Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,250 --> 00:00:59,875
[...O, jasmine scented breeze, come...]
2
00:01:01,458 --> 00:01:06,333
[...tell me the tale of the
almighty one's gift...]
3
00:01:08,500 --> 00:01:13,875
[...Moons ago, Sulekha Beevi turned pink...]
4
00:01:15,000 --> 00:01:19,541
[...as she blushed with a coy smile...]
5
00:01:20,916 --> 00:01:22,041
Mulla!
6
00:01:30,708 --> 00:01:31,708
Come, let's go!
7
00:01:36,125 --> 00:01:36,958
It's tied securely, right?
8
00:01:37,166 --> 00:01:38,166
Yeah.
9
00:01:39,666 --> 00:01:40,291
Let's go.
10
00:01:40,291 --> 00:01:41,041
Yeah, hop on.
11
00:01:43,458 --> 00:01:44,416
Come on, push!
12
00:02:00,291 --> 00:02:01,458
What now?
13
00:02:03,458 --> 00:02:05,208
I've told you not to come asking for
the kids, right?
14
00:02:05,541 --> 00:02:07,166
Look at you, tattered clothes
and what not?
15
00:02:07,833 --> 00:02:09,333
I better not see you around here
again.
16
00:02:09,708 --> 00:02:11,708
You're nothing but a bad influence
on them.
17
00:02:12,083 --> 00:02:14,291
How dare you walk off
when I'm talking?
18
00:02:27,041 --> 00:02:29,833
- Been trying to act smart, huh, whimp?
- Get off me!
19
00:02:29,916 --> 00:02:32,208
Here's how you ought to dress up.
20
00:02:37,791 --> 00:02:39,041
Run, run!
21
00:02:55,291 --> 00:02:57,041
Stop dreaming and help me.
22
00:02:57,833 --> 00:02:59,541
Take that and catch some fish.
23
00:02:59,666 --> 00:03:02,208
You won't have to do this much longer.
24
00:03:03,916 --> 00:03:05,833
Your aunt will come and take you with her.
25
00:03:10,083 --> 00:03:12,166
I've become a burden for you, haven't I?
26
00:03:13,083 --> 00:03:14,166
Nice try.
27
00:03:15,083 --> 00:03:18,791
You pull this trick every time she comes.
28
00:03:20,458 --> 00:03:23,041
Only a woman can take care
of you at this age.
29
00:03:27,041 --> 00:03:28,791
I want to get out of here.
30
00:03:29,583 --> 00:03:31,541
I want to find my big brother.
31
00:03:33,708 --> 00:03:38,666
You can't be like him just by
wearing his clothes.
32
00:03:40,541 --> 00:03:42,583
Did he ever bother to check on you?
33
00:03:43,458 --> 00:03:44,708
What does he think?
34
00:03:45,208 --> 00:03:46,916
That I'll take care of you forever?
35
00:03:49,208 --> 00:03:52,833
He didn't even come when your mother died.
- That's because no one informed him.
36
00:03:58,916 --> 00:04:02,458
He won't be found because
he doesn't want to be.
37
00:04:05,666 --> 00:04:07,958
Everyone changes on reaching the mainland.
38
00:04:12,041 --> 00:04:13,083
Everyone.
39
00:04:13,541 --> 00:04:15,416
Is he in Bombay?
40
00:04:16,041 --> 00:04:18,708
I don't know, nor do I care.
41
00:04:19,333 --> 00:04:21,083
Are all the stories about him true?
42
00:04:23,041 --> 00:04:25,166
Everyone loves a good fairytale, don't they?
43
00:04:26,291 --> 00:04:29,166
He was a smart man, like your father.
44
00:04:34,083 --> 00:04:37,333
Everyone used to love watching him
perform 'kuthu ratheeb.'
45
00:04:38,416 --> 00:04:40,291
Then, why did he leave?
46
00:04:41,416 --> 00:04:42,916
Was it Aamina's curse?
47
00:04:43,916 --> 00:04:45,541
I don't know any Aamina.
48
00:04:46,541 --> 00:04:52,166
The only Aamina I know is the
3 foot long, succulent fish.
49
00:04:52,916 --> 00:04:56,041
Almost impossible to find.
50
00:04:56,333 --> 00:04:57,958
Akbar once caught it...
51
00:04:58,916 --> 00:05:00,416
...but he let it go.
52
00:06:08,333 --> 00:06:09,250
Hit him!
53
00:06:13,208 --> 00:06:14,208
Hit him!
54
00:06:19,458 --> 00:06:20,666
Look at this boy's face.
55
00:06:21,166 --> 00:06:22,416
I've had it.
56
00:06:23,166 --> 00:06:25,041
Always up to no good.
57
00:06:43,833 --> 00:06:46,166
I don't think Moosa can take care
of me anymore.
58
00:06:47,416 --> 00:06:49,583
I really feel my brother's absence now.
59
00:06:51,416 --> 00:06:54,458
Moosa gets irritated whenever
I mention him.
60
00:06:55,708 --> 00:06:58,083
I will definitely find my brother.
61
00:06:59,541 --> 00:07:02,083
Where will you search though?
62
00:07:03,083 --> 00:07:07,291
He went missing in the sea, right?
How are you sure he's even alive?
63
00:07:08,583 --> 00:07:11,833
I heard he left this island heartbroken.
64
00:07:12,458 --> 00:07:15,916
He's not the kind of guy who would
leave this island because of a failed relationship.
65
00:07:16,083 --> 00:07:16,708
Exactly!
66
00:07:16,708 --> 00:07:18,708
There was no one like him in the 'madrassa.'
67
00:07:18,791 --> 00:07:21,458
He cured my grandmother's illness
by performing 'kuthu ratheeb.'
68
00:07:21,958 --> 00:07:23,958
She passed away as soon
as he left.
69
00:07:24,666 --> 00:07:25,791
Do you remember his face?
70
00:07:26,541 --> 00:07:27,291
No.
71
00:07:27,833 --> 00:07:31,166
There are a few photos of him,
but none of those are clear.
72
00:07:31,916 --> 00:07:33,916
Only Aamina's face is recognizable.
73
00:07:34,458 --> 00:07:36,791
Is that why you've been asking around
for her number?
74
00:07:37,791 --> 00:07:41,708
Isn't she in Bombay? It's a huge city.
75
00:07:42,208 --> 00:07:45,541
How will you get there? They don't sell
tickets to kids.
76
00:07:49,166 --> 00:07:51,083
Swimming there is an option.
77
00:07:55,416 --> 00:07:58,416
I can take our boat. The tide
will take me there.
78
00:07:58,916 --> 00:08:01,916
What if it takes you to China?
I heard they eat kids there.
79
00:08:38,750 --> 00:08:40,208
Where is he?
80
00:08:41,958 --> 00:08:45,458
He must be stuck somewhere.
He said he got Aamina's number.
81
00:08:50,708 --> 00:08:51,958
What will you ask Aamina?
82
00:08:52,416 --> 00:08:53,916
Will you get straight to the point?
83
00:08:54,083 --> 00:08:55,916
I'll tell her I'm coming to Bombay.
84
00:08:57,708 --> 00:09:00,541
You need money to survive there till
you meet her.
85
00:09:01,541 --> 00:09:04,166
We can catch some fish and sell it.
86
00:09:04,416 --> 00:09:06,708
One good catch will fetch us good money.
87
00:09:06,958 --> 00:09:08,208
There he is!
88
00:09:09,833 --> 00:09:11,166
How much do we owe him?
89
00:09:11,208 --> 00:09:13,333
We'll sort that later.
Let's get the number first.
90
00:09:17,250 --> 00:09:18,125
Here's the number.
91
00:09:19,500 --> 00:09:20,375
Where's my money?
92
00:09:20,833 --> 00:09:23,333
Umm... Give us a few days.
93
00:09:23,458 --> 00:09:24,791
We'll pay you first.
94
00:09:25,500 --> 00:09:27,041
Don't try to fool me, okay?
95
00:09:27,416 --> 00:09:30,375
You lot will come to me
asking for help again.
96
00:09:30,708 --> 00:09:32,833
I'll set you straight then.
97
00:09:37,375 --> 00:09:41,125
Add some more masala.
- And end up crying like last time?
98
00:09:41,583 --> 00:09:42,500
Flip it.
99
00:09:48,583 --> 00:09:49,750
Isn't it time to go home?
100
00:09:51,833 --> 00:09:53,000
Go home!
101
00:09:59,208 --> 00:10:00,000
I said, go home!
102
00:10:00,000 --> 00:10:01,250
Why are you shouting?
103
00:10:01,250 --> 00:10:03,958
You guys are bad influences! Go now!
104
00:10:04,000 --> 00:10:06,750
Let's go.
-He's getting riled up for no reason.
105
00:10:06,833 --> 00:10:08,708
What did you say?
- Nothing!
106
00:10:09,000 --> 00:10:09,875
Go!
107
00:10:16,458 --> 00:10:18,375
Why'd you ask Bakker for Aamina's number?
108
00:10:18,708 --> 00:10:21,625
How many times have I told you not to
go searching for your brother's stories?
