Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:09,048
(wind whistling)
2
00:00:18,643 --> 00:00:20,693
* *
3
00:00:32,866 --> 00:00:35,286
* *
4
00:00:42,876 --> 00:00:45,246
-Sam?
-SAM: Mom!
5
00:00:46,504 --> 00:00:48,214
LAURA:
Dad, can you hear me?
6
00:00:48,256 --> 00:00:50,006
(echoing):
Dad.
7
00:00:50,050 --> 00:00:52,140
Dad, where are you?!
8
00:00:52,177 --> 00:00:53,427
(Elena shouting in French)
9
00:00:53,470 --> 00:00:55,890
I need to find my son!
10
00:00:55,930 --> 00:00:57,720
SAM:
Mom, what's happening?
11
00:00:57,766 --> 00:01:00,016
He's blind. He can't see!
12
00:01:00,060 --> 00:01:01,480
(indistinct shouting)
13
00:01:01,519 --> 00:01:03,359
-I'm really scared.
-Mom!
14
00:01:08,902 --> 00:01:09,862
Wait!
15
00:01:09,903 --> 00:01:12,613
* *
16
00:01:23,750 --> 00:01:27,090
CROWD:
* Happy birthday *
17
00:01:27,128 --> 00:01:28,918
* To you *
18
00:01:28,963 --> 00:01:32,763
* Happy birthday *
19
00:01:32,801 --> 00:01:35,351
* To you *
20
00:01:35,387 --> 00:01:38,847
* Happy birthday *
21
00:01:38,890 --> 00:01:43,020
* Dear Sam *
22
00:01:43,061 --> 00:01:46,361
* Happy birthday *
23
00:01:46,398 --> 00:01:48,528
* To you. *
24
00:01:48,566 --> 00:01:51,146
(cheering and applause)
25
00:01:51,194 --> 00:01:53,154
-(laughter)
-ELENA: Gonna make a wish?
26
00:01:53,196 --> 00:01:54,986
Yeah? Did you do it?
27
00:01:55,031 --> 00:01:57,581
-Yeah.
-Good boy, good boy.
28
00:01:57,617 --> 00:01:59,327
Right. This candle is, uh,
29
00:01:59,369 --> 00:02:00,949
-fierce. (laughs)
-LAURA: It's still going.
30
00:02:00,995 --> 00:02:03,115
Okay, now we can cut the cake.
31
00:02:03,164 --> 00:02:04,464
(chuckles)
32
00:02:04,499 --> 00:02:05,999
What flavor do you think
it is, Sammy?
33
00:02:06,042 --> 00:02:07,252
-Strawberry.
-Yes.
34
00:02:07,293 --> 00:02:08,923
-ANDY: Nailed it.
-Big piece
35
00:02:08,962 --> 00:02:10,512
for the birthday boy.
36
00:02:10,547 --> 00:02:12,297
Here comes your cake.
37
00:02:12,340 --> 00:02:13,590
It's coming.
38
00:02:13,633 --> 00:02:16,803
And there's your fork.
Yeah? Got it?
39
00:02:16,845 --> 00:02:19,595
-Okay.
-ELENA: Small piece? Big piece?
40
00:02:21,141 --> 00:02:22,981
That's for Dad.
41
00:02:23,018 --> 00:02:25,768
-Mmm, well, it looks good.
-Let's see.
42
00:02:25,812 --> 00:02:27,942
-ELENA: How does it taste?
-Amazing.
43
00:02:27,981 --> 00:02:29,151
(laughter)
44
00:02:29,190 --> 00:02:31,030
-Do you think it's time?
-ANDY: Yeah.
45
00:02:31,067 --> 00:02:32,687
Would you like your gift?
46
00:02:32,736 --> 00:02:34,696
-Yeah? All right.
-Yes, please.
47
00:02:34,738 --> 00:02:37,528
-Wait for a second. Great.
-ANDY: And...
48
00:02:37,574 --> 00:02:39,834
here you go, my man.
49
00:02:51,379 --> 00:02:52,709
SAM:
No way.
50
00:02:52,756 --> 00:02:55,086
Lewis Hamilton's
F1 WO6 Mercedes.
51
00:02:55,133 --> 00:02:56,973
(laughter)
52
00:02:57,010 --> 00:02:58,720
(phone vibrates)
53
00:03:00,680 --> 00:03:02,810
ELENA: Your dad
had to scour the Internet
54
00:03:02,849 --> 00:03:04,139
to find one.
55
00:03:04,184 --> 00:03:05,894
SAM:
Thanks. I love it.
56
00:03:05,935 --> 00:03:08,015
LAURA:
Excuse me.
57
00:03:08,063 --> 00:03:10,403
-Can you take
our picture, please? -WAITER: Sure.
58
00:03:10,440 --> 00:03:12,860
(indistinct chatter)
59
00:03:12,901 --> 00:03:15,031
All good. All good.
60
00:03:15,070 --> 00:03:16,780
Happy birthday, Sam.
61
00:03:16,821 --> 00:03:19,031
(camera clicking)
62
00:03:19,074 --> 00:03:21,414
(laughter)
63
00:03:21,451 --> 00:03:23,291
-LAURA: Mom.
-Did I embarrass you?
64
00:03:23,328 --> 00:03:25,158
Yes, you embarrassed me.
You always embarrass me.
65
00:03:25,205 --> 00:03:27,165
-(laughs)
-LAURA: And Sam.
66
00:03:27,207 --> 00:03:28,537
-Did I? I'm sorry.
-Yes.
67
00:03:28,583 --> 00:03:30,923
LAURA: Oh, fine.
It's fine. It's over now.
68
00:03:30,960 --> 00:03:32,710
(laughter)
69
00:03:35,423 --> 00:03:38,223
(chuckles) What's the matter?
70
00:03:39,427 --> 00:03:42,757
(sighs) I think it's time for
someone to learn how to drive.
71
00:03:42,806 --> 00:03:44,846
Andy, no.
72
00:03:44,891 --> 00:03:45,811
-Why not?
-No.
73
00:03:45,850 --> 00:03:47,440
My father put me
behind the wheel
74
00:03:47,477 --> 00:03:48,727
when I was his age.
75
00:03:48,770 --> 00:03:50,610
He's got this. You've got this,
76
00:03:50,647 --> 00:03:53,067
-right, Sam? Okay. Come on.
-Definitely.
77
00:03:53,108 --> 00:03:54,648
-Seriously.
-Come on, this is gonna be awesome.
78
00:03:54,693 --> 00:03:57,653
Okay, I always knew
I was gonna die young.
79
00:03:57,696 --> 00:03:59,986
-Okay, come on. Let's go.
