All language subtitles for Mystic s03e01 The Intruder.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,200 --> 00:01:08,720 Yes, the champs! I can't believe we qualified. 2 00:01:08,720 --> 00:01:11,320 Caroline, you pretty much flew over that jump. 3 00:01:11,320 --> 00:01:13,360 I know. I was, like, actually defying gravity! 4 00:01:13,360 --> 00:01:14,760 No, you weren't. 5 00:01:14,760 --> 00:01:16,840 00:01:19,640 I mean, obviously. Treacle's class. 7 00:01:19,640 --> 00:01:22,440 I don't know why you're joining in, Coco. 40 penalties. 8 00:01:22,440 --> 00:01:24,360 Well, at least your score counted. 9 00:01:24,360 --> 00:01:27,120 00:01:29,680 Yeah, you keep going, you'll be smashing it at the champs. 11 00:01:29,680 --> 00:01:31,120 We all will. 12 00:01:31,120 --> 00:01:33,520 00:01:35,640 Well, at least Dartmouth Park's out of the way. 14 00:01:35,640 --> 00:01:37,840 I still can't believe they didn't qualify. 15 00:01:37,840 --> 00:01:40,400 Did you see Bianca kicking off at her team?< Yeah! 16 00:01:40,400 --> 00:01:42,000 She's horrendous. 17 00:01:42,000 --> 00:01:43,560 HORSE SNORTS 18 00:01:43,560 --> 00:01:45,800 Coco! That's it, I'm selling you to Bianca. 19 00:01:45,800 --> 00:01:48,200 Don't worry, Treacle. I would never sell you. 20 00:01:48,200 --> 00:01:51,840 Zac says he's never seen a horse that's more beautifully aligned. 21 00:01:51,840 --> 00:01:55,040 Zac sounds fun. He totally is. 22 00:01:55,040 --> 00:01:56,920 I can't wait for you to meet him. 23 00:01:56,920 --> 00:01:59,760 Long-distance relationships are so tough. 24 00:01:59,760 --> 00:02:01,480 There you go, Blaze. 25 00:02:01,480 --> 00:02:03,480 We're like Romeo and Juliet. 26 00:02:04,520 --> 00:02:07,200 Yeah, I don't think that their problem was a three-hour 27 00:02:07,200 --> 00:02:10,000 car journey. No, but we're also on rival teams. 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,680 Only one of us can bring home the winner's trophy. 29 00:02:12,680 --> 00:02:15,120 Have you ever read Romeo and Juliet? 30 00:02:15,120 --> 00:02:17,480 Zac says we'll survive, as long as we keep talking. 31 00:02:17,480 --> 00:02:19,080 All the time. 32 00:02:19,080 --> 00:02:20,760 00:02:31,680 Ah-ha, the champions return! 34 00:02:31,680 --> 00:02:34,280 Uh, not quite, Gran. We, erm...we just qualified. 35 00:02:34,280 --> 00:02:36,240 Looks like you've been busy. 36 00:02:36,240 --> 00:02:38,600 I found all my old pottery gear! 37 00:02:38,600 --> 00:02:41,880 And some very early pieces. 38 00:02:41,880 --> 00:02:43,720 Wow. Look at that. 39 00:02:43,720 --> 00:02:46,120 Yeah, not quite sure I really mastered the form. 40 00:02:46,120 --> 00:02:47,560 Oh, no... That's about... 41 00:02:47,560 --> 00:02:49,280 That's about right.Great... 42 00:02:49,280 --> 00:02:51,000 PHONE RINGS 43 00:02:51,000 --> 00:02:52,720 Uh, erm... It's Mum. 44 00:02:52,720 --> 00:02:54,320 I'm going to take it upstairs. 45 00:02:54,320 --> 00:02:57,120 Ask her what time she and Sam are getting back tomorrow. 46 00:02:58,720 --> 00:03:00,360 Give it a try. 47 00:03:05,520 --> 00:03:07,200 What are you doing? It's a mug! 48 00:03:07,200 --> 00:03:08,880 Right, right... 49 00:03:08,880 --> 00:03:10,560 Uh... 50 00:03:11,800 --> 00:03:13,400 There you go. 51 00:03:13,400 --> 00:03:15,520 00:03:17,240 00:03:20,040 Yeah, they're doing some really mad stuff, like wakeboarding 54 00:03:20,040 --> 00:03:22,400 and water skiing. 00:03:25,400 Trust me, it is for Mum. She's not that sporty. 56 00:03:25,400 --> 00:03:27,160 00:03:29,840 00:03:32,440 Yeah, well, I wish she'd give meeting you a go. 59 00:03:32,440 --> 00:03:34,960 00:03:36,600 00:03:37,800 Hi, Gordon. 