109
00:10:24,083 --> 00:10:25,000
It's all my fault.
110
00:10:26,333 --> 00:10:27,625
I should have been more strict with you.
111
00:10:29,083 --> 00:10:33,625
Don't you dare pull such stunts again.
112
00:10:34,750 --> 00:10:36,125
This is your last warning.
113
00:11:45,625 --> 00:11:48,125
Incorrigible kids, Moosa. What can we do?
114
00:11:49,208 --> 00:11:50,458
Our hands are tied.
115
00:14:04,791 --> 00:14:05,958
We've reached
the Mumbai dock.
116
00:14:06,041 --> 00:14:08,458
We'll be out in a half hour.
So, get ready.
117
00:14:32,458 --> 00:14:34,083
Who the hell peed in the pan?
118
00:14:34,583 --> 00:14:38,458
- Will your mom clean this up?
- Hey, shut up!
119
00:14:38,583 --> 00:14:39,833
Throw this guy out!
120
00:14:40,958 --> 00:14:42,291
Bloody addict.
121
00:14:51,458 --> 00:14:52,916
Give me a cigarette!
122
00:14:52,958 --> 00:14:54,458
Give me a bloody cigarette!
123
00:15:02,083 --> 00:15:03,333
Is anyone listening?
124
00:15:06,333 --> 00:15:07,916
Shall I throw you in there as well?
125
00:15:15,041 --> 00:15:16,250
Are you guys dead?
126
00:15:16,625 --> 00:15:17,625
Step back, kid.
127
00:15:18,000 --> 00:15:19,750
He's intoxicated. He'll tear you apart.
128
00:15:19,750 --> 00:15:20,750
I want to go home.
129
00:15:20,958 --> 00:15:22,125
I want to go home.
130
00:15:22,958 --> 00:15:23,708
What?
131
00:15:24,000 --> 00:15:26,125
- I want to go home!
- I want to go home!
132
00:15:27,208 --> 00:15:28,083
Sit down.
133
00:15:31,916 --> 00:15:32,916
Greetings.
134
00:15:33,125 --> 00:15:34,416
My name is Prasanth.
135
00:15:35,416 --> 00:15:36,791
This is our orphanage's warden.
136
00:15:37,916 --> 00:15:39,541
You told me about a child over the phone.
137
00:15:39,541 --> 00:15:41,541
Oh, yes. It's that one sitting there.
138
00:16:11,916 --> 00:16:12,791
Oi, you!
139
00:16:13,791 --> 00:16:15,291
Decided to bathe after all, huh?
140
00:16:17,541 --> 00:16:19,041
Are you going to bathe with
your clothes on?
141
00:16:20,416 --> 00:16:21,541
You see that drawing?
142
00:16:22,291 --> 00:16:23,416
It's my work of art.
143
00:16:26,833 --> 00:16:28,083
Are you not understanding what
I'm saying?
144
00:16:28,458 --> 00:16:29,791
Here, you want a soap bar?
145
00:16:32,625 --> 00:16:33,708
Towel?
146
00:16:35,125 --> 00:16:36,375
A hot kiss?
147
00:16:58,750 --> 00:17:00,208
Did someone mess with you?
148
00:17:04,083 --> 00:17:05,416
I didn't do anything.
149
00:17:05,416 --> 00:17:06,958
That kid tried to kiss me!
150
00:17:16,000 --> 00:17:17,375
Didn't like the people here?
151
00:17:20,500 --> 00:17:21,625
Didn't like me?
152
00:17:27,875 --> 00:17:28,750
Come on.
153
00:17:41,041 --> 00:17:42,000
Take it off.
154
00:17:48,750 --> 00:17:49,833
Take it off.
155
00:17:51,500 --> 00:17:52,750
I said, take it off.
156
00:17:57,250 --> 00:17:58,875
Run, run!
157
00:18:00,625 --> 00:18:01,625
Hey, stop right there!
158
00:18:01,625 --> 00:18:03,625
You lot, get back here right now!
159
00:18:22,500 --> 00:18:24,375
Did he touch you?
160
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
Tell me.
161
00:18:29,125 --> 00:18:31,125
Do you want to escape from this place?
162
00:18:43,875 --> 00:18:45,500
My mother...
163
00:18:45,500 --> 00:18:48,000
She's the heroine of Kamathipura.
164
00:18:48,750 --> 00:18:50,125
She loves me a lot.
165
00:18:51,500 --> 00:18:53,833
The cops forcefully
brought me here.
166
00:18:54,625 --> 00:18:56,875
They said she's not capable
of taking care of me.
167
00:18:57,666 --> 00:18:59,250
But, she's badass.
168
00:19:00,666 --> 00:19:01,791
Mother?
169
00:19:02,416 --> 00:19:03,541
Rosy.
170
00:19:04,541 --> 00:19:06,500
Kamathipura is close by.
171
00:19:07,375 --> 00:19:08,875
Kamathipura...
172
00:19:22,708 --> 00:19:23,416
Hey!
173
00:19:25,791 --> 00:19:27,041
Close the gate!
174
00:19:27,416 --> 00:19:28,666
Security!
175
00:19:29,166 --> 00:19:30,166
Close the gate!
176
00:19:31,666 --> 00:19:32,791
Stop him!
177
00:19:48,750 --> 00:19:50,000
Hey, catch the ball!
178
00:19:50,041 --> 00:19:51,166
Catch the ball, man!
179
00:19:51,291 --> 00:19:52,666
He can't even catch a ball!
180
00:19:52,666 --> 00:19:53,416
Hey, nuthead!
181
00:19:53,416 --> 00:19:54,666
Never played cricket before?
182
00:19:54,666 --> 00:19:56,125
At least pass the ball!
183
00:20:42,083 --> 00:20:43,125
Got money on you?
184
00:20:43,541 --> 00:20:44,541
Rosy?
185
00:20:47,541 --> 00:20:48,666
Rosy...
186
00:20:54,500 --> 00:20:55,625
Oi, Rosy!
187
00:20:56,000 --> 00:20:56,958
Rosy!
188
00:20:59,958 --> 00:21:02,125
Who is so excited
about me?
189
00:21:05,625 --> 00:21:06,625
What?
190
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
Raju...
191
00:21:11,750 --> 00:21:12,625
Come upstairs.
192
00:21:16,083 --> 00:21:17,375
Raju sent you here?
193
00:21:18,875 --> 00:21:20,083
What's your name?
194
00:21:21,708 --> 00:21:24,000
Are you dumb or do you not
understand my language?
195
00:21:24,833 --> 00:21:25,875
Raju.
196
00:21:30,125 --> 00:21:30,875
Come.
197
00:21:32,625 --> 00:21:34,708
You sneaked out of the children's home,
didn't you?
198
00:21:35,500 --> 00:21:36,708
Look at your clothes.
199
00:21:36,958 --> 00:21:38,625
It's all torn.
200
00:21:40,083 --> 00:21:40,958
Sit!
201
00:21:49,625 --> 00:21:50,958
You know the rules, Rosy.
202
00:21:51,500 --> 00:21:54,750
Bhai decides what goes on
in Kamathipura.
203
00:21:55,375 --> 00:21:57,125
Leave that to me.
204
00:21:58,250 --> 00:21:59,625
Let him work here.
205
00:22:00,125 --> 00:22:02,500
I know how to handle Bhai.
206
00:22:03,500 --> 00:22:05,500
I'll fine you 5 rupees for
every broken glass.
207
00:22:35,833 --> 00:22:37,583
- Take your hands off.
-What?
208
00:22:37,583 --> 00:22:38,958
- What's your name, punk?
- Take your hands off.
209
00:22:38,958 --> 00:22:40,041
What's your name?
210
00:22:40,083 --> 00:22:41,708
This is our area, got it?
211
00:22:41,750 --> 00:22:42,375
Our area.
212
00:22:42,375 --> 00:22:44,958
Check his pockets,
he might have money!
213
00:22:44,958 --> 00:22:46,583
I'll kill you if you
take my money!
214
00:22:47,250 --> 00:22:47,958
Altaf!
215
00:22:48,208 --> 00:22:49,208
Hey, Altaf!
216
00:22:49,208 --> 00:22:50,333
- Yeah, mom.
- Let go of him.
217
00:22:50,333 --> 00:22:52,583
Mom, he's trying to act smart
in our area.
218
00:22:52,583 --> 00:22:53,708
Scram!
219
00:22:54,291 --> 00:22:55,208
We're not done with you.
220
00:22:55,208 --> 00:22:57,083
You'll bump into us soon, alone.
221
00:22:57,083 --> 00:22:59,583
You're dead meat.
222
00:23:20,958 --> 00:23:22,083
Get the hell out of here!
223
00:23:23,583 --> 00:23:25,458
I don't want kids
from pigs like you.
224
00:23:28,875 --> 00:23:29,500
What now?
225
00:23:29,583 --> 00:23:31,541
Those guys stole all of my money.
226
00:23:31,708 --> 00:23:34,083
I don't understand your gibberish.
I work here.
227
00:23:34,291 --> 00:23:36,958
- I was saving it to make a call!
- Closed door means open for business.
