All language subtitles for Mimicus episode 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,426 --> 00:00:11,511 Hyeong... 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,773 Was it really you? 3 00:00:23,773 --> 00:00:26,234 What are you talking about? 4 00:00:31,322 --> 00:00:34,784 Are you leaving while ignoring me? 5 00:00:34,784 --> 00:00:38,121 I told you everything because I trusted you, how could you do that to me, huh? 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,248 To me... 7 00:00:40,248 --> 00:00:43,334 I told you everything because I trusted you! 8 00:00:43,334 --> 00:00:46,045 I mean, even so, 9 00:00:46,045 --> 00:00:48,381 even if you felt like it was unfair... 10 00:00:48,381 --> 00:00:53,178 You being fired from the company was your fault, why are you taking it out on me!? 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,362 What? 12 00:00:55,638 --> 00:00:59,058 Even if the other bastards laughed behind your back about you getting sponsored, 13 00:00:59,058 --> 00:01:00,643 I didn't do it... 14 00:01:00,643 --> 00:01:03,229 because I believed you! 15 00:01:03,229 --> 00:01:06,940 And because I believed that you weren't the type of person to betray me. 16 00:01:08,151 --> 00:01:11,129 But you revealed my secret? 17 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 In this petty way? 18 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 Hey... 19 00:01:18,995 --> 00:01:21,289 You should apologize instead. 20 00:01:21,289 --> 00:01:23,984 What, you can't even apologize because you're not a trainee anymore? 21 00:01:29,756 --> 00:01:31,883 Ji Su Bin! 22 00:01:31,883 --> 00:01:34,844 You're right, I'm not a trainee, 23 00:01:34,844 --> 00:01:37,931 and it's my fault that I got fired. 24 00:01:37,931 --> 00:01:39,682 But I... 25 00:01:40,725 --> 00:01:43,186 didn't do anything dirty enough 26 00:01:43,186 --> 00:01:46,397 to hear things like that from you. 27 00:01:46,397 --> 00:01:47,982 Good job holding it in until now. 28 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 You must've wanted to be a part of it, 29 00:01:49,901 --> 00:01:52,037 when the other bastards laughed and made fun of me behind my back. 30 00:02:18,513 --> 00:02:21,007 How shitty... 31 00:02:52,505 --> 00:02:54,257 Hello? 32 00:02:54,257 --> 00:02:55,800 Where's your mother? 33 00:02:55,800 --> 00:02:57,969 At the company, I don't know. Why? 34 00:02:59,679 --> 00:03:03,225 I think my mom went to her. 35 00:03:04,726 --> 00:03:05,226 What? 36 00:03:05,226 --> 00:03:07,270 Han Ju Mi, 37 00:03:07,270 --> 00:03:09,105 you're a loser. 38 00:03:09,105 --> 00:03:11,190 You ran away! 39 00:03:11,190 --> 00:03:12,692 You're husband? 40 00:03:12,692 --> 00:03:14,277 Everything you had, 41 00:03:14,277 --> 00:03:16,946 you couldn't protect any of it! 42 00:03:16,946 --> 00:03:20,199 Do you think uploading a few of these posts will change anything? 43 00:03:20,199 --> 00:03:23,244 Do you!? 44 00:03:28,416 --> 00:03:29,834 You're right. 45 00:03:29,834 --> 00:03:32,295 I lost to you. 46 00:03:32,295 --> 00:03:34,630 I lived half of my life hiding. 47 00:03:34,630 --> 00:03:36,841 However, my son? 48 00:03:36,841 --> 00:03:38,593 Not him. 49 00:03:38,593 --> 00:03:42,722 He's not such a weak person as to lose to a fake you made up. 50 00:03:44,182 --> 00:03:45,767 To protect my child, 51 00:03:45,767 --> 00:03:48,436 I... 52 00:03:48,436 --> 00:03:50,096 will do anything. 