All language subtitles for Last Light s01e01 The Dawning.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:09,048 (wind whistling) 2 00:00:18,643 --> 00:00:20,693 * * 3 00:00:32,866 --> 00:00:35,286 * * 4 00:00:42,876 --> 00:00:45,246 -Sam? -SAM: Mom! 5 00:00:46,504 --> 00:00:48,214 LAURA: Dad, can you hear me? 6 00:00:48,256 --> 00:00:50,006 (echoing): Dad. 7 00:00:50,050 --> 00:00:52,140 Dad, where are you?! 8 00:00:52,177 --> 00:00:53,427 (Elena shouting in French) 9 00:00:53,470 --> 00:00:55,890 I need to find my son! 10 00:00:55,930 --> 00:00:57,720 SAM: Mom, what's happening? 11 00:00:57,766 --> 00:01:00,016 He's blind. He can't see! 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,480 (indistinct shouting) 13 00:01:01,519 --> 00:01:03,359 -I'm really scared. -Mom! 14 00:01:08,902 --> 00:01:09,862 Wait! 15 00:01:09,903 --> 00:01:12,613 * * 16 00:01:23,750 --> 00:01:27,090 CROWD: * Happy birthday * 17 00:01:27,128 --> 00:01:28,918 * To you * 18 00:01:28,963 --> 00:01:32,763 * Happy birthday * 19 00:01:32,801 --> 00:01:35,351 * To you * 20 00:01:35,387 --> 00:01:38,847 * Happy birthday * 21 00:01:38,890 --> 00:01:43,020 * Dear Sam * 22 00:01:43,061 --> 00:01:46,361 * Happy birthday * 23 00:01:46,398 --> 00:01:48,528 * To you. * 24 00:01:48,566 --> 00:01:51,146 (cheering and applause) 25 00:01:51,194 --> 00:01:53,154 -(laughter) -ELENA: Gonna make a wish? 26 00:01:53,196 --> 00:01:54,986 Yeah? Did you do it? 27 00:01:55,031 --> 00:01:57,581 -Yeah. -Good boy, good boy. 28 00:01:57,617 --> 00:01:59,327 Right. This candle is, uh, 29 00:01:59,369 --> 00:02:00,949 -fierce. (laughs) -LAURA: It's still going. 30 00:02:00,995 --> 00:02:03,115 Okay, now we can cut the cake. 31 00:02:03,164 --> 00:02:04,464 (chuckles) 32 00:02:04,499 --> 00:02:05,999 What flavor do you think it is, Sammy? 33 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 -Strawberry. -Yes. 34 00:02:07,293 --> 00:02:08,923 -ANDY: Nailed it. -Big piece 35 00:02:08,962 --> 00:02:10,512 for the birthday boy. 36 00:02:10,547 --> 00:02:12,297 Here comes your cake. 37 00:02:12,340 --> 00:02:13,590 It's coming. 38 00:02:13,633 --> 00:02:16,803 And there's your fork. Yeah? Got it? 39 00:02:16,845 --> 00:02:19,595 -Okay. -ELENA: Small piece? Big piece? 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,981 That's for Dad. 41 00:02:23,018 --> 00:02:25,768 -Mmm, well, it looks good. -Let's see. 42 00:02:25,812 --> 00:02:27,942 -ELENA: How does it taste? -Amazing. 43 00:02:27,981 --> 00:02:29,151 (laughter) 44 00:02:29,190 --> 00:02:31,030 -Do you think it's time? -ANDY: Yeah. 45 00:02:31,067 --> 00:02:32,687 Would you like your gift? 46 00:02:32,736 --> 00:02:34,696 -Yeah? All right. -Yes, please. 47 00:02:34,738 --> 00:02:37,528 -Wait for a second. Great. -ANDY: And... 48 00:02:37,574 --> 00:02:39,834 here you go, my man. 49 00:02:51,379 --> 00:02:52,709 SAM: No way. 50 00:02:52,756 --> 00:02:55,086 Lewis Hamilton's F1 WO6 Mercedes. 51 00:02:55,133 --> 00:02:56,973 (laughter) 52 00:02:57,010 --> 00:02:58,720 (phone vibrates) 53 00:03:00,680 --> 00:03:02,810 ELENA: Your dad had to scour the Internet 54 00:03:02,849 --> 00:03:04,139 to find one. 55 00:03:04,184 --> 00:03:05,894 SAM: Thanks. I love it. 56 00:03:05,935 --> 00:03:08,015 LAURA: Excuse me. 57 00:03:08,063 --> 00:03:10,403 -Can you take our picture, please? -WAITER: Sure. 58 00:03:10,440 --> 00:03:12,860 (indistinct chatter) 59 00:03:12,901 --> 00:03:15,031 All good. All good. 60 00:03:15,070 --> 00:03:16,780 Happy birthday, Sam. 61 00:03:16,821 --> 00:03:19,031 (camera clicking) 62 00:03:19,074 --> 00:03:21,414 (laughter) 63 00:03:21,451 --> 00:03:23,291 -LAURA: Mom. -Did I embarrass you? 64 00:03:23,328 --> 00:03:25,158 Yes, you embarrassed me. You always embarrass me. 65 00:03:25,205 --> 00:03:27,165 -(laughs) -LAURA: And Sam. 66 00:03:27,207 --> 00:03:28,537 -Did I? I'm sorry. -Yes. 67 00:03:28,583 --> 00:03:30,923 LAURA: Oh, fine. It's fine. It's over now. 68 00:03:30,960 --> 00:03:32,710 (laughter) 69 00:03:35,423 --> 00:03:38,223 (chuckles) What's the matter? 70 00:03:39,427 --> 00:03:42,757 (sighs) I think it's time for someone to learn how to drive. 71 00:03:42,806 --> 00:03:44,846 Andy, no. 72 00:03:44,891 --> 00:03:45,811 -Why not? -No. 73 00:03:45,850 --> 00:03:47,440 My father put me behind the wheel 74 00:03:47,477 --> 00:03:48,727 when I was his age. 75 00:03:48,770 --> 00:03:50,610 He's got this. You've got this, 76 00:03:50,647 --> 00:03:53,067 -right, Sam? Okay. Come on. -Definitely. 77 00:03:53,108 --> 00:03:54,648 -Seriously. -Come on, this is gonna be awesome. 78 00:03:54,693 --> 00:03:57,653 Okay, I always knew I was gonna die young. 79 00:03:57,696 --> 00:03:59,986 -Okay, come on. Let's go. -Oh, my God. 80 00:04:00,031 --> 00:04:01,911 -ANDY: Watch your head. -Mom, I don't know. 81 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 -All right, we're doing it. -ANDY: And... 82 00:04:03,952 --> 00:04:06,792 -All right, now... -Oh, my God. 83 00:04:06,830 --> 00:04:08,670 I'm gonna be your eyes, Sam, okay? 84 00:04:08,707 --> 00:04:10,917 We're just gonna go straight and easy 85 00:04:10,959 --> 00:04:13,589 for a minute. So, taking my hands off the wheel, 86 00:04:13,628 --> 00:04:16,128 and now I am taking my foot 87 00:04:16,172 --> 00:04:18,682 off of the brake. 