All language subtitles for Land of the Giants S00E00 Unaired Pilot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,597 12 DE JUNHO, 1983 2 00:00:26,600 --> 00:00:28,600 A turbul�ncia est� cada vez est� pior. 3 00:00:30,500 --> 00:00:32,800 Vamos l�, Londres. Conseguem me ouvir? 4 00:00:34,600 --> 00:00:38,100 Aqui � o voo 612 chamando o Controle A em Londres. 5 00:00:38,300 --> 00:00:41,700 Cruzamos com uma turbul�ncia solar e est� interferindo com a frequ�ncia de r�dio. 6 00:00:41,800 --> 00:00:44,900 Podem trocar para outra frequ�ncia? C�mbio. 7 00:00:48,600 --> 00:00:52,000 - Nada. - Alguma possibilidade de reingressar? 8 00:00:52,100 --> 00:00:54,000 N�o at� que possamos sair disso. 9 00:01:02,300 --> 00:01:04,900 - Como est�o todos ali atr�s, Betty? - � um bom grupo. 10 00:01:05,000 --> 00:01:09,600 Nossos passageiros habituais j� estariam em p�nico a uns 10 minutos. 11 00:01:09,700 --> 00:01:14,200 Mesmo assim, talv�s convenha dizer-lhes alguma coisa. 12 00:01:14,300 --> 00:01:16,700 � uma boa ideia. 13 00:01:20,200 --> 00:01:24,100 Boa noite. Quem fala � o capit�o, novamente. 14 00:01:24,200 --> 00:01:28,000 A pequena turbul�ncia que atravessamos passar� em alguns minutos. 15 00:01:28,100 --> 00:01:31,400 Logo faremos nosso reingresso e nossa aproxima��o final em Londres. 16 00:01:32,400 --> 00:01:36,000 Muito convincente. Eu mesmo quase acreditei. 17 00:01:36,100 --> 00:01:37,400 CINTOS DE SEGURAN�A 18 00:01:37,500 --> 00:01:40,600 Nosso jovem magnata est� fazendo das suas outra vez. 19 00:01:40,700 --> 00:01:43,000 Betty, v� l� atr�s, por favor... 20 00:01:43,100 --> 00:01:45,600 e diga que use o cinto de uma vez por todas. 21 00:01:45,700 --> 00:01:48,000 E cuide como vai falar com o Sr. Wilson. 22 00:01:48,100 --> 00:01:50,700 Talv�s ele compre a linha a�rea s� para despedir a todos n�s. 23 00:01:50,800 --> 00:01:52,900 Seria capaz. 24 00:01:57,400 --> 00:02:00,500 Por que n�o mencionou o informe pelo r�dio sobre o comandante Fitzhugh? 25 00:02:00,600 --> 00:02:03,900 N�o � assunto meu se a policia o est� esperando. 26 00:02:04,100 --> 00:02:06,400 Espero que n�o nos cause problemas. 27 00:02:06,500 --> 00:02:09,800 Sim, pois creio que est�o equivocados. 28 00:02:09,900 --> 00:02:12,400 N�o parece algu�m capaz de roubar um milh�o de d�lares. 29 00:02:23,000 --> 00:02:24,900 Um momento! 30 00:02:25,000 --> 00:02:28,700 Pensei que estaria mais acomodado se pusesse a maleta no arm�rio. 31 00:02:30,200 --> 00:02:35,100 Eu sinto, querida. � um reflexo instintivo. 32 00:02:35,200 --> 00:02:37,800 Quando se foi um mensageiro secreto durante tantos anos... 33 00:02:37,900 --> 00:02:40,500 n�o se perde certos h�bitos. 34 00:02:40,600 --> 00:02:42,900 Estou certo de que compreender�. 35 00:02:47,800 --> 00:02:51,900 Desculpe, senhora. Pode me ajudar com isto? Desamarrou. 36 00:02:54,100 --> 00:02:56,300 - Claro. - Obrigado. 37 00:02:56,400 --> 00:02:58,300 Por nada, Barry. 38 00:02:58,400 --> 00:03:02,800 O que ser� que vai acontecer se os meus primos n�o vierem me buscar. 