53 00:03:51,314 --> 00:03:54,400 So you should've stopped at me. 54 00:03:54,400 --> 00:03:57,161 Why did you mess with my son? 55 00:04:07,455 --> 00:04:09,582 This is a warning, 56 00:04:09,582 --> 00:04:11,834 Lee Mi Yeon. 57 00:04:11,834 --> 00:04:14,253 If I can bring you down, 58 00:04:14,253 --> 00:04:17,007 I can upload a hundred more of those posts. 59 00:04:18,341 --> 00:04:20,218 No, 60 00:04:20,218 --> 00:04:23,269 I can do worse, 61 00:04:24,430 --> 00:04:27,266 so if you want to protect your child, 62 00:04:27,266 --> 00:04:29,769 behave accordingly. 63 00:04:39,278 --> 00:04:42,281 Do you even love him truly? 64 00:04:42,281 --> 00:04:44,742 That boy as himself? 65 00:05:38,337 --> 00:05:39,881 Do you think 66 00:05:41,424 --> 00:05:43,435 this can be covered by doing something like this? 67 00:06:06,407 --> 00:06:08,034 I'm sorry... 68 00:06:09,702 --> 00:06:12,204 What are you doing? 69 00:06:12,204 --> 00:06:14,665 What are you doing? 70 00:06:14,665 --> 00:06:16,000 Are you... 71 00:06:16,000 --> 00:06:19,845 still doing this even though you know what he represents? 72 00:06:19,845 --> 00:06:22,006 Han Yu Seong! 73 00:06:27,178 --> 00:06:28,631 That's... 74 00:06:30,400 --> 00:06:32,800 not his fault. 75 00:06:52,890 --> 00:06:59,440 Mimicus 76 00:06:59,440 --> 00:07:02,310 EP15. If 77 00:07:10,100 --> 00:07:13,000 What is the reason that a person would copy another person? 78 00:07:14,400 --> 00:07:17,800 Why did the octopus copy the prince? 79 00:07:19,200 --> 00:07:21,600 In the beginning, it must've been because they looked up to them. 80 00:07:23,200 --> 00:07:25,700 But the deeper they fell into mimicking, 81 00:07:27,000 --> 00:07:29,500 they lost themselves. 82 00:07:32,100 --> 00:07:35,000 Their idolizing became excessive, and thus morphed, 83 00:07:36,500 --> 00:07:40,000 hurting the people around them. 84 00:08:17,310 --> 00:08:18,350 Here. 85 00:08:21,333 --> 00:08:24,044 So embarrassing. 86 00:08:25,629 --> 00:08:27,548 Why won't this open? 87 00:08:29,174 --> 00:08:30,759 Give it here. 88 00:08:51,655 --> 00:08:53,566 You're persistent too. 89 00:09:10,591 --> 00:09:12,168 Just turn it off. 90 00:09:22,603 --> 00:09:24,313 What do we do now? 91 00:09:25,356 --> 00:09:26,982 I don't know. 92 00:09:26,982 --> 00:09:28,968 I'm sure it'll be taken care of. 93 00:09:40,245 --> 00:09:42,306 Why did you do that earlier? 94 00:09:45,292 --> 00:09:47,320 Your mom was right, you know? 95 00:09:50,255 --> 00:09:52,332 Even then, 96 00:09:52,332 --> 00:09:55,528 I didn't think she needed to say all that stuff. 97 00:10:00,374 --> 00:10:02,267 You know the saying, 98 00:10:02,267 --> 00:10:04,436 when God created men 99 00:10:04,436 --> 00:10:07,097 he created them in his own image? 100 00:10:08,357 --> 00:10:12,778 In the same way, parents give birth, and raise children that look like them. 101 00:10:12,800 --> 00:10:14,900 And the children believe that's the entire world. 102 00:10:16,198 --> 00:10:19,076 But as men can't be God, 103 00:10:19,100 --> 00:10:21,400 the child can't be their parents. 104 00:10:22,955 --> 00:10:26,083 Even if you copy someone else, 105 00:10:26,083 --> 00:10:29,044 you can't be that person. 