88 00:04:18,717 --> 00:04:21,587 -And here we go. -LAURA: Okay... 89 00:04:26,224 --> 00:04:28,354 That's it. That's all you, Sam. 90 00:04:28,393 --> 00:04:30,273 -That's it. -(laughter) 91 00:04:30,311 --> 00:04:31,521 -ANDY: Straight and easy. -Is he doing it? 92 00:04:31,563 --> 00:04:32,903 -ELENA: He's doing it. -ANDY: Yes. 93 00:04:32,939 --> 00:04:34,769 -A little bit left. -LAURA: Oh, my God. 94 00:04:34,816 --> 00:04:37,776 -Can we go faster? -(laughter) 95 00:04:37,819 --> 00:04:39,199 Hang on, people. 96 00:04:39,237 --> 00:04:42,487 F1 superstar Sam Yeats wants more speed. Here we go. 97 00:04:42,532 --> 00:04:44,662 -You're doing it, baby. You're really doing it. -You're doing it. 98 00:04:44,701 --> 00:04:46,121 -LAURA: Oh, my God. -I'm doing it. 99 00:04:46,161 --> 00:04:48,501 -(laughs) Yes, you are. -(Laura cheers) 100 00:04:49,330 --> 00:04:50,620 Happy birthday, Sam. 101 00:04:50,665 --> 00:04:53,335 -(laughs) -Okay. 102 00:04:54,919 --> 00:04:56,959 * * 103 00:05:14,981 --> 00:05:17,361 (tires screeching) 104 00:05:21,321 --> 00:05:23,031 Andy? 105 00:05:24,032 --> 00:05:25,492 I just... 106 00:05:25,533 --> 00:05:27,743 Give me a minute. 107 00:05:29,788 --> 00:05:33,418 (conversing in Arabic) 108 00:05:47,097 --> 00:05:49,347 (sighs) 109 00:05:49,391 --> 00:05:51,391 (speaks Arabic) 110 00:05:56,022 --> 00:05:58,402 (bag unzips) 111 00:06:15,583 --> 00:06:16,963 He's never done this before. 112 00:06:18,086 --> 00:06:20,206 Ever. Just... 113 00:06:20,255 --> 00:06:22,215 summoned me out of the blue. 114 00:06:22,257 --> 00:06:23,677 So... 115 00:06:23,717 --> 00:06:25,427 whatever's happening, it has to be serious. 116 00:06:25,468 --> 00:06:28,098 Yeah. 117 00:06:28,138 --> 00:06:30,388 And you have to fix it? 118 00:06:30,432 --> 00:06:33,602 It's a massive corporation. There must be a hundred people 119 00:06:33,643 --> 00:06:35,443 -he could call. -No, Elena. 120 00:06:35,478 --> 00:06:36,598 -There aren't. -Andy, 121 00:06:36,646 --> 00:06:38,566 your son is having surgery. 122 00:06:38,606 --> 00:06:40,856 And I will be there. 123 00:06:40,900 --> 00:06:42,400 I'll meet you in Paris. 124 00:06:42,444 --> 00:06:44,244 (scoffs) 125 00:06:44,279 --> 00:06:46,739 ANDY: I'll be there. 126 00:06:48,783 --> 00:06:50,873 -(scoffs) -Dad? 127 00:06:52,954 --> 00:06:55,174 Are you leaving? 128 00:06:56,833 --> 00:06:58,173 (scoffs) 129 00:07:01,338 --> 00:07:03,668 Because I was going to read some "Treasure Island" 130 00:07:03,715 --> 00:07:05,755 to you before bed. 131 00:07:07,719 --> 00:07:11,009 Yes, Sam, I have to leave. 132 00:07:11,056 --> 00:07:14,426 Um... There's been an emergency where I work, and I need to go 133 00:07:14,476 --> 00:07:16,136 see if I can help. 134 00:07:17,479 --> 00:07:20,649 S-So, you're not coming to Paris? 135 00:07:20,690 --> 00:07:23,690 -To my operation? -Of course I am. It's Tuesday. 136 00:07:23,735 --> 00:07:26,985 Your surgery's on Friday, and it's 137 00:07:27,030 --> 00:07:29,700 gonna be amazing, and I'll be there 138 00:07:29,741 --> 00:07:31,791 because, evidence to the contrary, 139 00:07:31,826 --> 00:07:33,496 your father is not as big a jerk 140 00:07:33,536 --> 00:07:35,496 as your mother thinks he is right now. 141 00:07:35,538 --> 00:07:37,998 -(both chuckle) -Love you, Dad. 142 00:07:38,041 --> 00:07:40,131 Oh... 143 00:07:40,168 --> 00:07:41,338 I love you, my man, 144 00:07:41,378 --> 00:07:42,668 and I will be there. 145 00:07:42,712 --> 00:07:45,052 Okay? I promise. 146 00:07:48,677 --> 00:07:51,427 Dad, can I go to Edinburgh? 147 00:07:51,471 --> 00:07:53,471 -Of course... not. -(scoffs) 148 00:07:53,515 --> 00:07:55,055 What's in Edinburgh? 149 00:07:55,100 --> 00:07:57,020 Big climate march this weekend. 150 00:07:57,060 --> 00:07:59,650 Uh, isn't there one of those here this week? 151 00:07:59,688 --> 00:08:01,108 One of "those," yeah. 152 00:08:01,147 --> 00:08:03,817 It's really weird, me trying to wake people up. 153 00:08:03,858 --> 00:08:05,528 It's also weird to travel to Scotland 154 00:08:05,568 --> 00:08:08,528 when you've got a demonstration right on your doorstep. 155 00:08:08,571 --> 00:08:11,031 All those unnecessary emissions. 156 00:08:11,074 --> 00:08:13,624 You might say it's morally irresponsible. 157 00:08:13,660 --> 00:08:15,830 But, hey, I could see why you'd be interested. 158 00:08:15,870 --> 00:08:18,670 -(sighs) -Edinburgh's a very fun town. 159 00:08:18,707 --> 00:08:20,127 Well, I think it's ironic 160 00:08:20,166 --> 00:08:21,836 that there's all these climate marches going on, 161 00:08:21,876 --> 00:08:23,546 and here you are rushing off 162 00:08:23,586 --> 00:08:25,416 to do your oil overlords' bidding. 163 00:08:25,463 --> 00:08:29,013 You know, I don't think that's the proper usage of "ironic." 