy, haven't you? 421 00:24:39,686 --> 00:24:40,979 Excellent work, partner. 422 00:24:41,897 --> 00:24:44,065 You got this for a dollar a kilo? 423 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Oh no. Why are you opening that? 424 00:24:47,277 --> 00:24:51,114 It still smells like shit even when it's frozen. 425 00:24:51,198 --> 00:24:53,450 You want to know what I smell? A ton of cash. 426 00:24:54,618 --> 00:24:55,535 Mmm. 427 00:25:09,299 --> 00:25:11,092 It's safe there, right, honey? 428 00:25:11,593 --> 00:25:13,887 -Are you eating well? What about church? -Huh? 429 00:25:13,970 --> 00:25:15,931 No worries on the safety at all. 430 00:25:16,806 --> 00:25:19,935 And the food is amazing. I think every country is represented. 431 00:25:20,018 --> 00:25:23,104 It's like an international food festival. I wish you could see it. 432 00:25:25,774 --> 00:25:28,902 You didn't answer me about church. You're going, aren't you? 433 00:25:28,985 --> 00:25:32,614 I've been trying to go since I got here. It's just the roads get washed out a lot. 434 00:25:32,697 --> 00:25:36,159 Between the jungle and the weather, sometimes it's impossible to get there. 435 00:25:36,243 --> 00:25:39,454 I agreed to let you go if you promised to go to church, remember? 436 00:25:40,038 --> 00:25:41,998 There's actually a Korean church where you are. 437 00:25:42,082 --> 00:25:45,418 I want you to send a picture from there this Sunday, so I know you made it, okay? 438 00:25:45,502 --> 00:25:47,337 All right. I'll try to make it. 439 00:25:49,214 --> 00:25:51,633 I'll send you a picture. Promise. 440 00:25:52,300 --> 00:25:55,595 I really have to let you go, or the phone bill's gonna be outrageous. 441 00:25:56,096 --> 00:25:56,930 Bye. 442 00:25:59,266 --> 00:26:00,725 Your wife nagging you? 443 00:26:00,809 --> 00:26:02,060 Is she busting your balls? 444 00:26:02,143 --> 00:26:04,104 She wants a picture of me at church. 445 00:26:05,021 --> 00:26:06,856 Ah, sucker! 446 00:26:06,940 --> 00:26:10,193 You told her you'd go and she's holding you to it. 447 00:26:10,277 --> 00:26:11,570 You say your prayers every night? 448 00:26:11,653 --> 00:26:15,407 Lord, let your words reign in our daily thoughts and lives. 449 00:26:19,369 --> 00:26:21,288 More ice. More! 450 00:26:24,541 --> 00:26:25,792 You missed a few! 451 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 I want to see more! 452 00:26:42,809 --> 00:26:44,769 I want a box that's already full. 453 00:26:57,365 --> 00:26:59,534 Are you the owner of this factory? 454 00:27:00,994 --> 00:27:02,370 Good afternoon, sir. 455 00:27:02,454 --> 00:27:04,539 I'm the CEO. Nice to meet you. 456 00:27:07,792 --> 00:27:09,586 You want to run business here? 457 00:27:10,086 --> 00:27:11,671 You're going to need my help. 458 00:27:12,464 --> 00:27:16,551 So many thieves and criminals in this city. 459 00:27:16,635 --> 00:27:18,219 He might be one of them. 460 00:27:18,887 --> 00:27:21,014 You're with the army? Okay, good! 461 00:27:21,723 --> 00:27:23,892 The Suriname Allied Forces. 462 00:27:38,198 --> 00:27:41,701 We're starting our business, so money's tight now. 463 00:27:41,785 --> 00:27:44,537 When our fish sells in Korea, we'll have money. 464 00:27:44,621 --> 00:27:46,331 Then, we'll pay you. 465 00:27:46,414 --> 00:27:48,375 You understand? Very simple. 466 00:27:51,753 --> 00:27:54,255 Then pay us 2,000 a month. 467 00:27:54,339 --> 00:27:55,298 Got it? 468 00:27:57,008 --> 00:27:58,635 Bad idea. I don't think so. 469 00:27:59,719 --> 00:28:01,096 On a good month, 470 00:28:01,179 --> 00:28:04,015 if things go as planned and we can sell our quota, 471 00:28:04,099 --> 00:28:06,351 we'll give you 2,500 dollars. 472 00:28:07,352 --> 00:28:09,270 But, if it's a bad month, 473 00:28:09,354 --> 00:28:11,564 if, for some reason, the crap hits the fan, 474 00:28:11,648 --> 00:28:13,274 you get 1,000 dollars. 