106 00:10:34,100 --> 00:10:35,700 What do you mean? 107 00:10:38,900 --> 00:10:40,500 Mimicking... 108 00:10:41,900 --> 00:10:44,400 should just be a way to mold ourselves. 109 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Nothing more. 110 00:10:56,600 --> 00:10:59,100 Right, 111 00:11:01,900 --> 00:11:03,400 thank you for earlier. 112 00:11:09,668 --> 00:11:12,296 Should we go eat something? 113 00:11:12,296 --> 00:11:13,881 Sure. 114 00:11:13,881 --> 00:11:16,174 Should we eat some raw fish? 115 00:11:16,174 --> 00:11:18,250 - Raw fish? - Yeah. Raw fish. 116 00:11:19,528 --> 00:11:21,246 Okay. 117 00:11:21,246 --> 00:11:23,599 From the start, 118 00:11:23,599 --> 00:11:25,910 we were destined to meet. 119 00:11:25,910 --> 00:11:26,890 Okay. 120 00:11:26,893 --> 00:11:28,770 To end this... 121 00:11:28,800 --> 00:11:30,900 mimicking. 122 00:11:37,240 --> 00:11:38,590 Da Ra Bakery 123 00:11:43,460 --> 00:11:49,710 Come to the address underneath by yourself at 7PM sharp. Be careful not to get photographed. 124 00:11:49,710 --> 00:11:51,600 Keep it confidential! 125 00:12:01,970 --> 00:12:04,014 It's here?! [Da Ra Bakery] 126 00:12:05,410 --> 00:12:06,910 What is this? 127 00:12:19,571 --> 00:12:21,448 Password. 128 00:12:21,448 --> 00:12:22,491 Excuse me? 129 00:12:22,491 --> 00:12:25,535 Give me the password. The password. 130 00:12:25,535 --> 00:12:28,246 Password? What was the password? What was it? 131 00:12:29,289 --> 00:12:30,425 Wait, wait. 132 00:12:30,425 --> 00:12:33,619 Octopus baby, no, no baby octopus! 133 00:12:35,020 --> 00:12:36,580 Like this. 134 00:12:36,588 --> 00:12:38,531 Just this once, please. 135 00:12:38,531 --> 00:12:40,608 Come in. 136 00:12:40,608 --> 00:12:42,969 This is crazy. 137 00:12:49,017 --> 00:12:49,976 Sit here. 138 00:12:49,976 --> 00:12:52,062 Hey, Yu Chan, welcome. 139 00:12:52,062 --> 00:12:53,146 What is this? 140 00:12:53,146 --> 00:12:56,233 This was where Da Ra's parents used to have a bakery. 141 00:12:56,233 --> 00:12:57,859 This is my first time here too. 142 00:12:57,859 --> 00:12:59,111 So then, she's the building owner? 143 00:12:59,111 --> 00:13:00,278 Yes, that's it. 144 00:13:00,278 --> 00:13:04,448 A building owner, and this area being redeveloped? She'll be rich. 145 00:13:04,449 --> 00:13:05,742 There are a lot of stores around here too. 146 00:13:05,742 --> 00:13:07,160 Wow! 147 00:13:07,160 --> 00:13:07,911 Rich, rich! 148 00:13:07,911 --> 00:13:10,913 - She's like... at school... - Shush. 149 00:13:10,914 --> 00:13:13,550 Silence! Silence! 150 00:13:19,506 --> 00:13:21,050 Is everyone here? 151 00:13:21,050 --> 00:13:24,393 - Yes. - Everyone's here, captain. 152 00:13:24,393 --> 00:13:28,390 As you all know, there's a big problem that happened to comrade Han Yu Seong. 153 00:13:28,390 --> 00:13:30,934 Cow, summarize the current situation. 154 00:13:30,934 --> 00:13:32,144 Okay. 155 00:13:32,144 --> 00:13:35,605 Currently, due to an unidentified online post, 156 00:13:35,605 --> 00:13:37,482 it's a mess. 157 00:13:37,482 --> 00:13:40,402 So, did everyone bring a plan? 158 00:13:40,402 --> 00:13:42,320 I did! I did captain! 