39 00:03:02,900 --> 00:03:05,900 - Acha que vir�o, Srta. Hamilton? - Claro que sim. 40 00:03:06,000 --> 00:03:09,900 E se n�o vierem, te levo para minha casa, e n�o voltar� a ser um �rf�o. 41 00:03:15,800 --> 00:03:18,400 Sr. Wilson, o cinto de seguran�a, lembra? 42 00:03:18,500 --> 00:03:22,200 Prometeu us�-lo. � pelo seu pr�prio bem, Sr. Wilson. 43 00:03:22,300 --> 00:03:25,100 Senhorita, passei toda a minha vida decidindo o que mais me convinha... 44 00:03:25,200 --> 00:03:26,700 e isso n�o vai mudar agora. 45 00:03:26,900 --> 00:03:29,700 Isto sim me conv�m, mais de cem milh�es de d�lares. 46 00:03:29,800 --> 00:03:32,100 Assim, v� distribuir chicletes. 47 00:03:37,500 --> 00:03:39,500 Um chiclete? 48 00:03:55,800 --> 00:03:58,600 - J� estamos chegando? - Ainda n�o, Senhorita Scott. 49 00:04:00,500 --> 00:04:03,100 - Para onde vamos? - Londres. 50 00:04:04,200 --> 00:04:08,200 Achei que vinhamos de Londres. Bem, desperte-me antes de aterrizarmos. 51 00:04:08,300 --> 00:04:11,800 N�o quero que a imprensa pense que a boa Valerie os decepcionou. 52 00:04:20,300 --> 00:04:23,500 HERDEIRA DESENIBIDA VOANDO 53 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 - Olhem isso! - Que dem�nios? 54 00:04:32,100 --> 00:04:33,700 O que est� acontecendo? 55 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 O que � isso que est� l� fora, senhora? 56 00:04:42,500 --> 00:04:44,800 - � horr�vel. O que �? - Por favor, todos. 57 00:04:44,900 --> 00:04:47,100 Voltem aos seus assentos e apertem os cintos. 58 00:04:47,200 --> 00:04:50,100 � s� algum tipo de altera��o atmosf�rica. 59 00:04:57,300 --> 00:04:59,600 Passe por cima. Vire! 60 00:04:59,800 --> 00:05:01,400 N�o posso. 61 00:05:02,700 --> 00:05:05,500 Creio que estou perdendo o controle. Me d� uma m�o. 62 00:05:11,000 --> 00:05:12,800 N�o responde! 63 00:05:13,900 --> 00:05:17,600 Est� nos atraindo. Como um im�. 64 00:05:53,100 --> 00:05:55,800 � in�til, Dan. Perdemos completamente o controle. 65 00:06:00,300 --> 00:06:02,100 Como est�o? 66 00:06:02,200 --> 00:06:04,500 Como eu, assustados. 67 00:06:24,700 --> 00:06:26,800 Recuperamos o controle. 68 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 Pronto para reingressar? 69 00:06:35,500 --> 00:06:36,900 Sim. 70 00:06:40,000 --> 00:06:42,600 Reingresso pelo 2, computado e programado. 71 00:06:42,700 --> 00:06:44,200 Comecemos o reingresso. 72 00:06:50,500 --> 00:06:55,200 Aqui fala o capit�o Burton. Nos aproximamos do reingresso em Londres. 73 00:06:55,400 --> 00:06:58,700 A turbul�ncia intensa que experimentaram j� passou. 74 00:06:58,800 --> 00:07:03,400 A Senhorita Hamilton Lhes ajudar� a ajustar seus assentos para a aterrizagem. 75 00:07:03,500 --> 00:07:05,000 Obrigado. 76 00:07:06,600 --> 00:07:08,000 Comandante? 77 00:07:09,000 --> 00:07:11,500 Tenha a bondade de levar isto. 78 00:07:11,600 --> 00:07:13,600 - Obrigado. - Vamos. 79 00:07:14,800 --> 00:07:16,400 Aqui est�. 80 00:07:20,200 --> 00:07:21,700 Sr. Wilson. 81 00:07:26,600 --> 00:07:29,100 Como foi a turbul�ncia? E essa coisa verde que vimos? 82 00:07:29,200 --> 00:07:31,700 Foi s� um pequeno fen�meno atmosf�rico, Senhorita Scott. 