475 00:28:14,150 --> 00:28:18,405 Anyway, we can talk about standards for good and bad months another time. 476 00:28:19,364 --> 00:28:20,281 Got it? 477 00:28:35,046 --> 00:28:36,506 This tastes really good. 478 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 It's a new flavor. 479 00:28:42,595 --> 00:28:44,305 Is it… Is it Colombian? 480 00:28:45,807 --> 00:28:49,018 No, that's Korea's traditional coffee. 481 00:28:49,102 --> 00:28:50,019 Really? 482 00:28:50,770 --> 00:28:53,982 It's… It's bitter, and sweet too. 483 00:28:54,566 --> 00:28:56,234 Yeah, like a woman. 484 00:29:06,077 --> 00:29:08,705 I think we're gonna get along just fine. 485 00:29:14,794 --> 00:29:16,755 {\an8}Yeah. A little to the left. 486 00:29:17,255 --> 00:29:20,008 Okay, okay. That's it. That's it, right? Right there. 487 00:29:23,595 --> 00:29:25,930 Since you enjoy our coffee, these are for you. 488 00:29:31,144 --> 00:29:32,812 No one's going to bother you now. 489 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 I promise. 490 00:29:34,606 --> 00:29:36,191 -Thank you, sir. -Hey! 491 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Dollars make sense. 492 00:29:48,495 --> 00:29:49,788 We're good pals now. 493 00:29:50,789 --> 00:29:51,706 Thank you. 494 00:30:08,556 --> 00:30:10,016 Ugh. Let's go. 495 00:30:10,099 --> 00:30:11,893 Hey, Ingu, that was something else. 496 00:30:11,976 --> 00:30:14,687 That karaoke bar really taught you something. 497 00:30:14,771 --> 00:30:18,191 Hey, now that you negotiated protection with the commander of the army, 498 00:30:18,274 --> 00:30:20,193 no one's gonna try messing with us, right? 499 00:30:20,276 --> 00:30:23,321 Are you that naive? You should know better than that. 500 00:30:23,404 --> 00:30:27,909 Come on. Of all the people in the world, you should never trust government workers. 501 00:30:27,992 --> 00:30:30,453 They just sit around waiting for bribes. You know. 502 00:30:30,537 --> 00:30:33,289 Well, at least you didn't pull your judo moves on this guy 503 00:30:33,373 --> 00:30:34,958 and almost get sent to jail again. 504 00:30:35,041 --> 00:30:37,836 They taught you a good lesson. 505 00:30:37,919 --> 00:30:38,753 Hold on. 506 00:30:41,631 --> 00:30:44,384 Yes, Mr. Shin. How are you, sir? You got the shipment of skate? 507 00:30:45,510 --> 00:30:46,344 Yes. 508 00:30:47,220 --> 00:30:48,471 Sorry? 509 00:30:48,555 --> 00:30:50,807 Five hundred more kilos by next week? 510 00:30:51,599 --> 00:30:52,684 Nah. Can't do it. 511 00:30:52,767 --> 00:30:54,811 I don't think we can get it to you by next week. 512 00:30:54,894 --> 00:30:57,105 Demand is through the roof right now. 513 00:30:59,524 --> 00:31:00,358 Really? 514 00:31:02,569 --> 00:31:04,529 All right. I'll see what I can do. 515 00:31:04,612 --> 00:31:07,824 I'll confirm soon. There's a shipping schedule to consider. 516 00:31:08,449 --> 00:31:11,411 If you can wait til the 23rd, then I'm certain we can do it. 517 00:31:12,203 --> 00:31:14,706 Yeah. Excellent, Mr. Shin. Yeah, I will. Yeah. 518 00:31:15,373 --> 00:31:16,666 I told you to say no. 519 00:31:17,166 --> 00:31:21,045 We can't make deals that big on the fly. I hardly get any sleep as it is. 520 00:31:22,213 --> 00:31:26,050 Shin is offering us 8,000 more for each kilo we can get him 521 00:31:26,134 --> 00:31:28,344 by the 23rd, you lazy ass! 522 00:31:28,428 --> 00:31:31,097 I guess I'll sleep when I'm dead, you crazy son of a bitch. 523 00:31:32,098 --> 00:31:33,683 Hey, get to work, guys. Come on! 524 00:31:33,766 --> 00:31:35,351 Get that truck loaded up! Let's go! 525 00:31:35,435 --> 00:31:37,312 Come on! What is this? Let's go! 526 00:31:37,395 --> 00:31:38,730 No work, no money. 527 00:31:59,751 --> 00:32:01,336 How's your new school, son? 528 00:32:01,419 --> 00:32:03,087 It's a bit harder for me right now 529 00:32:03,171 --> 00:32:05,632 because I have to catch up to the other kids. 530 00:32:05,715 --> 00:32:08,343 That'll pay off for you. What's my saying about effort? 