228
00:23:37,041 --> 00:23:38,166
And open for business means
229
00:23:38,166 --> 00:23:40,125
- I don't want to see your face around here.
- I don't even have enough money to eat.
230
00:23:40,125 --> 00:23:41,125
Yeah, me too.
231
00:25:36,583 --> 00:25:37,500
Greetings, Bhai.
232
00:25:42,583 --> 00:25:44,208
You sure no one's searching for him?
233
00:25:45,583 --> 00:25:46,833
He's from the island.
234
00:25:47,333 --> 00:25:48,208
Island?
235
00:25:48,750 --> 00:25:50,333
You're from the island, little one?
236
00:25:50,458 --> 00:25:51,833
So, you're Bhai's breed, huh?
237
00:25:52,208 --> 00:25:52,958
Isn't that right, kid?
238
00:25:52,958 --> 00:25:54,583
Aw, you're whining?
239
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
Hey, doggy.
240
00:26:02,750 --> 00:26:05,458
He'll fetch us an easy 50,000
in the market.
241
00:26:05,958 --> 00:26:08,375
He's a wild one though, huh?
242
00:26:09,125 --> 00:26:10,625
Tell me, shall I
strike the deal?
243
00:26:11,750 --> 00:26:13,583
First, we have to tame him.
244
00:26:15,958 --> 00:26:20,000
Tell Babu Chapri that
we will deliver him soon.
245
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
What about the advance amount?
246
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
Not yet. Relax.
247
00:26:28,833 --> 00:26:29,875
Relax.
248
00:26:33,375 --> 00:26:34,583
Peace be upon you, brother!
249
00:26:34,833 --> 00:26:35,958
Yes...
250
00:26:37,208 --> 00:26:38,083
What do you want?
251
00:26:38,708 --> 00:26:39,500
Where's the money?
252
00:26:39,500 --> 00:26:40,375
What money?
253
00:26:41,125 --> 00:26:43,375
- Drop the act.
- I haven't received any call about money.
254
00:26:43,416 --> 00:26:44,541
Make the call, then.
255
00:26:46,666 --> 00:26:47,666
What's up, birdie?
256
00:26:49,333 --> 00:26:50,750
Bhai has sent Salim.
257
00:26:51,583 --> 00:26:52,583
He's asking for the cash.
258
00:26:52,875 --> 00:26:53,708
What should I do?
259
00:26:54,083 --> 00:26:54,958
Alright.
260
00:26:58,708 --> 00:27:00,500
I'm giving you the cash only because
the boss told me to.
261
00:27:00,833 --> 00:27:02,083
When will the boy be delivered?
262
00:27:03,208 --> 00:27:05,708
He's a wild one.
He needs to be tamed.
263
00:27:06,125 --> 00:27:07,250
Leave.
264
00:27:32,083 --> 00:27:32,958
What are you doing here?
265
00:27:33,500 --> 00:27:36,083
You thought you could get away
from me, punk?
266
00:27:38,250 --> 00:27:40,875
Good that you've tied him up, Bhai.
He deserves it.
267
00:27:41,125 --> 00:27:42,000
Hey.
268
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Let go of him.
269
00:27:43,750 --> 00:27:45,208
You're lucky Bhai told me
to let go of you.
270
00:27:45,250 --> 00:27:47,250
Meet me alone, I'll shove a bat
up your ass!
271
00:27:47,500 --> 00:27:49,875
And turn you into a popsicle!
272
00:27:49,875 --> 00:27:51,250
Oi, out, out.
273
00:27:51,875 --> 00:27:53,500
I won't spare you, punk.
274
00:27:53,875 --> 00:27:55,500
It's only Bhai's word that saved you.
275
00:28:29,583 --> 00:28:30,333
Hey, Rosy!
276
00:28:30,875 --> 00:28:31,750
Rosy!
277
00:28:31,875 --> 00:28:33,666
Your boy is in our hands now!
278
00:28:33,708 --> 00:28:34,458
Piss off!
279
00:28:36,625 --> 00:28:38,000
Idiot.
280
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
Sultan.
281
00:29:28,625 --> 00:29:29,583
Here, take this.
282
00:29:43,541 --> 00:29:45,166
Did those jokers pay up?
283
00:29:53,791 --> 00:29:54,791
Count it.
284
00:30:00,375 --> 00:30:01,583
I need more stuff.
285
00:30:04,375 --> 00:30:06,250
How much do you smoke a day?
286
00:30:08,625 --> 00:30:09,833
Have you seen your eyes?
287
00:30:10,125 --> 00:30:11,125
Red.
288
00:30:45,833 --> 00:30:47,916
I'm busy, come back later.
289
00:30:48,916 --> 00:30:51,041
I won't repeat myself, you halfwit!
Try the next door.
290
00:30:58,708 --> 00:30:59,500
Let go.
291
00:30:59,625 --> 00:31:01,375
Where's the kid, woman?
292
00:31:04,666 --> 00:31:06,875
Tell me or I'll wring your neck.
293
00:31:08,291 --> 00:31:09,875
You heartless halfwit.
294
00:31:10,125 --> 00:31:12,000
You left that kid starving.
295
00:31:14,125 --> 00:31:15,500
You're one to talk,
woman!
296
00:31:16,375 --> 00:31:18,750
Your own son is in
that gutter now.
297
00:31:20,750 --> 00:31:23,625
Your kid's rotting on government funds!
298
00:31:24,291 --> 00:31:26,000
Get the hell out, you fool!
299
00:31:38,875 --> 00:31:40,625
Leave or I'll cut you up!
300
00:31:49,375 --> 00:31:52,375
I don't have money right now.
Can I pay you later?
301
00:31:52,750 --> 00:31:54,375
What are you saying?
302
00:31:54,375 --> 00:31:54,916
Phone?
303
00:31:55,000 --> 00:31:55,625
No.
304
00:31:55,791 --> 00:31:57,541
Go, go. No money, no phone call.
305
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Can I...
306
00:31:59,750 --> 00:32:01,875
I don't know. Now, go.
307
00:32:09,875 --> 00:32:12,875
I warned you not to mess with
Bhai and his boys.
308
00:32:13,125 --> 00:32:14,125
They're looking for you.
309
00:32:14,625 --> 00:32:16,250
Stay away from here for a while.
310
00:32:40,500 --> 00:32:42,250
Where the hell were you?
311
00:32:42,541 --> 00:32:44,250
Tell me.
312
00:32:44,291 --> 00:32:45,166
Say something!
313
00:32:45,250 --> 00:32:46,916
He's been acting smart.
314
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Tell Bhai we found him. Run.
315
00:32:49,375 --> 00:32:50,250
Tell me, punk.
316
00:32:50,250 --> 00:32:51,250
Hey, doggy.
317
00:32:51,375 --> 00:32:52,875
Say something, doggy.
318
00:32:53,125 --> 00:32:55,750
If you're Mr. India,
I'm Baazigar, boy.
319
00:32:55,875 --> 00:32:57,875
Come, let's party.
320
00:33:16,666 --> 00:33:18,041
What did you think?
321
00:33:19,875 --> 00:33:21,750
That we wouldn't be able
to find you?
322
00:33:33,583 --> 00:33:36,583
There's a lot of money
riding on you, kid.
323
00:33:49,666 --> 00:33:50,875
Hey, Pikku!
324
00:34:01,375 --> 00:34:02,416
Back off!
325
00:34:09,000 --> 00:34:10,500
Not bad, kid.
326
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
Let's see what more you got.
327
00:34:14,875 --> 00:34:15,375
Salim,
328
00:34:15,541 --> 00:34:16,125
Yeah, Bhai?
329
00:34:16,125 --> 00:34:17,250
Get the lamb.
330
00:34:37,875 --> 00:34:38,875
He won't do it.
331
00:34:39,166 --> 00:34:40,500
Hold the knife!
332
00:34:41,041 --> 00:34:42,125
Yeah, like this.
333
00:34:45,916 --> 00:34:47,541
Hold the knife...
334
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
and kill it swift; halal.
335
00:34:51,000 --> 00:34:54,250
Any other way; haraam.
336
00:34:54,375 --> 00:34:56,000
Man up and chop!
337
00:34:57,000 --> 00:34:57,875
Hold the knife properly!
338
00:34:58,208 --> 00:34:59,833
Let's see what you're made of.
339
00:35:02,875 --> 00:35:03,625
Chop!
340
00:35:04,416 --> 00:35:05,458
Slash its neck!
341
00:35:06,916 --> 00:35:07,666
Quick!
342
00:35:09,250 --> 00:35:10,250
Do it!
343
00:35:15,000 --> 00:35:16,250
Don't test me!
344
00:36:12,291 --> 00:36:16,375
Hey! Now, you're one of us.
345
00:36:16,500 --> 00:36:17,500
Catch.
346
00:36:44,500 --> 00:36:47,875
If you can't keep your hat on,
347
00:36:49,125 --> 00:36:51,000
don't bother putting it on.
348
00:36:51,041 --> 00:36:52,666
Leave it to the ones who can keep it on.
349
00:37:11,250 --> 00:37:12,750
Who are you searching for?
350
00:37:13,625 --> 00:37:15,125
My big brother.