-Oh, my God.
80
00:04:00,031 --> 00:04:01,911
-ANDY: Watch your head.
-Mom, I don't know.
81
00:04:01,950 --> 00:04:03,910
-All right, we're doing it.
-ANDY: And...
82
00:04:03,952 --> 00:04:06,792
-All right, now...
-Oh, my God.
83
00:04:06,830 --> 00:04:08,670
I'm gonna be your eyes,
Sam, okay?
84
00:04:08,707 --> 00:04:10,917
We're just gonna go
straight and easy
85
00:04:10,959 --> 00:04:13,589
for a minute. So,
taking my hands off the wheel,
86
00:04:13,628 --> 00:04:16,128
and now I am taking my foot
87
00:04:16,172 --> 00:04:18,682
off of the brake.
88
00:04:18,717 --> 00:04:21,587
-And here we go.
-LAURA: Okay...
89
00:04:26,224 --> 00:04:28,354
That's it. That's all you, Sam.
90
00:04:28,393 --> 00:04:30,273
-That's it.
-(laughter)
91
00:04:30,311 --> 00:04:31,521
-ANDY: Straight and easy.
-Is he doing it?
92
00:04:31,563 --> 00:04:32,903
-ELENA: He's doing it.
-ANDY: Yes.
93
00:04:32,939 --> 00:04:34,769
-A little bit left.
-LAURA: Oh, my God.
94
00:04:34,816 --> 00:04:37,776
-Can we go faster?
-(laughter)
95
00:04:37,819 --> 00:04:39,199
Hang on, people.
96
00:04:39,237 --> 00:04:42,487
F1 superstar Sam Yeats
wants more speed. Here we go.
97
00:04:42,532 --> 00:04:44,662
-You're doing it, baby.
You're really doing it. -You're doing it.
98
00:04:44,701 --> 00:04:46,121
-LAURA: Oh, my God.
-I'm doing it.
99
00:04:46,161 --> 00:04:48,501
-(laughs) Yes, you are.
-(Laura cheers)
100
00:04:49,330 --> 00:04:50,620
Happy birthday, Sam.
101
00:04:50,665 --> 00:04:53,335
-(laughs)
-Okay.
102
00:04:54,919 --> 00:04:56,959
* *
103
00:05:14,981 --> 00:05:17,361
(tires screeching)
104
00:05:21,321 --> 00:05:23,031
Andy?
105
00:05:24,032 --> 00:05:25,492
I just...
106
00:05:25,533 --> 00:05:27,743
Give me a minute.
107
00:05:29,788 --> 00:05:33,418
(conversing in Arabic)
108
00:05:47,097 --> 00:05:49,347
(sighs)
109
00:05:49,391 --> 00:05:51,391
(speaks Arabic)
110
00:05:56,022 --> 00:05:58,402
(bag unzips)
111
00:06:15,583 --> 00:06:16,963
He's never done this before.
112
00:06:18,086 --> 00:06:20,206
Ever. Just...
113
00:06:20,255 --> 00:06:22,215
summoned me out of the blue.
114
00:06:22,257 --> 00:06:23,677
So...
115
00:06:23,717 --> 00:06:25,427
whatever's happening,
it has to be serious.
116
00:06:25,468 --> 00:06:28,098
Yeah.
117
00:06:28,138 --> 00:06:30,388
And you have to fix it?
118
00:06:30,432 --> 00:06:33,602
It's a massive corporation.
There must be a hundred people
119
00:06:33,643 --> 00:06:35,443
-he could call.
-No, Elena.
120
00:06:35,478 --> 00:06:36,598
-There aren't.
-Andy,
121
00:06:36,646 --> 00:06:38,566
your son is having surgery.
122
00:06:38,606 --> 00:06:40,856
And I will be there.
123
00:06:40,900 --> 00:06:42,400
I'll meet you in Paris.
124
00:06:42,444 --> 00:06:44,244
(scoffs)
125
00:06:44,279 --> 00:06:46,739
ANDY:
I'll be there.
126
00:06:48,783 --> 00:06:50,873
-(scoffs)
-Dad?
127
00:06:52,954 --> 00:06:55,174
Are you leaving?
128
00:06:56,833 --> 00:06:58,173
(scoffs)
129
00:07:01,338 --> 00:07:03,668
Because I was going to read
some "Treasure Island"
130
00:07:03,715 --> 00:07:05,755
to you before bed.
131
00:07:07,719 --> 00:07:11,009
Yes, Sam, I have to leave.
132
00:07:11,056 --> 00:07:14,426
Um... There's been an emergency
where I work, and I need to go
133
00:07:14,476 --> 00:07:16,136
see if I can help.
134
00:07:17,479 --> 00:07:20,649
S-So, you're not coming
to Paris?
135
00:07:20,690 --> 00:07:23,690
-To my operation?
-Of course I am. It's Tuesday.
136
00:07:23,735 --> 00:07:26,985
Your surgery's on Friday,
and it's
137
00:07:27,030 --> 00:07:29,700
gonna be amazing,
and I'll be there
138
00:07:29,741 --> 00:07:31,791
because,
evidence to the contrary,
139
00:07:31,826 --> 00:07:33,496
your father is not as big a jerk
140
00:07:33,536 --> 00:07:35,496
as your mother thinks
he is right now.
141
00:07:35,538 --> 00:07:37,998
-(both chuckle)
-Love you, Dad.
142
00:07:38,041 --> 00:07:40,131
Oh...
143
00:07:40,168 --> 00:07:41,338
I love you, my man,
144
00:07:41,378 --> 00:07:42,668
and I will be there.
145
00:07:42,712 --> 00:07:45,052
Okay? I promise.
146
00:07:48,677 --> 00:07:51,427
Dad, can I go to Edinburgh?
147
00:07:51,471 --> 00:07:53,471
-Of course... not.
-(scoffs)
148
00:07:53,515 --> 00:07:55,055
What's in Edinburgh?
149
00:07:55,100 --> 00:07:57,020
Big climate march this weekend.
150
00:07:57,060 --> 00:07:59,650
Uh, isn't there one of those
here this week?
151
00:07:59,688 --> 00:08:01,108
One of "those," yeah.
152
00:08:01,147 --> 00:08:03,817
It's really weird,
me trying to wake people up.
153
00:08:03,858 --> 00:08:05,528
It's also weird
to travel to Scotland
154
00:08:05,568 --> 00:08:08,528
when you've got a demonstration
right on your doorstep.
155
00:08:08,571 --> 00:08:11,031
All those unnecessary emissions.
156
00:08:11,074 --> 00:08:13,624
You might say
it's morally irresponsible.
157
00:08:13,660 --> 00:08:15,830
But, hey, I could see why
you'd be interested.
