All language subtitles for My.Brilliant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,840 --> 00:01:14,958 Go with the kiss! 2 00:01:14,960 --> 00:01:16,520 Kiss! 3 00:01:18,160 --> 00:01:20,360 Don't overdo it, though. 4 00:01:41,320 --> 00:01:44,040 Look at her belly! How many months are you? 5 00:01:48,600 --> 00:01:51,320 - Lila, what are you doing? - She's out of her mind! 6 00:01:52,800 --> 00:01:54,878 Where did she get her manners? 7 00:01:54,880 --> 00:02:00,758 - What did she do? - Nothing happened, keep playing! 8 00:02:00,760 --> 00:02:04,400 It's nothing. I'm sorry, madam. 9 00:02:06,320 --> 00:02:07,838 She's so rude. 10 00:02:07,840 --> 00:02:10,198 - What happened? - I don't know how he puts up with her. 11 00:02:10,200 --> 00:02:11,678 What happened? 12 00:02:11,680 --> 00:02:16,358 That lady lifted Pinuccia's dress to show her big thighs 13 00:02:16,360 --> 00:02:21,118 and said to Stefano: "Look what fine thighs your sister has, what a belly!" 14 00:02:21,120 --> 00:02:23,198 "Women today look like broomsticks," 15 00:02:23,200 --> 00:02:26,638 "whereas those like her are made to bear children." 16 00:02:26,640 --> 00:02:31,238 - And Lila? - And Lila threw her wine at her. 17 00:02:31,240 --> 00:02:33,518 I know why she's acting like this. 18 00:02:33,520 --> 00:02:35,398 We all know, 19 00:02:35,400 --> 00:02:38,238 but that's not a good reason to make him look bad. 20 00:02:38,240 --> 00:02:41,998 - Why? - They had her examined. 21 00:02:42,000 --> 00:02:44,078 - Who? - Stefano, his parents. 22 00:02:44,080 --> 00:02:48,278 They want to know how come she only got pregnant once. 23 00:02:48,280 --> 00:02:50,278 Everything seems to be in order. 24 00:02:50,280 --> 00:02:54,320 The doctor said she only needs to get stronger. 25 00:02:58,560 --> 00:03:01,160 "Get stronger," that's what he said. 26 00:03:07,000 --> 00:03:11,318 It meant that Lila, despite the strength she manifested at all times, 27 00:03:11,320 --> 00:03:12,640 was weak. 28 00:03:13,920 --> 00:03:16,078 It meant that children didn't come to her 29 00:03:16,080 --> 00:03:19,838 not because she possessed some mysterious power, 30 00:03:19,840 --> 00:03:22,360 but because, on the contrary, she was fragile. 31 00:03:24,640 --> 00:03:27,040 My resentment died down. 32 00:03:33,760 --> 00:03:36,480 - Lila. - Lenù. 33 00:03:38,800 --> 00:03:41,200 Why did you throw wine at her? 34 00:03:51,880 --> 00:03:54,920 - They told me you went to the doctor. - Yes. 35 00:03:56,760 --> 00:03:59,278 How did it go? 36 00:03:59,280 --> 00:04:01,880 He poked around inside me with a metal thing. 37 00:04:03,400 --> 00:04:07,160 I gave him a lot of money only to find out I need to get stronger. 38 00:04:08,520 --> 00:04:11,078 I have to go swimming in the sea. 39 00:04:11,080 --> 00:04:14,800 They say if you swim in the sea you get stronger and children come. 40 00:04:18,120 --> 00:04:21,120 Stefano wants to rent a house in Torre Annunziata. 41 00:04:22,760 --> 00:04:26,000 He wants me to go with my mother and Pinuccia for two months. 42 00:04:27,160 --> 00:04:30,598 It could be worse. I'm working all summer. 43 00:04:30,600 --> 00:04:33,198 Two months with my mother and Pinuccia, I'll kill myself. 44 00:04:33,200 --> 00:04:37,198 Don't say that. Go swimming, get some sun. 45 00:04:37,200 --> 00:04:40,880 If I could get stronger in your place, I'd go tomorrow. 46 00:04:48,120 --> 00:04:49,720 Then come with me. 47 00:04:51,600 --> 00:04:55,000 I can't, I have to work at the bookstore. 48 00:04:57,120 --> 00:04:59,598 Quit. 49 00:04:59,600 --> 00:05:01,878 I'll pay you what the bookseller does. 50 00:05:01,880 --> 00:05:05,318 Don't be silly! My mother would never let me. 51 00:05:05,320 --> 00:05:07,320 I'll take care of your mother. 52 00:05:28,000 --> 00:05:29,560 All right. 53 00:05:30,800 --> 00:05:33,758 But let's go to Ischia where I've already been, 54 00:05:33,760 --> 00:05:35,760 that way my mother won't worry so much. 55 00:07:14,200 --> 00:07:18,358 Gee, it's hot! I can't wait to get in the water. 56 00:07:18,360 --> 00:07:20,520 Come on, get going! 57 00:07:24,640 --> 00:07:27,318 - I can't walk anymore. - It's not far. 58 00:07:27,320 --> 00:07:30,998 You already said that twice. Look at my swollen ankles. 