164 00:08:29,050 --> 00:08:31,760 Yeah, I think "shitty" is maybe a better word. 165 00:08:31,803 --> 00:08:34,513 (sighs) Really, Laura, this is hard enough. 166 00:08:34,556 --> 00:08:36,306 Yeah, well, I mean, 167 00:08:36,349 --> 00:08:38,689 I can see why it's hard missing out on duty free 168 00:08:38,727 --> 00:08:40,187 'cause you're in your private jet. 169 00:08:40,228 --> 00:08:42,108 I mean, for me, what's hard is people are dying 170 00:08:42,147 --> 00:08:44,517 because of the dystopian hellscape that you are trying 171 00:08:44,566 --> 00:08:46,606 -to create. -Look after the house while we're gone. 172 00:08:46,651 --> 00:08:47,821 You know mum drinks when you're away. 173 00:08:47,861 --> 00:08:50,031 (laughs) She does not. 174 00:08:50,071 --> 00:08:51,531 And be nice to your mother, 175 00:08:51,573 --> 00:08:53,533 all right? And no parties. 176 00:08:53,575 --> 00:08:55,615 -I'm not making any promises. -I don't want this house 177 00:08:55,660 --> 00:08:57,080 smelling like a pub when I get back. 178 00:09:00,874 --> 00:09:03,634 -Have fun saving the world. -Have fun destroying it. 179 00:09:03,668 --> 00:09:05,588 (sighs) 180 00:09:05,628 --> 00:09:07,668 (engine idling) 181 00:09:13,094 --> 00:09:15,104 * * 182 00:09:28,777 --> 00:09:30,147 (exhales) 183 00:09:48,505 --> 00:09:50,755 * * 184 00:09:57,472 --> 00:09:59,682 * * 185 00:10:13,154 --> 00:10:15,204 * * 186 00:10:27,836 --> 00:10:30,046 * * 187 00:10:46,771 --> 00:10:49,021 (conversing in Arabic) 188 00:11:13,631 --> 00:11:15,801 (sighs) 189 00:11:15,842 --> 00:11:18,182 It's the Al Shizal refinery. It's a mess. 190 00:11:18,219 --> 00:11:21,099 Systems shut down, equipment failure. You name it, 191 00:11:21,139 --> 00:11:22,849 -we got it. -The scientists' assessment? 192 00:11:22,891 --> 00:11:27,151 We need your particular brand of molecular science to fix it. 193 00:11:28,355 --> 00:11:29,855 Something's wrong with the oil, Andy. 194 00:11:29,898 --> 00:11:31,978 They've never seen anything like it. 195 00:11:32,025 --> 00:11:33,275 I'm assuming you've shut down the plant? 196 00:11:33,318 --> 00:11:36,148 And we're hemorrhaging lots of cash. 197 00:11:36,196 --> 00:11:38,106 Whatever you can do to fix this, 198 00:11:38,156 --> 00:11:40,486 me and the Al Shizal team are at your disposal. 199 00:11:41,743 --> 00:11:45,543 These are our findings so far. 200 00:11:45,580 --> 00:11:48,250 I'll read them on the drive out. 201 00:11:49,959 --> 00:11:52,049 I'm worried, Andy. 202 00:11:52,087 --> 00:11:55,127 Something bad's happening here. 203 00:11:57,592 --> 00:11:59,182 We'll get to the bottom of it. 204 00:11:59,219 --> 00:12:02,389 Thank you. Thank you, Andy. I knew I could count on you. 205 00:12:02,430 --> 00:12:04,180 Please. 206 00:12:07,394 --> 00:12:09,484 One more thing, the British government's sent 207 00:12:09,521 --> 00:12:12,071 -a representative. -The British government? 208 00:12:12,107 --> 00:12:14,397 KHALIL: She'll be shadowing you during your time here. 209 00:12:14,442 --> 00:12:15,782 Mika Bakhash, Andy Yeats. 210 00:12:15,819 --> 00:12:18,069 -Pleasure to meet you. -Yeah, likewise. 211 00:12:18,113 --> 00:12:19,743 I'm curious as to why the British government 212 00:12:19,781 --> 00:12:21,321 would send a rep. 213 00:12:21,366 --> 00:12:22,906 International supply networks require that our partners 214 00:12:22,951 --> 00:12:24,161 be apprised of any situation. 215 00:12:24,202 --> 00:12:26,292 I'm sure Mr. Al-Rashid is handling 216 00:12:26,329 --> 00:12:28,249 our interest in the region with suitable discretion. 217 00:12:28,289 --> 00:12:30,419 And what is the government's interest? 218 00:12:30,458 --> 00:12:32,128 Same as yours, I imagine. If there's a problem 219 00:12:32,168 --> 00:12:33,748 with Luzrah's oil supply, 220 00:12:33,795 --> 00:12:35,585 the consequences will be far-reaching, 221 00:12:35,630 --> 00:12:38,590 -and the U.K. depends... -Gets its oil from the North Sea, 222 00:12:38,633 --> 00:12:40,723 -so that doesn't really track. -Cause and effect, Andy. 223 00:12:40,760 --> 00:12:43,300 When one domino falls, the rest are sure to follow. 224 00:12:43,346 --> 00:12:45,386 ANDY: Let's hope it doesn't come to that. 225 00:12:46,558 --> 00:12:48,098 (speaks Arabic) 226 00:12:48,143 --> 00:12:49,643 Andy, you know Farooq. 227 00:12:49,686 --> 00:12:52,226 -Part of my security team. -(conversing in Arabic) 228 00:12:52,897 --> 00:12:55,027 Miss Bakhash, Farooq. 229 00:12:55,984 --> 00:12:57,614 (speaks Arabic) 230 00:12:57,652 --> 00:12:59,452 Andy, keep me posted. 231 00:12:59,487 --> 00:13:01,487 Of course, Khalil. 232 00:13:01,531 --> 00:13:03,451 Miss Bakhash. 