62 00:03:37,800 --> 00:03:40,240 00:03:42,360 Oh, thanks. Yeah, we're stoked. 64 00:03:42,360 --> 00:03:44,040 00:03:46,560 00:03:50,640 So, when are you going to fess up, then? 67 00:03:50,640 --> 00:03:52,200 To what? 68 00:03:52,200 --> 00:03:54,920 Well, maybe to the fact that you have been secretly chatting 69 00:03:54,920 --> 00:03:57,600 to your grandfather for the past three months? 70 00:03:59,240 --> 00:04:01,680 It's tricky. 71 00:04:01,680 --> 00:04:04,520 Isn't he in New Zealand, at the moment, for business or something? 72 00:04:04,520 --> 00:04:07,680 Yeah, he's in the South Island for a meeting. 73 00:04:07,680 --> 00:04:10,760 But Mum doesn't want to see him, so he's not going to come here. 74 00:04:10,760 --> 00:04:14,560 So, you're just going to keep it a secret forever? 75 00:04:14,560 --> 00:04:17,200 Well... No, I'll tell her. 76 00:04:17,200 --> 00:04:19,600 I will! As soon as she gets back. 77 00:04:19,600 --> 00:04:23,000 Oh, Nat, he's great, and he's had, like, this amazing life. 78 00:04:23,000 --> 00:04:24,400 Oh! 79 00:04:24,400 --> 00:04:26,160 Do you need any help? 80 00:04:26,160 --> 00:04:28,400 Can't wait to get rid of me, huh? 81 00:04:28,400 --> 00:04:32,360 No, but you just, like, brought a lot of stuff for just, like, a week. 82 00:04:32,360 --> 00:04:34,760 Hardly. 83 00:04:34,760 --> 00:04:36,920 No, but it's been great having you here. 84 00:04:36,920 --> 00:04:38,560 Yeah, for me too. 85 00:04:39,680 --> 00:04:42,080 What are you going to do without me, Isidora? 86 00:04:42,080 --> 00:04:44,920 I don't know. I mean, maybe I'll put my clothes back in my drawers. 87 00:04:44,920 --> 00:04:46,760 Oi! 88 00:04:44,920 --> 00:04:46,760 ISSIE LAUGHS 89 00:04:51,520 --> 00:04:54,040 Need some sugar beet. 90 00:04:54,040 --> 00:04:55,800 Barley. 91 00:04:55,800 --> 00:04:57,520 Stick easy mix down. 92 00:04:57,520 --> 00:05:00,040 Oh, now that we've qualified for the champs, maybe we should 93 00:05:00,040 --> 00:05:02,360 pick up some of that elite competition mix? 94 00:05:02,360 --> 00:05:03,880 Are you going to fork out for that? 95 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 Well, with what you pay me, how's that going to work? 96 00:05:06,240 --> 00:05:10,280 RADIO:< And quick update on the 00:05:13,760 00:05:16,640 00:05:20,360 Tom, that horse. Yeah, that doesn't look right. 100 00:05:20,360 --> 00:05:23,760 00:05:25,440 00:05:30,040 HORSE WHINNIES 103 00:05:34,120 --> 00:05:35,720 Hey, boy. 104 00:05:35,720 --> 00:05:37,440 What's going on, eh? 105 00:05:37,440 --> 00:05:39,880 I just want to have a look at you. 106 00:05:39,880 --> 00:05:41,600 Oh, that's a shame. 107 00:05:41,600 --> 00:05:44,320 Yeah, I'll do that, yep. Thanks. 108 00:05:44,320 --> 00:05:46,440 He's got mud fever. 109 00:05:46,440 --> 00:05:49,440 The neighbours said the owner passed away a few weeks ago. 110 00:05:49,440 --> 00:05:51,600 I think this fella's been out here all this time. 111 00:05:51,600 --> 00:05:53,320 Why did no-one do anything? 112 00:05:53,320 --> 00:05:56,280 I think the guy was a bit of a recluse. 113 00:05:56,280 --> 00:05:57,800 No whanau? No. 114 00:05:59,040 --> 00:06:01,360 I'll call the rescue centre. 115 00:06:14,120 --> 00:06:16,520 MUFFLED CHATTER 116 00:06:18,640 --> 00:06:20,000 00:06:25,880 Your dad upgraded us, and we had our own infinity pool. 118 00:06:25,880 --> 00:06:27,840 I mean, it was unbelievable. 119 00:06:27,840 --> 00:06:29,400 00:06:30,880 What part of the island were you? 121 00:06:30,880 --> 00:06:32,880 00:06:36,600 I was there in 1988, helped to rebuild a health clinic. 