59 00:07:31,000 --> 00:07:35,198 - We're nearly there. - If we're nearly there, let's stop here. 60 00:07:35,200 --> 00:07:37,680 It's nicer there, trust me. 61 00:07:45,360 --> 00:07:47,400 No, okay, let's stop here. 62 00:07:49,680 --> 00:07:53,238 Lenù! 63 00:07:53,240 --> 00:07:55,080 Who's that? 64 00:08:06,520 --> 00:08:09,798 - What a surprise! - Good morning, how are you? 65 00:08:09,800 --> 00:08:11,598 - Well! I'll help you. - No, don't worry. 66 00:08:11,600 --> 00:08:15,238 I wouldn't dream of it. What a surprise! 67 00:08:15,240 --> 00:08:19,320 Come and say hello to my wife. Lidia! 68 00:08:21,520 --> 00:08:23,398 Look! 69 00:08:23,400 --> 00:08:26,598 They were girls, look what lovely young ladies they are now. 70 00:08:26,600 --> 00:08:28,840 I didn't think I'd see you. 71 00:08:30,680 --> 00:08:32,478 Nella didn't tell us. 72 00:08:32,480 --> 00:08:35,598 We're vacationing in Cuotto and we came for a walk down here. 73 00:08:35,600 --> 00:08:38,558 Walking under the sun, I can't take anymore. 74 00:08:38,560 --> 00:08:41,118 Then get undressed and go for a swim. 75 00:08:41,120 --> 00:08:44,160 Kids! Look who's here. 76 00:08:45,480 --> 00:08:48,998 Hi, Lenù! 77 00:08:49,000 --> 00:08:51,038 Come for a swim with us. 78 00:08:51,040 --> 00:08:54,598 Leave Lenù alone. You go for a swim, then we'll eat. 79 00:08:54,600 --> 00:08:59,800 You're so pretty, Lenù. I'm so happy to see you. 80 00:09:01,600 --> 00:09:04,480 Sit next to me, so you can tell me everything. 81 00:09:05,560 --> 00:09:10,078 - School? - Good, I passed. 82 00:09:10,080 --> 00:09:12,280 You're so modest! Who knows what grades you got! 83 00:09:13,560 --> 00:09:16,278 Marisa has to repeat four subjects. 84 00:09:16,280 --> 00:09:19,478 As punishment she stayed with her aunt and uncle. 85 00:09:19,480 --> 00:09:22,038 She has private lessons almost every day. 86 00:09:22,040 --> 00:09:23,998 Some subjects are hard to get the hang of. 87 00:09:24,000 --> 00:09:27,920 You're too kind, the truth is that Marisa's a shirker. 88 00:09:39,960 --> 00:09:44,160 Don't worry about Marisa, if need be, I'll help her. 89 00:09:45,640 --> 00:09:49,958 No, in that case, there's Nino, too, he's clever like you. 90 00:09:49,960 --> 00:09:53,160 - Where is he now? - Here he is. 91 00:09:59,760 --> 00:10:03,198 Maybe you wanted to go for a swim and I'm keeping you here. 92 00:10:03,200 --> 00:10:06,518 Don't worry, I haven't seen you for a long time. 93 00:10:06,520 --> 00:10:09,200 Sure? 94 00:10:10,440 --> 00:10:14,078 - What are you doing here? - Hi. 95 00:10:14,080 --> 00:10:16,240 I came to visit Signora Nella. 96 00:10:21,040 --> 00:10:23,318 Isn't that Lila? 97 00:10:23,320 --> 00:10:26,558 Yes, and that's Pinuccia, her sister-in-law. 98 00:10:26,560 --> 00:10:28,640 I don't know if you remember her. 99 00:10:34,640 --> 00:10:39,000 We've rented a house at Cuotto. We're staying until early September. 100 00:10:40,720 --> 00:10:43,558 Nunzia, Lila's mother, came with us. 101 00:10:43,560 --> 00:10:46,398 How is she? I haven't seen her for ages. 102 00:10:46,400 --> 00:10:49,320 The husbands come on the weekends. 103 00:10:55,280 --> 00:10:57,720 Come to the beach at Citara some time. 104 00:11:15,120 --> 00:11:18,840 This is the address I'm staying at. In Forio. 105 00:11:23,480 --> 00:11:27,920 It's not hard, it's a big white house with an angel on top. 106 00:11:29,040 --> 00:11:31,678 - I have to go. - Already? 107 00:11:31,680 --> 00:11:34,358 - I have to study. - Eat something first. 108 00:11:34,360 --> 00:11:38,000 - Bye, Lenù. Bye, Mamma. - Bye... 109 00:12:12,000 --> 00:12:16,880 Can you float? So, now go from here to there. 110 00:12:32,520 --> 00:12:38,238 - Take care, the lady's pregnant. - I'll carry her like a princess. 111 00:12:38,240 --> 00:12:42,038 Holy mother! Go slowly! 112 00:12:42,040 --> 00:12:46,640 - You'll come back to visit? Promise me? - Lenù! 113 00:13:04,680 --> 00:13:07,318 You're sneaky. 114 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 You made us come just so you could see Nino. 115 00:13:10,920 --> 00:13:15,358 - Whatever do you mean? - Confess. 116 00:13:15,360 --> 00:13:19,638 - You like him. - If it's true, you really are selfish. 117 00:13:19,640 --> 00:13:23,640 All this effort just to see a guy? 118 00:13:24,720 --> 00:13:27,558 But you had fun, didn't you? 119 00:13:27,560 --> 00:13:31,040 We did, but Nino didn't give you much encouragement. 120 00:13:32,200 --> 00:13:35,118 That's how he is, he had to study. 