531 00:32:08,426 --> 00:32:11,220 Don't take the easy road. Take the right road no matter… 532 00:32:11,304 --> 00:32:13,932 -How long you travel. -That's right. 533 00:32:14,015 --> 00:32:17,685 The fact that your classes are hard now, only means that things will get easier. 534 00:32:17,769 --> 00:32:18,728 Trust your dad on this. 535 00:32:30,198 --> 00:32:33,409 Hyungju, I'll call you back later, okay? Have Mom check your homework. 536 00:32:38,331 --> 00:32:39,666 Hey, you okay? 537 00:32:39,749 --> 00:32:41,250 -He did it. -Who? 538 00:32:44,754 --> 00:32:45,797 Oh! 539 00:32:51,970 --> 00:32:54,055 Come on. 540 00:32:56,849 --> 00:32:57,850 Yes? 541 00:32:59,185 --> 00:33:02,271 You're the guy who's shipping out Suriname skate fish, huh? 542 00:33:02,939 --> 00:33:05,566 So, you have to pay me. 543 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 What? Who are you? 544 00:33:10,071 --> 00:33:11,572 I made a deal with the soldiers. 545 00:33:14,158 --> 00:33:17,203 I am a businessman, and I own the Suriname Sea. 546 00:33:17,286 --> 00:33:18,621 It's… it's all mine. 547 00:33:19,414 --> 00:33:23,334 I want 5,000 dollars a month for those fish you're taking. 548 00:33:24,127 --> 00:33:24,961 Got it? 549 00:33:25,044 --> 00:33:27,088 Is this another shakedown? 550 00:33:27,171 --> 00:33:29,298 He's just a local thief. Let's get out of here. 551 00:33:29,382 --> 00:33:30,883 -Okay. -Hey! 552 00:33:30,967 --> 00:33:34,178 Where the fuck are you going? The boss is talking to you. 553 00:33:35,388 --> 00:33:37,265 Oh shit! 554 00:33:46,232 --> 00:33:49,068 Okay, okay. What do you want? 555 00:33:49,652 --> 00:33:50,820 I told you. 556 00:33:51,404 --> 00:33:52,739 You have to pay. 557 00:34:01,330 --> 00:34:03,207 Step on him! Die! 558 00:34:03,291 --> 00:34:04,417 Die! 559 00:34:07,003 --> 00:34:08,087 Step on him! 560 00:34:10,256 --> 00:34:12,425 Stay still! 561 00:34:24,145 --> 00:34:25,104 Ah! 562 00:34:36,908 --> 00:34:39,494 Bring me 5,000 dollars a month. 563 00:34:40,286 --> 00:34:41,412 If you don't, 564 00:34:41,996 --> 00:34:43,539 I'll fucking kill you. 565 00:34:44,832 --> 00:34:45,875 Wait, wait, wait, wait. 566 00:34:48,294 --> 00:34:51,005 You're a businessman? I'm a businessman too. 567 00:34:51,089 --> 00:34:52,924 Let's make deal. Huh? 568 00:34:55,635 --> 00:34:57,220 If we give you 5,000 this month, 569 00:34:57,804 --> 00:34:59,514 we're broke. Busted. 570 00:35:00,681 --> 00:35:04,477 Then, we can't pay you next month, and so on. That's bad business. 571 00:35:04,560 --> 00:35:06,395 Bad for you and for me. 572 00:35:07,480 --> 00:35:08,356 So… 573 00:35:09,690 --> 00:35:11,317 What I propose is better. 574 00:35:11,818 --> 00:35:13,903 Give us a discount to get started. 575 00:35:15,530 --> 00:35:16,364 Deal? 576 00:35:25,206 --> 00:35:26,666 No discount! 577 00:35:27,250 --> 00:35:29,127 Pay, or die. 578 00:35:41,222 --> 00:35:42,807 That's gotta hurt. 579 00:35:42,890 --> 00:35:45,935 No offense, but he's a much better negotiator than you are. 580 00:35:46,978 --> 00:35:49,939 Hey, you don't know fuck all about negotiating. 581 00:35:50,022 --> 00:35:53,025 You never give up. No matter what. 582 00:36:01,284 --> 00:36:03,995 IT MUST BE HARD OUT THERE FOR YOU. THAT'S WHAT CHURCHES ARE FOR, RIGHT? 583 00:36:04,078 --> 00:36:05,454 I'LL BE WAITING FOR THE PICTURES. 584 00:36:07,456 --> 00:36:08,875 Ah shit. 585 00:37:01,052 --> 00:37:02,553 Let's get this over with. 586 00:37:04,055 --> 00:37:05,806 Hold on a second. Can you see the bruises? 587 00:37:05,890 --> 00:37:06,766 Mm-hmm. 588 00:37:07,600 --> 00:37:09,435 She'll be worried sick if she sees those. 589 00:37:09,518 --> 00:37:11,395 Let's do something like this instead. 590 00:37:14,315 --> 00:37:15,775 -Let's see. -How's this? 591 00:37:16,817 --> 00:37:19,070 It's too close. We need to get more people in it. 592 00:37:19,153 --> 00:37:20,488 -I'll bow. -I'll go a little wider. 