83 00:07:40,300 --> 00:07:43,600 Voo suborbital 612 chamando o Controle A de Londres. 84 00:07:43,700 --> 00:07:47,100 Reingressamos na atmosfera e aguardamos ordens para aterrizar. 85 00:07:47,200 --> 00:07:49,700 J� nos veem no radar? Cambio. 86 00:07:54,400 --> 00:07:58,200 - Continua sem funcionar? - N�o recebemos nenhum sinal. 87 00:08:03,700 --> 00:08:05,100 D� uma olhada. 88 00:08:07,400 --> 00:08:09,800 N�o pode ser. 89 00:08:09,900 --> 00:08:12,200 Tem uma cidade, mas n�o recebemos nenhum sinal. 90 00:08:18,100 --> 00:08:21,600 - Aterrizemos. - A torre n�o autorizou. 91 00:08:21,700 --> 00:08:25,600 N�o nos resta outra alternativa. As pilhas de energia est�o esgotadas. 92 00:08:25,700 --> 00:08:29,200 De acordo, velho amigo. 93 00:08:29,300 --> 00:08:31,400 Espero cairmos num lugar macio. 94 00:09:11,200 --> 00:09:12,900 Socorro! 95 00:09:18,100 --> 00:09:21,600 Meu assento! Minha maleta! 96 00:09:28,900 --> 00:09:33,300 Fiquem todos onde est�o, por favor. Fiquem onde est�o, por favor. 97 00:09:38,900 --> 00:09:41,700 � o nevoeiro londrino mais estranho que j� vi. 98 00:09:41,800 --> 00:09:43,900 S� � que estamos realmente em Londres. 99 00:09:48,100 --> 00:09:50,300 Alguma not�cia do Controle A? 100 00:09:50,400 --> 00:09:54,200 O buscador de sinas de r�dio procurou em todas as frequ�ncias, e nada. 101 00:09:54,300 --> 00:09:58,800 Outra coisa estranha, n�o h� ningu�m batendo na escotilha. 102 00:09:59,000 --> 00:10:01,500 Talv�s dev�ssemos ir l� fora e ver onde estamos. 103 00:10:02,400 --> 00:10:06,700 Betty, mantenha-os no lugar at� voltarmos. 104 00:10:13,800 --> 00:10:15,400 Vamos. 105 00:12:33,400 --> 00:12:36,200 Apertem os cintos! Vamos partir! 106 00:12:36,300 --> 00:12:38,600 - Acabamos de aterrizar. - Meu destino � Londres. 107 00:12:38,700 --> 00:12:41,900 O que aconteceu? Onde estamos? 108 00:12:43,800 --> 00:12:45,700 O que houve? Por que temos que partir? 109 00:12:45,800 --> 00:12:48,600 Tem algo ali fora. Espero que n�o nos tenha visto. 110 00:12:48,700 --> 00:12:51,000 Algo? O que? 111 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 Estamos a 1.500 metros. 112 00:13:44,600 --> 00:13:47,300 1.500 metros e continuamos rodeados de edif�cios! 113 00:13:47,400 --> 00:13:50,100 N�o pode ser. Decididamente, n�o pode ser! 114 00:13:53,700 --> 00:13:56,900 Vamos, pequena. Suba. Suba! Suba! 115 00:14:00,800 --> 00:14:02,700 Steve, o que vai fazer? N�o podemos descer! 116 00:14:02,800 --> 00:14:06,700 Betty, v� para tr�s e se prepare para aterrizar. 117 00:14:06,800 --> 00:14:09,500 N�o podemos nos p�r em �rbita de novo. 118 00:14:09,600 --> 00:14:12,700 Veja voc� mesmo. Nos falta pot�ncia de emerg�ncia. 119 00:14:20,500 --> 00:14:23,700 Mais vale aterrizar e recarregar nossas pilhas de energia. 120 00:14:23,800 --> 00:14:26,400 Precisaremos de propuls�o m�xima para escapar. 121 00:14:26,600 --> 00:14:29,200 Acredita realmente que � poss�vel escapar? 122 00:14:58,500 --> 00:15:00,300 Aterrizamos. 123 00:15:05,900 --> 00:15:10,100 Trabalhou bem, capit�o. S� tem um probleminha. 