233 00:13:03,491 --> 00:13:04,701 FAROOQ: Andy. 234 00:13:04,743 --> 00:13:08,753 Mr. Rashid wanted you to have it. Secure line. 235 00:13:08,788 --> 00:13:11,078 -You'll be in Paris in two days. -Yes. 236 00:13:11,124 --> 00:13:13,294 -Excellent. -Two days? 237 00:13:14,169 --> 00:13:16,959 Well, then I'm gonna have to restrain myself not to look over 238 00:13:17,005 --> 00:13:18,415 your shoulder too much. 239 00:13:18,465 --> 00:13:21,175 I'm guessing restraint's not your strong suit. 240 00:13:24,179 --> 00:13:26,259 (engine starts) 241 00:13:37,734 --> 00:13:39,994 * * 242 00:13:46,409 --> 00:13:51,039 Okay, this landmark used over 18,000 243 00:13:51,081 --> 00:13:54,171 individual metallic parts, 244 00:13:54,209 --> 00:13:57,209 2.5 million rivets, and 40 tons of paint. 245 00:13:57,253 --> 00:14:00,173 And buried underneath, there's a secret bunker used during 246 00:14:00,215 --> 00:14:02,715 -World War II as a military radio base. -Really? 247 00:14:02,759 --> 00:14:04,839 Yes, Mum, the Eiffel Tower. 248 00:14:04,886 --> 00:14:07,386 You are so smart. 249 00:14:16,940 --> 00:14:18,780 (horns honking) 250 00:14:18,817 --> 00:14:21,237 (conversing in French) 251 00:14:26,449 --> 00:14:27,579 (horn honks) 252 00:14:29,244 --> 00:14:32,544 -(horns honking) -(people speaking French) 253 00:14:35,959 --> 00:14:38,209 (conversing in French) 254 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 Okay, sweetheart, jump out. 255 00:14:43,174 --> 00:14:45,184 The hospital's only a few blocks away. 256 00:14:45,218 --> 00:14:48,678 We're just gonna walk the rest of the way. It's not far. 257 00:14:48,722 --> 00:14:51,022 Right. 258 00:14:52,392 --> 00:14:54,442 * * 259 00:14:57,313 --> 00:15:00,443 -(speaks French) -(distant siren wailing) 260 00:15:05,572 --> 00:15:07,122 All right. 261 00:15:08,867 --> 00:15:10,907 (sighs) 262 00:15:10,952 --> 00:15:13,412 How you feeling? Are you ready? 263 00:15:13,455 --> 00:15:15,995 I'm supposed to say yes, but no, not really. 264 00:15:16,041 --> 00:15:18,501 Me neither. 265 00:15:18,543 --> 00:15:20,593 But we still have two days to prepare ourselves, 266 00:15:20,628 --> 00:15:23,418 -and we're tough, right? -Right. 267 00:15:23,465 --> 00:15:25,335 Okay. 268 00:15:26,134 --> 00:15:27,554 Let's do this. 269 00:15:31,139 --> 00:15:33,559 (conversing in French) 270 00:16:07,425 --> 00:16:09,675 None of this would be possible 271 00:16:09,719 --> 00:16:12,009 without you, Elena. Four years ago, 272 00:16:12,055 --> 00:16:14,305 I would have said it wasn't possible, but 273 00:16:14,349 --> 00:16:15,639 we moved so much faster than we dreamed, 274 00:16:15,684 --> 00:16:17,524 and so much of that is because of you. 275 00:16:17,560 --> 00:16:19,560 Well, I think your research had a little something 276 00:16:19,604 --> 00:16:21,314 -to do with it. (chuckles) -There wouldn't have been 277 00:16:21,356 --> 00:16:23,646 any research without your fundraising. 278 00:16:23,692 --> 00:16:27,612 Pediatric onset RP wasn't even on the map until you came along. 279 00:16:31,199 --> 00:16:33,279 And you, Sam, 280 00:16:33,326 --> 00:16:34,656 it's because of your perseverance 281 00:16:34,703 --> 00:16:36,793 through all the poking and prodding and... 282 00:16:36,830 --> 00:16:38,370 (laughs) 283 00:16:38,415 --> 00:16:41,495 My sincere apologies for all of that. 284 00:16:41,543 --> 00:16:42,633 It's okay. 285 00:16:42,669 --> 00:16:45,089 -(chuckles) -You know what? 286 00:16:45,130 --> 00:16:46,840 If all goes well, 287 00:16:46,881 --> 00:16:49,971 so many more like you, Sam, may have the chance to see again. 288 00:16:50,010 --> 00:16:51,850 For that, 289 00:16:51,886 --> 00:16:54,006 we are all truly grateful. 290 00:16:54,055 --> 00:16:56,215 Thank you, my boy, thank you. 291 00:16:58,727 --> 00:17:00,397 Louise. (speaks French) 292 00:17:00,437 --> 00:17:02,517 -LOUISE: Oui, Doctor. -Come with me. 293 00:17:02,564 --> 00:17:03,984 LUCAS: The first series of pre-operative tests 294 00:17:04,024 --> 00:17:05,734 will take a few hours. 295 00:17:05,775 --> 00:17:07,185 He'll be sedated. 296 00:17:07,235 --> 00:17:09,195 So, take a break and come back. 297 00:17:09,237 --> 00:17:11,527 He'll be hungry for dinner when he wakes. 298 00:17:11,573 --> 00:17:14,533 -Okay. -I'm serious, Elena. 299 00:17:14,576 --> 00:17:18,366 You've been fighting this battle a long time. 300 00:17:18,413 --> 00:17:20,873 Tomorrow is another big day of tests, 301 00:17:20,915 --> 00:17:23,705 so... take a breath. 302 00:17:23,752 --> 00:17:24,882 Have a cocktail, 303 00:17:24,919 --> 00:17:27,709 -or two, or ten. -(chuckles) 304 00:17:27,756 --> 00:17:29,586 Okay. 305 00:17:29,632 --> 00:17:32,302 I'm taking a break in a few hours. 306 00:17:32,344 --> 00:17:34,434 I can meet you, if you'd like. 307 00:17:34,471 --> 00:17:37,431 Answer any lingering questions. 308 00:17:38,183 --> 00:17:40,893 Yeah. Someone to talk to would be nice. 309 00:17:40,935 --> 00:17:42,895 Okay. Perfect. 310 00:17:42,937 --> 00:17:45,107 I'll text you a place nearby. 311 00:17:47,108 --> 00:17:48,068 Hey. 312 00:17:48,109 --> 00:17:50,279 So, what would you like me 313 00:17:50,320 --> 00:17:51,780 to bring you for dinner? 314 00:17:51,821 --> 00:17:52,951 Chocolate croissants. 315 00:17:52,989 --> 00:17:55,489 Chocolate croissant? Okay. 316 00:17:55,533 --> 00:17:58,453 -And tea. -You got it. 317 00:17:58,495 --> 00:18:01,035 You're doing great. 