158
00:08:15,870 --> 00:08:18,670
-(sighs)
-Edinburgh's a very fun town.
159
00:08:18,707 --> 00:08:20,127
Well, I think it's ironic
160
00:08:20,166 --> 00:08:21,836
that there's all these
climate marches going on,
161
00:08:21,876 --> 00:08:23,546
and here you are rushing off
162
00:08:23,586 --> 00:08:25,416
to do your
oil overlords' bidding.
163
00:08:25,463 --> 00:08:29,013
You know, I don't think that's
the proper usage of "ironic."
164
00:08:29,050 --> 00:08:31,760
Yeah, I think "shitty"
is maybe a better word.
165
00:08:31,803 --> 00:08:34,513
(sighs) Really, Laura,
this is hard enough.
166
00:08:34,556 --> 00:08:36,306
Yeah, well, I mean,
167
00:08:36,349 --> 00:08:38,689
I can see why it's hard
missing out on duty free
168
00:08:38,727 --> 00:08:40,187
'cause you're
in your private jet.
169
00:08:40,228 --> 00:08:42,108
I mean, for me, what's hard
is people are dying
170
00:08:42,147 --> 00:08:44,517
because of the dystopian
hellscape that you are trying
171
00:08:44,566 --> 00:08:46,606
-to create.
-Look after the house while we're gone.
172
00:08:46,651 --> 00:08:47,821
You know mum drinks
when you're away.
173
00:08:47,861 --> 00:08:50,031
(laughs) She does not.
174
00:08:50,071 --> 00:08:51,531
And be nice to your mother,
175
00:08:51,573 --> 00:08:53,533
all right? And no parties.
176
00:08:53,575 --> 00:08:55,615
-I'm not making any promises.
-I don't want this house
177
00:08:55,660 --> 00:08:57,080
smelling like a pub
when I get back.
178
00:09:00,874 --> 00:09:03,634
-Have fun saving the world.
-Have fun destroying it.
179
00:09:03,668 --> 00:09:05,588
(sighs)
180
00:09:05,628 --> 00:09:07,668
(engine idling)
181
00:09:13,094 --> 00:09:15,104
* *
182
00:09:28,777 --> 00:09:30,147
(exhales)
183
00:09:48,505 --> 00:09:50,755
* *
184
00:09:57,472 --> 00:09:59,682
* *
185
00:10:13,154 --> 00:10:15,204
* *
186
00:10:27,836 --> 00:10:30,046
* *
187
00:10:46,771 --> 00:10:49,021
(conversing in Arabic)
188
00:11:13,631 --> 00:11:15,801
(sighs)
189
00:11:15,842 --> 00:11:18,182
It's the Al Shizal refinery.
It's a mess.
190
00:11:18,219 --> 00:11:21,099
Systems shut down,
equipment failure. You name it,
191
00:11:21,139 --> 00:11:22,849
-we got it.
-The scientists' assessment?
192
00:11:22,891 --> 00:11:27,151
We need your particular brand
of molecular science to fix it.
193
00:11:28,355 --> 00:11:29,855
Something's wrong
with the oil, Andy.
194
00:11:29,898 --> 00:11:31,978
They've never seen
anything like it.
195
00:11:32,025 --> 00:11:33,275
I'm assuming you've
shut down the plant?
196
00:11:33,318 --> 00:11:36,148
And we're hemorrhaging
lots of cash.
197
00:11:36,196 --> 00:11:38,106
Whatever you can do to fix this,
198
00:11:38,156 --> 00:11:40,486
me and the Al Shizal team
are at your disposal.
199
00:11:41,743 --> 00:11:45,543
These are our findings so far.
200
00:11:45,580 --> 00:11:48,250
I'll read them on the drive out.
201
00:11:49,959 --> 00:11:52,049
I'm worried, Andy.
202
00:11:52,087 --> 00:11:55,127
Something bad's happening here.
203
00:11:57,592 --> 00:11:59,182
We'll get to the bottom of it.
204
00:11:59,219 --> 00:12:02,389
Thank you. Thank you, Andy.
I knew I could count on you.
205
00:12:02,430 --> 00:12:04,180
Please.
206
00:12:07,394 --> 00:12:09,484
One more thing,
the British government's sent
207
00:12:09,521 --> 00:12:12,071
-a representative.
-The British government?
208
00:12:12,107 --> 00:12:14,397
KHALIL: She'll be shadowing you
during your time here.
209
00:12:14,442 --> 00:12:15,782
Mika Bakhash, Andy Yeats.
210
00:12:15,819 --> 00:12:18,069
-Pleasure to meet you.
-Yeah, likewise.
211
00:12:18,113 --> 00:12:19,743
I'm curious as to why
the British government
212
00:12:19,781 --> 00:12:21,321
would send a rep.
213
00:12:21,366 --> 00:12:22,906
International supply networks
require that our partners
214
00:12:22,951 --> 00:12:24,161
be apprised of any situation.
215
00:12:24,202 --> 00:12:26,292
I'm sure Mr. Al-Rashid
is handling
216
00:12:26,329 --> 00:12:28,249
our interest in the region
with suitable discretion.
217
00:12:28,289 --> 00:12:30,419
And what is the
government's interest?
218
00:12:30,458 --> 00:12:32,128
Same as yours, I imagine.
If there's a problem
219
00:12:32,168 --> 00:12:33,748
with Luzrah's oil supply,
220
00:12:33,795 --> 00:12:35,585
the consequences
will be far-reaching,
221
00:12:35,630 --> 00:12:38,590
-and the U.K. depends...
-Gets its oil from the North Sea,
222
00:12:38,633 --> 00:12:40,723
-so that doesn't really track.
-Cause and effect, Andy.
223
00:12:40,760 --> 00:12:43,300
When one domino falls,
the rest are sure to follow.
224
00:12:43,346 --> 00:12:45,386
ANDY: Let's hope it doesn't
come to that.
225
00:12:46,558 --> 00:12:48,098
(speaks Arabic)
226
00:12:48,143 --> 00:12:49,643
Andy, you know Farooq.
227
00:12:49,686 --> 00:12:52,226
-Part of my security team.
-(conversing in Arabic)
228
00:12:52,897 --> 00:12:55,027
Miss Bakhash, Farooq.
229
00:12:55,984 --> 00:12:57,614
(speaks Arabic)
230
00:12:57,652 --> 00:12:59,452
Andy, keep me posted.
231
00:12:59,487 --> 00:13:01,487
Of course, Khalil.
232
00:13:01,531 --> 00:13:03,451
Miss Bakhash.
233
00:13:03,491 --> 00:13:04,701
FAROOQ:
Andy.