124 00:15:10,200 --> 00:15:13,600 - Qual? - O que diremos aos passageiros? 125 00:15:17,800 --> 00:15:21,300 - N�o acredito em nenhuma s� palavra. - Est� em seu direito. 126 00:15:21,400 --> 00:15:23,900 Veja, n�o pretendo saber por qu�. 127 00:15:24,000 --> 00:15:25,900 N�o pretendo saber como. 128 00:15:26,000 --> 00:15:29,300 Mas tudo est� l� fora, o pesadelo todo est� l� fora... 129 00:15:29,400 --> 00:15:31,100 tal como Lhes disse. 130 00:15:31,200 --> 00:15:33,600 Devemos ter dado algum tipo de salto espacial... 131 00:15:33,800 --> 00:15:37,200 e isso deve ter nos tirado de nosso espa�o e de nosso tempo. 132 00:15:37,400 --> 00:15:40,100 E tivemos que levantar uns minutos atr�s... 133 00:15:40,200 --> 00:15:44,600 porque um menino gigante, ou era um gigante menino 134 00:15:44,700 --> 00:15:47,200 tentou pegar a nave e lev�-la? 135 00:15:47,300 --> 00:15:49,200 � verdade. 136 00:15:49,300 --> 00:15:51,700 - Sei que � dif�cil acreditar. - Que nada. 137 00:15:51,800 --> 00:15:54,500 Os meninos gigantes gostam de levar as coisas de um lado para outro. 138 00:15:54,600 --> 00:15:58,300 - � uma forma de voar. - Mas eu vi, estava l�. 139 00:15:58,400 --> 00:16:03,200 Gostei! N�o � t�o divertido como os filmes de bordo, mas gostei. 140 00:16:03,300 --> 00:16:06,800 - O que ser� agora? - Recarregar. 141 00:16:10,700 --> 00:16:13,600 O que quis dizer com "recarregar"? 142 00:16:13,700 --> 00:16:16,100 Vamos recarregar nossas pilhas de energia. 143 00:16:16,200 --> 00:16:19,800 E em 24 horas, teremos energia suficiente para estarmos em �rbita. 144 00:16:19,900 --> 00:16:22,400 24 horas? Tem que demorar tanto. 145 00:16:22,500 --> 00:16:25,400 Tenho que estar em Londres quando abrir o Banco da Inglaterra esta manh�. 146 00:16:25,500 --> 00:16:29,800 - Eu sinto, Sr. Wilson. - Pois sentir n�o basta. 147 00:16:29,900 --> 00:16:33,500 De acordo, deixemos de rodeios. Quanto quer? 148 00:16:35,700 --> 00:16:38,900 - Quanto? - J� me ouviu. Quanto? 149 00:16:39,000 --> 00:16:42,300 Seja l� o quanto estiverem pagando para atrasar minha chegada, eu pagarei mais. 150 00:16:42,400 --> 00:16:44,600 Ningu�m me pagou nada. 151 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 - O que disse � verdade. - Diga-me quanto. 152 00:16:47,900 --> 00:16:50,200 Sabe � que me refiro. Negociarei com voc�. 153 00:16:50,300 --> 00:16:54,100 Qual o pre�o para me levar � Londres em meia hora? 154 00:16:54,200 --> 00:16:55,800 Veja, capit�o. 155 00:16:57,600 --> 00:17:00,000 Ou me leva � Londres agora mesmo... 156 00:17:00,100 --> 00:17:03,500 ou quando chegarmos, ter� que responder � policia. 157 00:17:03,600 --> 00:17:06,700 Me parece muito bom. Agora, volte ao seu assento. 158 00:17:08,300 --> 00:17:10,400 Todos voc�s. 159 00:17:10,500 --> 00:17:13,200 Voltem aos seus assentos, por favor. 160 00:18:11,300 --> 00:18:14,000 - Comandante. - Pare. Volte l� para dentro. 161 00:18:14,100 --> 00:18:15,900 Mas, comandante, 162 00:18:16,000 --> 00:18:18,300 Venha aqui. Deveria... 163 00:18:18,400 --> 00:18:21,500 Mas ningu�m deve sair da nave. 164 00:18:21,600 --> 00:18:26,300 � uma ordem. Todo o soldado ou marinheiro deve obedecer � uma ordem direta. 