121 00:13:35,120 --> 00:13:40,520 How he is... is bad. He's as rude as his father is nice. 122 00:13:49,440 --> 00:13:52,838 His father has the manners of a gentleman, 123 00:13:52,840 --> 00:13:55,758 he even taught me how to swim. 124 00:13:55,760 --> 00:13:57,958 He's great. 125 00:13:57,960 --> 00:14:01,358 He wrote that the panel at Piazza dei Martiri was ugly. 126 00:14:01,360 --> 00:14:02,880 He was right. 127 00:14:04,000 --> 00:14:08,518 Have you forgotten? He was the one who ruined Melina. 128 00:14:08,520 --> 00:14:12,680 Or maybe, he made her feel good for once. 129 00:14:22,520 --> 00:14:24,240 Nino gave me his address. 130 00:14:25,360 --> 00:14:29,038 When Stefano and Rino come, I'll go visit him, do you mind? 131 00:14:29,040 --> 00:14:34,518 Hear that? Lenù has a date! She's even got the address! 132 00:14:34,520 --> 00:14:38,718 When your husbands come, what am I supposed to do? 133 00:14:38,720 --> 00:14:42,800 You know what you can do? Keep my mother company. 134 00:14:44,040 --> 00:14:46,400 I didn't bring you here to have fun. 135 00:14:50,800 --> 00:14:56,718 Boss! How much longer? I'm getting nauseous. 136 00:14:56,720 --> 00:14:58,680 Ten minutes and we're there, ma'am. 137 00:15:01,920 --> 00:15:04,318 I held back from saying anything. 138 00:15:04,320 --> 00:15:07,480 "Cut your tongue out and don't provoke her," I thought. 139 00:15:08,720 --> 00:15:11,400 After all, I had obtained what I wanted. 140 00:15:46,160 --> 00:15:47,758 - I can't do it! - Keep still. 141 00:15:47,760 --> 00:15:50,478 Then tell me what I have to do! 142 00:15:50,480 --> 00:15:54,120 Put your head back. Put it back or you won't float. 143 00:15:56,680 --> 00:16:00,720 - But like this I'll drown. - I'm holding you up. 144 00:16:05,160 --> 00:16:08,478 - Don't take your hand away. - I won't take it away. 145 00:16:08,480 --> 00:16:11,200 Close your mouth, or you'll take in water. 146 00:16:14,960 --> 00:16:17,440 Good, that's it. 147 00:16:20,880 --> 00:16:26,478 - There they are! Nino! - Lenù! 148 00:16:26,480 --> 00:16:28,880 Nino! 149 00:16:56,680 --> 00:17:01,240 You've organized your day very well: you study and I cook and shop. 150 00:17:02,440 --> 00:17:04,838 Why, can you see me cooking? 151 00:17:04,840 --> 00:17:08,758 - Why me and not you? - You're better at it. 152 00:17:08,760 --> 00:17:11,438 If you don't like it, take me out to eat. 153 00:17:11,440 --> 00:17:12,958 Wouldn't you like that? 154 00:17:12,960 --> 00:17:17,280 Bruno's a catch, his father owns the Soccavo salami factory. 155 00:17:21,200 --> 00:17:24,518 Is anyone hungry, thirsty? 156 00:17:24,520 --> 00:17:26,278 Maybe something cool. 157 00:17:26,280 --> 00:17:29,158 - Let's go get coconut. - Shall we go, Lenù? 158 00:17:29,160 --> 00:17:31,080 You wanted to take a walk. 159 00:17:33,360 --> 00:17:38,680 - No, maybe I'll join you later. - If you like, I'll bring it. 160 00:17:40,160 --> 00:17:42,280 No, I'll come with you. 161 00:17:44,800 --> 00:17:48,400 Wouldn't want the baby to be born craving coconut. 162 00:17:54,800 --> 00:17:56,520 Lenù, sit here. 163 00:18:03,520 --> 00:18:06,358 Bruno's kind. 164 00:18:06,360 --> 00:18:08,840 You can tell he comes from a good family. 165 00:18:10,080 --> 00:18:11,958 I wouldn't know. 166 00:18:11,960 --> 00:18:15,160 I don't trust people who do business in this region. 167 00:18:16,440 --> 00:18:20,518 Naples, Ischia, the whole of Campania 168 00:18:20,520 --> 00:18:23,838 is in the hands of the worst people who think they're the best. 169 00:18:23,840 --> 00:18:27,958 They're predators, destroyers, bloodsuckers. 170 00:18:27,960 --> 00:18:31,598 People who've raked in the money but don't even pay taxes. 171 00:18:31,600 --> 00:18:36,158 And the builders, the Camorrists' lawyers, 172 00:18:36,160 --> 00:18:38,598 Christian Democrats, shopkeepers... 173 00:18:38,600 --> 00:18:42,038 They behave as if cement were mixed in Heaven 174 00:18:42,040 --> 00:18:46,638 and God himself, with an enormous trowel, flung blocks of it 175 00:18:46,640 --> 00:18:48,678 down onto the hills, the coasts. 176 00:18:48,680 --> 00:18:50,880 Excuse me, who are shopkeepers? 177 00:18:52,200 --> 00:18:53,998 Tradespeople. 178 00:18:54,000 --> 00:18:57,320 - So why call them shopkeepers? - That's what they're called. 179 00:19:01,280 --> 00:19:03,478 My husband's a shopkeeper. 180 00:19:03,480 --> 00:19:06,760 - I didn't mean to offend you. - I'm not offended. 181 00:19:08,960 --> 00:19:11,040 Do you pay taxes? 