318 00:18:01,081 --> 00:18:04,171 I am so proud of you. 319 00:18:04,209 --> 00:18:06,459 I'm not scared. 320 00:18:06,503 --> 00:18:08,463 Well, it's okay if you are. 321 00:18:08,505 --> 00:18:11,005 There's nothing wrong with being scared, 322 00:18:11,049 --> 00:18:12,299 but we're gonna do this together, 323 00:18:12,342 --> 00:18:14,342 every step of the way. 324 00:18:14,386 --> 00:18:16,806 (speaking French) 325 00:18:16,846 --> 00:18:18,596 Okay. 326 00:18:18,640 --> 00:18:21,350 -Love you. (kisses) -Love you. 327 00:18:21,393 --> 00:18:23,563 (chuckles) I'll see you in a bit. 328 00:18:27,148 --> 00:18:29,778 (exhales) 329 00:18:29,818 --> 00:18:31,898 (breath quivers) 330 00:18:36,908 --> 00:18:39,158 * * 331 00:18:47,085 --> 00:18:51,125 Is there anything in the data that jumps out at you? 332 00:18:51,172 --> 00:18:55,592 I'd hate to speculate before I've taken my own samples... 333 00:18:56,511 --> 00:18:59,641 Any, uh, preliminary hypotheses? 334 00:19:00,598 --> 00:19:02,058 Some form of contamination. 335 00:19:02,100 --> 00:19:05,440 Right. In the crude, or in the refined product? 336 00:19:06,438 --> 00:19:08,688 It's too early to tell. 337 00:19:08,732 --> 00:19:10,192 Remind me, 338 00:19:10,233 --> 00:19:12,153 which government department did you say you worked for? 339 00:19:12,193 --> 00:19:13,993 I didn't. 340 00:19:14,029 --> 00:19:16,779 The, uh, Department of Trade and Industry. 341 00:19:16,823 --> 00:19:18,533 Right. 342 00:19:19,534 --> 00:19:21,164 Wait, didn't you guys have a rebrand? 343 00:19:21,202 --> 00:19:22,792 Isn't it now the Department of... 344 00:19:22,829 --> 00:19:24,829 Business, Enterprise and Regulatory Reform, yes. 345 00:19:24,873 --> 00:19:26,673 But us old-timers 346 00:19:26,708 --> 00:19:30,748 can't help but refer to it as we did in the glory days. 347 00:19:35,383 --> 00:19:36,683 Once you have your samples, 348 00:19:36,718 --> 00:19:37,838 how long before you think you'll know 349 00:19:37,886 --> 00:19:39,546 something a little more concrete? 350 00:19:39,596 --> 00:19:41,176 Right. 351 00:19:41,222 --> 00:19:44,482 Restraint. Understood. 352 00:19:49,356 --> 00:19:52,726 (conversing in Arabic) 353 00:20:00,241 --> 00:20:02,741 What are they, uh, saying? 354 00:20:04,162 --> 00:20:05,542 How are the kids? 355 00:20:05,580 --> 00:20:08,380 You look fantastic. Why is this lady asking 356 00:20:08,416 --> 00:20:11,126 so many questions that he can't possibly know the answer to yet? 357 00:20:11,169 --> 00:20:12,839 How kind of them to ask. 358 00:20:12,879 --> 00:20:15,339 (chuckles) 359 00:20:15,382 --> 00:20:17,052 Uh, something about the weather. 360 00:20:17,092 --> 00:20:19,972 There's a storm coming. 361 00:20:32,607 --> 00:20:35,107 CROWD (chanting): Save our planet! Save our planet! 362 00:20:35,151 --> 00:20:37,031 Save our planet! 363 00:20:37,070 --> 00:20:38,410 ...the world's scientists 364 00:20:38,446 --> 00:20:39,986 and given them all the evidence we need! 365 00:20:40,031 --> 00:20:42,991 -(continues indistinctly) -(chanting): Save our planet! 366 00:20:43,034 --> 00:20:44,414 Save our planet! 367 00:20:44,452 --> 00:20:45,582 -(indistinct shouting) -Get out of our way! 368 00:20:45,620 --> 00:20:47,250 ELLIE: It-It's not a protest. 369 00:20:47,288 --> 00:20:48,958 It's a bloody riot. Are you sure 370 00:20:48,998 --> 00:20:51,168 -you want to get in the middle of all that? -I can't think 371 00:20:51,209 --> 00:20:53,499 of a better place to be! 372 00:20:53,545 --> 00:20:55,755 Here in London, right beside Parliament, 373 00:20:55,797 --> 00:20:57,917 one more attempt to wake the dead 374 00:20:57,966 --> 00:20:59,336 before they kill us all. 375 00:20:59,384 --> 00:21:00,804 Climate is the only thing 376 00:21:00,844 --> 00:21:02,854 that affects all of us, and today, that means 377 00:21:02,887 --> 00:21:05,597 protesters and counter-protesters. I mean, 378 00:21:05,640 --> 00:21:07,980 for fuck's sake, what kind of a person 379 00:21:08,018 --> 00:21:11,308 wants to protest against healing our planet? 380 00:21:11,354 --> 00:21:15,074 CROWD: Save our planet! Save our planet! 381 00:21:16,651 --> 00:21:18,321 (horns honking) 382 00:21:23,825 --> 00:21:25,575 NEWSMAN (on TV): Port officials were alerted 383 00:21:25,618 --> 00:21:28,328 when the ship's captain radioed a distress call, 384 00:21:28,371 --> 00:21:31,671 citing a sudden loss of power. 385 00:21:31,708 --> 00:21:33,498 This is the third such floundering of a ship 386 00:21:33,543 --> 00:21:37,383 in the North Atlantic in the past 24 hours. 387 00:21:37,422 --> 00:21:39,722 -LUCAS: Hey. -ELENA: Hey. 388 00:21:40,508 --> 00:21:42,428 (both speaking French) 389 00:21:42,469 --> 00:21:45,139 This is for you. 390 00:21:45,180 --> 00:21:47,520 Well, Sam. 391 00:21:50,352 --> 00:21:52,152 (both speaking French) 392 00:21:52,187 --> 00:21:54,937 -"Treasure Island." -His favorite, right? 393 00:21:54,981 --> 00:21:59,321 Mm-hmm. About a boy on a great adventure. 