593 00:37:20,571 --> 00:37:21,781 Try it again. Here. 594 00:37:24,617 --> 00:37:26,452 You look super pious in this one. 595 00:37:26,535 --> 00:37:28,621 Yeah. Good. Thanks. 596 00:37:35,670 --> 00:37:36,504 Ah. 597 00:37:37,546 --> 00:37:38,381 Mmm. 598 00:37:40,299 --> 00:37:42,677 As it was written in the good book of Timothy, 599 00:37:42,760 --> 00:37:47,306 for we brought nothing into this world, 600 00:37:48,266 --> 00:37:49,850 and we can take nothing out of it. 601 00:37:49,934 --> 00:37:52,228 "We take nothing when we depart it." 602 00:37:52,311 --> 00:37:56,774 But if we have food in our mouths and clothes on our backs, 603 00:37:56,857 --> 00:37:58,317 we will be content with that. 604 00:37:58,401 --> 00:38:00,069 Amen. 605 00:38:01,028 --> 00:38:05,199 The Lord has said, that money is the root of all evil, 606 00:38:05,283 --> 00:38:07,076 and that those who covet it 607 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 will have pierced themselves with many sorrows. 608 00:38:10,162 --> 00:38:12,581 -They will have a glimpse of hell. -Let's get out of here. 609 00:38:14,959 --> 00:38:16,502 Amen. 610 00:38:17,878 --> 00:38:19,714 Today, we have amongst our gathering 611 00:38:19,797 --> 00:38:22,508 two of our brethren who have traveled far to be here. 612 00:38:22,591 --> 00:38:24,427 There. Near the doors. 613 00:38:24,510 --> 00:38:26,178 "We have our brothers 614 00:38:26,262 --> 00:38:28,681 who have come all the way here to follow the words of Jesus." 615 00:38:29,932 --> 00:38:33,019 We welcome you to our church and invite you to introduce yourselves. 616 00:38:33,102 --> 00:38:35,354 It's tradition. Please give them a round of applause. 617 00:38:35,438 --> 00:38:37,815 "Let's give them a round of applause!" 618 00:38:49,076 --> 00:38:50,411 Uh, hallelujah. 619 00:38:50,911 --> 00:38:51,871 Uh… 620 00:38:51,954 --> 00:38:54,707 Hello, sisters and brothers. I'm Kang Ingu from Dongducheon. 621 00:38:54,790 --> 00:38:57,877 I run a seafood export. Thank you for the warm welcome. 622 00:39:02,840 --> 00:39:04,383 We sell skate fish. 623 00:39:04,467 --> 00:39:08,679 It's high in protein and excellent for detox and digestion. 624 00:39:08,763 --> 00:39:11,515 For you, brothers and sisters, we offer discounts. 625 00:39:11,599 --> 00:39:13,768 You can have all the skate you want at our cost. 626 00:39:13,851 --> 00:39:16,437 Please feel free to pop down to our warehouse. Okay? 627 00:39:20,983 --> 00:39:24,904 Beautiful. Thank you for those very thoughtful words. 628 00:39:25,946 --> 00:39:29,408 And why don't we respond to them with a warm hallelujah? Hallelujah! 629 00:39:29,492 --> 00:39:31,494 Hallelujah! 630 00:39:34,205 --> 00:39:35,206 Come in. 631 00:39:43,798 --> 00:39:49,178 So you take the local skate we fish here, and sell it at market in Korea? 632 00:39:49,261 --> 00:39:51,055 That's a good use of our resources. Brilliant. 633 00:39:52,056 --> 00:39:54,308 I have to say, I don't like to discuss business here 634 00:39:54,392 --> 00:39:55,226 in the house of God 635 00:39:55,309 --> 00:39:56,477 Mm-mm. 636 00:39:56,560 --> 00:39:59,021 No, no, no. Don't be shy. God loves fish. 637 00:39:59,772 --> 00:40:01,732 One of my favorite proverbs is this, 638 00:40:01,816 --> 00:40:04,193 "A man diligent in his work will stand before kings." 639 00:40:04,276 --> 00:40:06,153 "He will not stand before mean men." 640 00:40:06,237 --> 00:40:10,199 If you are sincere in your work, God will bless your endeavor. 641 00:40:10,282 --> 00:40:11,283 Hmm. 642 00:40:11,367 --> 00:40:14,495 We try to make our Lord proud. 643 00:40:15,454 --> 00:40:17,998 I feel there's something I must ask you, though. 644 00:40:19,500 --> 00:40:20,835 Are you troubled? 645 00:40:21,627 --> 00:40:23,587 Is there hardship facing your business? 646 00:40:23,671 --> 00:40:25,089 Your faces are… 647 00:40:27,258 --> 00:40:28,717 Oh, it's nothing. 648 00:40:29,760 --> 00:40:32,596 Just the usual bumps and bruises from being new on the scene. 