234
00:13:04,743 --> 00:13:08,753
Mr. Rashid wanted you
to have it. Secure line.
235
00:13:08,788 --> 00:13:11,078
-You'll be in Paris
in two days. -Yes.
236
00:13:11,124 --> 00:13:13,294
-Excellent.
-Two days?
237
00:13:14,169 --> 00:13:16,959
Well, then I'm gonna have to
restrain myself not to look over
238
00:13:17,005 --> 00:13:18,415
your shoulder too much.
239
00:13:18,465 --> 00:13:21,175
I'm guessing restraint's
not your strong suit.
240
00:13:24,179 --> 00:13:26,259
(engine starts)
241
00:13:37,734 --> 00:13:39,994
* *
242
00:13:46,409 --> 00:13:51,039
Okay, this landmark
used over 18,000
243
00:13:51,081 --> 00:13:54,171
individual metallic parts,
244
00:13:54,209 --> 00:13:57,209
2.5 million rivets,
and 40 tons of paint.
245
00:13:57,253 --> 00:14:00,173
And buried underneath, there's
a secret bunker used during
246
00:14:00,215 --> 00:14:02,715
-World War II
as a military radio base. -Really?
247
00:14:02,759 --> 00:14:04,839
Yes, Mum, the Eiffel Tower.
248
00:14:04,886 --> 00:14:07,386
You are so smart.
249
00:14:16,940 --> 00:14:18,780
(horns honking)
250
00:14:18,817 --> 00:14:21,237
(conversing in French)
251
00:14:26,449 --> 00:14:27,579
(horn honks)
252
00:14:29,244 --> 00:14:32,544
-(horns honking)
-(people speaking French)
253
00:14:35,959 --> 00:14:38,209
(conversing in French)
254
00:14:41,423 --> 00:14:43,133
Okay, sweetheart, jump out.
255
00:14:43,174 --> 00:14:45,184
The hospital's only
a few blocks away.
256
00:14:45,218 --> 00:14:48,678
We're just gonna walk the rest
of the way. It's not far.
257
00:14:48,722 --> 00:14:51,022
Right.
258
00:14:52,392 --> 00:14:54,442
* *
259
00:14:57,313 --> 00:15:00,443
-(speaks French)
-(distant siren wailing)
260
00:15:05,572 --> 00:15:07,122
All right.
261
00:15:08,867 --> 00:15:10,907
(sighs)
262
00:15:10,952 --> 00:15:13,412
How you feeling? Are you ready?
263
00:15:13,455 --> 00:15:15,995
I'm supposed to say yes,
but no, not really.
264
00:15:16,041 --> 00:15:18,501
Me neither.
265
00:15:18,543 --> 00:15:20,593
But we still have two days
to prepare ourselves,
266
00:15:20,628 --> 00:15:23,418
-and we're tough, right?
-Right.
267
00:15:23,465 --> 00:15:25,335
Okay.
268
00:15:26,134 --> 00:15:27,554
Let's do this.
269
00:15:31,139 --> 00:15:33,559
(conversing in French)
270
00:16:07,425 --> 00:16:09,675
None of this would be possible
271
00:16:09,719 --> 00:16:12,009
without you, Elena.
Four years ago,
272
00:16:12,055 --> 00:16:14,305
I would have said
it wasn't possible, but
273
00:16:14,349 --> 00:16:15,639
we moved so much faster
than we dreamed,
274
00:16:15,684 --> 00:16:17,524
and so much of that
is because of you.
275
00:16:17,560 --> 00:16:19,560
Well, I think your research
had a little something
276
00:16:19,604 --> 00:16:21,314
-to do with it. (chuckles)
-There wouldn't have been
277
00:16:21,356 --> 00:16:23,646
any research
without your fundraising.
278
00:16:23,692 --> 00:16:27,612
Pediatric onset RP wasn't even
on the map until you came along.
279
00:16:31,199 --> 00:16:33,279
And you, Sam,
280
00:16:33,326 --> 00:16:34,656
it's because
of your perseverance
281
00:16:34,703 --> 00:16:36,793
through all the poking
and prodding and...
282
00:16:36,830 --> 00:16:38,370
(laughs)
283
00:16:38,415 --> 00:16:41,495
My sincere apologies
for all of that.
284
00:16:41,543 --> 00:16:42,633
It's okay.
285
00:16:42,669 --> 00:16:45,089
-(chuckles)
-You know what?
286
00:16:45,130 --> 00:16:46,840
If all goes well,
287
00:16:46,881 --> 00:16:49,971
so many more like you, Sam, may
have the chance to see again.
288
00:16:50,010 --> 00:16:51,850
For that,
289
00:16:51,886 --> 00:16:54,006
we are all truly grateful.
290
00:16:54,055 --> 00:16:56,215
Thank you, my boy, thank you.
291
00:16:58,727 --> 00:17:00,397
Louise. (speaks French)
292
00:17:00,437 --> 00:17:02,517
-LOUISE: Oui, Doctor.
-Come with me.
293
00:17:02,564 --> 00:17:03,984
LUCAS:
The first series of pre-operative tests
294
00:17:04,024 --> 00:17:05,734
will take a few hours.
295
00:17:05,775 --> 00:17:07,185
He'll be sedated.
296
00:17:07,235 --> 00:17:09,195
So, take a break and come back.
297
00:17:09,237 --> 00:17:11,527
He'll be hungry for dinner
when he wakes.
298
00:17:11,573 --> 00:17:14,533
-Okay.
-I'm serious, Elena.
299
00:17:14,576 --> 00:17:18,366
You've been fighting
this battle a long time.
300
00:17:18,413 --> 00:17:20,873
Tomorrow is another
big day of tests,
301
00:17:20,915 --> 00:17:23,705
so... take a breath.
302
00:17:23,752 --> 00:17:24,882
Have a cocktail,
303
00:17:24,919 --> 00:17:27,709
-or two, or ten.
-(chuckles)
304
00:17:27,756 --> 00:17:29,586
Okay.
305
00:17:29,632 --> 00:17:32,302
I'm taking a break
in a few hours.
306
00:17:32,344 --> 00:17:34,434
I can meet you, if you'd like.
307
00:17:34,471 --> 00:17:37,431
Answer any lingering questions.
308
00:17:38,183 --> 00:17:40,893
Yeah. Someone to talk to
would be nice.
309
00:17:40,935 --> 00:17:42,895
Okay. Perfect.
310
00:17:42,937 --> 00:17:45,107
I'll text you a place nearby.
311
00:17:47,108 --> 00:17:48,068
Hey.