159 00:13:42,320 --> 00:13:44,781 We should get a PDF of all of the posts, and sue them. 160 00:13:44,781 --> 00:13:46,199 I oppose, boss. 161 00:13:46,199 --> 00:13:49,411 Suing them will not alleviate the current situation instantly. 162 00:13:49,411 --> 00:13:51,788 This kind of crime needs to be brought to justice. 163 00:13:51,788 --> 00:13:55,458 No, instead, why don't we do a press conference? 164 00:13:55,458 --> 00:13:56,626 "To tell the truth, 165 00:13:56,626 --> 00:13:57,669 we aren't brothers!" 166 00:13:57,700 --> 00:13:59,200 They are. 167 00:14:00,463 --> 00:14:01,673 That's true. 168 00:14:01,673 --> 00:14:04,593 So then... that's true? 169 00:14:06,219 --> 00:14:07,762 It is. 170 00:14:07,762 --> 00:14:12,517 I mean, the post is true in the first place, so what's the use of a press conference? It'll just ignite it even more. 171 00:14:12,517 --> 00:14:15,011 We just need to sue them! 172 00:14:15,011 --> 00:14:17,332 He'll receive all the insults in the world during the process. 173 00:14:17,332 --> 00:14:20,817 It's not that easy, just because you go "woosh", doesn't mean things will go "woosh." 174 00:14:20,817 --> 00:14:23,218 - What do you know?! - It's not something that can instantly be taken care of. 175 00:14:23,236 --> 00:14:25,071 Silence everyone! 176 00:14:25,071 --> 00:14:28,533 This is why I brought him in. 177 00:14:30,285 --> 00:14:31,828 Now, give us a plan 178 00:14:31,828 --> 00:14:34,247 right this moment. 179 00:14:39,210 --> 00:14:41,254 Sunbaenims, 180 00:14:41,296 --> 00:14:45,091 do you know what's the most important thing in these public issues? 181 00:14:45,091 --> 00:14:46,509 What is it? 182 00:14:47,802 --> 00:14:48,970 It's... 183 00:14:53,350 --> 00:14:55,010 the first punch. 184 00:14:57,228 --> 00:14:59,189 The first punch... 185 00:15:03,401 --> 00:15:05,037 What are you doing? 186 00:15:19,542 --> 00:15:22,003 You're so freaking bad at grilling. 187 00:15:22,003 --> 00:15:23,630 I said let's just eat raw fish. 188 00:15:23,630 --> 00:15:25,256 You do it then. 189 00:15:25,256 --> 00:15:28,885 I'm sorry, keep grilling. 190 00:15:28,885 --> 00:15:33,348 You two are burning it all. 191 00:15:33,348 --> 00:15:36,226 Try it with the sauce, it's really good. 192 00:15:36,226 --> 00:15:38,186 Grill it without burning it. 193 00:15:38,186 --> 00:15:39,771 Call me if you need anything else. 194 00:15:39,810 --> 00:15:43,100 - Okay. - The sauce is really good. 195 00:15:43,100 --> 00:15:44,500 Thank you. 196 00:15:54,619 --> 00:15:55,453 What, what? 197 00:15:55,453 --> 00:15:56,454 Hey, 198 00:15:56,500 --> 00:15:57,700 try this. 199 00:15:58,873 --> 00:16:00,917 Is it good? 200 00:16:01,000 --> 00:16:02,500 Try it. 201 00:16:07,100 --> 00:16:09,200 - It's good, isn't it? - It's so good. 202 00:16:24,357 --> 00:16:26,752 Adults would drink alcohol in these situations, right? 203 00:16:34,576 --> 00:16:36,287 Let's just toast with this for now. 204 00:16:39,300 --> 00:16:41,300 I've never been to somewhere like this before. 205 00:16:42,458 --> 00:16:43,751 Really? 206 00:16:43,751 --> 00:16:46,254 I don't remember it too well, 207 00:16:46,300 --> 00:16:48,100 but I've been here when I was younger. 208 00:16:49,116 --> 00:16:51,743 - Yeah? - Yeah, with dad. 209 00:17:02,100 --> 00:17:05,000 Dad always told me about you. 210 00:17:10,700 --> 00:17:13,500 He would say it's you, and show me 211 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 like photos, and stuff. 