123 00:06:36,600 --> 00:06:38,560 Mitch, that's amazing. 124 00:06:38,560 --> 00:06:40,600 Yeah, just doing my bit. 125 00:06:40,600 --> 00:06:43,040 Still, an infinity pool, eh? 126 00:06:43,040 --> 00:06:44,400 Fancy! 127 00:06:44,400 --> 00:06:46,400 Mum! You're back! 128 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 Darling! I've missed you. 129 00:06:48,400 --> 00:06:50,320 Haven't missed you. 130 00:06:50,320 --> 00:06:52,880 00:06:57,600 It's my birthday? 132 00:06:57,600 --> 00:06:59,240 Of course. Your birthday... 133 00:06:59,240 --> 00:07:00,760 00:07:03,800 00:07:05,120 Have it here. 136 00:07:05,120 --> 00:07:06,800 Uh, guys, erm... 137 00:07:06,800 --> 00:07:09,280 It's not Mum's type of thing. 138 00:07:09,280 --> 00:07:12,400 Oh, I don't know. I mean, might be fun. 139 00:07:12,400 --> 00:07:14,720 Really? Yeah. 140 00:07:14,720 --> 00:07:16,520 Why not? 141 00:07:16,520 --> 00:07:18,120 OK. I'm happy to organise it. 142 00:07:18,120 --> 00:07:19,560 I'll do a cool playlist, 143 00:07:19,560 --> 00:07:21,920 and I can put on some old stuff for you! 144 00:07:21,920 --> 00:07:23,760 Thanks. 145 00:07:23,760 --> 00:07:25,160 DOOR OPENS 146 00:07:25,160 --> 00:07:26,920 They've gone. 147 00:07:26,920 --> 00:07:29,480 Natasha said she'd see you at the stables. 148 00:07:29,480 --> 00:07:30,920 You OK? 149 00:07:32,080 --> 00:07:33,960 Why do you want a party? 150 00:07:33,960 --> 00:07:35,800 Oh, I don't know. 151 00:07:35,800 --> 00:07:37,880 I was... A nice idea? 152 00:07:37,880 --> 00:07:39,360 Sweet of Sam. 153 00:07:39,360 --> 00:07:41,760 Yeah, but you like your birthday low-key. 154 00:07:41,760 --> 00:07:44,360 Well, I suppose, high-key... It's not really... 155 00:07:44,360 --> 00:07:47,080 Well, it's not really been on the cards, what with your dad and... 156 00:07:47,080 --> 00:07:49,520 I don't know, it might be nice to try something different. 157 00:07:49,520 --> 00:07:51,200 Keep an open mind? 158 00:07:51,200 --> 00:07:53,400 OK, then what about meeting Gordon? 159 00:07:53,400 --> 00:07:55,360 OK... 160 00:07:55,360 --> 00:07:57,040 Not this again. 161 00:07:57,040 --> 00:07:59,920 Not yet, OK? 162 00:07:59,920 --> 00:08:01,320 OK. 163 00:08:04,000 --> 00:08:05,840 ISSIE SIGHS 164 00:08:05,840 --> 00:08:07,160 DOOR SHUTS 165 00:08:09,120 --> 00:08:11,600 You know, we could actually win the champs, guys. 166 00:08:11,600 --> 00:08:14,000 00:08:16,160 Hey, shorten your stirrups. It'll be easier. 168 00:08:16,160 --> 00:08:17,720 I don't need it to be easier. 169 00:08:17,720 --> 00:08:20,440 I mean better. Wow, you're difficult. 170 00:08:20,440 --> 00:08:21,560 Oi! 171 00:08:21,560 --> 00:08:24,440 Right, you're back on the lead. No! Get off! 172 00:08:24,440 --> 00:08:26,920 Are you guys going to join us or not? 173 00:08:28,440 --> 00:08:30,000 00:08:36,680 00:08:40,920 00:08:42,680 00:08:44,600 Well, Caleb was quite sluggish. 178 00:08:44,600 --> 00:08:45,960 What? 179 00:08:45,960 --> 00:08:48,800 00:08:51,520 00:08:54,480 00:08:56,200 Zac's got friends there. 183 00:08:56,200 --> 00:08:58,800 They've got this incredible new trainer, Sean Birch. 184 00:08:58,800 --> 00:09:00,960 Used to be an amazing event rider. 185 00:09:02,640 --> 00:09:05,720 00:09:07,560 00:09:18,080 So, it looks like we're going to be housemates again. 188 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 What? Didn't your mum say? 189 00:09:20,120 --> 00:09:22,320 She and dad are talking about moving in. 190 00:09:22,320 --> 00:09:24,760 Yeah... It's so cool, right? 