165 00:18:26,400 --> 00:18:31,800 Eu sei. Antes morrer, meu pai era tenente coronel da marinha. 166 00:18:34,100 --> 00:18:38,500 Jovenzinho, vai me obrigar a violar a Lei da Confidencialidade Oficial... 167 00:18:38,600 --> 00:18:41,000 mas acho que � de confian�a. 168 00:18:41,100 --> 00:18:43,800 Na realidade, sou um mensageiro secreto. 169 00:18:43,900 --> 00:18:46,800 E por que n�o leva isso algemado no pulso? 170 00:18:46,900 --> 00:18:49,200 � bastante esperto, eh? 171 00:18:50,300 --> 00:18:56,200 Vou te explicar de outra forma: H� homens maus que fariam de tudo... 172 00:18:56,300 --> 00:18:58,700 para conseguir esta maleta... 173 00:18:58,800 --> 00:19:00,900 por isso devo me arriscar e seguir s�. 174 00:19:01,000 --> 00:19:04,400 - Eu compreendo, senhor. - Sabia que compreenderia, filho. 175 00:19:05,500 --> 00:19:08,300 Certamente, por raz�es de seguran�a... 176 00:19:08,400 --> 00:19:11,900 espero que tudo o que discutimos permane�a em segredo. 177 00:19:12,000 --> 00:19:15,900 - Permanecer�, senhor. - � um bom rapaz. 178 00:19:17,600 --> 00:19:19,100 Adeus, senhor. 179 00:19:23,200 --> 00:19:24,800 Vamos, Chip. 180 00:19:31,100 --> 00:19:32,600 Vamos, Chipper. 181 00:20:09,000 --> 00:20:12,700 - Comandante. - V�! Ou arruinar� tudo! 182 00:20:23,400 --> 00:20:25,400 Estamos perdidos, senhor? 183 00:20:27,400 --> 00:20:30,600 Pensando melhor, devemos estar mais longe de Londres do que eu pensava. 184 00:20:39,800 --> 00:20:42,100 Comandante. Comandante? 185 00:20:46,800 --> 00:20:51,000 - O comandante Fitzhugh e o menino sa�ram. - Quando os viu pela �ltima vez? 186 00:20:51,100 --> 00:20:54,700 Agora a pouco. Fui na cozinha, e quando voltei, tinham ido. 187 00:20:54,800 --> 00:20:57,400 - V� ver se os demais sabem onde est�o. - Certo. 188 00:20:57,500 --> 00:21:00,600 Dan, desconecte o carregador. 189 00:21:00,700 --> 00:21:04,700 Vou acender as luzes de aterrizagem. Talv�s os vejamos l� fora. 190 00:21:07,200 --> 00:21:09,400 Steve... Isso nos atrasar� uma hora no m�nimo. 191 00:21:09,500 --> 00:21:11,500 J� desligou? 192 00:21:19,700 --> 00:21:22,100 � fant�stico. 193 00:21:23,400 --> 00:21:25,100 Realmente maravilhoso. 194 00:21:30,500 --> 00:21:32,400 Refletores! 195 00:21:33,900 --> 00:21:36,500 Te disse que viriam atr�s de n�s. Por tua culpa! 196 00:21:38,400 --> 00:21:40,200 Por que anda atr�s de mim? 197 00:21:40,300 --> 00:21:43,400 Porque n�o queria deix�-lo s� num lugar como este. 198 00:21:59,000 --> 00:22:01,400 Tudo bem. Por aqui. 199 00:22:06,000 --> 00:22:09,100 Pegue o r�dio port�til. Quero sair dar uma olhada. 200 00:22:11,500 --> 00:22:14,500 Tenho uma ideia genial: Vou com voc�. 201 00:22:14,600 --> 00:22:16,500 Creio que n�o ser� necess�rio. 202 00:22:16,600 --> 00:22:20,500 Dan, mantenha as luzes apagadas e n�o as acenda por nenhuma raz�o. 203 00:22:20,600 --> 00:22:22,800 Chamarei a cada 15 minutos. 204 00:22:22,900 --> 00:22:24,900 - Certo? - Sim, est� bem. 205 00:22:27,100 --> 00:22:30,400 Capit�o, tenho que ver o que h� l� fora. 206 00:22:30,500 --> 00:22:31,900 Por favor? 