212 00:17:22,498 --> 00:17:24,751 That's not fair. 213 00:17:24,751 --> 00:17:27,086 He never showed you to me. 214 00:17:32,383 --> 00:17:35,595 You should've seen me. 215 00:17:35,595 --> 00:17:37,221 What a shame. 216 00:17:37,221 --> 00:17:41,017 I was super cute when I was young. You wouldn't know. 217 00:17:45,600 --> 00:17:47,900 I suddenly thought to myself. 218 00:17:49,800 --> 00:17:52,200 I wonder what it would've been like if we were just normal, 219 00:17:53,655 --> 00:17:56,699 normal brothers? 220 00:17:56,700 --> 00:17:59,300 They're playing with fireworks outside. 221 00:18:03,200 --> 00:18:07,700 Then, maybe we wouldn't have been so lonely. Those kind of thoughts... 222 00:18:09,300 --> 00:18:10,600 'If'... 223 00:18:11,800 --> 00:18:14,300 The thought of 'If'. 224 00:18:17,210 --> 00:18:19,831 Hyeong, where are we by the way? 225 00:18:19,831 --> 00:18:21,474 Hyeong, 226 00:18:23,184 --> 00:18:25,061 I think this isn't right. 227 00:18:25,100 --> 00:18:26,900 Where would you go? 228 00:18:28,231 --> 00:18:30,566 Even so... 229 00:18:30,566 --> 00:18:32,985 Why don't we go to your friend's place? 230 00:18:32,985 --> 00:18:34,921 Like Hyeon Wu hyeong. 231 00:18:36,656 --> 00:18:38,300 I tried, 232 00:18:39,409 --> 00:18:41,035 but I couldn't get a hold of anyone. 233 00:18:44,163 --> 00:18:46,490 Not even one person? 234 00:18:46,490 --> 00:18:47,492 Yeah. 235 00:18:48,626 --> 00:18:50,003 Really? 236 00:18:51,421 --> 00:18:52,998 I think they're busy. 237 00:18:56,134 --> 00:18:58,678 Even so, this really isn't okay. 238 00:18:58,700 --> 00:19:02,400 I don't know, I'm going in anyways. 239 00:19:02,400 --> 00:19:04,559 Hyeong, wait, wait! 240 00:19:11,190 --> 00:19:12,859 I'm back. 241 00:19:12,859 --> 00:19:15,760 Where were you? You weren't answering your phone- 242 00:19:18,239 --> 00:19:19,866 Hello. 243 00:19:21,659 --> 00:19:23,527 You... 244 00:19:23,536 --> 00:19:25,512 I mean... 245 00:19:25,538 --> 00:19:27,556 You two... 246 00:19:27,600 --> 00:19:29,400 I'll let him stay over just one night. 247 00:19:30,790 --> 00:19:31,750 Let's go. 248 00:19:31,752 --> 00:19:33,045 I'm s-sorry. 249 00:19:33,045 --> 00:19:34,547 Sorry. 250 00:19:35,700 --> 00:19:37,300 Sorry! 251 00:19:45,391 --> 00:19:47,268 You're so unreasonable. 252 00:19:47,268 --> 00:19:49,637 You're like this at home too? 253 00:19:53,774 --> 00:19:54,993 Hey, 254 00:19:55,918 --> 00:19:58,029 put this on. 255 00:19:59,697 --> 00:20:01,082 What's this? 256 00:20:03,010 --> 00:20:05,987 Really... what am I doing here? 257 00:20:11,083 --> 00:20:13,461 Your room and mine are so similar by the way. 258 00:20:13,461 --> 00:20:15,079 Yeah? 259 00:20:20,509 --> 00:20:22,053 I don't have this in my room. 260 00:20:22,100 --> 00:20:23,200 Want to play it? 261 00:20:24,400 --> 00:20:25,800 Sure. 262 00:20:33,105 --> 00:20:34,332 Hyeong, 263 00:20:36,100 --> 00:20:38,200 are you really going to school tomorrow? 264 00:20:39,600 --> 00:20:40,500 Yeah. 265 00:20:43,699 --> 00:20:46,118 I really don't want to go. 266 00:20:47,870 --> 00:20:49,455 Don't hide. 267 00:20:49,500 --> 00:20:51,700 We didn't do anything wrong. 