191 00:09:24,760 --> 00:09:26,240 Yeah. 192 00:09:31,280 --> 00:09:33,840 So, you've all got to come to Amanda's birthday party. 193 00:09:33,840 --> 00:09:35,560 I'm thinking a theme. 194 00:09:35,560 --> 00:09:37,120 Hollywood golden age! 195 00:09:37,120 --> 00:09:39,560 00:09:41,480 What do you think, Is? 197 00:09:41,480 --> 00:09:43,040 I don't know. 198 00:09:44,040 --> 00:09:46,320 Sorry. I don't want to take over. I just... 199 00:09:46,320 --> 00:09:48,720 I'm happy to do it with you, if you want. 200 00:09:48,720 --> 00:09:50,520 I really don't. 201 00:09:50,520 --> 00:09:51,680 OK. 202 00:09:58,520 --> 00:10:01,480 CHAINSAW BUZZES 203 00:10:03,560 --> 00:10:06,080 Oh, are you kidding me? 204 00:10:11,080 --> 00:10:13,400 Stop! Stop! 205 00:10:13,400 --> 00:10:15,600 Mum! 206 00:10:18,240 --> 00:10:19,640 Mum! 207 00:10:22,520 --> 00:10:24,040 SHE SWITCHES OFF CHAINSAW 208 00:10:24,040 --> 00:10:25,560 Thank you. 209 00:10:31,800 --> 00:10:33,240 Hi, love. 210 00:10:33,240 --> 00:10:35,480 BIKE CLATTERS 211 00:10:33,240 --> 00:10:35,480 Issie? 212 00:10:40,240 --> 00:10:42,480 So, when were you going to tell me that we're moving? 213 00:10:42,480 --> 00:10:43,960 Moving? 214 00:10:43,960 --> 00:10:45,680 Well, we're not moving, are we? 215 00:10:45,680 --> 00:10:48,040 Well, Natasha says you want to move in with Sam. 216 00:10:48,040 --> 00:10:50,400 Is it true? No. 217 00:10:50,400 --> 00:10:52,200 Well... I mean, we touched on it. 218 00:10:52,200 --> 00:10:54,080 I cannot believe you didn't tell me! 219 00:10:54,080 --> 00:10:56,600 There's nothing to tell! Well, Sam told Natasha. 220 00:10:56,600 --> 00:10:58,360 Well, he shouldn't have. 221 00:10:58,360 --> 00:11:00,200 Do you know we're moving in with Sam? 222 00:11:00,200 --> 00:11:02,000 Are we? No! 223 00:11:02,000 --> 00:11:05,720 Us. I mean, look, we talked about it, OK? That is all. 224 00:11:05,720 --> 00:11:08,720 Gran, you can see how this is a REALLY bad idea, right? 225 00:11:08,720 --> 00:11:10,280 Well, I... 226 00:11:10,280 --> 00:11:12,160 I'd miss you, but... 227 00:11:12,160 --> 00:11:15,400 I don't want to stand in the way of your mum moving on with her life. 228 00:11:15,400 --> 00:11:18,480 I mean...Oh...! Sam is a nice enough fellow. 229 00:11:18,480 --> 00:11:20,000 ISSIE GROANS 230 00:11:20,000 --> 00:11:22,520 Oh, Issie, come on. Cut Sam some slack, yeah? 231 00:11:22,520 --> 00:11:24,320 How about cutting Gordon some slack? 232 00:11:24,320 --> 00:11:26,760 Oh...! I'm starting to miss the sound of that saw. 233 00:11:26,760 --> 00:11:29,440 Seriously, I'm done talking about Gordon. 234 00:11:49,840 --> 00:11:52,000 Oh, a solarium! Cool. 235 00:11:52,000 --> 00:11:53,760 Kia ora, Tom. 236 00:11:53,760 --> 00:11:55,280 What can I do you for? 237 00:11:55,280 --> 00:11:57,400 00:11:59,120 00:12:00,720 Oh. 240 00:12:00,720 --> 00:12:03,240 You obviously haven't heard the news. I'm closing down. 241 00:12:03,240 --> 00:12:05,720 I know. It was a heart-breaking decision, 242 00:12:05,720 --> 00:12:07,480 but I've been here 30 years. 243 00:12:07,480 --> 00:12:09,480 00:12:10,920 You bet. 245 00:12:10,920 --> 00:12:14,200 I mean, it's a tough business, and some you just can't save. 246 00:12:14,200 --> 00:12:16,520 So, it's time to call it a day. 247 00:12:16,520 --> 00:12:18,160 00:12:20,560 I'm off on an Arctic cruise! 249 00:12:20,560 --> 00:12:22,200 00:12:23,640 00:12:25,360 Oh... It's not good, Tom. 252 00:12:25,360 --> 00:12:27,040 I mean, nobody wants to take it on. 253 00:12:27,040 --> 00:12:29,440 It's...it's a lot of work. 254 00:12:29,440 --> 00:12:32,400 I guess it's going to have to go to a property developer. 