182 00:19:12,160 --> 00:19:17,158 You'd have to ask my husband, it's the first time I've heard of it. 183 00:19:17,160 --> 00:19:19,680 - Really? - Yes. 184 00:19:20,880 --> 00:19:24,520 Taxes are important to plan the economic life of a community. 185 00:19:26,200 --> 00:19:31,038 Does planning put an end to Camorrists, shopkeepers, cement? 186 00:19:31,040 --> 00:19:35,640 Of course not. But, if done well, everything works better. 187 00:19:46,560 --> 00:19:50,918 - Do you remember Pasquale Peluso? - No. 188 00:19:50,920 --> 00:19:53,198 He's a bricklayer. 189 00:19:53,200 --> 00:19:56,280 Without all that cement, he'd lose his job. 190 00:19:58,240 --> 00:20:00,518 But he's a Communist. 191 00:20:00,520 --> 00:20:05,478 He also thinks it's dirty money and that all this cement is disgusting. 192 00:20:05,480 --> 00:20:08,358 I don't understand what you're getting at. 193 00:20:08,360 --> 00:20:10,040 It's a mess. 194 00:20:11,440 --> 00:20:15,000 I hoped I'd understand things listening to you two study. 195 00:20:16,560 --> 00:20:18,520 I'm going to get some coconut, too. 196 00:20:24,880 --> 00:20:26,720 Lila's really lost. 197 00:20:28,040 --> 00:20:30,000 What a pity. 198 00:20:50,920 --> 00:20:54,918 I'm glad you came here to the beach. 199 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 Me too. 200 00:21:05,720 --> 00:21:07,200 Thank you. 201 00:21:11,720 --> 00:21:14,598 Bruno's a guy with manners. 202 00:21:14,600 --> 00:21:17,678 At the beach bar he bought me things without showing off. 203 00:21:17,680 --> 00:21:21,920 Everything he wears is expensive, he's a catch. 204 00:21:23,000 --> 00:21:25,798 But Lenuccia likes the other one. 205 00:21:25,800 --> 00:21:28,558 What are you talking about? 206 00:21:28,560 --> 00:21:32,038 She likes the son of the poet, the railway worker, remember? 207 00:21:32,040 --> 00:21:33,518 Sure. 208 00:21:33,520 --> 00:21:36,758 Real skinny, tall. He thinks he's better than everyone. 209 00:21:36,760 --> 00:21:39,118 It's not true. 210 00:21:39,120 --> 00:21:42,758 Sure it's true, you can see it in his eyes. 211 00:21:42,760 --> 00:21:46,960 - What does Sarratore's son do? - He's a university student. 212 00:21:48,240 --> 00:21:51,438 Well, if you love each other, you'll have to wait. 213 00:21:51,440 --> 00:21:54,158 There's nothing to wait for, Signora Nunzia. 214 00:21:54,160 --> 00:22:00,198 - We're just friends. - Yes, but let's say you get engaged... 215 00:22:00,200 --> 00:22:04,718 First he has to finish his studies, then he has to find a suitable job. 216 00:22:04,720 --> 00:22:07,718 And only when he finds it can you get married. 217 00:22:07,720 --> 00:22:10,358 - Who's getting married? - No one. 218 00:22:10,360 --> 00:22:14,360 - Pinuccia's being funny. - Would you like some lemonade? 219 00:22:16,080 --> 00:22:18,078 Lenù... 220 00:22:18,080 --> 00:22:20,680 - Come with me for a moment. - Yes. 221 00:22:30,400 --> 00:22:32,520 Will you give me one of your books? 222 00:22:34,520 --> 00:22:37,880 - Why? - Because I want to read. 223 00:22:40,480 --> 00:22:42,040 All right. 224 00:22:51,440 --> 00:22:53,280 THE IDEA OF NATION 225 00:22:56,200 --> 00:22:58,320 HIROSHIMA, THE DAY AFTER 226 00:23:02,200 --> 00:23:07,360 THE THEATER OF SAMUEL BECKETT 227 00:23:20,280 --> 00:23:22,720 - What is it? - Theater plays. 228 00:23:23,760 --> 00:23:26,598 - Have you read it? - No. 229 00:23:26,600 --> 00:23:28,640 But it's the easiest one. 230 00:23:40,200 --> 00:23:41,600 Thank you. 231 00:24:10,280 --> 00:24:11,758 She wanted to read. 232 00:24:11,760 --> 00:24:16,838 How long since she had opened a book? Three, four years? 233 00:24:16,840 --> 00:24:20,440 And why had she decided to start again now? 234 00:24:59,000 --> 00:25:03,560 Leaving for Maronti... 235 00:25:12,760 --> 00:25:15,038 They're here. 236 00:25:15,040 --> 00:25:16,560 We're over here! 237 00:25:18,080 --> 00:25:22,238 They look a prince and his servant, only the prince is skint. 238 00:25:22,240 --> 00:25:24,158 - Cut it out. - It's true! 239 00:25:24,160 --> 00:25:26,120 Yeah, but that's enough. 240 00:25:28,320 --> 00:25:31,318 - Hi. - Hi. 241 00:25:31,320 --> 00:25:35,358 - We came here because it's quieter. - Good idea. 242 00:25:35,360 --> 00:25:37,680 You've made your own private room. 243 00:25:40,160 --> 00:25:43,918 - May I? - Yes, I've read it. 244 00:25:43,920 --> 00:25:49,198 If you're interested, there's a good article about neocolonialism in Africa. 