207 00:23:16,200 --> 00:23:18,700 Ah! Sei o que vai dizer, mas tinha que vir. 208 00:23:18,800 --> 00:23:22,400 - Quer voltar? - Quando vou ter outra oportunidade... 209 00:23:22,500 --> 00:23:25,100 de ver algo t�o interessante como tudo isto? 210 00:23:25,200 --> 00:23:28,100 - � que n�o compreende? - Eu compreendo. 211 00:23:28,200 --> 00:23:30,100 Volte para a nave agora mesmo. 212 00:23:30,200 --> 00:23:34,300 Eu sozinha? Poderia me acontecer algo. 213 00:23:36,400 --> 00:23:39,600 Devo encontrar Fitzhugh e o rapaz antes de que seja tarde demais. 214 00:23:39,700 --> 00:23:42,100 - Tarde demais? - Antes que outra pessoa os encontre. 215 00:23:47,700 --> 00:23:52,500 N�o tenho uma s� possibilidade. Estamos muito longe da civiliza��o. 216 00:23:57,200 --> 00:24:01,200 Estava certo de que est�vamos pr�ximos de Londres quando chegamos � Terra. 217 00:24:04,700 --> 00:24:06,300 � Terra. 218 00:24:07,900 --> 00:24:11,400 As �rvores. S�o muito grandes. 219 00:24:16,900 --> 00:24:19,100 Tudo � verdade. 220 00:24:19,200 --> 00:24:21,900 Tudo o que disse o capit�o Burton � verdade. 221 00:24:23,900 --> 00:24:27,800 Sim, senhor. Talv�s dev�ssemos voltar � nave. 222 00:24:41,400 --> 00:24:42,800 Vamos. 223 00:25:09,400 --> 00:25:10,900 Meu dinheiro! 224 00:25:12,900 --> 00:25:16,200 - Meu dinheiro! - Chipper, vamos! 225 00:25:30,700 --> 00:25:33,200 Abram a porta! Abram a porta! 226 00:25:35,700 --> 00:25:38,500 Fechem a porta! Devemos sair daqui! 227 00:25:39,200 --> 00:25:41,200 - Vamos, r�pido! - Apure! 228 00:25:44,800 --> 00:25:47,000 Tive que fech�-la! Essa coisa nos perseguiu! 229 00:25:47,100 --> 00:25:49,200 H� mais duas pessoas la fora! 230 00:25:51,500 --> 00:25:53,000 Eu avisei! 231 00:26:31,000 --> 00:26:34,400 - O que � isso? - Eu n�o sei. 232 00:26:34,500 --> 00:26:38,300 Seja o que for, o deixaremos em paz. Vamos. 233 00:27:00,000 --> 00:27:01,900 Burton para Spindrift. 234 00:27:12,400 --> 00:27:14,400 Est� ouvindo, Dan? 235 00:27:15,900 --> 00:27:17,900 Dan, est� me escutando? 236 00:27:18,900 --> 00:27:21,200 O que est� acontecendo? 237 00:27:28,900 --> 00:27:30,900 N�o entre a�. 238 00:27:31,000 --> 00:27:33,700 N�o se preocupe, n�o o comprarei sem falar antes com meu advogado. 239 00:27:39,000 --> 00:27:42,900 Dan, est�... Te disse para n�o entrar a�! 240 00:27:43,000 --> 00:27:46,300 Voc� n�o escuta nada do que lhe dizem? N�o sabemos que tipo de lugar � esse. 241 00:27:53,600 --> 00:27:55,600 E agora? 242 00:27:57,400 --> 00:27:59,400 Continue chamando a nave. 243 00:28:00,600 --> 00:28:02,900 Chamando Spindrift. Vamos, Spindrift. 244 00:28:03,000 --> 00:28:05,800 Vamos. Est�o me ouvindo? Est�o me ouvindo? 245 00:28:12,600 --> 00:28:14,000 Esconda-se. 246 00:28:32,400 --> 00:28:35,500 Seja l� o que for, deve t�-los encontrado. 247 00:28:37,800 --> 00:28:41,400 Tr�gico. Tr�gico. 248 00:28:41,500 --> 00:28:46,200 A �ltima esperan�a perdida, sem d�vida pereceram. 249 00:28:46,300 --> 00:28:48,600 Cale-se, Fitzhugh. 250 00:28:48,700 --> 00:28:51,200 Sua lealdade diz muito � seu favor, Sr. Erickson. 