351
00:37:15,625 --> 00:37:17,041
He lives here?
352
00:37:18,375 --> 00:37:20,000
I think so.
353
00:37:22,125 --> 00:37:24,041
He came here years back.
354
00:37:25,375 --> 00:37:26,916
That's why I'm here.
355
00:37:48,500 --> 00:37:49,750
Long back...
356
00:37:51,500 --> 00:37:53,625
Years ago...
357
00:37:55,416 --> 00:37:57,750
A swine came here
from the island.
358
00:38:01,375 --> 00:38:05,625
I saw him struggling here
doing odd jobs.
359
00:38:08,750 --> 00:38:13,041
His body was full of scars.
360
00:38:16,875 --> 00:38:19,375
When nothing was
working for him,
361
00:38:20,625 --> 00:38:23,375
He started doing all kinds of things
to survive.
362
00:38:26,291 --> 00:38:28,875
The cops nab him
from time to time.
363
00:38:31,750 --> 00:38:33,375
When finally, he...
364
00:38:35,166 --> 00:38:37,916
...he came to me a defeated man...
365
00:38:41,250 --> 00:38:43,166
...I finished him off myself.
366
00:38:45,875 --> 00:38:48,000
A nobody.
367
00:39:07,000 --> 00:39:09,375
If you want to survive
these streets...
368
00:39:10,666 --> 00:39:13,250
...you're going to need to
learn some tricks.
369
00:39:16,125 --> 00:39:20,250
I'm going to teach you everything, kid.
370
00:40:12,208 --> 00:40:13,458
Come here.
371
00:40:13,458 --> 00:40:14,458
Come here, you!
372
00:40:27,125 --> 00:40:28,000
Aamina?
373
00:40:29,500 --> 00:40:30,750
Aam... Aamina?
374
00:40:31,000 --> 00:40:31,791
Hello?
375
00:40:37,125 --> 00:40:38,500
Trying to call your girlfriend?
376
00:40:40,000 --> 00:40:42,500
Don't call girls, do something productive.
377
00:40:45,500 --> 00:40:46,291
Here you go.
378
00:40:47,750 --> 00:40:48,625
Let's go.
379
00:40:50,750 --> 00:40:51,875
Oi, let's go.
380
00:40:52,291 --> 00:40:53,125
Let's go!
381
00:41:09,166 --> 00:41:10,125
Balli!
382
00:41:11,541 --> 00:41:12,500
Balli!
383
00:41:16,000 --> 00:41:17,125
Greetings, Bhai.
384
00:41:17,166 --> 00:41:18,291
We need more stuff.
385
00:41:18,833 --> 00:41:20,208
Did you talk to Karim Bhai?
386
00:41:20,375 --> 00:41:22,375
What talk? Just give me the stuff.
387
00:41:24,875 --> 00:41:27,375
This kid here, he's going to
handle it this time.
388
00:41:28,250 --> 00:41:30,500
What if he gets caught by the cops?
389
00:41:30,500 --> 00:41:31,750
He doesn't understand Hindi.
390
00:41:32,750 --> 00:41:33,750
Go, get the stuff.
391
00:42:18,708 --> 00:42:19,416
Hey!
392
00:43:35,500 --> 00:43:39,250
I didn't take it seriously when
Salim warned me about you.
393
00:43:39,750 --> 00:43:41,583
That's why I let you be.
394
00:43:47,375 --> 00:43:48,291
Give me the money.
395
00:43:59,083 --> 00:44:00,375
Who are you calling
with my phone?
396
00:44:02,166 --> 00:44:03,250
Give me the phone.
397
00:44:07,083 --> 00:44:08,041
Let go of me!
398
00:44:09,791 --> 00:44:10,625
Let go!
399
00:44:18,500 --> 00:44:20,250
I came here looking for my brother!
400
00:44:20,250 --> 00:44:21,916
You and your fake stories!
401
00:44:21,916 --> 00:44:24,333
I'm not lying! I came here
looking for my brother!
402
00:44:24,333 --> 00:44:26,250
I came looking for Akbar!
403
00:44:33,916 --> 00:44:35,125
What did you say?
404
00:44:36,666 --> 00:44:38,791
I... I came looking for Akbar.
405
00:44:38,875 --> 00:44:39,875
Let go!
406
00:45:00,166 --> 00:45:01,083
You?
407
00:45:04,541 --> 00:45:06,375
I... I'm Akbar's sister.
408
00:45:29,708 --> 00:45:30,791
Your name?
409
00:45:33,708 --> 00:45:35,000
Mulla.
410
00:48:21,541 --> 00:48:22,791
Apply it on your face.
411
00:48:23,666 --> 00:48:26,666
For your information, this is
not a fairness cream.
412
00:48:26,666 --> 00:48:27,666
Get lost.
413
00:48:30,000 --> 00:48:31,875
Aamina, do you remember
his first performance?
414
00:48:32,083 --> 00:48:35,000
Of course! He fainted
seeing his own blood.
415
00:48:37,708 --> 00:48:39,250
I see your brother has
come down.
416
00:48:39,416 --> 00:48:40,750
Is he getting married?
417
00:48:41,250 --> 00:48:43,291
Yeah, if he agrees this time, that is.
418
00:48:44,250 --> 00:48:46,000
- Go home, it's late.
- Okay.
419
00:48:46,625 --> 00:48:48,500
Let it dry on the wound.
420
00:48:48,750 --> 00:48:50,625
Don’t jump into the sea
right away.
421
00:48:53,000 --> 00:48:55,500
Even that deaf and mute
idiot is getting a bride.
422
00:48:57,000 --> 00:48:59,750
He’s not deaf. He’s a mute.
423
00:49:00,375 --> 00:49:02,875
Would I also have to go to Bombay
to get a bride now?
424
00:49:03,458 --> 00:49:04,500
Did you see him?
425
00:49:04,625 --> 00:49:06,083
He was there at the performance.
426
00:49:08,125 --> 00:49:09,208
I didn't notice him.
427
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
He looks completely
different now.
428
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
Don’t you remember him?
429
00:49:14,000 --> 00:49:15,250
That timid guy.
430
00:49:15,625 --> 00:49:17,125
We used to bully him.
431
00:49:17,458 --> 00:49:18,875
Not we, just you.
432
00:49:19,041 --> 00:49:20,625
True, I bullied him a lot.
433
00:49:21,000 --> 00:49:24,000
Once, I kept him in a corner
till he peed his pants.
434
00:49:25,375 --> 00:49:27,250
I hope he doesn’t
remember any of that.
435
00:49:27,250 --> 00:49:28,625
He's all muscular now.
436
00:49:29,333 --> 00:49:30,375
You coming for a swim?
437
00:49:30,541 --> 00:49:31,791
No, you carry on.
438
00:49:52,291 --> 00:49:53,291
As-salaamu alaykum.
439
00:49:53,500 --> 00:49:54,750
Wa alaykumu s-salaam.
440
00:50:02,750 --> 00:50:04,625
- You arrived today?
- Yes.
441
00:50:10,000 --> 00:50:13,250
I saw you performing.
It was beautiful.
442
00:50:14,250 --> 00:50:16,625
Do it again. I didn’t get it.
443
00:50:17,125 --> 00:50:20,000
Your performance…
444
00:50:21,041 --> 00:50:23,750
I saw it. It was amazing!
445
00:50:24,500 --> 00:50:26,500
You liked my performance.
Isn’t it?
446
00:50:26,625 --> 00:50:27,625
Exactly.
447
00:50:31,250 --> 00:50:35,000
How do I say "thank you"
in sign language?
448
00:50:35,666 --> 00:50:38,041
Thank -- you.
449
00:50:40,000 --> 00:50:40,958
Thank you.
450
00:50:43,125 --> 00:50:44,375
There we go.
451
00:50:45,125 --> 00:50:46,416
Aren’t you going back?
452
00:50:46,875 --> 00:50:48,875
Yes, soon.
453
00:50:52,500 --> 00:50:54,000
Did you learn this
sign language in Bombay?
454
00:50:55,000 --> 00:50:56,250
Yes.
455
00:50:59,250 --> 00:51:02,875
No one here understands
anything I say.
456
00:51:03,375 --> 00:51:06,750
No one understands what you're saying?
Is that what you meant?
457
00:51:06,750 --> 00:51:07,875
Yes.
458
00:51:13,625 --> 00:51:15,375
I'm understanding it all.
459
00:51:19,750 --> 00:51:21,125
Yes, you are.
460
00:51:28,875 --> 00:51:30,375
Let the kids talk.
461
00:51:30,375 --> 00:51:31,541
The rest of you can come with me.
462
00:51:41,500 --> 00:51:43,000
I've been learning Hindi.
463
00:51:45,375 --> 00:51:48,500
Does everyone in Bombay
understand your sign language?
464
00:51:50,500 --> 00:51:53,666
No, you have to go to a
special school for that.
465
00:51:54,666 --> 00:51:56,500
You'll teach me?
Isn't that what you said?
466
00:52:02,875 --> 00:52:03,791
What's wrong?
467
00:52:06,500 --> 00:52:07,500
Mother!
468
00:52:10,375 --> 00:52:11,375
Aamir!