245 00:25:49,200 --> 00:25:52,238 God help us. What a drag. 246 00:25:52,240 --> 00:25:57,638 - Pinù, look what I brought you. - Thank you! 247 00:25:57,640 --> 00:26:00,760 - This is the one I like. - I know. 248 00:26:05,720 --> 00:26:08,560 You and I together equal eight eyes. 249 00:26:19,680 --> 00:26:22,558 Pinù, let's go. I'll treat you to something. 250 00:26:22,560 --> 00:26:26,358 - Yes, I'm coming with you. - Forget them. 251 00:26:26,360 --> 00:26:30,200 - Thank you. - They're acting like intellectuals. 252 00:26:43,680 --> 00:26:45,760 Have you ever been to see a play? 253 00:26:47,720 --> 00:26:49,358 A few times. 254 00:26:49,360 --> 00:26:52,558 - Did you like it? - It was okay. 255 00:26:52,560 --> 00:26:56,040 I've never been, but I've seen it on television. 256 00:26:57,360 --> 00:27:00,800 - It's not the same thing. - I know, but it's better than nothing. 257 00:27:07,200 --> 00:27:09,720 Have you read this? 258 00:27:12,440 --> 00:27:14,078 No. 259 00:27:14,080 --> 00:27:16,678 So, there's something you haven't read, then! 260 00:27:16,680 --> 00:27:18,320 Very funny. 261 00:27:27,520 --> 00:27:29,280 You should read it. 262 00:27:31,320 --> 00:27:33,920 There's this character named Dan Rooney. 263 00:27:35,520 --> 00:27:40,118 He's blind, but he doesn't care, 264 00:27:40,120 --> 00:27:43,240 because he thinks life is better without sight. 265 00:27:45,720 --> 00:27:52,158 At a certain point he wonders, if he became deaf and mute, 266 00:27:52,160 --> 00:27:54,840 life would be even more life. 267 00:27:57,000 --> 00:27:58,880 Pure life. 268 00:28:04,160 --> 00:28:08,918 I didn't understand a thing. Did you really like it? 269 00:28:08,920 --> 00:28:10,320 It made me think. 270 00:28:11,920 --> 00:28:16,998 What does it mean that life is more life without seeing, hearing, speaking? 271 00:28:17,000 --> 00:28:20,598 - Maybe it's just a gimmick. - What gimmick! 272 00:28:20,600 --> 00:28:23,998 It's something that suggests thousands more. 273 00:28:24,000 --> 00:28:25,640 It's not a gimmick. 274 00:28:28,880 --> 00:28:31,958 - Did you finish it? - Yes. 275 00:28:31,960 --> 00:28:36,440 - Will you lend it to me? - It's Mrs. Galiani's, she lent it to me. 276 00:28:38,080 --> 00:28:39,400 Have you read it? 277 00:28:40,520 --> 00:28:45,160 - I thought I'd start tonight. - Well, when you're done, give it to me. 278 00:28:47,080 --> 00:28:49,360 If you're so interested, you read it first. 279 00:28:57,240 --> 00:29:01,998 - Tomorrow we can discuss it, Lila. - Not tomorrow, we won't see each other. 280 00:29:02,000 --> 00:29:05,400 - Why? - My husband's coming tonight. 281 00:29:08,200 --> 00:29:09,600 But we can see each other. 282 00:29:13,840 --> 00:29:18,398 I'd really like that, but I remembered I can't come tomorrow either. 283 00:29:18,400 --> 00:29:22,038 Bruno's parents are coming back and I'm going to sleep at Barano. 284 00:29:22,040 --> 00:29:23,920 Monday? 285 00:29:27,920 --> 00:29:30,880 All right, I'm going for a swim. 286 00:29:44,280 --> 00:29:48,118 If I lend you a book which, by the way, isn't even mine, 287 00:29:48,120 --> 00:29:49,838 don't bring it to the beach. 288 00:29:49,840 --> 00:29:53,598 I can't give it back to Mrs. Galiani with sand in it. 289 00:29:53,600 --> 00:29:57,520 - Or else I won't lend you any more. - Sorry. 290 00:29:58,880 --> 00:30:00,680 You're right. 291 00:30:39,720 --> 00:30:42,480 Don't eat them all, you'll ruin your appetite. 292 00:30:44,960 --> 00:30:47,280 - Want some? - Don't bug me. 293 00:30:59,760 --> 00:31:01,958 Calm down, Pinù! What's wrong? 294 00:31:01,960 --> 00:31:05,000 Don't tell me to calm down. Your calm gets on my nerves! 295 00:31:07,360 --> 00:31:09,800 I can't stand your calm. 296 00:31:11,240 --> 00:31:14,040 What's wrong? What happened? 297 00:31:18,720 --> 00:31:22,238 - Did Bruno say something unpleasant? - No. 298 00:31:22,240 --> 00:31:24,878 - So, what happened? - Nothing. 299 00:31:24,880 --> 00:31:27,400 - Don't you feel well? - No, no... 300 00:31:29,040 --> 00:31:30,760 I don't know. 301 00:31:32,960 --> 00:31:36,320 - Anyone home? - They're here. 302 00:31:43,240 --> 00:31:45,720 Hello, Mamma! 303 00:31:46,840 --> 00:31:49,438 - Hello, everything all right? - Welcome. 304 00:31:49,440 --> 00:31:52,078 - Hi, Lenù. - Hi. 305 00:31:52,080 --> 00:31:54,238 What's this delicious smell, Mamma? 