255 00:12:32,400 --> 00:12:34,600 So, no rescue centre? It's not what I wanted. 256 00:12:34,600 --> 00:12:36,440 00:12:39,880 00:12:42,280 00:12:44,240 00:12:47,040 So, what's going to happen to that horse? 261 00:12:48,560 --> 00:12:51,680 00:12:54,040 <..we'll take it on, for now. 263 00:12:56,400 --> 00:12:58,760 Tell her. There's no point. 264 00:12:58,760 --> 00:13:01,000 She won't give him a chance. 265 00:13:01,000 --> 00:13:02,800 Maybe bring him to the party? 266 00:13:02,800 --> 00:13:05,120 She'd have to talk to Gordon with heaps of people around. 267 00:13:05,120 --> 00:13:07,280 She'd be pretty angry. 268 00:13:07,280 --> 00:13:09,640 Isn't she already pretty angry? 269 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 CALL CONNECTING TONE 270 00:13:20,960 --> 00:13:23,480 00:13:25,600 00:13:27,720 00:13:33,280 So, you could be around, like, tomorrow? 274 00:13:33,280 --> 00:13:36,280 00:13:39,480 How about calling on some old buddies in Kauri Point? 276 00:13:39,480 --> 00:13:41,400 00:13:43,360 00:13:45,720 Sam's throwing Mum a birthday party. 279 00:13:45,720 --> 00:13:48,120 It's not really her thing, but whatever. 280 00:13:48,120 --> 00:13:49,600 She wants you to come. 281 00:13:49,600 --> 00:13:51,480 00:13:53,600 Yeah, totally. 283 00:13:53,600 --> 00:13:55,240 00:13:56,920 She's cool with it. 285 00:13:56,920 --> 00:13:59,280 00:14:03,640 00:14:05,400 Can't wait. 288 00:14:05,400 --> 00:14:06,880 CALL DISCONNECT TONE 289 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 So, how was your day, Mum? 290 00:14:15,560 --> 00:14:17,920 Erm, my day? Well, it was fine. 291 00:14:17,920 --> 00:14:19,480 Thank you for asking. 292 00:14:19,480 --> 00:14:22,600 Well, it was quite loud, thanks to your grandmother. 293 00:14:22,600 --> 00:14:24,280 You know what, Gran? 294 00:14:24,280 --> 00:14:26,920 I think it's so cool that you're building a pottery studio. 295 00:14:26,920 --> 00:14:31,920 Yeah, well, since I've been banned from creating art in my own kitchen. 296 00:14:31,920 --> 00:14:34,720 Yeah, I think "art" is probably pushing it. 297 00:14:34,720 --> 00:14:36,120 That's rude! 298 00:14:37,960 --> 00:14:40,480 WATER GUSHING 299 00:14:45,120 --> 00:14:48,360 MUFFLED VOICES CHATTER 300 00:14:50,080 --> 00:14:51,600 00:14:54,160 00:14:55,600 00:14:57,160 Yep. 304 00:15:10,120 --> 00:15:12,520 00:15:14,800 No, not that. 306 00:15:14,800 --> 00:15:17,280 Well, not just that. 307 00:15:18,480 --> 00:15:20,360 I had a vision. 308 00:15:20,360 --> 00:15:23,160 00:15:25,440 Like, a storm, I think. 310 00:15:25,440 --> 00:15:27,400 00:15:28,920 No. 312 00:15:32,240 --> 00:15:34,240 Come on, Daniel, we're going. 313 00:15:34,240 --> 00:15:36,240 00:15:38,560 Oh, uh...I invited Gordon. 315 00:15:38,560 --> 00:15:40,960 00:15:42,760 Guess we'll see. 317 00:15:42,760 --> 00:15:45,400 00:15:47,960 00:15:49,520 00:15:50,880 00:15:57,200 Still got the hots for her, eh? 322 00:15:57,200 --> 00:15:59,520 00:15:59,520 THEY CHUCKLE 324 00:16:05,800 --> 00:16:08,920 Thanks for being on board with this. It's not too much, is it? 325 00:16:10,120 --> 00:16:12,280 No. Mum really appreciates it. 326 00:16:12,280 --> 00:16:14,520 Hey, you dad's really into that bunting. 327 00:16:14,520 --> 00:16:17,360 Oh, no, no, no, no. That's not where it goes! 328 00:16:17,360 --> 00:16:20,920 You got enough balloons there? Hey, you wanted this party. 329 00:16:22,720 --> 00:16:25,400 Erm, listen... 330 00:16:25,400 --> 00:16:27,520 I was thinking about your grandad. 