469
00:52:12,500 --> 00:52:13,458
Aamir!
470
00:53:16,833 --> 00:53:18,875
This is not the first time
he’s fallen down like this.
471
00:53:19,833 --> 00:53:21,750
I have a feeling someone has
voodooed him.
472
00:53:25,416 --> 00:53:26,291
Feeling better now?
473
00:53:30,375 --> 00:53:32,500
He’s saying his throat is dry.
474
00:53:33,958 --> 00:53:35,250
I understood.
475
00:53:36,875 --> 00:53:38,791
You can’t drink water tonight.
476
00:53:48,750 --> 00:53:49,791
Give him this drink.
477
00:53:51,750 --> 00:53:53,750
There's something
troubling him.
478
00:53:53,750 --> 00:53:55,416
Can you come tomorrow
and help him out, Akbar?
479
00:55:07,875 --> 00:55:09,625
Can I come along with you guys?
480
00:55:10,000 --> 00:55:11,125
- You want to come with us?
- Yes.
481
00:55:11,125 --> 00:55:12,541
We won’t be back by nightfall.
482
00:55:12,875 --> 00:55:15,875
Plus, it'll be a mess if
you get seasick and puke.
483
00:55:19,125 --> 00:55:20,625
Can you swim well?
484
00:55:21,250 --> 00:55:24,000
Of course. As swift as a fish.
485
00:56:41,625 --> 00:56:42,708
I don’t smoke.
486
00:56:43,375 --> 00:56:44,958
Try it.
487
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Are you guys not coming?
488
00:57:12,625 --> 00:57:13,833
We'll come in a while!
489
00:57:16,750 --> 00:57:20,083
You go. I’m good here.
490
00:57:20,500 --> 00:57:22,500
- You’re not coming?
- Not anytime soon.
491
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
Why not?
492
00:57:23,750 --> 00:57:25,458
I’m happy here.
493
00:57:28,250 --> 00:57:29,750
Is there such beauty in Bombay?
494
00:57:30,750 --> 00:57:32,916
Of course! It's magnificent.
495
00:57:33,250 --> 00:57:33,875
Really?
496
00:57:33,875 --> 00:57:37,541
Like, the sunset is just as beautiful.
497
00:57:40,708 --> 00:57:42,375
I've heard there are a lot
of pigeons there.
498
00:57:42,375 --> 00:57:44,375
Countless numbers.
499
00:57:46,500 --> 00:57:50,125
From my window, I can
see them all flying around.
500
00:57:50,666 --> 00:57:51,583
Is it?
501
00:57:52,375 --> 00:57:55,250
I see them the moment
I wake up every morning.
502
00:58:00,833 --> 00:58:02,750
I wish to see Bombay
at least once.
503
00:58:02,750 --> 00:58:05,500
I’ll take you there.
I’ll show you Bombay.
504
00:58:06,000 --> 00:58:08,250
- You'll take me there?
- Yes, I will.
505
00:58:15,958 --> 00:58:17,000
What is it?
506
00:58:19,375 --> 00:58:22,250
I don’t want to get married.
507
00:58:24,625 --> 00:58:25,750
Hmm.
508
00:58:27,083 --> 00:58:29,875
No one understands.
509
00:58:31,166 --> 00:58:32,125
What does that mean?
510
00:58:32,375 --> 00:58:36,250
No one listens to me when I say
I don’t want to get married.
511
00:58:36,750 --> 00:58:40,125
I've been trying to
tell them repeatedly.
512
00:58:40,125 --> 00:58:41,250
They don’t understand you, huh?
513
00:58:41,250 --> 00:58:42,750
It's bloody frustrating!
514
00:58:56,125 --> 00:58:58,333
- Can I ask you something?
- Hmm?
515
00:58:58,750 --> 00:59:00,875
That night, when I saw you
performing…
516
00:59:00,875 --> 00:59:02,500
didn’t you notice me?
517
00:59:03,375 --> 00:59:07,833
That night, at your performance,
our eyes met.
518
00:59:10,333 --> 00:59:11,583
Or, was it just me?
519
00:59:30,708 --> 00:59:32,541
Are you just going to
sunbathe all day?
520
00:59:32,541 --> 00:59:34,291
You haven’t caught
a single fish.
521
00:59:34,291 --> 00:59:35,541
Give me some more time.
522
00:59:35,958 --> 00:59:37,333
The season has just begun.
523
00:59:37,375 --> 00:59:39,916
You expect the fish to just
jump onto the boat for you?
524
00:59:42,500 --> 00:59:44,250
Get yourself a nice tan.
I’m off.
525
00:59:44,250 --> 00:59:45,000
Hmm.
526
01:00:54,916 --> 01:00:56,416
Give her a break, Akbar.
527
01:00:56,458 --> 01:00:58,458
She'll run out of breath.
528
01:01:00,833 --> 01:01:02,083
Stop it, Akbar.
529
01:01:02,333 --> 01:01:04,041
You're spoiling this child.
530
01:01:04,666 --> 01:01:06,833
Giving her the
strangest of names!
531
01:01:06,833 --> 01:01:09,625
Have you ever heard of a girl
being named 'Mulla' on this island?
532
01:01:10,708 --> 01:01:12,333
What’s wrong with her name?
533
01:01:12,333 --> 01:01:14,250
It's the name of the
most beautiful fragrance!
534
01:01:17,333 --> 01:01:18,458
Where's Aamina?
535
01:01:18,458 --> 01:01:19,375
Haven’t seen her around today.
536
01:01:19,375 --> 01:01:21,458
The entire family has gone to
Kochi for wedding shopping.
537
01:01:21,458 --> 01:01:22,583
They'll be back tomorrow.
538
01:01:31,916 --> 01:01:36,083
[...When a coin fell into
knee deep water...]
539
01:01:36,083 --> 01:01:38,166
[...girl, you bent down and
picked it up...]
540
01:01:38,166 --> 01:01:40,166
[...without getting your clothes wet...]
541
01:01:40,208 --> 01:01:42,166
[...Cumin, turmeric, coriander...]
542
01:01:42,166 --> 01:01:44,208
[...and all the other spices...]
543
01:01:44,291 --> 01:01:46,208
[...were mixed very well by you...]
544
01:01:46,291 --> 01:01:48,291
[...and powdered on a stone, girl....]
545
01:01:48,291 --> 01:01:51,708
[...When a coin fell into
knee deep water...]
546
01:01:51,791 --> 01:01:53,458
[...girl, you bent down and
picked it up...]
547
01:01:53,458 --> 01:01:55,041
[...without getting your clothes wet...]
548
01:01:55,041 --> 01:01:56,708
[...Cumin, turmeric, coriander...]
549
01:01:56,708 --> 01:01:58,333
[...and all the other spices...]
550
01:01:58,333 --> 01:02:00,041
[...were mixed very well by you...]
551
01:02:00,041 --> 01:02:01,708
[...and powdered on a stone, girl...]
552
01:02:09,208 --> 01:02:12,208
I thought you went to
Kochi as well.
553
01:02:19,208 --> 01:02:21,750
I didn’t want to go.
554
01:02:30,166 --> 01:02:31,958
You're shivering.
555
01:02:32,041 --> 01:02:33,750
Are you feeling cold?
556
01:03:12,708 --> 01:03:14,875
Does it hurt?
557
01:03:17,708 --> 01:03:19,125
Not anymore.
558
01:04:23,666 --> 01:04:28,750
There is no one home.
559
01:07:39,166 --> 01:07:41,208
I'm not able to
get a hold of myself.
560
01:07:46,250 --> 01:07:47,500
The pain...
561
01:07:52,375 --> 01:07:54,375
...of the knife piercing my gut...
562
01:07:59,000 --> 01:08:00,583
...I felt it for the first time.
563
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
Whatever's distracting you is
not for your good, Akbar.
564
01:08:29,125 --> 01:08:31,000
Aamir, stop messing around.
I have lots to do.
565
01:08:36,375 --> 01:08:38,208
Stop! Moosa!
566
01:08:39,125 --> 01:08:40,416
Moosa, leave him!
567
01:08:40,500 --> 01:08:41,125
Moosa!
568
01:08:42,208 --> 01:08:43,333
Why are you hitting him?
569
01:08:43,333 --> 01:08:44,416
Please stop this!
570
01:08:48,041 --> 01:08:49,416
Let go of him, Moosa!
571
01:08:54,083 --> 01:08:55,375
Moosa, tell me what's wrong!
572
01:08:58,250 --> 01:09:00,375
If I ever see you
with Akbar again...
573
01:09:00,916 --> 01:09:02,041
...I’ll slaughter you.
574
01:09:08,541 --> 01:09:09,291
Get lost!
575
01:09:09,916 --> 01:09:10,416
Aamir…
576
01:09:10,416 --> 01:09:11,708
Get lost, you fool!
577
01:09:16,666 --> 01:09:17,458
Rot in hell!
578
01:09:17,458 --> 01:09:18,333
Aamir...
579
01:09:35,875 --> 01:09:37,208
Why are you so quiet?
580
01:09:37,750 --> 01:09:38,666
No reason.
581
01:09:43,708 --> 01:09:45,791
Aamina and her mother
are extremely upset...