306 00:31:54,240 --> 00:31:56,560 - In front of everyone? - What's the big deal? 307 00:31:58,240 --> 00:32:02,600 - Beautiful! - Shall we go upstairs? 308 00:32:05,280 --> 00:32:09,680 - I'm already hungry. - Stop it! You oaf! 309 00:32:11,600 --> 00:32:14,598 Mamma, we're going upstairs. 310 00:32:14,600 --> 00:32:18,400 We'll go up now, too. Walk. 311 00:32:24,160 --> 00:32:28,120 - What's wrong, Pinù? - Nothing, it'll pass. 312 00:32:30,240 --> 00:32:33,558 Pinuccia gets all twisted up but then she straightens up. 313 00:32:33,560 --> 00:32:36,678 It's the pregnancy. 314 00:32:36,680 --> 00:32:39,398 Remember when Lila came back from her honeymoon? 315 00:32:39,400 --> 00:32:41,918 And look at her now. 316 00:32:41,920 --> 00:32:45,760 That's life: one time it kisses you and another it hits you. 317 00:32:49,960 --> 00:32:52,158 My husband was like that, 318 00:32:52,160 --> 00:32:55,560 sometimes good and sometimes really bad. 319 00:32:57,120 --> 00:33:01,720 You can love someone all your life and not know who they really are. 320 00:33:10,040 --> 00:33:12,200 Go get me some rosemary. 321 00:34:23,040 --> 00:34:25,600 Kids, come here! 322 00:34:26,920 --> 00:34:28,600 Throw the stick. 323 00:34:48,880 --> 00:34:52,560 I spent the weekend reading on the terrace. 324 00:34:55,080 --> 00:34:58,358 I woke up late and as soon as I opened my eyes I was met 325 00:34:58,360 --> 00:35:03,240 by a distant sensation of longing that distressed me. 326 00:35:22,720 --> 00:35:24,638 - Mamma! - How was the water? 327 00:35:24,640 --> 00:35:29,238 Fantastic, calm. Lila, I'm going to take a shower. 328 00:35:29,240 --> 00:35:32,360 We're late, will you get my bag ready? 329 00:35:35,160 --> 00:35:37,840 Darling, will you pack my case? We have to go. 330 00:35:40,240 --> 00:35:44,278 - What will we eat tonight? - I did some mullet. 331 00:35:44,280 --> 00:35:46,918 I'll do them with potatoes. 332 00:35:46,920 --> 00:35:49,360 Here, Lenù, peel them. 333 00:35:51,600 --> 00:35:55,320 - Lila, are you getting my stuff ready? - Coming! 334 00:35:58,280 --> 00:36:03,078 - You didn't go to the beach? - No. 335 00:36:03,080 --> 00:36:07,120 - You were here all day? - Yes. 336 00:36:20,720 --> 00:36:24,840 - I finished this. - Will you give me another one? 337 00:36:26,400 --> 00:36:29,238 When you take a book, you have to ask me. 338 00:36:29,240 --> 00:36:32,438 All right. Sorry. 339 00:36:32,440 --> 00:36:35,120 How come you suddenly want to read again? 340 00:36:36,200 --> 00:36:39,480 - Lila, where are you? - Coming. 341 00:36:41,240 --> 00:36:42,840 None of your business. 342 00:37:01,360 --> 00:37:03,878 - Hi! - Hi! 343 00:37:03,880 --> 00:37:08,078 Why didn't Bruno come? He had something better to do? 344 00:37:08,080 --> 00:37:11,440 No, his parents are still there. He'll come as soon as they leave. 345 00:37:13,200 --> 00:37:15,558 He's coming, he'll be here in ten minutes. 346 00:37:15,560 --> 00:37:20,000 You sure? If not I'll go home. I'm fed up with you three. 347 00:37:21,680 --> 00:37:24,920 Whereas you have no idea how happy I am to be here. 348 00:37:26,720 --> 00:37:31,158 My father got his leave extended with a fake medical certificate, 349 00:37:31,160 --> 00:37:33,560 a friend of his wrote it for him. 350 00:37:35,120 --> 00:37:38,838 That man is in every way the negation of the general good. 351 00:37:38,840 --> 00:37:42,360 - Michele, I'll have a soda. - All right. 352 00:37:58,160 --> 00:38:00,840 I'm so glad to see you. 353 00:38:06,280 --> 00:38:09,520 - May I give you a kiss, too? - Sure. 354 00:38:24,960 --> 00:38:27,520 - Can I have a cedrata? - Right away, miss. 355 00:38:38,120 --> 00:38:39,680 There he is! 356 00:38:57,600 --> 00:39:00,478 This one? Come! 357 00:39:00,480 --> 00:39:03,800 Come on, you slacker, hurry up! 358 00:39:05,920 --> 00:39:09,360 - Let's split into teams. - I'll hold the scarf. 359 00:39:12,200 --> 00:39:15,040 Number... one! 360 00:39:20,800 --> 00:39:23,360 No! Go, go! 361 00:39:49,320 --> 00:39:52,478 That week, the wary distances gave way. 362 00:39:52,480 --> 00:39:56,598 We became a group of friends who had fun with little or nothing. 363 00:39:56,600 --> 00:39:59,678 Thus, a thread of happiness began to extend 364 00:39:59,680 --> 00:40:02,080 through the hours and the days. 365 00:40:10,560 --> 00:40:12,480 Put her here! 366 00:40:14,800 --> 00:40:17,558 I no longer minded that Lila took my books, 367 00:40:17,560 --> 00:40:19,840 in fact, I thought it was a good thing. 