331 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 He walked out on us. 332 00:16:31,120 --> 00:16:32,880 He just left. 333 00:16:32,880 --> 00:16:37,400 So, I just need to work out how to forgive him. 334 00:16:37,400 --> 00:16:39,600 It takes time. 335 00:16:39,600 --> 00:16:41,520 OK? 336 00:16:41,520 --> 00:16:42,880 Mm... 337 00:16:47,040 --> 00:16:49,440 RINGING TONE 338 00:16:47,040 --> 00:16:49,440 Oh... 339 00:16:49,440 --> 00:16:51,160 ANSWERPHONE:< Hi. This is Gordon. 340 00:16:51,160 --> 00:16:53,800 00:16:56,480 Oh. 342 00:16:58,560 --> 00:17:00,400 We need to stop Gordon. What? 343 00:17:00,400 --> 00:17:03,480 I don't know what I was thinking! It's her birthday. 344 00:17:03,480 --> 00:17:05,360 And now I can't get a hold of him. 345 00:17:05,360 --> 00:17:06,920 I think he's on his way. 346 00:17:06,920 --> 00:17:09,800 We need to keep a lookout and stop him before she sees him. 347 00:17:09,800 --> 00:17:11,760 Guys! What are you doing out here? 348 00:17:11,760 --> 00:17:13,120 Come on. 349 00:17:21,680 --> 00:17:23,120 00:17:25,760 00:17:27,600 Where did you get this photo? 352 00:17:27,600 --> 00:17:28,760 Dad's phone. 353 00:17:28,760 --> 00:17:30,720 So, listen, just keep the food circulating... 354 00:17:30,720 --> 00:17:32,400 CAR DOOR SHUTS 355 00:17:32,400 --> 00:17:35,440 Can you lot please concentrate? 356 00:17:35,440 --> 00:17:37,360 It's just Stella and Heather. 357 00:17:37,360 --> 00:17:39,080 ISSIE EXHALES 358 00:17:39,080 --> 00:17:40,640 Oh, I just... No, no, no! 359 00:17:40,640 --> 00:17:42,840 No, you can't be in here! This is backstage. 360 00:17:46,680 --> 00:17:48,920 Maybe we should come back later. 361 00:17:48,920 --> 00:17:50,760 HORSE NEIGHS 362 00:17:50,760 --> 00:17:52,520 00:17:57,120 00:17:58,280 00:18:04,880 00:18:07,400 00:18:10,480 00:18:12,440 00:18:14,000 00:18:16,480 00:18:18,440 00:18:20,600 00:18:22,240 00:18:25,440 00:18:28,160 00:18:33,480 You should take over that rescue centre. 377 00:18:33,480 --> 00:18:35,720 00:18:38,360 Oh, if only a billionaire had given you some compensation money. 379 00:18:38,360 --> 00:18:40,640 00:18:42,880 Come on. No-one reads horses like you. 381 00:18:42,880 --> 00:18:45,480 And isn't it something you've always wanted to do? 382 00:18:48,000 --> 00:18:50,160 00:18:59,400 LIVELY CHATTER 384 00:19:00,600 --> 00:19:02,480 ISSUE EXHALES ANXIOUSLY 385 00:19:03,600 --> 00:19:04,920 No sign of him. 386 00:19:04,920 --> 00:19:06,440 Where have you been? 387 00:19:06,440 --> 00:19:08,040 Give those out. 388 00:19:09,840 --> 00:19:11,000 Uh...! 389 00:19:12,440 --> 00:19:14,720 Stella, why aren't you wearing your T-shirt? 390 00:19:14,720 --> 00:19:16,640 00:19:18,160 I just packed him off to uni. 392 00:19:18,160 --> 00:19:20,120 He's doing marine biology. 393 00:19:20,120 --> 00:19:22,000 My last boy gone. 394 00:19:22,000 --> 00:19:24,040 We're going to miss Matt, eh, Stel? 395 00:19:24,040 --> 00:19:27,120 00:19:28,800 Yeah, I heard about that. 397 00:19:28,800 --> 00:19:30,920 Been raiding up and down the coast. 398 00:19:30,920 --> 00:19:33,760 Didn't they come to Greenfield a couple of days ago? 399 00:19:33,760 --> 00:19:35,560 They've totally decimated the reef. 400 00:19:35,560 --> 00:19:38,560 Sea life, everything. 00:19:41,000 00:19:43,720 But you don't think it's going to come to KP, do you? 403 00:19:43,720 --> 00:19:45,720 Well, it can try. 404 00:19:45,720 --> 00:19:48,480 That bay is a pig to navigate. 405 00:19:48,480 --> 00:19:50,280 DOOR SHUTS 406 00:19:52,400 --> 00:19:54,040 Oh. Hey. 407 00:19:54,040 --> 00:19:56,560 Look, more people.< Uh... 408 00:19:56,560 --> 00:19:58,120 What are you wearing? 