582
01:09:46,750 --> 01:09:48,041
...about what happened today.
583
01:09:52,500 --> 01:09:53,333
What happened?
584
01:09:53,791 --> 01:09:55,166
Like you don't know.
585
01:09:56,125 --> 01:09:57,333
I said, what happened?
586
01:09:57,791 --> 01:09:59,416
Moosa thrashed him.
587
01:10:29,291 --> 01:10:30,250
Where is he?
588
01:10:30,875 --> 01:10:32,000
Akbar, leave.
589
01:10:36,083 --> 01:10:37,333
I said, leave.
590
01:10:39,500 --> 01:10:40,375
Aamir!
591
01:10:41,125 --> 01:10:42,083
Akbar...
592
01:10:45,208 --> 01:10:45,833
Aam...
593
01:11:00,416 --> 01:11:01,375
Come with me.
594
01:11:04,708 --> 01:11:05,458
Aamir!
595
01:12:19,458 --> 01:12:20,500
Akbar!
596
01:13:01,541 --> 01:13:03,500
Kondotty festival is around the corner.
597
01:13:03,625 --> 01:13:05,541
We need to start preparing
for our performance.
598
01:13:09,916 --> 01:13:11,041
I’m not performing this year.
599
01:13:11,041 --> 01:13:12,541
You don't get to decide that!
600
01:13:14,916 --> 01:13:16,208
You can't always have your way.
601
01:13:18,041 --> 01:13:19,666
Did you care to think about me?
602
01:13:20,791 --> 01:13:22,541
It takes years to
build a reputation...
603
01:13:22,708 --> 01:13:24,208
...and only a second
to lose it.
604
01:13:28,375 --> 01:13:29,583
What's your point?
605
01:13:32,375 --> 01:13:34,291
You're already dead set on
destroying everything.
606
01:13:35,916 --> 01:13:37,916
Why did the rest of us
have to work so hard?
607
01:13:40,000 --> 01:13:42,125
How are you capable of
being so selfish?
608
01:13:42,791 --> 01:13:43,958
That too, for what?
609
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
I don’t know.
610
01:13:49,958 --> 01:13:51,625
I don’t know anything anymore.
611
01:13:55,875 --> 01:13:57,333
Is that all you have to say?
612
01:13:59,250 --> 01:14:00,625
Is this all for that fellow?
613
01:14:01,000 --> 01:14:02,500
People are saying all kinds
of things.
614
01:14:02,500 --> 01:14:03,833
I don't give a damn.
615
01:14:07,166 --> 01:14:09,166
As long as my friend
is not a part of it.
616
01:14:11,791 --> 01:14:13,958
I thought at least
you'd understand.
617
01:14:24,375 --> 01:14:25,291
Akbar.
618
01:14:26,666 --> 01:14:27,416
Akbar.
619
01:14:27,791 --> 01:14:29,708
He’s getting married in two days.
620
01:14:30,125 --> 01:14:31,083
Please let him go.
621
01:14:32,125 --> 01:14:34,208
At least for the sake of
your little sister.
622
01:14:38,708 --> 01:14:46,500
I give my daughter
Fathima’s hand to you...
623
01:14:46,541 --> 01:14:54,041
...as your wife with this 1001 rupees.
624
01:14:58,250 --> 01:14:59,041
I accept.
625
01:14:59,666 --> 01:15:00,541
I accept.
626
01:15:01,083 --> 01:15:02,000
I accept.
627
01:16:05,541 --> 01:16:08,250
Come with me to Bombay.
628
01:16:12,291 --> 01:16:14,375
We talked about my house, remember?
629
01:16:18,875 --> 01:16:20,625
You wanted to see Bombay.
630
01:16:20,666 --> 01:16:22,166
You told me, remember?
631
01:16:22,166 --> 01:16:24,166
I promised to take you there, remember?
632
01:16:25,291 --> 01:16:28,541
Let’s go. Say something!
Why are you not saying anything?
633
01:16:29,791 --> 01:16:33,916
We can see the pigeons
together from my window.
634
01:16:33,916 --> 01:16:35,333
Hundreds of them!
635
01:16:38,416 --> 01:16:41,791
The beach is also just as beautiful.
636
01:16:41,791 --> 01:16:44,291
Remember? We talked about it!
637
01:16:50,166 --> 01:16:53,416
The sunrise and sunset...
638
01:16:53,416 --> 01:16:55,666
...we can see it, together.
639
01:16:57,458 --> 01:16:58,708
Please! Please come.
640
01:17:02,166 --> 01:17:03,916
Say something! Let’s go!
641
01:17:30,875 --> 01:17:32,750
I have a request.
642
01:17:34,916 --> 01:17:37,291
I want to say your name...
643
01:17:37,291 --> 01:17:39,000
...at least once.
644
01:17:46,083 --> 01:17:47,375
Just once.
645
01:18:15,250 --> 01:18:17,166
A... a... a...
646
01:18:17,166 --> 01:18:19,166
K... k...
647
01:18:19,250 --> 01:18:21,083
Ba... r...
648
01:20:44,083 --> 01:20:45,458
You called for me?
649
01:21:01,458 --> 01:21:02,541
How did you get here?
650
01:21:03,333 --> 01:21:04,333
In a ship.
651
01:21:04,375 --> 01:21:05,375
A ship?
652
01:21:07,875 --> 01:21:08,958
Did you come alone?
653
01:21:12,875 --> 01:21:14,500
Do you always dress like a boy?
654
01:21:17,708 --> 01:21:19,125
Won't your family be
looking for you?
655
01:21:19,208 --> 01:21:20,500
I have no one.
656
01:21:21,666 --> 01:21:22,958
Where's your mother?
657
01:21:22,958 --> 01:21:24,250
She's no more.
658
01:21:34,666 --> 01:21:36,166
Stay here till I'm back.
659
01:21:36,416 --> 01:21:38,500
Can you help me find my brother?
660
01:21:44,166 --> 01:21:45,541
I have a number.
661
01:21:46,083 --> 01:21:47,333
Aamina's number.
662
01:21:47,791 --> 01:21:49,750
I'm sure she knows where he is.
663
01:22:44,666 --> 01:22:46,083
So, you won't help me?
664
01:22:48,125 --> 01:22:50,083
I can't let her stay with me.
665
01:22:51,500 --> 01:22:53,333
I live a very different life now.
666
01:22:54,416 --> 01:22:56,208
This dance bar is run
by my husband.
667
01:22:57,625 --> 01:22:59,250
We have a daughter as well.
668
01:23:00,958 --> 01:23:02,791
Figure something else out.
669
01:23:06,125 --> 01:23:08,000
Please don't come asking
for help again.
670
01:23:10,375 --> 01:23:13,458
Hey! Get down here,
we've got work to do!
671
01:23:17,958 --> 01:23:19,541
That halfwit must be asleep.
672
01:23:21,083 --> 01:23:22,166
I'll go upstairs and check.
673
01:23:22,208 --> 01:23:24,083
What's the hurry, playboy?
674
01:23:42,333 --> 01:23:43,291
Get lost!
675
01:23:43,291 --> 01:23:44,791
How dare you peep?
676
01:23:45,541 --> 01:23:46,416
I ought to...
677
01:23:47,208 --> 01:23:48,166
Get lost!
678
01:23:49,583 --> 01:23:50,708
I said, get lost!
679
01:23:52,458 --> 01:23:54,458
Why are you so concerned
about that kid?
680
01:23:56,333 --> 01:23:57,666
And, what do you think?
681
01:23:58,708 --> 01:24:00,416
That, if I shut shop,
682
01:24:01,083 --> 01:24:02,791
people will wait around for me?
683
01:24:03,833 --> 01:24:05,375
I'm not that special.
684
01:24:22,958 --> 01:24:26,041
You're more special than
you think, Rosy.
685
01:24:54,458 --> 01:24:55,500
Fine, send him over.
686
01:24:56,875 --> 01:24:58,500
It'll cost you though.
687
01:24:59,125 --> 01:25:01,625
[...On the pages of my eyes...]
688
01:25:02,791 --> 01:25:05,791
[...I had written it a thousand times...]
689
01:25:06,541 --> 01:25:09,166
[...The love that was evident on paper...]
690
01:25:10,541 --> 01:25:13,916
[...could not be brought out in words...]
691
01:25:14,125 --> 01:25:17,125
[...That I'm your hero...]
- Pikku?
692
01:25:20,166 --> 01:25:21,583
The others are all frauds.
693
01:25:44,250 --> 01:25:45,458
[...Stop right there...]
694
01:25:45,500 --> 01:25:46,750
[...Stop right there, you...]
695
01:25:46,750 --> 01:25:48,000
[...Oh, my sexy...]
696
01:25:48,083 --> 01:25:49,208
[...give me a look...]
697
01:25:49,208 --> 01:25:51,583
- [...My heart beats for you...]
- Let go!
698
01:25:52,375 --> 01:25:54,000
What's happened to you?
699
01:25:54,250 --> 01:25:55,541
You're in love, aren't you?
700
01:25:55,791 --> 01:25:57,416
Huh? It's love, isn't it?