312
00:17:48,109 --> 00:17:50,279
So, what would you like me
313
00:17:50,320 --> 00:17:51,780
to bring you for dinner?
314
00:17:51,821 --> 00:17:52,951
Chocolate croissants.
315
00:17:52,989 --> 00:17:55,489
Chocolate croissant? Okay.
316
00:17:55,533 --> 00:17:58,453
-And tea.
-You got it.
317
00:17:58,495 --> 00:18:01,035
You're doing great.
318
00:18:01,081 --> 00:18:04,171
I am so proud of you.
319
00:18:04,209 --> 00:18:06,459
I'm not scared.
320
00:18:06,503 --> 00:18:08,463
Well, it's okay if you are.
321
00:18:08,505 --> 00:18:11,005
There's nothing wrong
with being scared,
322
00:18:11,049 --> 00:18:12,299
but we're gonna
do this together,
323
00:18:12,342 --> 00:18:14,342
every step of the way.
324
00:18:14,386 --> 00:18:16,806
(speaking French)
325
00:18:16,846 --> 00:18:18,596
Okay.
326
00:18:18,640 --> 00:18:21,350
-Love you. (kisses)
-Love you.
327
00:18:21,393 --> 00:18:23,563
(chuckles)
I'll see you in a bit.
328
00:18:27,148 --> 00:18:29,778
(exhales)
329
00:18:29,818 --> 00:18:31,898
(breath quivers)
330
00:18:36,908 --> 00:18:39,158
* *
331
00:18:47,085 --> 00:18:51,125
Is there anything in the data
that jumps out at you?
332
00:18:51,172 --> 00:18:55,592
I'd hate to speculate before
I've taken my own samples...
333
00:18:56,511 --> 00:18:59,641
Any, uh, preliminary hypotheses?
334
00:19:00,598 --> 00:19:02,058
Some form of contamination.
335
00:19:02,100 --> 00:19:05,440
Right. In the crude,
or in the refined product?
336
00:19:06,438 --> 00:19:08,688
It's too early to tell.
337
00:19:08,732 --> 00:19:10,192
Remind me,
338
00:19:10,233 --> 00:19:12,153
which government department
did you say you worked for?
339
00:19:12,193 --> 00:19:13,993
I didn't.
340
00:19:14,029 --> 00:19:16,779
The, uh, Department
of Trade and Industry.
341
00:19:16,823 --> 00:19:18,533
Right.
342
00:19:19,534 --> 00:19:21,164
Wait, didn't you guys
have a rebrand?
343
00:19:21,202 --> 00:19:22,792
Isn't it now
the Department of...
344
00:19:22,829 --> 00:19:24,829
Business, Enterprise
and Regulatory Reform, yes.
345
00:19:24,873 --> 00:19:26,673
But us old-timers
346
00:19:26,708 --> 00:19:30,748
can't help but refer to it
as we did in the glory days.
347
00:19:35,383 --> 00:19:36,683
Once you have your samples,
348
00:19:36,718 --> 00:19:37,838
how long before
you think you'll know
349
00:19:37,886 --> 00:19:39,546
something
a little more concrete?
350
00:19:39,596 --> 00:19:41,176
Right.
351
00:19:41,222 --> 00:19:44,482
Restraint. Understood.
352
00:19:49,356 --> 00:19:52,726
(conversing in Arabic)
353
00:20:00,241 --> 00:20:02,741
What are they, uh, saying?
354
00:20:04,162 --> 00:20:05,542
How are the kids?
355
00:20:05,580 --> 00:20:08,380
You look fantastic.
Why is this lady asking
356
00:20:08,416 --> 00:20:11,126
so many questions that he can't
possibly know the answer to yet?
357
00:20:11,169 --> 00:20:12,839
How kind of them to ask.
358
00:20:12,879 --> 00:20:15,339
(chuckles)
359
00:20:15,382 --> 00:20:17,052
Uh, something about the weather.
360
00:20:17,092 --> 00:20:19,972
There's a storm coming.
361
00:20:32,607 --> 00:20:35,107
CROWD (chanting): Save
our planet! Save our planet!
362
00:20:35,151 --> 00:20:37,031
Save our planet!
363
00:20:37,070 --> 00:20:38,410
...the world's scientists
364
00:20:38,446 --> 00:20:39,986
and given them
all the evidence we need!
365
00:20:40,031 --> 00:20:42,991
-(continues indistinctly)
-(chanting): Save our planet!
366
00:20:43,034 --> 00:20:44,414
Save our planet!
367
00:20:44,452 --> 00:20:45,582
-(indistinct shouting)
-Get out of our way!
368
00:20:45,620 --> 00:20:47,250
ELLIE:
It-It's not a protest.
369
00:20:47,288 --> 00:20:48,958
It's a bloody riot.
Are you sure
370
00:20:48,998 --> 00:20:51,168
-you want to get
in the middle of all that? -I can't think
371
00:20:51,209 --> 00:20:53,499
of a better place to be!
372
00:20:53,545 --> 00:20:55,755
Here in London,
right beside Parliament,
373
00:20:55,797 --> 00:20:57,917
one more attempt
to wake the dead
374
00:20:57,966 --> 00:20:59,336
before they kill us all.
375
00:20:59,384 --> 00:21:00,804
Climate is the only thing
376
00:21:00,844 --> 00:21:02,854
that affects all of us,
and today, that means
377
00:21:02,887 --> 00:21:05,597
protesters
and counter-protesters. I mean,
378
00:21:05,640 --> 00:21:07,980
for fuck's sake,
what kind of a person
379
00:21:08,018 --> 00:21:11,308
wants to protest
against healing our planet?
380
00:21:11,354 --> 00:21:15,074
CROWD: Save our planet!
Save our planet!
381
00:21:16,651 --> 00:21:18,321
(horns honking)
382
00:21:23,825 --> 00:21:25,575
NEWSMAN (on TV):
Port officials were alerted
383
00:21:25,618 --> 00:21:28,328
when the ship's captain
radioed a distress call,
384
00:21:28,371 --> 00:21:31,671
citing a sudden loss of power.
385
00:21:31,708 --> 00:21:33,498
This is the third such
floundering of a ship
386
00:21:33,543 --> 00:21:37,383
in the North Atlantic
in the past 24 hours.
387
00:21:37,422 --> 00:21:39,722
-LUCAS: Hey.
-ELENA: Hey.
388
00:21:40,508 --> 00:21:42,428
(both speaking French)
389
00:21:42,469 --> 00:21:45,139
This is for you.
390
00:21:45,180 --> 00:21:47,520
Well, Sam.
391
00:21:50,352 --> 00:21:52,152
(both speaking French)
392
00:21:52,187 --> 00:21:54,937
-"Treasure Island."