649 00:40:32,680 --> 00:40:34,098 It should all work itself out soon. 650 00:40:34,181 --> 00:40:35,683 Ah, I see. 651 00:40:36,475 --> 00:40:38,352 If you don't mind my asking, brother, 652 00:40:38,894 --> 00:40:41,313 who's involved in this bumping and bruising, huh? 653 00:40:44,650 --> 00:40:45,734 Maybe we should tell him. 654 00:40:46,777 --> 00:40:48,571 Might not be good to get him involved. 655 00:40:51,073 --> 00:40:54,201 We have a deal to buy local skate, you see? 656 00:40:54,285 --> 00:40:55,661 And some Chinese guy beat us up 657 00:40:55,744 --> 00:40:57,872 and said we owe him because he owns the sea. 658 00:40:57,955 --> 00:41:00,791 We already had a deal for protection with the commander, 659 00:41:00,875 --> 00:41:03,419 and now he says that only covers the land. 660 00:41:03,502 --> 00:41:05,463 Everyone wants a piece of our business. 661 00:41:12,553 --> 00:41:15,014 Uh, we shouldn't bother you with our stories. Let's go. 662 00:41:15,097 --> 00:41:15,973 Yeah. 663 00:41:16,056 --> 00:41:19,685 Did this Chinese guy you mentioned happen to have long hair? 664 00:41:20,519 --> 00:41:24,023 And did he look like he might think personal hygiene's a thing of the past? 665 00:41:24,106 --> 00:41:26,233 Uh-huh. Do you know something about him? 666 00:41:30,362 --> 00:41:31,238 Yes. 667 00:41:31,989 --> 00:41:34,575 Chen Zhen is head of a Chinese gang. 668 00:41:34,658 --> 00:41:37,369 The type of man who has no respect for human values. 669 00:41:37,453 --> 00:41:39,663 The spawn of the devil who kills for money. 670 00:41:44,543 --> 00:41:45,377 Lord… 671 00:41:46,629 --> 00:41:48,923 is this too all part of your great plan? 672 00:41:54,678 --> 00:41:57,515 Seeing as our Lord has sent two brothers here from my homeland, 673 00:41:57,598 --> 00:41:59,808 and allowed you to share your burden with his servant, 674 00:41:59,892 --> 00:42:04,396 I humbly understand God asked me to join you in your journey. 675 00:42:05,064 --> 00:42:08,651 It will test our spirit, but God's will will prevail. 676 00:42:08,734 --> 00:42:10,778 Pastor, if you can fix this, 677 00:42:10,861 --> 00:42:13,155 I'll be glad to make a significant donation. 678 00:42:13,239 --> 00:42:14,198 Brother Kang, 679 00:42:14,823 --> 00:42:17,785 money is of no concern to me in this instance. 680 00:42:17,868 --> 00:42:21,914 I hear the call of God bringing those in need to my door. 681 00:42:29,838 --> 00:42:31,799 Yes, this is Pastor Jeon. 682 00:42:31,882 --> 00:42:33,217 Get me the preacher. 683 00:42:33,926 --> 00:42:36,345 I need to make a visit to Chinatown. 684 00:42:39,265 --> 00:42:42,184 {\an8}CHINATOWN, PARAMARIBO 685 00:43:42,119 --> 00:43:43,370 Welcome. 686 00:43:50,419 --> 00:43:51,378 Hmm. 687 00:43:58,761 --> 00:44:02,097 Idolatry is frowned upon in my church highly, 688 00:44:02,181 --> 00:44:04,516 but it's lunchtime. 689 00:44:06,352 --> 00:44:07,853 Preacher, can you feed our guests? 690 00:44:08,437 --> 00:44:09,396 With pleasure. 691 00:44:10,105 --> 00:44:12,066 Lay out some hot pots and baijiu on each of the tables. 692 00:44:12,149 --> 00:44:13,108 Yes, sir. 693 00:44:19,865 --> 00:44:21,408 Brother Kang. 694 00:44:22,326 --> 00:44:24,411 -Thank you. -Brother Park. 695 00:44:24,495 --> 00:44:25,704 Here. 696 00:44:34,296 --> 00:44:37,049 Who's making all this noise in my territory? 697 00:44:45,766 --> 00:44:47,768 Fucking fish man. 698 00:44:47,851 --> 00:44:48,686 This asshole? 699 00:44:49,478 --> 00:44:50,729 You brought the pastor here? 700 00:44:54,108 --> 00:44:55,317 Hey, Pastor. 701 00:44:56,151 --> 00:44:57,861 Why are you in my restaurant? 702 00:45:00,197 --> 00:45:01,490 Come, Preacher. 703 00:45:02,950 --> 00:45:06,328 I want to be understood by this idol worshiper. 704 00:45:07,204 --> 00:45:10,374 I understand, Pastor. I'll make sure he gets the message. 