394 00:21:59,361 --> 00:22:02,321 And it's in print, not braille. 395 00:22:02,364 --> 00:22:04,574 What can I say? I'm an optimist. 396 00:22:04,616 --> 00:22:06,866 (laughs) Thank you. 397 00:22:09,037 --> 00:22:10,657 So, tell me, 398 00:22:10,705 --> 00:22:12,415 how are the family holding up? 399 00:22:12,457 --> 00:22:15,997 Well, we were all so determined to see this through together 400 00:22:16,044 --> 00:22:19,134 when Sam first got his diagnosis, but, uh, 401 00:22:19,172 --> 00:22:21,512 yeah, it's been stressful. 402 00:22:21,549 --> 00:22:22,839 (laughs softly) 403 00:22:22,884 --> 00:22:24,724 I have to say, I was concerned when I saw 404 00:22:24,761 --> 00:22:26,391 Andy wasn't here with you. 405 00:22:27,222 --> 00:22:30,232 He said he'll be here for the surgery, so... 406 00:22:30,266 --> 00:22:32,346 And you don't believe him? 407 00:22:32,394 --> 00:22:35,694 I do. I... don't. 408 00:22:35,730 --> 00:22:38,530 I... don't know. He's, um... 409 00:22:38,566 --> 00:22:40,566 Well, he does what he can. 410 00:22:40,610 --> 00:22:42,740 He does work hard. 411 00:22:42,779 --> 00:22:45,449 And if you asked him, he'd tell you he does his part. 412 00:22:45,490 --> 00:22:47,870 (chuckles) Of course he would. 413 00:22:47,909 --> 00:22:49,449 (both laugh) 414 00:22:49,494 --> 00:22:53,084 Anyway, enough about that. 415 00:22:53,123 --> 00:22:55,423 How are you? 416 00:22:58,086 --> 00:23:00,796 I'm... nervous. 417 00:23:00,839 --> 00:23:02,799 Mm-hmm. 418 00:23:02,841 --> 00:23:04,841 Excited. 419 00:23:04,884 --> 00:23:08,684 I'm ready for this to be done, for Sam to be well. 420 00:23:08,722 --> 00:23:10,892 For me to get back to work. 421 00:23:10,932 --> 00:23:14,392 The consulate has offered me another position. 422 00:23:14,436 --> 00:23:16,396 They want me to come back, which... 423 00:23:16,438 --> 00:23:18,478 really means a lot to me. 424 00:23:18,523 --> 00:23:20,483 How could they replace you? 425 00:23:20,525 --> 00:23:22,355 A lawyer with your stature? 426 00:23:22,402 --> 00:23:24,032 Now you're just being kind. 427 00:23:24,070 --> 00:23:26,240 -(chuckles) -Being with colleagues 428 00:23:26,281 --> 00:23:28,201 who respect me. 429 00:23:28,241 --> 00:23:30,951 I think you understand that feeling. 430 00:23:32,996 --> 00:23:34,616 Yeah. 431 00:23:35,540 --> 00:23:37,790 * * 432 00:23:54,642 --> 00:23:58,062 (speaking Arabic) 433 00:23:58,104 --> 00:23:59,814 * * 434 00:24:01,232 --> 00:24:03,152 (chatter continues) 435 00:24:05,570 --> 00:24:07,200 Is there something the representative 436 00:24:07,238 --> 00:24:09,528 from Trade and Industry is not telling me? 437 00:24:09,574 --> 00:24:12,834 Government business is just that-- government business. 438 00:24:13,661 --> 00:24:15,661 You're really good at that. 439 00:24:15,705 --> 00:24:17,915 The non-answer answer. 440 00:24:18,708 --> 00:24:22,248 I am sensing a trust gap between us. 441 00:24:22,295 --> 00:24:25,585 I couldn't agree more. Just trying to figure out 442 00:24:25,632 --> 00:24:26,682 what you're actually doing here. 443 00:24:26,716 --> 00:24:28,926 You know what I'm doing here. 444 00:24:28,968 --> 00:24:31,468 To not look over my shoulder too much. 445 00:24:31,513 --> 00:24:33,313 Precisely. 446 00:24:33,348 --> 00:24:36,138 (laughs softly) Right. 447 00:24:57,330 --> 00:24:59,670 * * 448 00:25:24,691 --> 00:25:27,151 (man speaking Arabic) 449 00:25:54,179 --> 00:25:56,219 * * 450 00:26:18,203 --> 00:26:20,503 MIKA: What are your first impressions? 451 00:26:20,538 --> 00:26:22,248 (Andy sighs) 452 00:26:23,083 --> 00:26:25,753 Well, the combustion temperature 453 00:26:25,794 --> 00:26:28,554 is point eight degrees Celsius too low. 454 00:26:28,588 --> 00:26:31,968 The viscosity has deviated outside the parameters 455 00:26:32,008 --> 00:26:35,258 at... both limits, actually. 456 00:26:35,303 --> 00:26:37,763 Okay. 457 00:26:37,806 --> 00:26:42,636 But that's just a preliminary analysis. 458 00:26:48,817 --> 00:26:50,147 (sighs) 459 00:26:50,193 --> 00:26:54,163 Listen, I need to sample all the distillates. 460 00:26:54,197 --> 00:26:56,197 It's gonna take most of the night, 461 00:26:56,241 --> 00:26:58,031 so, you might want to find some place 462 00:26:58,076 --> 00:27:00,446 to make yourself comfortable, 463 00:27:00,495 --> 00:27:03,455 and, uh, we'll leave for the lab first thing. 464 00:27:03,498 --> 00:27:05,958 How quickly will the lab be able to get back with results? 465 00:27:06,001 --> 00:27:08,171 Should be quick, but if they don't come in 466 00:27:08,211 --> 00:27:10,131 before my flight tomorrow, 467 00:27:10,171 --> 00:27:12,801 they can email me the results in Paris. 468 00:27:12,841 --> 00:27:16,591 Because that is where I'm gonna be. 469 00:27:16,636 --> 00:27:18,216 (briefcase latches click) 470 00:27:26,396 --> 00:27:29,686 * * 471 00:27:39,451 --> 00:27:41,411 * * 472 00:28:04,851 --> 00:28:08,231 -(music playing) -(lively crowd chatter) 473 00:28:10,148 --> 00:28:12,528 (indistinct chatter, laughter) 474 00:28:12,567 --> 00:28:15,237 WOMAN: Hey, Laura! 