268 00:20:55,800 --> 00:20:57,200 Let's play this one. 269 00:21:50,057 --> 00:21:51,475 Yu Seong. 270 00:21:51,475 --> 00:21:52,652 Yes? 271 00:21:54,645 --> 00:21:56,480 Eat breakfast before you go. 272 00:21:57,857 --> 00:22:01,152 No thanks, I have to go. 273 00:22:01,152 --> 00:22:03,388 It's okay, eat. 274 00:22:09,368 --> 00:22:10,703 You too. 275 00:22:10,703 --> 00:22:11,946 Okay. 276 00:22:26,802 --> 00:22:28,121 Thank you. 277 00:22:29,513 --> 00:22:30,923 Eat. 278 00:22:35,895 --> 00:22:37,130 I'm... 279 00:22:41,734 --> 00:22:43,378 I'm sorry. 280 00:22:47,400 --> 00:22:49,500 I wanted to apologize 281 00:22:50,600 --> 00:22:52,500 in my mother's place. 282 00:22:57,300 --> 00:22:59,200 I'm sorry. 283 00:23:00,544 --> 00:23:02,171 Hey, 284 00:23:02,200 --> 00:23:04,800 hurry up and eat or we'll be late for school. 285 00:23:06,400 --> 00:23:08,200 Thank you for the food. 286 00:23:28,239 --> 00:23:30,324 You write the comment last. 287 00:23:30,324 --> 00:23:32,326 Okay, does everyone know what they're doing? 288 00:23:32,326 --> 00:23:36,070 And the most important thing is- 289 00:23:36,070 --> 00:23:37,873 Here they come. 290 00:23:37,873 --> 00:23:40,626 Hey, Han Yu Seong! 291 00:23:40,626 --> 00:23:42,795 Han Yu Seong! 292 00:23:42,795 --> 00:23:44,171 - What's wrong with her? - Han Yu Seong! 293 00:23:44,171 --> 00:23:45,381 - Hyeong... What...? - Han Yu Seong! 294 00:23:45,381 --> 00:23:47,274 I don't know, hey... 295 00:23:48,467 --> 00:23:51,695 - Hey, hey! Don't come near! What are you doing!? - Hyeong! Hyeong! 296 00:24:05,660 --> 00:24:07,300 Cutie Bang Bang, Yu Chan here. 297 00:24:07,300 --> 00:24:08,400 So then, you both 298 00:24:08,400 --> 00:24:11,940 already knew that the two of you were brothers? 299 00:24:11,949 --> 00:24:14,076 Yes, that's true. 300 00:24:14,076 --> 00:24:16,870 Yes. I knew it as well. 301 00:24:16,870 --> 00:24:22,650 So then, the story on the internet... 302 00:24:22,650 --> 00:24:27,360 I'm okay with that, but I'm worried about Su Bin. 303 00:24:27,360 --> 00:24:29,460 (How touching.) 304 00:24:29,466 --> 00:24:31,385 Everyone, 305 00:24:31,385 --> 00:24:32,177 do you see here!? 306 00:24:32,210 --> 00:24:33,710 Dara's vlog 307 00:24:33,710 --> 00:24:34,810 Hello 308 00:24:34,850 --> 00:24:36,750 Like, and subscribe please. 309 00:24:36,750 --> 00:24:42,050 Hello! Today, I will secretly go see 310 00:24:42,050 --> 00:24:43,880 the practice of the two competitors of Mimicus, Yu Seong and Su Bin. 311 00:24:43,890 --> 00:24:45,430 Everyone, follow me. 312 00:24:45,470 --> 00:24:47,727 Oh, so cool! (Secretly spying) 313 00:24:47,727 --> 00:24:50,360 My two friends who worked so hard before even debuting, 314 00:24:50,360 --> 00:24:53,150 I hope you can show every thing on the stage. 315 00:24:53,157 --> 00:24:53,949 Did you upload it? 316 00:24:53,949 --> 00:24:56,035 Yes. I did. 317 00:24:58,829 --> 00:25:00,748 I'll re-gram. 318 00:25:00,748 --> 00:25:02,916 Unnie... thank you. 319 00:25:02,916 --> 00:25:05,586 This is a must do. 320 00:25:06,670 --> 00:25:08,172 There we go. 321 00:25:10,600 --> 00:25:12,200 Thank you, unnie. 322 00:25:13,552 --> 00:25:14,052 No biggie. 323 00:25:14,090 --> 00:25:16,990 What? The two of them already knew. [Summary of the current Mimicus issue] 324 00:25:16,990 --> 00:25:19,400 The two were friends. Let's not get the mothers involved. 