705 00:45:17,464 --> 00:45:19,842 Suriname's waters belong to God. 706 00:45:19,925 --> 00:45:22,469 All the skate in these waters belong to God. 707 00:45:23,804 --> 00:45:25,764 Brothers Kang and Park here, 708 00:45:26,265 --> 00:45:27,891 were chosen by the grace of God 709 00:45:27,975 --> 00:45:30,102 to come to our bountiful land to harvest skate. 710 00:45:30,185 --> 00:45:32,980 You do understand they're here for God. 711 00:45:35,441 --> 00:45:37,401 If you interfere with these men and their mission, 712 00:45:37,484 --> 00:45:40,654 your actions will be judged by God just as the Amalekites were. 713 00:45:41,363 --> 00:45:43,907 With the wrath of sharp spears and swords. 714 00:45:43,991 --> 00:45:45,909 If you don't leave these guys alone, 715 00:45:45,993 --> 00:45:49,079 you will be cut into tiny pieces. 716 00:45:55,127 --> 00:45:56,587 Byun Kitae. 717 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 You tell him. 718 00:45:58,213 --> 00:46:03,093 We should all stick to the territories we agreed to stick to. 719 00:46:03,677 --> 00:46:07,222 If you run around with your Jesus talk and try to do whatever you want… 720 00:46:16,231 --> 00:46:19,943 This is what my God commands, you low-class heathen. 721 00:46:37,878 --> 00:46:38,962 Chen Zhen? 722 00:46:40,923 --> 00:46:44,718 Today is the Sabbath. I'll have you know it is God's den. 723 00:46:45,969 --> 00:46:49,223 Let's solve this peacefully for everyone's sake. 724 00:46:49,848 --> 00:46:51,350 Particularly our brother's sake. 725 00:46:51,433 --> 00:46:53,143 Does that sound good to you? 726 00:46:53,894 --> 00:46:54,895 What do you say? 727 00:46:59,566 --> 00:47:02,152 Your God has come to my restaurant on the Sabbath 728 00:47:02,236 --> 00:47:03,529 to argue about a bunch of fish? 729 00:47:04,363 --> 00:47:05,531 That's ridiculous. 730 00:47:05,614 --> 00:47:08,116 See, my idols never take a day off. 731 00:47:09,660 --> 00:47:11,036 Fucking hell! 732 00:47:15,457 --> 00:47:18,001 I'm gonna let you save face today, Pastor. 733 00:47:18,585 --> 00:47:20,170 If your God needs fish that bad, 734 00:47:21,255 --> 00:47:22,923 then I'll let 'em have it. 735 00:47:27,845 --> 00:47:30,097 God's will be done, sir. 736 00:47:30,180 --> 00:47:31,598 We got what we wanted. 737 00:47:32,641 --> 00:47:33,642 For now. 738 00:47:35,435 --> 00:47:36,645 The skate is all yours. 739 00:47:47,322 --> 00:47:49,700 Since you came all the way to my turf, 740 00:47:50,200 --> 00:47:52,244 I'll treat you to our finest wine. 741 00:47:54,037 --> 00:47:55,205 Drink in good health. 742 00:48:08,427 --> 00:48:10,012 Get the hot pots out. 743 00:48:21,481 --> 00:48:23,400 The pastor's well-connected. 744 00:48:23,483 --> 00:48:25,068 Last Christmas, he donated tons of money 745 00:48:25,152 --> 00:48:27,738 to build farms and factories around here. No joke. 746 00:48:27,821 --> 00:48:30,532 He's friends with all the politicians and leaders in the country. 747 00:48:30,616 --> 00:48:33,493 He knows everything that goes on here in Suriname. 748 00:48:33,577 --> 00:48:35,370 I heard his nickname's "The Governor." 749 00:48:35,454 --> 00:48:37,581 I also heard other Koreans saying that 750 00:48:37,664 --> 00:48:39,458 he could be the next president if he wanted. 751 00:48:42,127 --> 00:48:43,629 -What kind of bullshit is that? -What? 752 00:48:43,712 --> 00:48:45,714 Running a country isn't a joke. 753 00:48:45,797 --> 00:48:49,343 Would you ever consider electing someone from China or Mexico to be our president? 754 00:48:49,426 --> 00:48:50,344 Huh? 755 00:48:50,427 --> 00:48:52,346 Suriname is one giant melting pot. 756 00:48:52,429 --> 00:48:55,265 The prime minister a few years back actually was Chinese. 757 00:48:55,933 --> 00:48:57,184 -Are you serious? -Mm-hmm. 758 00:48:57,267 --> 00:48:58,268 You know this for a fact? 759 00:48:58,352 --> 00:49:01,355 Why would I make shit up while we're enjoying our beer and profits? 760 00:49:01,438 --> 00:49:03,941 Everyone in Koreatown said the same thing. 