368 00:41:04,760 --> 00:41:07,918 What's going on? Are your husbands coming today? 369 00:41:07,920 --> 00:41:09,600 Of course. 370 00:41:13,440 --> 00:41:18,680 - And what do you get up to? - We eat, we drink and we go to bed. 371 00:41:23,120 --> 00:41:25,040 Do they stay on Sunday nights too? 372 00:41:28,720 --> 00:41:30,560 No. 373 00:41:31,840 --> 00:41:35,720 On Sunday, we eat, we drink and we go to bed in the afternoon. 374 00:41:48,720 --> 00:41:51,960 Whereas I don't eat, I don't drink and I don't go to bed. 375 00:41:53,200 --> 00:41:54,960 I'm free. 376 00:42:11,320 --> 00:42:13,278 Good. 377 00:42:13,280 --> 00:42:15,998 Then you and I will come here tomorrow morning at eight 378 00:42:16,000 --> 00:42:19,600 and we'll hire a boat, what do you say? 379 00:42:21,920 --> 00:42:24,720 All right. At eight. 380 00:42:25,760 --> 00:42:29,078 - I'll bring food. - And us? 381 00:42:29,080 --> 00:42:31,040 You've got your husbands. 382 00:42:35,720 --> 00:42:38,120 I'll take her to get coconut. 383 00:42:57,120 --> 00:42:59,560 Shall we go for a swim? 384 00:43:06,160 --> 00:43:10,638 It's hard to describe the sudden sense of completeness that overcame me 385 00:43:10,640 --> 00:43:15,078 when Nino said: ”I'll see you tomorrow at eight.” 386 00:43:15,080 --> 00:43:17,558 I felt proud to be there, 387 00:43:17,560 --> 00:43:21,518 with the two people who had always been important in my life, 388 00:43:21,520 --> 00:43:23,840 happy as I'd never been before. 389 00:44:15,640 --> 00:44:18,038 "Now they'll stop," I thought. 390 00:44:18,040 --> 00:44:21,638 Maybe they're having a race. 391 00:44:21,640 --> 00:44:25,598 Lila! Wait! 392 00:44:25,600 --> 00:44:28,520 Lila, although inexpert, didn't give in. 393 00:44:29,760 --> 00:44:34,398 She wanted to keep up with him and she pushed herself, 394 00:44:34,400 --> 00:44:38,320 past the imaginary line we had decided not to cross. 395 00:45:08,400 --> 00:45:11,358 - Where's Pinuccia? - She's gone. 396 00:45:11,360 --> 00:45:13,478 - Where to? - Home. 397 00:45:13,480 --> 00:45:15,840 What happened? 398 00:45:16,840 --> 00:45:19,038 She says she wants to leave, 399 00:45:19,040 --> 00:45:22,400 that she doesn't want to leave her husband alone for so long. 400 00:45:27,800 --> 00:45:30,398 I have to go to her. 401 00:45:30,400 --> 00:45:32,720 When she comes out, tell Lila to go home. 402 00:46:22,440 --> 00:46:27,438 You needn't worry. Rino knows how to cook. 403 00:46:27,440 --> 00:46:30,758 His father's with him, his friends. 404 00:46:30,760 --> 00:46:35,400 He knows you're here to rest, to make a beautiful, healthy baby. 405 00:46:36,560 --> 00:46:38,560 Pinù... 406 00:46:40,680 --> 00:46:45,718 Rino's worked all week. Don't let him find you like this, please. 407 00:46:45,720 --> 00:46:47,958 'Cause then he'll worry, 408 00:46:47,960 --> 00:46:52,400 he'll get angry and who do you think he'll take it out on? 409 00:46:56,160 --> 00:46:59,278 Pinù, what are you doing? Calm down. 410 00:46:59,280 --> 00:47:03,240 You want to leave to be with him, he's left to be with you. 411 00:47:07,920 --> 00:47:09,680 Come now. 412 00:47:14,280 --> 00:47:16,240 What made you angry? 413 00:47:18,920 --> 00:47:20,440 Bruno? 414 00:47:25,800 --> 00:47:27,200 Everything okay? 415 00:47:30,400 --> 00:47:34,560 - You've certainly learned to swim well. - What do you mean by that? 416 00:47:37,520 --> 00:47:40,120 Speak to Pinuccia. 417 00:47:41,920 --> 00:47:47,160 They're on their way. Fix yourself up and wash your face. 418 00:48:03,960 --> 00:48:05,800 Do you like it? 419 00:48:07,520 --> 00:48:09,320 I'll put it on for you. 420 00:48:17,120 --> 00:48:18,720 There, let me see. 421 00:48:21,960 --> 00:48:25,280 It's beautiful, but nothing in comparison to you. 422 00:48:30,120 --> 00:48:31,720 Let's sit down. 423 00:48:35,360 --> 00:48:38,678 How about you, Rino? You got nothing to give to your wife? 424 00:48:38,680 --> 00:48:41,878 You really thought I didn't have a present for my wife? 425 00:48:41,880 --> 00:48:46,278 - Here we go! - Here, Pinù. 426 00:48:46,280 --> 00:48:50,280 - I made spaghetti with mussels. - It's a poem, I can see from here. 427 00:48:51,640 --> 00:48:53,600 I'll put it on for you. 428 00:48:57,240 --> 00:48:59,000 Move your hair. 429 00:49:04,360 --> 00:49:08,558 - Mamma, did you see the presents? - They're beautiful. 430 00:49:08,560 --> 00:49:11,480 - Beautiful. - You look great. 