325 00:25:19,400 --> 00:25:21,470 Lee Mi Yeon can just be punished for her own crimes. 326 00:25:21,480 --> 00:25:24,960 I feel bad for both. I hope they can be brothers who can be there for each other. 327 00:25:25,000 --> 00:25:30,140 Family matters are a personal issue. Third parties shouldn't be involved. 328 00:25:30,903 --> 00:25:31,779 Yes. 329 00:25:31,779 --> 00:25:33,530 Rocy noona's influence is just... 330 00:25:33,530 --> 00:25:34,990 - so great. - I see. 331 00:25:34,990 --> 00:25:37,785 There are already over 300,000 views on the video. 332 00:25:37,785 --> 00:25:41,413 I just got a call from a reporter, and they asked if they could use my video. 333 00:25:41,413 --> 00:25:43,040 In a positive light for you two, of course. 334 00:25:44,374 --> 00:25:45,918 You too!? 335 00:25:45,918 --> 00:25:49,186 I got a sponsor proposal! Sponsor proposal! This is cray! 336 00:25:49,186 --> 00:25:51,089 Should we do one more? One more video? 337 00:25:51,089 --> 00:25:52,633 Hey, Bang Yu Chan, 338 00:25:52,633 --> 00:25:53,675 give me your phone here. 339 00:25:53,700 --> 00:25:54,800 Why? 340 00:25:56,178 --> 00:25:57,888 Why!? 341 00:26:00,599 --> 00:26:02,518 You need to learn some integrity. 342 00:26:02,518 --> 00:26:03,352 Yeah, learn it. 343 00:26:03,352 --> 00:26:05,311 Learn it. 344 00:26:05,312 --> 00:26:07,898 I'm not a politician, or a religious man. 345 00:26:07,900 --> 00:26:11,600 I need to strike when the iron is hot! That's how I can climb up! 346 00:26:13,153 --> 00:26:15,113 Anyways, 347 00:26:15,113 --> 00:26:17,199 I hope it all ended positively. 348 00:26:17,199 --> 00:26:19,091 - I think it did. - Right? 349 00:26:20,285 --> 00:26:22,162 Cow, what do you think? 350 00:26:22,180 --> 00:26:24,040 I uploaded it. http://pann.nate.com/01928374 351 00:26:24,040 --> 00:26:26,540 Thanks. 352 00:26:26,542 --> 00:26:29,653 Hyeong Wu! Focus, focus! 353 00:26:31,296 --> 00:26:34,883 Hey, look at the link. 354 00:26:34,883 --> 00:26:36,927 Link? 355 00:26:36,927 --> 00:26:38,762 My phone... 356 00:27:05,372 --> 00:27:09,167 Director Jo, request the post to be deleted immediately, and get ready to sue Wu Jae Yeong. 357 00:27:09,200 --> 00:27:11,000 Chairman, where are you- 358 00:27:16,258 --> 00:27:18,176 I see... 359 00:27:18,176 --> 00:27:20,804 So all of it was... 360 00:27:20,804 --> 00:27:24,099 Seeing them together made me clearly realize 361 00:27:24,099 --> 00:27:27,019 what an embarrassing mother I was. 362 00:27:27,019 --> 00:27:29,705 The children did nothing wrong. 363 00:27:30,756 --> 00:27:34,809 I want to change as well. 364 00:27:34,809 --> 00:27:37,946 I can't do anything right away, 365 00:27:37,946 --> 00:27:42,416 but slowly, step by step, I'm going to try to change. 366 00:27:42,451 --> 00:27:44,578 Okay. 367 00:27:44,578 --> 00:27:47,372 I had something I wanted to say to you anyways, 368 00:27:47,372 --> 00:27:48,799 but sunbae, 369 00:27:52,169 --> 00:27:54,421 this is a small contest happening in a neighborhood. 370 00:27:54,421 --> 00:27:56,882 They need one more judge. 371 00:27:56,882 --> 00:28:01,011 I just thought it might be nice to start somewhere small. 372 00:28:07,918 --> 00:28:10,020 - Han Ju Mi, - Sunbae... 