701
01:25:58,125 --> 01:26:00,375
Come on, tell me. I'm your buddy.
Your bro.
702
01:26:00,416 --> 01:26:01,833
You're no one's friend, you moron.
703
01:26:01,833 --> 01:26:02,625
Oi!
704
01:26:02,625 --> 01:26:04,291
Shut up and tell me.
705
01:26:04,291 --> 01:26:05,291
What's your problem, man?
706
01:26:05,333 --> 01:26:08,500
What problem? Tell me
the lucky girl's name.
707
01:26:08,500 --> 01:26:09,541
Say it.
708
01:26:09,583 --> 01:26:11,333
You're all dressed up.
Something's brewing.
709
01:26:12,041 --> 01:26:12,666
Huh?
710
01:26:12,666 --> 01:26:13,958
Swear on Rosy.
711
01:26:16,583 --> 01:26:17,583
Get lost!
712
01:26:17,583 --> 01:26:18,833
Open the door, Salim!
713
01:26:18,875 --> 01:26:20,291
She's just a kid,
show some mercy!
714
01:26:20,291 --> 01:26:21,208
Just a kid, man.
715
01:26:21,333 --> 01:26:22,875
Zip it and get lost!
716
01:26:23,333 --> 01:26:24,750
Bhai won't spare you!
717
01:26:24,791 --> 01:26:25,541
Yeah, right.
718
01:26:25,583 --> 01:26:26,958
Bhai can't do anything to me!
719
01:26:28,291 --> 01:26:29,750
Salim, listen for once.
720
01:26:29,916 --> 01:26:31,375
Bhai will kill you, I swear!
721
01:26:32,500 --> 01:26:34,708
Shut up. Don't mess around.
722
01:26:34,708 --> 01:26:36,500
Don't mess around, I'm warning you.
723
01:26:36,500 --> 01:26:38,500
What are you looking at?
Is she your kid?
724
01:26:38,583 --> 01:26:38,875
Yeah, she is.
725
01:26:38,916 --> 01:26:42,666
- Oh, really? She's your child?
- Yeah, she is. Now, let her go.
726
01:26:42,708 --> 01:26:43,625
- Hey!
- Back off!
727
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
- Leave the kid alone, please.
- Who is she to you?
728
01:26:45,791 --> 01:26:47,500
- Salim, let go of her.
- Don't make a scene.
729
01:26:47,541 --> 01:26:49,083
- Salim!
- Get away from here!
730
01:26:50,375 --> 01:26:51,625
You bloody pimp!
731
01:26:51,666 --> 01:26:53,041
Everyone's watching, stop!
732
01:26:53,083 --> 01:26:54,333
Listen to me!
733
01:26:54,375 --> 01:26:55,125
Listen!
734
01:26:55,166 --> 01:26:56,416
- What are you doing, Salim?
- Get lost.
735
01:26:56,916 --> 01:26:57,791
Lock the door.
736
01:26:57,833 --> 01:26:58,916
- Lock the door.
- What do you mean?
737
01:26:58,958 --> 01:27:01,625
Lock the door, lock the door,
LOCK THE DOOR!
738
01:27:01,666 --> 01:27:03,000
You'll never learn.
739
01:27:22,333 --> 01:27:23,166
Bhai!
740
01:27:27,000 --> 01:27:28,083
Salim...
741
01:27:28,083 --> 01:27:29,625
Salim has set out to sell Mulla.
742
01:27:43,291 --> 01:27:44,291
Salim!
743
01:27:46,583 --> 01:27:48,958
You double-crosser!
What have you done?
744
01:27:51,000 --> 01:27:52,625
Bhai, it's only chloroform!
745
01:27:52,625 --> 01:27:53,875
What have you done?
746
01:27:55,500 --> 01:27:56,750
Mulla! Wake up!
747
01:27:56,833 --> 01:27:57,708
It's only chloroform!
748
01:28:01,375 --> 01:28:02,208
Bhai, I didn't do anyth...
749
01:28:08,375 --> 01:28:09,750
Stand back, I have a knife on me!
750
01:28:09,750 --> 01:28:12,083
I'll shove that knife up your butt,
you fool!
751
01:30:11,791 --> 01:30:12,708
Come in.
752
01:30:41,958 --> 01:30:42,875
Sit down.
753
01:30:44,833 --> 01:30:46,083
I need your help.
754
01:31:02,916 --> 01:31:04,458
My younger sister found
her way here.
755
01:31:08,291 --> 01:31:09,791
She came in search of me.
756
01:31:15,250 --> 01:31:16,250
Could you...
757
01:31:19,041 --> 01:31:20,833
Could you take care of her
for two days?
758
01:31:24,916 --> 01:31:26,750
You came here for her?
759
01:31:32,583 --> 01:31:34,750
Don't pull me into this mess
again.
760
01:31:35,000 --> 01:31:37,625
My business has taken a hit
looking after this kid.
761
01:31:38,375 --> 01:31:40,166
Do you know how much money
I could have made by now?
762
01:31:41,875 --> 01:31:42,875
Come.
763
01:31:52,625 --> 01:31:54,500
You're going to sell her off anyway.
764
01:31:54,500 --> 01:31:55,916
Don't give her hope.
765
01:32:57,875 --> 01:32:59,000
Who is this?
766
01:33:00,333 --> 01:33:02,333
He was my first friend in Bombay.
767
01:33:03,000 --> 01:33:04,625
I don't want to stay here.
768
01:33:04,625 --> 01:33:06,250
I'll come get you soon.
769
01:33:11,750 --> 01:33:12,833
You never listen.
770
01:33:12,833 --> 01:33:15,166
That's your problem.
771
01:33:15,458 --> 01:33:16,291
Listen to me
for once.
772
01:33:16,333 --> 01:33:18,250
You've always said,
"Salim..."
773
01:33:18,250 --> 01:33:19,708
"Keep it simple. Keep the plan simple."
774
01:33:19,708 --> 01:33:22,541
You're simply getting all riled up
over this kid!
775
01:33:22,541 --> 01:33:24,416
I don't get it, I...
776
01:33:25,208 --> 01:33:27,166
What do I say? I just
really want to...
777
01:33:30,583 --> 01:33:31,541
Get out of the car.
778
01:33:33,875 --> 01:33:36,125
Bhai, has this kid cast
a spell on you?
779
01:33:48,333 --> 01:33:49,750
How much does he owes us?
780
01:33:49,791 --> 01:33:50,875
Ten thousand bucks, boss.
781
01:33:50,875 --> 01:33:52,750
It was that kid's fault, boss.
782
01:33:53,625 --> 01:33:54,750
I swear, ask Balli.
783
01:33:54,750 --> 01:33:57,500
Bhai, I told you not to
trust that kid.
784
01:34:01,750 --> 01:34:02,625
Boss...
785
01:34:04,000 --> 01:34:05,416
Give me a big one.
786
01:34:06,750 --> 01:34:08,875
These small-time jobs are
no fun anymore.
787
01:34:10,541 --> 01:34:12,166
I'll repay everything in one shot.
788
01:34:12,166 --> 01:34:13,375
You bloody addict.
789
01:34:14,916 --> 01:34:17,625
You're out of your senses
half the time.
790
01:34:18,416 --> 01:34:19,750
Why give me a bigger headache?
791
01:34:20,416 --> 01:34:22,375
I'm too busy to clean up
after you.
792
01:34:22,625 --> 01:34:25,000
Can we... get a minute, boss?
793
01:34:28,250 --> 01:34:29,541
If I mess up again...
794
01:34:31,500 --> 01:34:32,458
My throat...
795
01:34:33,500 --> 01:34:34,583
Your knife.
796
01:34:50,208 --> 01:34:51,916
You need to deliver a consignment.
797
01:34:54,041 --> 01:34:58,375
I'll do the arrangements
for the job myself.
798
01:34:59,791 --> 01:35:03,375
All you've got to do is pick up
a middleman who will then direct you.
799
01:35:04,375 --> 01:35:06,291
You'll need around
15-20 people.
800
01:35:06,791 --> 01:35:08,041
It's a game of millions.
801
01:35:08,500 --> 01:35:10,833
Balli will give you a gun
for your safety.
802
01:35:12,750 --> 01:35:14,750
Return it once the job
is done.
803
01:35:16,541 --> 01:35:19,750
Can... Can we get two guns?
For everyone's safety?
804
01:35:19,750 --> 01:35:21,375
There's no need for guns.
805
01:35:22,875 --> 01:35:24,291
Who should I deliver
the money to?
806
01:35:55,000 --> 01:35:57,041
You know the kind of people
who live here?
807
01:35:57,041 --> 01:35:59,041
The ones who act in films.
808
01:35:59,541 --> 01:36:01,166
The famous people who act
in films?
809
01:36:01,166 --> 01:36:02,416
Like Amitabh Bachchan.
810
01:36:03,250 --> 01:36:04,500
It was a simple set of words.
811
01:36:04,750 --> 01:36:05,541
All you had to say was...
812
01:36:05,625 --> 01:36:08,125
..."Boss, give me a gun.
813
01:36:08,666 --> 01:36:09,916
"Boss, give me a gun..."