431 00:49:15,320 --> 00:49:17,478 None for me. 432 00:49:17,480 --> 00:49:20,438 - You're not eating? - No, I'm tired. 433 00:49:20,440 --> 00:49:21,958 You sure? 434 00:49:21,960 --> 00:49:25,078 Try the wine, a villager on Vesuvius gave it to me. 435 00:49:25,080 --> 00:49:26,920 Pass me your glass. 436 00:49:28,240 --> 00:49:31,480 Tell me what you think. Here. 437 00:49:33,680 --> 00:49:35,678 I'll try it too. 438 00:49:35,680 --> 00:49:37,438 - Mamma, will you have a drop? - No, thanks. 439 00:49:37,440 --> 00:49:40,518 Just a little, we're on vacation. 440 00:49:40,520 --> 00:49:42,238 - How is it, Rino? - Good. 441 00:49:42,240 --> 00:49:44,238 Enjoy. 442 00:49:44,240 --> 00:49:46,638 If you don't like the necklace, you can change it. 443 00:49:46,640 --> 00:49:48,880 No, it's beautiful, I love it. 444 00:49:56,800 --> 00:49:59,480 That's it, I want to pack my bags. 445 00:50:01,960 --> 00:50:04,000 I want to be with you. 446 00:50:05,760 --> 00:50:08,960 I want to be with you too. 447 00:50:17,200 --> 00:50:18,680 Excuse me. 448 00:50:28,720 --> 00:50:30,280 Pinù? 449 00:50:32,040 --> 00:50:34,800 Come back to the table. It's not polite. 450 00:50:36,080 --> 00:50:39,798 - What happened? - It's the pregnancy. 451 00:50:39,800 --> 00:50:42,520 To hell with it! The pregnancy... 452 00:50:47,400 --> 00:50:50,638 If it's your fault I swear to God I'll smash your face in! 453 00:50:50,640 --> 00:50:52,120 Why me? 454 00:50:54,120 --> 00:50:56,200 Come on, let's eat. 455 00:50:58,680 --> 00:51:01,520 Pinù! Come down! 456 00:51:03,000 --> 00:51:04,760 I've fucking had enough! 457 00:51:06,040 --> 00:51:08,438 I'm hungry and I wanna eat, understood? 458 00:51:08,440 --> 00:51:11,400 - I'll be right down. - You'll come down now! 459 00:51:37,160 --> 00:51:38,960 You know what? 460 00:51:40,200 --> 00:51:41,920 I'm not hungry anymore. 461 00:51:50,720 --> 00:51:53,920 We're going to a restaurant. Let's go. 462 00:51:58,800 --> 00:52:02,400 You and me need to talk, come. 463 00:52:08,400 --> 00:52:10,160 What's gotten into her? 464 00:52:11,440 --> 00:52:14,120 Nothing, she's just scared. 465 00:52:31,160 --> 00:52:34,518 I didn't care about their tears, their fights anymore. 466 00:52:34,520 --> 00:52:37,038 My only thought was how much I desired Nino 467 00:52:37,040 --> 00:52:39,398 and how wonderful it would be the next day 468 00:52:39,400 --> 00:52:42,680 to go out early in the morning with the cool air and see him. 469 00:54:16,280 --> 00:54:19,040 - Did I wake you? - No, Lila. 470 00:54:21,080 --> 00:54:24,840 Don't turn it on, I'm only staying a moment. 471 00:54:35,400 --> 00:54:38,080 See how good I am at swimming now? 472 00:54:40,040 --> 00:54:41,360 Yes. 473 00:54:43,640 --> 00:54:46,160 I have something to tell you. 474 00:54:48,160 --> 00:54:50,360 What is it? 475 00:54:52,960 --> 00:54:54,920 Nino kissed me. 476 00:54:56,320 --> 00:54:59,440 When we were alone out in the water, he kissed me. 477 00:55:01,360 --> 00:55:04,318 I kept my lips closed, really tight. 478 00:55:04,320 --> 00:55:07,158 I said: "Are you crazy? I'm married." 479 00:55:07,160 --> 00:55:11,718 And he said, "I've loved you much longer than your husband has," 480 00:55:11,720 --> 00:55:15,000 "since we had that competition in class". 481 00:55:16,600 --> 00:55:19,080 I told him to keep away from me. 482 00:55:21,440 --> 00:55:23,240 Be careful, Lenù. 483 00:55:24,440 --> 00:55:28,680 Don't go anywhere with him by yourself, he's dangerous. 484 00:55:33,080 --> 00:55:35,880 He pressed so hard he hurt my lips. 485 00:55:38,120 --> 00:55:40,120 And they still hurt. 486 00:55:45,640 --> 00:55:50,760 What's wrong? Are you afraid he'll kiss me, too? 487 00:55:52,000 --> 00:55:56,640 There'd be nothing wrong with that. I'm not married. 488 00:56:00,880 --> 00:56:04,160 Only, it's a pity I don't like him. 489 00:56:05,760 --> 00:56:09,960 A kiss from him would be like putting a dead mouse on my mouth. 490 00:56:20,640 --> 00:56:22,600 Good night, then. 491 00:56:25,280 --> 00:56:27,080 Good night. 492 00:57:00,880 --> 00:57:02,720 Are you crazy? 493 00:57:04,360 --> 00:57:06,878 I'm married. 494 00:57:06,880 --> 00:57:10,920 I've loved you much longer than your husband has. Lila... 495 00:57:12,480 --> 00:57:16,400 I've loved you since we did that competition in class. 496 00:57:23,160 --> 00:57:25,560 Don't ever do that again. 38332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.