-His favorite, right?
393
00:21:54,981 --> 00:21:59,321
Mm-hmm. About a boy
on a great adventure.
394
00:21:59,361 --> 00:22:02,321
And it's in print, not braille.
395
00:22:02,364 --> 00:22:04,574
What can I say? I'm an optimist.
396
00:22:04,616 --> 00:22:06,866
(laughs)
Thank you.
397
00:22:09,037 --> 00:22:10,657
So, tell me,
398
00:22:10,705 --> 00:22:12,415
how are the family holding up?
399
00:22:12,457 --> 00:22:15,997
Well, we were all so determined
to see this through together
400
00:22:16,044 --> 00:22:19,134
when Sam first got
his diagnosis, but, uh,
401
00:22:19,172 --> 00:22:21,512
yeah, it's been stressful.
402
00:22:21,549 --> 00:22:22,839
(laughs softly)
403
00:22:22,884 --> 00:22:24,724
I have to say,
I was concerned when I saw
404
00:22:24,761 --> 00:22:26,391
Andy wasn't here with you.
405
00:22:27,222 --> 00:22:30,232
He said he'll be here
for the surgery, so...
406
00:22:30,266 --> 00:22:32,346
And you don't believe him?
407
00:22:32,394 --> 00:22:35,694
I do. I... don't.
408
00:22:35,730 --> 00:22:38,530
I... don't know.
He's, um...
409
00:22:38,566 --> 00:22:40,566
Well, he does what he can.
410
00:22:40,610 --> 00:22:42,740
He does work hard.
411
00:22:42,779 --> 00:22:45,449
And if you asked him,
he'd tell you he does his part.
412
00:22:45,490 --> 00:22:47,870
(chuckles)
Of course he would.
413
00:22:47,909 --> 00:22:49,449
(both laugh)
414
00:22:49,494 --> 00:22:53,084
Anyway, enough about that.
415
00:22:53,123 --> 00:22:55,423
How are you?
416
00:22:58,086 --> 00:23:00,796
I'm... nervous.
417
00:23:00,839 --> 00:23:02,799
Mm-hmm.
418
00:23:02,841 --> 00:23:04,841
Excited.
419
00:23:04,884 --> 00:23:08,684
I'm ready for this to be done,
for Sam to be well.
420
00:23:08,722 --> 00:23:10,892
For me to get back to work.
421
00:23:10,932 --> 00:23:14,392
The consulate has offered me
another position.
422
00:23:14,436 --> 00:23:16,396
They want me
to come back, which...
423
00:23:16,438 --> 00:23:18,478
really means a lot to me.
424
00:23:18,523 --> 00:23:20,483
How could they replace you?
425
00:23:20,525 --> 00:23:22,355
A lawyer with your stature?
426
00:23:22,402 --> 00:23:24,032
Now you're just being kind.
427
00:23:24,070 --> 00:23:26,240
-(chuckles)
-Being with colleagues
428
00:23:26,281 --> 00:23:28,201
who respect me.
429
00:23:28,241 --> 00:23:30,951
I think
you understand that feeling.
430
00:23:32,996 --> 00:23:34,616
Yeah.
431
00:23:35,540 --> 00:23:37,790
* *
432
00:23:54,642 --> 00:23:58,062
(speaking Arabic)
433
00:23:58,104 --> 00:23:59,814
* *
434
00:24:01,232 --> 00:24:03,152
(chatter continues)
435
00:24:05,570 --> 00:24:07,200
Is there something
the representative
436
00:24:07,238 --> 00:24:09,528
from Trade and Industry
is not telling me?
437
00:24:09,574 --> 00:24:12,834
Government business is just
that-- government business.
438
00:24:13,661 --> 00:24:15,661
You're really good at that.
439
00:24:15,705 --> 00:24:17,915
The non-answer answer.
440
00:24:18,708 --> 00:24:22,248
I am sensing a trust gap
between us.
441
00:24:22,295 --> 00:24:25,585
I couldn't agree more.
Just trying to figure out
442
00:24:25,632 --> 00:24:26,682
what you're actually doing here.
443
00:24:26,716 --> 00:24:28,926
You know what I'm doing here.
444
00:24:28,968 --> 00:24:31,468
To not look over
my shoulder too much.
445
00:24:31,513 --> 00:24:33,313
Precisely.
446
00:24:33,348 --> 00:24:36,138
(laughs softly)
Right.
447
00:24:57,330 --> 00:24:59,670
* *
448
00:25:24,691 --> 00:25:27,151
(man speaking Arabic)
449
00:25:54,179 --> 00:25:56,219
* *
450
00:26:18,203 --> 00:26:20,503
MIKA: What are
your first impressions?
451
00:26:20,538 --> 00:26:22,248
(Andy sighs)
452
00:26:23,083 --> 00:26:25,753
Well, the combustion temperature
453
00:26:25,794 --> 00:26:28,554
is point eight degrees Celsius
too low.
454
00:26:28,588 --> 00:26:31,968
The viscosity has deviated
outside the parameters
455
00:26:32,008 --> 00:26:35,258
at... both limits, actually.
456
00:26:35,303 --> 00:26:37,763
Okay.
457
00:26:37,806 --> 00:26:42,636
But that's just
a preliminary analysis.
458
00:26:48,817 --> 00:26:50,147
(sighs)
459
00:26:50,193 --> 00:26:54,163
Listen, I need to sample
all the distillates.
460
00:26:54,197 --> 00:26:56,197
It's gonna take most
of the night,
461
00:26:56,241 --> 00:26:58,031
so, you might want
to find some place
462
00:26:58,076 --> 00:27:00,446
to make yourself comfortable,
463
00:27:00,495 --> 00:27:03,455
and, uh, we'll leave
for the lab first thing.
464
00:27:03,498 --> 00:27:05,958
How quickly will the lab be able
to get back with results?
465
00:27:06,001 --> 00:27:08,171
Should be quick,
but if they don't come in
466
00:27:08,211 --> 00:27:10,131
before my flight tomorrow,
467
00:27:10,171 --> 00:27:12,801
they can email me the results
in Paris.
468
00:27:12,841 --> 00:27:16,591
Because that is where
I'm gonna be.
469
00:27:16,636 --> 00:27:18,216
(briefcase latches click)
470
00:27:26,396 --> 00:27:29,686
* *
471
00:27:39,451 --> 00:27:41,411
* *
472
00:28:04,851 --> 00:28:08,231
-(music playing)
-(lively crowd chatter)
473
00:28:10,148 --> 00:28:12,528
(indistinct chatter, laughter)
474
00:28:12,567 --> 00:28:15,237
WOMAN:
Hey, Laura!