814
01:36:09,916 --> 01:36:11,625
If you didn't want it, I would have
held onto it.
815
01:36:12,000 --> 01:36:12,666
I would have happily
held onto it.
816
01:36:12,666 --> 01:36:14,458
Why'd you have to act all heroic?
817
01:36:14,458 --> 01:36:15,958
Why didn't any of you
say a word back then?
818
01:36:15,958 --> 01:36:17,125
Shaking your heads now
won't help.
819
01:36:17,125 --> 01:36:18,750
- Bloody bobbleheads!
- Oi, stop barking!
820
01:36:18,750 --> 01:36:20,625
I wish I could, Bhai.
821
01:36:20,625 --> 01:36:21,916
Salim's right, Bhai.
822
01:36:21,916 --> 01:36:23,875
I will gouge your eyes out! Shut up!
823
01:36:24,500 --> 01:36:26,375
Oi, he's talking to you, idiot.
824
01:36:26,791 --> 01:36:27,583
My God...
825
01:36:32,875 --> 01:36:34,375
Shit, Bhai!
826
01:36:47,541 --> 01:36:48,791
COME AT ME, YOU IDIOTS!
827
01:36:48,791 --> 01:36:50,375
What the hell is happening, Bhai?
828
01:36:51,000 --> 01:36:52,916
Why are you trying to
get us killed?
829
01:36:55,750 --> 01:36:58,000
I'll kill you! I swear I will!
830
01:37:01,166 --> 01:37:04,250
You're finished! I swear, you're finished!
831
01:37:04,875 --> 01:37:06,250
You nitwit!
832
01:37:10,250 --> 01:37:11,375
Bhai, careful!
833
01:38:31,875 --> 01:38:33,500
What did I tell you? Huh?
What did I tell you?
834
01:38:33,500 --> 01:38:34,500
It's all gone!
835
01:38:34,500 --> 01:38:36,875
The money, the stash, everything!
836
01:38:36,916 --> 01:38:38,291
I warned you!
837
01:38:38,291 --> 01:38:40,625
It's all these idiots' fault!
838
01:38:41,041 --> 01:38:42,125
It was a bad move, Bhai!
839
01:38:42,291 --> 01:38:43,291
We're finished!
840
01:39:42,916 --> 01:39:45,333
Do you remember what you
told me long back?
841
01:39:45,875 --> 01:39:47,625
You told me you're my
big brother.
842
01:39:48,583 --> 01:39:50,250
They thrashed me like a dog.
843
01:39:53,458 --> 01:39:55,125
Like a dog.
844
01:39:55,125 --> 01:39:56,791
I can't even take a dump anymore.
845
01:40:06,125 --> 01:40:07,208
Get up.
846
01:40:07,541 --> 01:40:08,791
I said, get up.
847
01:40:15,833 --> 01:40:18,458
While you've been stuffing your nose
with this stuff,
848
01:40:18,458 --> 01:40:20,375
I've been getting beaten up.
849
01:40:20,666 --> 01:40:22,500
Those savages.
850
01:40:23,416 --> 01:40:26,791
... And you did nothing about it.
851
01:40:36,041 --> 01:40:37,416
What do I do about you?
852
01:40:38,416 --> 01:40:39,541
Tell me, what?
853
01:40:40,708 --> 01:40:42,000
Come on, tell me.
854
01:40:43,333 --> 01:40:46,166
Half of me wants to leave you
bleeding to death here!
855
01:40:56,250 --> 01:40:57,916
I got thrashed and
you got stoned!
856
01:41:02,416 --> 01:41:04,041
The boss will kill me!
857
01:41:06,958 --> 01:41:08,291
I don't want to die.
858
01:41:08,791 --> 01:41:10,291
I don't want to die!
859
01:41:11,541 --> 01:41:13,166
I don't want to die, you swine!
860
01:41:14,250 --> 01:41:15,750
I don't want to die, you hear me?
861
01:41:16,916 --> 01:41:18,500
There's no use in saying
my name!
862
01:41:21,625 --> 01:41:22,583
You got me into this mess!
863
01:41:22,583 --> 01:41:24,375
You used to say I'm your brother!
864
01:41:25,125 --> 01:41:26,791
Brother my foot!
865
01:41:27,375 --> 01:41:29,541
I know your kid's a girl,
not a boy!
866
01:41:29,583 --> 01:41:30,958
You've lost your mind, Bhai!
867
01:41:33,333 --> 01:41:34,583
It's a bloody girl!
868
01:42:08,541 --> 01:42:09,958
Can I give you some advice?
869
01:42:31,583 --> 01:42:33,708
You've got to stop
dressing up like boys.
870
01:42:35,833 --> 01:42:37,333
It's a trap.
871
01:42:38,875 --> 01:42:42,250
Isn't it better to live according
to what others think?
872
01:42:50,875 --> 01:42:52,000
How about some make-up?
873
01:42:53,500 --> 01:42:54,708
Let's start with some lipstick.
874
01:43:07,083 --> 01:43:08,333
Fine, at least a bangle then.
875
01:43:08,333 --> 01:43:09,333
Yeah, that'll look pretty.
876
01:43:14,458 --> 01:43:15,333
Let go!
877
01:43:19,333 --> 01:43:20,083
Let go!
878
01:43:24,750 --> 01:43:26,083
There we go, it fits.
879
01:43:26,958 --> 01:43:27,958
Let go of me!
880
01:44:11,958 --> 01:44:13,166
Hear me out, boss.
881
01:44:13,541 --> 01:44:15,458
We said we'll definitely
return the money, right?
882
01:44:16,916 --> 01:44:18,166
What's my fault in this?
883
01:44:18,166 --> 01:44:21,000
I'm telling you, the delivery
will be made, boss.
884
01:44:21,000 --> 01:44:22,833
You just handle Chapri.
885
01:45:02,291 --> 01:45:02,791
Cut it out!
886
01:45:02,833 --> 01:45:04,041
Let go of me!
887
01:45:04,750 --> 01:45:05,500
Let go!
888
01:45:06,958 --> 01:45:07,916
Calm down, man!
889
01:45:23,500 --> 01:45:24,166
It's good there.
890
01:45:24,166 --> 01:45:25,416
We'll get all of that there.
891
01:45:25,583 --> 01:45:26,375
Take this.
892
01:45:26,708 --> 01:45:28,541
Nothing to worry about.
893
01:45:28,708 --> 01:45:29,333
Fill it up slowly.
894
01:45:29,333 --> 01:45:30,333
Hey, brat!
895
01:45:30,750 --> 01:45:31,625
Hey, it's Salim.
896
01:45:31,708 --> 01:45:32,916
Chapri has asked for you.
897
01:45:35,833 --> 01:45:38,250
Come with me or
I'll whack you deaf.
898
01:45:39,000 --> 01:45:39,916
Salim, back off. What do
you want?
899
01:45:39,916 --> 01:45:40,166
Piss off.
900
01:45:40,166 --> 01:45:42,541
- Salim, stop it.
- What's wrong with you, man?
901
01:45:42,625 --> 01:45:43,375
Let go of me!
902
01:45:43,375 --> 01:45:44,500
I feed all you swines!
903
01:45:44,750 --> 01:45:45,875
- So, back off!
- Let go of her!
904
01:46:06,416 --> 01:46:07,541
Get up, Mulla.
905
01:46:08,916 --> 01:46:09,916
You hit me?
906
01:46:14,583 --> 01:46:15,375
We're screwed.
907
01:46:15,500 --> 01:46:17,041
You dared hit me?
908
01:46:17,166 --> 01:46:19,166
You thankless maggots!
909
01:46:19,458 --> 01:46:20,833
After everything I did for you!
910
01:46:21,916 --> 01:46:23,000
Fools!
911
01:47:39,916 --> 01:47:40,875
Salim!
912
01:47:44,875 --> 01:47:46,458
- Where's the kid?
- Bhai, too late!
913
01:47:46,458 --> 01:47:47,583
She's been sold off!
914
01:47:52,750 --> 01:47:53,833
Stop, you...
915
01:48:11,958 --> 01:48:13,083
Hey, Salim!
916
01:48:34,208 --> 01:48:35,666
You can't run from me!
917
01:48:44,208 --> 01:48:44,875
Salim!
918
01:49:31,833 --> 01:49:32,833
Salim!
919
01:49:42,500 --> 01:49:43,375
Salim...
920
01:49:48,958 --> 01:49:50,541
She's my own blood.
921
01:49:55,875 --> 01:49:57,125
My sister.
922
01:50:10,416 --> 01:50:11,500
Speak!
923
01:50:20,958 --> 01:50:22,208
Speak...
924
01:52:38,375 --> 01:52:40,208
Allah...
925
01:53:42,083 --> 01:53:43,958
Oi, did you not get it the first time?
926
01:53:44,875 --> 01:53:45,875
I said, come later!
927
01:53:52,333 --> 01:53:53,958
Hey, who's at the door?
928
01:53:55,625 --> 01:53:57,916
I'm paying extra for you, babe.
929
01:53:57,916 --> 01:53:58,916
Come back in.
930
01:54:01,458 --> 01:54:03,083
Have you gone deaf?
61471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.