409 00:19:58,120 --> 00:19:59,560 00:20:04,440 AMANDA LAUGHS 411 00:20:01,720 --> 00:20:04,440 Totally inappropriate... 412 00:20:04,440 --> 00:20:06,680 Sorry. It took ages. Is he here? 413 00:20:06,680 --> 00:20:09,200 No. Not yet. 414 00:20:09,200 --> 00:20:11,240 00:20:13,840 Oh, I'm... I'm good, thanks. 416 00:20:15,840 --> 00:20:17,760 Are you hating this? No. 417 00:20:17,760 --> 00:20:20,760 I mean, you know, the T-shirts are challenging. 418 00:20:20,760 --> 00:20:23,480 And the... Ugh. 419 00:20:23,480 --> 00:20:25,360 Well... Yeah. 420 00:20:25,360 --> 00:20:27,640 But it's really fun. 421 00:20:27,640 --> 00:20:29,000 Good. 422 00:20:29,000 --> 00:20:31,240 Well, I'm glad we've not spooked you, because I still 423 00:20:31,240 --> 00:20:34,040 think that moving in together would be, erm...also fun. 424 00:20:34,040 --> 00:20:35,760 Yeah. 425 00:20:35,760 --> 00:20:38,200 ANSWERPHONE:< Hi. This is Gordon. 00:20:40,560 No answer. Well, maybe it will work out. 427 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 Your mum looks happy. Yeah, she does now. 428 00:20:43,000 --> 00:20:45,920 It's going to be a car crash. Hey, you don't know that. 429 00:20:45,920 --> 00:20:47,960 I'm glad you're here. 430 00:20:52,000 --> 00:20:54,480 VEHICLE APPROACHES 431 00:21:02,960 --> 00:21:05,360 00:21:07,680 Who? I don't think there's an Issie here. 433 00:21:07,680 --> 00:21:11,080 00:21:13,520 Erm...Hi, Gordon. 435 00:21:13,520 --> 00:21:16,160 00:21:17,880 00:21:20,000 00:21:21,680 Just, erm... 439 00:21:21,680 --> 00:21:23,320 Hi, I'm Dan. 440 00:21:23,320 --> 00:21:25,960 00:21:28,280 I've done something so stupid. 442 00:21:28,280 --> 00:21:30,840 I lied. Mum doesn't know you're coming. 443 00:21:30,840 --> 00:21:33,720 00:21:35,200 I'm so sorry. I should never have... 445 00:21:35,200 --> 00:21:37,080 Gordon! 446 00:21:37,080 --> 00:21:40,360 What in the name of Savannah are you doing here? 447 00:21:42,640 --> 00:21:45,480 00:21:49,360 00:21:51,120 How's being back at work, Corinne? 450 00:21:51,120 --> 00:21:53,920 Good, actually. I've been asked to head up the department. 451 00:21:53,920 --> 00:21:57,400 But it's quite full-on, so... 00:22:00,120 00:22:01,560 Right. 454 00:22:01,560 --> 00:22:03,160 Thank you. 455 00:22:08,440 --> 00:22:10,680 Is that...? 456 00:22:10,680 --> 00:22:12,320 Gordon?! 457 00:22:12,320 --> 00:22:14,280 00:22:16,280 00:22:18,920 Issie, my room, now. 460 00:22:24,320 --> 00:22:28,280 Mum... How could you have sprung him on me like that?! 461 00:22:28,280 --> 00:22:30,880 Just give him a chance, OK? He's amazing. 462 00:22:30,880 --> 00:22:33,600 Amazing? How do you know he's amazing? 463 00:22:33,600 --> 00:22:36,280 How do you even know him?! 464 00:22:36,280 --> 00:22:38,920 I emailed him. We've been talking. 465 00:22:38,920 --> 00:22:41,600 Talking? Nice. 466 00:22:41,600 --> 00:22:43,400 Thanks, Issie, for going behind my back. 467 00:22:43,400 --> 00:22:46,320 You went behind my back about moving in with Sam. 468 00:22:46,320 --> 00:22:49,600 Oh, give me strength! 469 00:22:49,600 --> 00:22:51,320 It was just an idea. 470 00:22:54,480 --> 00:22:56,440 00:22:58,360 You shouldn't have come at all. 472 00:22:58,360 --> 00:23:01,000 00:23:03,400 She's 45, not eight. 474 00:23:03,400 --> 00:23:06,200 00:23:09,120 Really, why are you here? 476 00:23:09,120 --> 00:23:11,240 00:23:13,000 Well, it's all very sudden. 478 00:23:13,000 --> 00:23:14,520 00:23:16,960 00:23:19,480 Well, I seem to remember you feeling very differently 481 00:23:19,480 --> 00:23:21,000 when I was pregnant. 