373 00:28:10,020 --> 00:28:10,854 Why are you here? 374 00:28:10,854 --> 00:28:12,939 Was this you as well? 375 00:28:12,965 --> 00:28:15,567 - Are you crazy!? - Let's talk outside. 376 00:28:15,567 --> 00:28:16,526 Sure, keep trying. 377 00:28:16,526 --> 00:28:18,987 Let's see who wins in the end. 378 00:28:18,987 --> 00:28:20,655 I'm not going to stop. 379 00:28:20,655 --> 00:28:22,657 I prepared so much for this. 380 00:28:22,657 --> 00:28:26,787 Do you think you can ruin me with some random posts? 381 00:28:28,330 --> 00:28:30,165 Who do you think people will believe? 382 00:28:30,165 --> 00:28:32,417 You? 383 00:28:32,417 --> 00:28:35,212 I'm higher up then you are. 384 00:28:35,212 --> 00:28:39,072 - You could've just hid just like you've been doing! - Mi Yeon, 385 00:28:41,400 --> 00:28:43,700 aren't you embarrassed in front of the kids? 386 00:28:44,800 --> 00:28:46,500 You should stop now. 387 00:28:48,016 --> 00:28:49,935 It's ugly. 388 00:28:49,935 --> 00:28:51,978 Both of us. 389 00:28:54,981 --> 00:28:57,776 You're all high and mighty until the end, aren't you? 390 00:28:57,776 --> 00:29:03,073 You hid, and hid like a coward, and now you're acting like you're the adult. 391 00:29:03,073 --> 00:29:07,494 You didn't even show yourself once no matter how much I made a mess, and now... 392 00:29:07,500 --> 00:29:09,200 Now... 393 00:29:11,500 --> 00:29:13,700 now you make me miserable... 394 00:29:15,085 --> 00:29:17,379 I... 395 00:29:17,379 --> 00:29:19,500 really... 396 00:29:19,500 --> 00:29:21,800 - Let's go. - I really... 397 00:29:21,830 --> 00:29:23,330 really... 398 00:29:27,600 --> 00:29:28,810 Really... 399 00:29:32,811 --> 00:29:37,065 If we made better choices in the past, 400 00:29:37,100 --> 00:29:39,000 I wonder what it would've been like. 401 00:29:47,100 --> 00:29:48,400 What's up? 402 00:29:49,953 --> 00:29:52,600 I have something to say to Ji Su Bin. 403 00:29:52,600 --> 00:29:55,000 To me? 404 00:29:56,710 --> 00:29:58,295 The... 405 00:29:58,295 --> 00:30:00,672 person who wrote the post on Pan... 406 00:30:02,382 --> 00:30:04,968 I know, it's Jae Yeong. 407 00:30:06,600 --> 00:30:09,000 I met him before he left. 408 00:30:10,390 --> 00:30:12,024 - You two? - Yes. 409 00:30:12,024 --> 00:30:13,900 He said he'll upload the post, 410 00:30:13,900 --> 00:30:16,000 to keep it a secret from you. 411 00:30:17,522 --> 00:30:20,033 And he said he's going back home today. 412 00:30:24,571 --> 00:30:25,447 Today? 413 00:30:25,447 --> 00:30:26,656 Yes. 414 00:30:28,658 --> 00:30:30,936 He said not to look for him. 415 00:30:35,165 --> 00:30:37,709 Gwangmyeong station, at one! 416 00:30:55,700 --> 00:30:57,300 Wu Jae Yeong! 417 00:31:01,700 --> 00:31:03,400 If 418 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 I ran over, and stopped you right now, 419 00:31:16,000 --> 00:31:17,400 then... 420 00:31:22,800 --> 00:31:25,000 would you come back? 421 00:31:29,140 --> 00:31:32,210 ♫ Let's get together ♫ 422 00:31:32,300 --> 00:31:36,450 ♫ The answer we found ♫ 423 00:31:36,450 --> 00:31:38,400 ♫ The shining hope ♫ 424 00:31:38,400 --> 00:31:42,600 Mimicus ♫ is floating up slowly. We're gonna fly away ♫ 425 00:31:42,630 --> 00:31:47,940 ♫ I believe you are my savior, I'm going to let it go dark ♫ 26431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.