475 00:28:15,278 --> 00:28:17,908 -Here you go, Suzy. -Oh, thanks. 476 00:28:17,947 --> 00:28:20,827 Aah! Fuck! 477 00:28:20,867 --> 00:28:22,867 -Oh, well... -Uh... 478 00:28:22,911 --> 00:28:24,581 That's tragic. 479 00:28:24,621 --> 00:28:26,291 Maybe you should help him. 480 00:28:26,331 --> 00:28:28,171 What? 481 00:28:28,208 --> 00:28:31,288 -Don't play coy. (laughs) -Ah. 482 00:28:31,336 --> 00:28:33,126 (both giggling) 483 00:28:33,171 --> 00:28:34,921 Oh, fuck. 484 00:28:34,964 --> 00:28:37,054 I'll, uh, have one of those, if you're making? 485 00:28:37,092 --> 00:28:41,392 (chuckles) You're putting your life in my hands. Hmm. 486 00:28:41,429 --> 00:28:43,259 I'll take my chances. 487 00:28:43,306 --> 00:28:46,556 Didn't know you were a friend of Laura's. 488 00:28:46,601 --> 00:28:47,811 Yeah. 489 00:28:47,852 --> 00:28:49,772 Yeah. She's an interesting one. 490 00:28:49,813 --> 00:28:51,523 I suppose. 491 00:28:51,564 --> 00:28:53,734 A little, uh, aggressive. 492 00:28:53,775 --> 00:28:55,395 Passionate. 493 00:28:55,443 --> 00:28:58,363 Can't really compete with these justice warrior types, 494 00:28:58,405 --> 00:29:00,365 -now, can I? -Didn't you say something 495 00:29:00,407 --> 00:29:02,157 about making me a drink? 496 00:29:06,830 --> 00:29:09,460 (music continues faintly) 497 00:29:11,126 --> 00:29:13,376 (music playing in distance) 498 00:29:22,137 --> 00:29:23,807 ANDY: And how are you two doing? 499 00:29:23,847 --> 00:29:26,177 -How'd it go today? -ELENA: Lucas-- 500 00:29:26,224 --> 00:29:29,814 Dr. Leguarec-- said everything's looking really, really good. 501 00:29:29,853 --> 00:29:31,523 And what about my boy? 502 00:29:31,563 --> 00:29:32,773 How are you feeling? 503 00:29:32,814 --> 00:29:34,324 Good. Did you know 504 00:29:34,357 --> 00:29:36,027 the French Grand Prix is next month? 505 00:29:36,067 --> 00:29:39,107 -Is it? -Lewis Hamilton will be there. 506 00:29:39,154 --> 00:29:41,704 Well, maybe Sam Yeats should be there, too. 507 00:29:41,740 --> 00:29:45,490 Really? Dad, can we go, please? 508 00:29:45,535 --> 00:29:47,195 I don't see why not. 509 00:29:47,245 --> 00:29:48,455 Mum? 510 00:29:48,496 --> 00:29:51,036 I think you gents would have a wonderful time. 511 00:29:51,082 --> 00:29:52,422 So, when will you be here? 512 00:29:52,459 --> 00:29:54,339 Well, I'll be working all night, but 513 00:29:54,377 --> 00:29:55,957 I booked a flight for tomorrow night. 514 00:29:56,004 --> 00:29:58,554 -Right. -I'll be there. 515 00:29:58,590 --> 00:30:02,970 Well, I know that will make a certain someone very happy. 516 00:30:03,011 --> 00:30:05,601 Won't it, Sammy? (laughs) 517 00:30:05,638 --> 00:30:08,428 Dad, can I tell you a secret? 518 00:30:09,017 --> 00:30:10,637 (whispering): Get Mom 519 00:30:10,685 --> 00:30:12,935 some flowers. 520 00:30:12,979 --> 00:30:15,149 (chuckling): You bet. I can do that. 521 00:30:15,190 --> 00:30:17,690 -Love you, Dad. -I love you, too, Sam. 522 00:30:17,734 --> 00:30:19,994 Bye. 523 00:30:22,739 --> 00:30:24,989 (sighs) 524 00:30:29,079 --> 00:30:31,079 (loud clanking) 525 00:30:35,710 --> 00:30:37,380 Mika? 526 00:30:39,381 --> 00:30:41,091 Hello? 527 00:30:56,523 --> 00:30:58,903 OWEN: Got to say, West London suburbs... 528 00:30:58,942 --> 00:31:01,862 Actually, we got the horse to help with Sam's therapy. 529 00:31:01,903 --> 00:31:03,533 (Laura laughs, sniffles) 530 00:31:03,571 --> 00:31:08,701 How did you get so into all this environmental stuff? 531 00:31:08,743 --> 00:31:11,833 My mom took me to the States when I was little. 532 00:31:11,871 --> 00:31:13,621 -Mm-hmm. -Northern California. 533 00:31:13,665 --> 00:31:16,625 -Back when Mom and I used to do things together. -Nice. 534 00:31:16,668 --> 00:31:18,708 Yeah, it was beautiful. We, um... we were staying 535 00:31:18,753 --> 00:31:20,553 in this lodge in Yosemite. 536 00:31:20,588 --> 00:31:23,798 And one day, we went on this hike. 537 00:31:23,842 --> 00:31:25,762 And I just wandered off. 538 00:31:25,802 --> 00:31:28,392 I got completely lost. 539 00:31:28,430 --> 00:31:30,390 And something happened out there. 540 00:31:30,432 --> 00:31:32,312 It's hard to explain right now. 541 00:31:32,350 --> 00:31:34,980 But... but I wasn't afraid. 542 00:31:35,020 --> 00:31:39,570 And so I believe that once you've seen the truth, 543 00:31:39,607 --> 00:31:41,437 then it becomes your responsibility 544 00:31:41,484 --> 00:31:44,574 to help other people see it, too. 545 00:31:46,448 --> 00:31:47,868 What? 546 00:31:47,907 --> 00:31:50,737 -(laughs) -Uh, nothing. Just... 547 00:31:50,785 --> 00:31:53,655 you're not what I expected. 548 00:31:53,705 --> 00:31:56,495 (Laura laughs) 549 00:31:56,541 --> 00:31:58,081 L-Laura, look. 550 00:31:58,126 --> 00:32:00,086 I-I mean... 551 00:32:00,128 --> 00:32:02,088 are you messing with me? 552 00:32:02,130 --> 00:32:04,510 -Because I'm... -Because-because you're what? 553 00:32:04,549 --> 00:32:07,509 Super smart? Ambitious, working your way through uni? 554 00:32:07,552 --> 00:32:09,762 I was gonna say a boring computer geek 555 00:32:09,804 --> 00:32:12,644 with questionable social skills. 