761 00:49:12,616 --> 00:49:14,076 Okay. 762 00:49:14,159 --> 00:49:16,620 So that means the pastor is a big fish in Suriname. 763 00:49:16,703 --> 00:49:18,497 -We have to stay on the man's good side. -Mmm. 764 00:49:18,580 --> 00:49:20,582 You know the last batch of skate we got? 765 00:49:20,666 --> 00:49:23,710 We take the nicest ones from the whole lot and deliver it right to his door. 766 00:49:23,794 --> 00:49:26,546 And the ginseng liquor you got from your wife last week. 767 00:49:26,630 --> 00:49:28,298 We send that over with the skate. 768 00:49:30,509 --> 00:49:32,803 Not the liquor. I'll need that to boost my energy. 769 00:49:32,886 --> 00:49:35,305 My wife wants to try for a second kid soon. 770 00:49:35,973 --> 00:49:37,641 You can't afford the one you've got. 771 00:49:37,724 --> 00:49:41,478 Diapers, baby food, the school tuition. How will you pay for that? Huh? 772 00:49:41,561 --> 00:49:43,772 The pastor can guarantee our success here, Eungsoo. 773 00:49:43,855 --> 00:49:44,898 We need the liquor. 774 00:49:46,358 --> 00:49:48,944 Wow, you shit. 775 00:49:49,903 --> 00:49:52,114 I'm trying to cement things and you bulk. 776 00:49:52,197 --> 00:49:54,700 Hey, I didn't say for sure I wouldn't do it. 777 00:49:54,783 --> 00:49:56,743 You didn't say for sure you would either. 778 00:49:56,827 --> 00:50:00,706 Just enjoy your precious ginseng liquor and pop out as many kids as you want. 779 00:50:00,789 --> 00:50:03,458 Go on, but you're gonna kill the business, man. 780 00:50:03,542 --> 00:50:04,876 Get your panties out of your ass. 781 00:50:04,960 --> 00:50:07,212 I was just telling you why my wife sent it. 782 00:50:07,295 --> 00:50:11,216 And I always heard that church workers aren't allowed to drink alcohol. 783 00:50:11,299 --> 00:50:13,093 You don't remember him enjoying the rice wine? 784 00:50:13,176 --> 00:50:15,095 It's monks who aren't allowed to enjoy anything. 785 00:50:15,178 --> 00:50:17,639 Pastors are good to go. Get your stuff straight. 786 00:50:21,768 --> 00:50:24,104 What's it gonna take for you to do it? Come on! 787 00:50:25,439 --> 00:50:28,734 Hey, ginseng liquor is soul food for most Koreans. 788 00:50:28,817 --> 00:50:31,528 Everyone knows it's a good gift. Hand it over. 789 00:50:32,696 --> 00:50:34,990 I'll give it to him 'cause you're my pal. 790 00:50:36,116 --> 00:50:38,160 -The math? -Fifty-six. 791 00:50:38,785 --> 00:50:41,872 Holy shit. You actually know it. Good! You've been studying. 792 00:50:41,955 --> 00:50:43,623 I always knew it. 793 00:50:43,707 --> 00:50:45,333 Eight times seven then? 794 00:50:45,417 --> 00:50:46,626 Sixty-four. 795 00:50:46,710 --> 00:50:50,380 Dumbass. 796 00:51:36,301 --> 00:51:37,427 -Hello? -Kang? 797 00:51:37,511 --> 00:51:38,678 Is that you, Kang? 798 00:51:38,762 --> 00:51:40,555 Captain Kim from the Dolphin! 799 00:51:40,639 --> 00:51:42,933 Yes, how are you? Are you in Korea already? 800 00:51:43,016 --> 00:51:44,810 Korea my ass! 801 00:51:44,893 --> 00:51:47,437 I had to swing by Aruba to pick up another container. 802 00:51:47,521 --> 00:51:49,314 My ship got hit with an inspection. 803 00:51:49,397 --> 00:51:52,234 They found cocaine in your merchandise, Kang! 804 00:51:53,693 --> 00:51:55,821 Did you say cocaine? With the skate? 805 00:51:55,904 --> 00:51:57,989 Yeah, five days ago. I just got released. 806 00:51:58,073 --> 00:51:59,616 You put that shit on my ship, asshole? 807 00:51:59,699 --> 00:52:01,785 No, Captain. I don't smuggle drugs. 808 00:52:01,868 --> 00:52:03,411 I would never do that. 809 00:52:03,495 --> 00:52:04,704 When did this happen? 810 00:52:04,788 --> 00:52:07,999 I'm trying to understand how cocaine got in with our fish. 811 00:52:09,459 --> 00:52:11,086 If you can start from the beginning, I'm-- 812 00:52:11,169 --> 00:52:12,671 No, no, no. You've done enough. 813 00:52:12,754 --> 00:52:15,340 I'm only calling to let you know your shipment stayed in Aruba. 