475
00:28:15,278 --> 00:28:17,908
-Here you go, Suzy.
-Oh, thanks.
476
00:28:17,947 --> 00:28:20,827
Aah! Fuck!
477
00:28:20,867 --> 00:28:22,867
-Oh, well...
-Uh...
478
00:28:22,911 --> 00:28:24,581
That's tragic.
479
00:28:24,621 --> 00:28:26,291
Maybe you should help him.
480
00:28:26,331 --> 00:28:28,171
What?
481
00:28:28,208 --> 00:28:31,288
-Don't play coy. (laughs)
-Ah.
482
00:28:31,336 --> 00:28:33,126
(both giggling)
483
00:28:33,171 --> 00:28:34,921
Oh, fuck.
484
00:28:34,964 --> 00:28:37,054
I'll, uh, have one of those,
if you're making?
485
00:28:37,092 --> 00:28:41,392
(chuckles) You're putting
your life in my hands. Hmm.
486
00:28:41,429 --> 00:28:43,259
I'll take my chances.
487
00:28:43,306 --> 00:28:46,556
Didn't know
you were a friend of Laura's.
488
00:28:46,601 --> 00:28:47,811
Yeah.
489
00:28:47,852 --> 00:28:49,772
Yeah. She's an interesting one.
490
00:28:49,813 --> 00:28:51,523
I suppose.
491
00:28:51,564 --> 00:28:53,734
A little, uh, aggressive.
492
00:28:53,775 --> 00:28:55,395
Passionate.
493
00:28:55,443 --> 00:28:58,363
Can't really compete with
these justice warrior types,
494
00:28:58,405 --> 00:29:00,365
-now, can I?
-Didn't you say something
495
00:29:00,407 --> 00:29:02,157
about making me a drink?
496
00:29:06,830 --> 00:29:09,460
(music continues faintly)
497
00:29:11,126 --> 00:29:13,376
(music playing in distance)
498
00:29:22,137 --> 00:29:23,807
ANDY:
And how are you two doing?
499
00:29:23,847 --> 00:29:26,177
-How'd it go today?
-ELENA: Lucas--
500
00:29:26,224 --> 00:29:29,814
Dr. Leguarec-- said everything's
looking really, really good.
501
00:29:29,853 --> 00:29:31,523
And what about my boy?
502
00:29:31,563 --> 00:29:32,773
How are you feeling?
503
00:29:32,814 --> 00:29:34,324
Good. Did you know
504
00:29:34,357 --> 00:29:36,027
the French Grand Prix
is next month?
505
00:29:36,067 --> 00:29:39,107
-Is it?
-Lewis Hamilton will be there.
506
00:29:39,154 --> 00:29:41,704
Well, maybe Sam Yeats
should be there, too.
507
00:29:41,740 --> 00:29:45,490
Really? Dad, can we go, please?
508
00:29:45,535 --> 00:29:47,195
I don't see why not.
509
00:29:47,245 --> 00:29:48,455
Mum?
510
00:29:48,496 --> 00:29:51,036
I think you gents
would have a wonderful time.
511
00:29:51,082 --> 00:29:52,422
So, when will you be here?
512
00:29:52,459 --> 00:29:54,339
Well, I'll be working
all night, but
513
00:29:54,377 --> 00:29:55,957
I booked a flight
for tomorrow night.
514
00:29:56,004 --> 00:29:58,554
-Right.
-I'll be there.
515
00:29:58,590 --> 00:30:02,970
Well, I know that will make
a certain someone very happy.
516
00:30:03,011 --> 00:30:05,601
Won't it, Sammy? (laughs)
517
00:30:05,638 --> 00:30:08,428
Dad, can I tell you a secret?
518
00:30:09,017 --> 00:30:10,637
(whispering):
Get Mom
519
00:30:10,685 --> 00:30:12,935
some flowers.
520
00:30:12,979 --> 00:30:15,149
(chuckling):
You bet. I can do that.
521
00:30:15,190 --> 00:30:17,690
-Love you, Dad.
-I love you, too, Sam.
522
00:30:17,734 --> 00:30:19,994
Bye.
523
00:30:22,739 --> 00:30:24,989
(sighs)
524
00:30:29,079 --> 00:30:31,079
(loud clanking)
525
00:30:35,710 --> 00:30:37,380
Mika?
526
00:30:39,381 --> 00:30:41,091
Hello?
527
00:30:56,523 --> 00:30:58,903
OWEN: Got to say,
West London suburbs...
528
00:30:58,942 --> 00:31:01,862
Actually, we got the horse
to help with Sam's therapy.
529
00:31:01,903 --> 00:31:03,533
(Laura laughs, sniffles)
530
00:31:03,571 --> 00:31:08,701
How did you get so into
all this environmental stuff?
531
00:31:08,743 --> 00:31:11,833
My mom took me to the States
when I was little.
532
00:31:11,871 --> 00:31:13,621
-Mm-hmm.
-Northern California.
533
00:31:13,665 --> 00:31:16,625
-Back when Mom and I used
to do things together. -Nice.
534
00:31:16,668 --> 00:31:18,708
Yeah, it was beautiful.
We, um... we were staying
535
00:31:18,753 --> 00:31:20,553
in this lodge in Yosemite.
536
00:31:20,588 --> 00:31:23,798
And one day,
we went on this hike.
537
00:31:23,842 --> 00:31:25,762
And I just wandered off.
538
00:31:25,802 --> 00:31:28,392
I got completely lost.
539
00:31:28,430 --> 00:31:30,390
And something happened
out there.
540
00:31:30,432 --> 00:31:32,312
It's hard to explain right now.
541
00:31:32,350 --> 00:31:34,980
But... but I wasn't afraid.
542
00:31:35,020 --> 00:31:39,570
And so I believe
that once you've seen the truth,
543
00:31:39,607 --> 00:31:41,437
then it becomes
your responsibility
544
00:31:41,484 --> 00:31:44,574
to help other people
see it, too.
545
00:31:46,448 --> 00:31:47,868
What?
546
00:31:47,907 --> 00:31:50,737
-(laughs)
-Uh, nothing. Just...
547
00:31:50,785 --> 00:31:53,655
you're not what I expected.
548
00:31:53,705 --> 00:31:56,495
(Laura laughs)
549
00:31:56,541 --> 00:31:58,081
L-Laura, look.
550
00:31:58,126 --> 00:32:00,086
I-I mean...
551
00:32:00,128 --> 00:32:02,088
are you messing with me?
552
00:32:02,130 --> 00:32:04,510
-Because I'm...
-Because-because you're what?
553
00:32:04,549 --> 00:32:07,509
Super smart? Ambitious,
working your way through uni?