556 00:32:35,121 --> 00:32:38,121 (newsman speaking Arabic on TV) 557 00:32:47,676 --> 00:32:49,006 (knocking on door) 558 00:33:55,118 --> 00:33:58,368 (distant siren wailing) 559 00:34:28,526 --> 00:34:32,026 Shamal storm coming, sir. 560 00:34:32,072 --> 00:34:33,662 We need to drive like hell, Farooq. 561 00:34:33,698 --> 00:34:36,238 We need to get those samples to the Luzrah lab, 562 00:34:36,284 --> 00:34:38,794 like, yesterday. 563 00:35:00,266 --> 00:35:03,306 (electrical buzzing) 564 00:35:07,899 --> 00:35:10,149 * * 565 00:35:21,454 --> 00:35:23,254 Come on, Elena. Pick up. 566 00:35:23,289 --> 00:35:25,079 ELENA: Hi. I can't take your call. 567 00:35:25,125 --> 00:35:27,375 Please leave a message. 568 00:35:35,176 --> 00:35:36,886 -(siren wailing) -(gasps) 569 00:35:36,928 --> 00:35:39,348 (shouting in French) 570 00:36:03,329 --> 00:36:05,079 * * 571 00:36:05,123 --> 00:36:06,793 (buzzing, crackling) 572 00:36:12,589 --> 00:36:14,969 (overlapping shouting in French) 573 00:36:15,008 --> 00:36:17,048 (panting) 574 00:36:17,886 --> 00:36:20,466 Yeah. I'll call you as soon as we know. 575 00:36:23,641 --> 00:36:26,901 There have been reports of power outages across the U.K. 576 00:36:26,936 --> 00:36:29,556 And France. Mobile signal is patchy at best. 577 00:36:29,606 --> 00:36:31,606 And now odd things are happening with tankers 578 00:36:31,649 --> 00:36:33,029 in Suez blocking shipping lanes. 579 00:36:33,068 --> 00:36:35,318 At this moment, they're reporting hundreds 580 00:36:35,362 --> 00:36:37,162 of ships down in the Atlantic and Pacific. 581 00:36:37,197 --> 00:36:38,617 They're all reporting 582 00:36:38,656 --> 00:36:40,776 -fuel issues. -They said that? 583 00:36:40,825 --> 00:36:43,405 "Fuel issues"? 584 00:36:44,996 --> 00:36:47,166 Is anyone else reporting problems with their oil? 585 00:36:47,207 --> 00:36:49,417 We are still collecting data on that. 586 00:36:53,546 --> 00:36:56,256 You're not telling me something. 587 00:37:00,804 --> 00:37:03,974 Three weeks ago, the government picked up chatter. 588 00:37:04,015 --> 00:37:06,845 Chatter? I didn't realize you Business Enterprise folks 589 00:37:06,893 --> 00:37:09,483 monitored chatter. 590 00:37:09,521 --> 00:37:11,611 It centered around the impending attack 591 00:37:11,648 --> 00:37:13,938 on high-value oil industry assets. 592 00:37:13,983 --> 00:37:18,493 So, when we heard about the irregularities here... 593 00:37:18,530 --> 00:37:21,570 So you think this is deliberate? An attack? 594 00:37:22,534 --> 00:37:25,414 Christ. When were you gonna fill me in on that? 595 00:37:27,038 --> 00:37:29,328 (overlapping shouting in French) 596 00:37:29,374 --> 00:37:31,634 (panting) 597 00:37:52,439 --> 00:37:54,939 (overlapping shouting in French) 598 00:38:01,865 --> 00:38:03,825 -(Mika panting) -(speaking Arabic) 599 00:38:08,079 --> 00:38:09,409 (speaking Arabic) 600 00:38:09,456 --> 00:38:13,336 -And you speak Arabic? -(speaking Arabic) 601 00:38:16,671 --> 00:38:18,721 What is going on? What is that? 602 00:38:18,757 --> 00:38:22,007 -You got to get away from him! -ANDY: Who are those guys? 603 00:38:27,515 --> 00:38:30,385 Come on! Stay down! Come on, let's go! 604 00:38:30,435 --> 00:38:31,635 ANDY: What the hell is going on now? 605 00:38:31,686 --> 00:38:33,856 -Shit! -(panting, speaking Arabic) 606 00:38:33,897 --> 00:38:36,647 -Shit! -(speaking Arabic) 607 00:38:41,696 --> 00:38:43,366 Let's go! Let's go! 608 00:38:52,082 --> 00:38:53,042 (groaning) 609 00:38:59,381 --> 00:39:01,131 (Mika shouting in Arabic) 610 00:39:08,056 --> 00:39:10,806 (Andy and Mika groaning) 611 00:39:12,727 --> 00:39:14,807 (Mika groaning) 612 00:39:15,563 --> 00:39:19,573 -Come on! Come on! Move it! -(speaking Arabic) 613 00:39:21,403 --> 00:39:24,323 -What the fuck?! -Stay down! 614 00:39:24,364 --> 00:39:25,574 (groaning) 615 00:39:27,867 --> 00:39:28,907 (yelling) 616 00:39:48,138 --> 00:39:51,468 (high-pitched ringing) 617 00:39:51,516 --> 00:39:54,056 (coughing echoing) 618 00:39:54,102 --> 00:39:56,102 (panting) 619 00:40:01,401 --> 00:40:03,531 (echoing): Mika?! 620 00:40:07,198 --> 00:40:09,078 (wind howling) 621 00:40:17,292 --> 00:40:19,712 (panting) 622 00:40:26,134 --> 00:40:28,684 (panting) 623 00:40:31,306 --> 00:40:33,516 -Wait! -(gunshot) 624 00:40:37,103 --> 00:40:38,653 Stay down! 625 00:40:41,191 --> 00:40:43,741 -(gunshot) -(grunts) 626 00:40:49,991 --> 00:40:51,951 Take it! 627 00:40:51,993 --> 00:40:53,413 No. 628 00:40:53,453 --> 00:40:55,623 Take the fucking gun. 629 00:40:55,663 --> 00:40:57,503 (panting) 630 00:41:00,335 --> 00:41:03,085 I'm afraid you're not going to make it to Paris. 631 00:41:03,129 --> 00:41:06,719 -(wind howling) -(panting) 632 00:41:06,758 --> 00:41:06,878 (exhale echoes) 633 00:41:06,928 --> 00:41:11,478 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.