814 00:52:15,423 --> 00:52:16,675 You're on your own! 815 00:52:16,758 --> 00:52:18,093 Hello? Captain? 816 00:52:20,554 --> 00:52:22,222 Did… did I hear you right? 817 00:52:22,305 --> 00:52:23,807 They found cocaine in our skate? 818 00:52:28,061 --> 00:52:29,312 Yeah, and it's in Aruba. 819 00:52:29,896 --> 00:52:32,858 Aruba is under Dutch jurisdiction. Am I right? 820 00:52:35,152 --> 00:52:37,654 No way! How did cocaine get mixed up with our fish? 821 00:52:43,451 --> 00:52:44,286 Let's find out. 822 00:52:45,412 --> 00:52:46,788 Where are you going? 823 00:52:48,081 --> 00:52:51,543 Eungsoo, we gotta move. You go down to the office right away. 824 00:52:51,626 --> 00:52:54,045 -Someone has to know something about this. -Now? 825 00:52:54,129 --> 00:52:55,589 Of course now. We have to get ahead. 826 00:52:55,672 --> 00:52:57,132 -Okay. -Get down there. 827 00:52:59,801 --> 00:53:01,136 You're not coming along? 828 00:53:01,219 --> 00:53:03,096 I think big trouble's coming our way. 829 00:53:03,180 --> 00:53:05,557 I'll get a hold of the pastor and see if he can sort this out. 830 00:53:05,640 --> 00:53:06,683 Right. Good idea. 831 00:53:06,766 --> 00:53:09,769 Speaking of the pastor, did you send the skate and liquor like I asked? 832 00:53:12,522 --> 00:53:14,691 Oh, sort of. I sent really fresh skate. 833 00:53:14,774 --> 00:53:16,818 The ginseng liquor could use a little more aging, 834 00:53:16,902 --> 00:53:17,861 so I didn't send it yet. 835 00:53:17,944 --> 00:53:20,739 Stupid idiot. I already promised we'd send it over. 836 00:53:20,822 --> 00:53:23,283 All right, I got it. I'll send it. Relax. 837 00:53:23,366 --> 00:53:25,160 Now quit yelling and let me get out of here. 838 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Let's stay in touch. 839 00:53:26,328 --> 00:53:28,079 I'll call you. Huh? Bye. 840 00:53:37,005 --> 00:53:38,006 PASTOR JEON YOHAN 841 00:53:45,013 --> 00:53:46,640 Good evening, Brother Kang. 842 00:53:46,723 --> 00:53:48,516 Sorry to call so late, pastor. It's important. 843 00:53:48,600 --> 00:53:51,811 It's never too late for God. Is something wrong, brother? 844 00:53:51,895 --> 00:53:53,688 Things have taken a bad turn. 845 00:53:53,772 --> 00:53:55,565 I didn't really know who else to call. 846 00:53:55,649 --> 00:53:58,068 Eungsoo and I have run into more trouble. 847 00:54:05,575 --> 00:54:08,495 Goodness. How did all this happen? 848 00:54:11,748 --> 00:54:13,291 You're right to call, brother. 849 00:54:13,959 --> 00:54:15,752 Don't go anywhere for now. 850 00:54:15,835 --> 00:54:17,462 I'll try to make a few phone calls. 851 00:54:17,545 --> 00:54:20,590 I appreciate your help, Pastor. I was panicking for a minute. 852 00:54:20,674 --> 00:54:23,009 Oh, and I haven't forgotten the liquor I promised. 853 00:54:23,093 --> 00:54:25,220 You'll get it. Soon. 854 00:54:25,303 --> 00:54:26,263 All right. 855 00:54:49,327 --> 00:54:51,913 The person you want to reach is outside of our service area. 856 00:54:51,997 --> 00:54:53,748 Please leave a voice message. 857 00:54:57,377 --> 00:54:59,379 Hey, Eungsoo. What'd you find out? 858 00:54:59,462 --> 00:55:01,715 And why the hell aren't you answering? 859 00:55:37,500 --> 00:55:38,376 May I help you? 860 00:55:39,002 --> 00:55:41,338 Are you Mr. Kang Ingu from South Korea? 861 00:55:42,964 --> 00:55:44,758 No, I'm Chinese. 862 00:55:44,841 --> 00:55:47,135 Mr. Kang just went downtown. He's not here. 863 00:55:54,184 --> 00:55:55,268 Take your hat off. 864 00:56:07,238 --> 00:56:09,366 KANG INGU 865 00:56:12,744 --> 00:56:13,870 Go, go! 866 00:56:14,913 --> 00:56:16,039 Stop right there! 867 00:56:17,707 --> 00:56:18,583 Stop! 868 00:56:19,584 --> 00:56:21,211 Freeze! 869 00:56:29,469 --> 00:56:30,303 Stop! 870 00:56:47,612 --> 00:56:48,863 Freeze! Freeze! 871 00:56:53,118 --> 00:56:54,869 Freeze! 872 00:57:03,962 --> 00:57:05,797 Stop! Hands up! 873 00:57:07,757 --> 00:57:09,008 Turn around! 68124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.