554
00:32:07,552 --> 00:32:09,762
I was gonna say
a boring computer geek
555
00:32:09,804 --> 00:32:12,644
with questionable social skills.
556
00:32:35,121 --> 00:32:38,121
(newsman speaking Arabic on TV)
557
00:32:47,676 --> 00:32:49,006
(knocking on door)
558
00:33:55,118 --> 00:33:58,368
(distant siren wailing)
559
00:34:28,526 --> 00:34:32,026
Shamal storm coming, sir.
560
00:34:32,072 --> 00:34:33,662
We need to drive
like hell, Farooq.
561
00:34:33,698 --> 00:34:36,238
We need to get those samples
to the Luzrah lab,
562
00:34:36,284 --> 00:34:38,794
like, yesterday.
563
00:35:00,266 --> 00:35:03,306
(electrical buzzing)
564
00:35:07,899 --> 00:35:10,149
* *
565
00:35:21,454 --> 00:35:23,254
Come on, Elena. Pick up.
566
00:35:23,289 --> 00:35:25,079
ELENA:
Hi. I can't take your call.
567
00:35:25,125 --> 00:35:27,375
Please leave a message.
568
00:35:35,176 --> 00:35:36,886
-(siren wailing)
-(gasps)
569
00:35:36,928 --> 00:35:39,348
(shouting in French)
570
00:36:03,329 --> 00:36:05,079
* *
571
00:36:05,123 --> 00:36:06,793
(buzzing, crackling)
572
00:36:12,589 --> 00:36:14,969
(overlapping shouting in French)
573
00:36:15,008 --> 00:36:17,048
(panting)
574
00:36:17,886 --> 00:36:20,466
Yeah. I'll call you
as soon as we know.
575
00:36:23,641 --> 00:36:26,901
There have been reports
of power outages across the U.K.
576
00:36:26,936 --> 00:36:29,556
And France.
Mobile signal is patchy at best.
577
00:36:29,606 --> 00:36:31,606
And now odd things
are happening with tankers
578
00:36:31,649 --> 00:36:33,029
in Suez blocking shipping lanes.
579
00:36:33,068 --> 00:36:35,318
At this moment,
they're reporting hundreds
580
00:36:35,362 --> 00:36:37,162
of ships down in the Atlantic
and Pacific.
581
00:36:37,197 --> 00:36:38,617
They're all reporting
582
00:36:38,656 --> 00:36:40,776
-fuel issues.
-They said that?
583
00:36:40,825 --> 00:36:43,405
"Fuel issues"?
584
00:36:44,996 --> 00:36:47,166
Is anyone else reporting
problems with their oil?
585
00:36:47,207 --> 00:36:49,417
We are still collecting data
on that.
586
00:36:53,546 --> 00:36:56,256
You're not telling me something.
587
00:37:00,804 --> 00:37:03,974
Three weeks ago, the government
picked up chatter.
588
00:37:04,015 --> 00:37:06,845
Chatter? I didn't realize
you Business Enterprise folks
589
00:37:06,893 --> 00:37:09,483
monitored chatter.
590
00:37:09,521 --> 00:37:11,611
It centered around
the impending attack
591
00:37:11,648 --> 00:37:13,938
on high-value
oil industry assets.
592
00:37:13,983 --> 00:37:18,493
So, when we heard about
the irregularities here...
593
00:37:18,530 --> 00:37:21,570
So you think this is deliberate?
An attack?
594
00:37:22,534 --> 00:37:25,414
Christ. When were you
gonna fill me in on that?
595
00:37:27,038 --> 00:37:29,328
(overlapping shouting in French)
596
00:37:29,374 --> 00:37:31,634
(panting)
597
00:37:52,439 --> 00:37:54,939
(overlapping shouting in French)
598
00:38:01,865 --> 00:38:03,825
-(Mika panting)
-(speaking Arabic)
599
00:38:08,079 --> 00:38:09,409
(speaking Arabic)
600
00:38:09,456 --> 00:38:13,336
-And you speak Arabic?
-(speaking Arabic)
601
00:38:16,671 --> 00:38:18,721
What is going on?
What is that?
602
00:38:18,757 --> 00:38:22,007
-You got to get away from him!
-ANDY: Who are those guys?
603
00:38:27,515 --> 00:38:30,385
Come on! Stay down!
Come on, let's go!
604
00:38:30,435 --> 00:38:31,635
ANDY:
What the hell is going on now?
605
00:38:31,686 --> 00:38:33,856
-Shit!
-(panting, speaking Arabic)
606
00:38:33,897 --> 00:38:36,647
-Shit!
-(speaking Arabic)
607
00:38:41,696 --> 00:38:43,366
Let's go! Let's go!
608
00:38:52,082 --> 00:38:53,042
(groaning)
609
00:38:59,381 --> 00:39:01,131
(Mika shouting in Arabic)
610
00:39:08,056 --> 00:39:10,806
(Andy and Mika groaning)
611
00:39:12,727 --> 00:39:14,807
(Mika groaning)
612
00:39:15,563 --> 00:39:19,573
-Come on! Come on! Move it!
-(speaking Arabic)
613
00:39:21,403 --> 00:39:24,323
-What the fuck?!
-Stay down!
614
00:39:24,364 --> 00:39:25,574
(groaning)
615
00:39:27,867 --> 00:39:28,907
(yelling)
616
00:39:48,138 --> 00:39:51,468
(high-pitched ringing)
617
00:39:51,516 --> 00:39:54,056
(coughing echoing)
618
00:39:54,102 --> 00:39:56,102
(panting)
619
00:40:01,401 --> 00:40:03,531
(echoing):
Mika?!
620
00:40:07,198 --> 00:40:09,078
(wind howling)
621
00:40:17,292 --> 00:40:19,712
(panting)
622
00:40:26,134 --> 00:40:28,684
(panting)
623
00:40:31,306 --> 00:40:33,516
-Wait!
-(gunshot)
624
00:40:37,103 --> 00:40:38,653
Stay down!
625
00:40:41,191 --> 00:40:43,741
-(gunshot)
-(grunts)
626
00:40:49,991 --> 00:40:51,951
Take it!
627
00:40:51,993 --> 00:40:53,413
No.
628
00:40:53,453 --> 00:40:55,623
Take the fucking gun.
629
00:40:55,663 --> 00:40:57,503
(panting)
630
00:41:00,335 --> 00:41:03,085
I'm afraid you're not going
to make it to Paris.
631
00:41:03,129 --> 00:41:06,719
-(wind howling)
-(panting)
632
00:41:06,758 --> 00:41:06,878
(exhale echoes)
633
00:41:06,928 --> 00:41:11,478
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.