482 00:23:21,000 --> 00:23:22,520 Profiterole? 483 00:23:22,520 --> 00:23:24,920 00:23:27,600 00:23:35,200 00:23:41,600 Well, you can try, but I can't promise she won't bite. 487 00:23:46,760 --> 00:23:49,880 Ugh! 488 00:23:49,880 --> 00:23:51,720 Ahem... 489 00:23:51,720 --> 00:23:53,160 Hi. 490 00:23:53,160 --> 00:23:54,680 Uh, should I go? 491 00:23:54,680 --> 00:23:56,440 No, erm... Sorry. 492 00:23:56,440 --> 00:23:58,640 Have you been out here long? 493 00:23:59,960 --> 00:24:04,040 A while. Uh, I was just... 494 00:24:04,040 --> 00:24:06,000 ..you know, getting some air. 495 00:24:07,160 --> 00:24:11,160 I love this place. Yeah, me too. 496 00:24:12,560 --> 00:24:14,040 It's good to be home, actually. 497 00:24:14,040 --> 00:24:15,640 Well, it was. 498 00:24:15,640 --> 00:24:17,880 How do you deal with uninvited guests? 499 00:24:17,880 --> 00:24:21,640 Uh, well, I haven't had a party since 1982, 500 00:24:21,640 --> 00:24:24,160 and I left early, so you could always do a runner. 501 00:24:24,160 --> 00:24:26,560 Good idea. Come on, let's run away together. 502 00:24:26,560 --> 00:24:28,040 THEY LAUGH AWKWARDLY 503 00:24:28,040 --> 00:24:30,120 Yeah... I...I didn't mean like that. Yeah, yeah. 504 00:24:30,120 --> 00:24:32,160 Cos I got to head... I just meant just leave... 505 00:24:32,160 --> 00:24:34,880 Sick horse and... Yeah... Yeah. Good. 506 00:24:36,640 --> 00:24:39,080 Yeah, I don't appreciate being ambushed, you know? 507 00:24:39,080 --> 00:24:41,360 00:24:43,120 Everything all right out here? 509 00:24:43,120 --> 00:24:45,400 Fine. Yep. Be in in a minute. 510 00:24:46,520 --> 00:24:48,080 00:24:49,760 00:24:51,320 What do you mean by that? 513 00:24:51,320 --> 00:24:53,880 00:24:56,360 What?!< Issie told me about 00:24:58,800 00:25:01,480 No, wait a minute... 00:25:03,480 00:25:05,600 00:25:08,120 You know nothing about me or him. 520 00:25:08,120 --> 00:25:11,080 And he's not... he's not walking all over me. 521 00:25:11,080 --> 00:25:12,600 He's-he's walking around me. 522 00:25:12,600 --> 00:25:15,200 In fact, we're walking around each other. Or... 523 00:25:15,200 --> 00:25:17,920 No, we're walking side by side. Which is exactly how it should be! 524 00:25:17,920 --> 00:25:19,600 What's the game plan, Issie? 525 00:25:19,600 --> 00:25:21,640 This doesn't seem to be going that well. 526 00:25:21,640 --> 00:25:25,400 00:25:28,040 thoughtful, and a pretty classy father, actually. 528 00:25:28,040 --> 00:25:30,000 He really stands by his daughter. 529 00:25:30,000 --> 00:25:31,960 I'm lucky to have him. 00:25:34,720 In fact, we're moving in together. 531 00:25:34,720 --> 00:25:36,560 Wait... Wait, what? 532 00:25:38,080 --> 00:25:39,720 I think you should go now. 533 00:25:39,720 --> 00:25:41,280 No. No, I want him here. 534 00:25:42,880 --> 00:25:45,000 Right. Fine, I'll go, then. 535 00:25:45,000 --> 00:25:46,400 Mum! 536 00:25:51,640 --> 00:25:53,280 00:25:55,640 Can you stick around town, just for a bit longer? 538 00:25:55,640 --> 00:25:57,120 00:25:59,800 00:26:01,680 I want you to stay. 541 00:26:01,680 --> 00:26:03,680 I'll her talk round. I will. 542 00:26:08,800 --> 00:26:10,200 00:26:11,680 00:26:15,240 00:26:21,960 You want a piece of... your mum's nose? 546 00:26:21,960 --> 00:26:24,080 No, I'm... I'm OK. 547 00:26:24,080 --> 00:26:27,640 I'm going to go to the beach for a bit. Clear my head. 548 00:26:27,640 --> 00:26:29,000 OK, love. 549 00:26:52,080 --> 00:26:53,760 Mystic. 550 00:26:53,760 --> 00:26:56,000 What are you trying to tell me? 551 00:26:56,050 --> 00:27:00,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.