251 00:28:51,300 --> 00:28:55,700 Quando voltarmos ao nosso mundo, testemunharei suas inten��es heroicas. 252 00:28:55,800 --> 00:28:59,100 Isso depois que o Sr. Wilson, fizer a gentileza de reparar os motores. 253 00:28:59,200 --> 00:29:02,000 - Verdade? - Olhe. 254 00:29:02,100 --> 00:29:04,500 N�o importa que os repare ou n�o. 255 00:29:04,600 --> 00:29:08,900 N�o sairemos daqui sem o capit�o Burton e a Srta. Scott. 256 00:29:09,000 --> 00:29:11,800 Ficou claro? 257 00:29:16,000 --> 00:29:20,200 - Est� saindo do campo. - Aumente o alcance em 3 quil�metros. 258 00:29:22,300 --> 00:29:24,300 Captou algo? 259 00:29:24,400 --> 00:29:26,800 N�o. 260 00:29:26,900 --> 00:29:31,400 S� aqueles dois pequenos sinais luminosos ali. 261 00:29:43,000 --> 00:29:44,400 Senhor. 262 00:29:48,700 --> 00:29:51,700 N�o � uma pistola padr�o da Marinha, certo? 263 00:29:54,000 --> 00:29:58,400 Digamos que � parte de nosso equipamento de sobreviv�ncia. 264 00:29:59,800 --> 00:30:02,100 A partir de agora. 265 00:30:02,300 --> 00:30:04,800 Uma parte vital de nosso equipamento de sobreviv�ncia. 266 00:30:38,000 --> 00:30:39,700 Precisamos sair de aqui 267 00:31:30,000 --> 00:31:31,900 Tem que haver uma forma de descer. 268 00:31:36,800 --> 00:31:38,700 Esconda-se. 269 00:32:09,800 --> 00:32:13,600 - A situa��o n�o � muito promissora. - O gigante voltar� a qualquer momento. 270 00:32:13,700 --> 00:32:15,800 Muito bem, tenha calma. 271 00:32:15,900 --> 00:32:18,400 Nem sequer sabe que estamos aqui Talvez nos ajude. 272 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 O qu�? 273 00:32:20,200 --> 00:32:23,900 - Perguntarei � ele. - Enlouqueceu? 274 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 N�o. Creio que dever�amos peguntar � ele. Apesar de tudo, parece civilizado. 275 00:32:28,100 --> 00:32:31,200 Ora essa, para ele somos apenas uns animais raros de 15 cent�metros. 276 00:32:31,300 --> 00:32:33,600 Talv�s n�o se importe em viver dentro de um vidro pelo resto de sua vida... 277 00:32:33,700 --> 00:32:36,600 se alimentando em um conta-gotas, mas essa eu vou passar, obrigado. 278 00:32:41,200 --> 00:32:44,700 Temos que achar um esconderijo. Vamos. 279 00:33:15,200 --> 00:33:16,900 Me d� sua m�o. 280 00:33:26,800 --> 00:33:28,800 Comece a fazer n�s. 281 00:35:49,800 --> 00:35:52,400 Corra! Corra! 282 00:36:12,200 --> 00:36:15,100 N�o � o ideal, eu receio. 283 00:36:15,300 --> 00:36:16,900 Mas funcionar�. 284 00:36:19,500 --> 00:36:21,900 Do que acha tanta gra�a, Fitzhugh? 285 00:36:22,000 --> 00:36:25,100 Ver um punhado de pequeninos atacando um mundo de gigantes... 286 00:36:25,200 --> 00:36:29,000 com uma joaninha quebrada � imperd�vel! 287 00:36:30,600 --> 00:36:33,500 Faremos por Steve e pela Srta. Scott. 288 00:36:33,600 --> 00:36:36,400 Ou morrer�o tentando. 289 00:36:36,500 --> 00:36:39,600 Na realidade, n�o � t�o horr�vel como diz. 290 00:36:39,700 --> 00:36:42,600 Temos uma arma: A sua pistola de sobreviv�ncia. 291 00:36:42,800 --> 00:36:45,000 Pistola? Qu� pistola? 292 00:36:45,200 --> 00:36:47,000 Esta pistola! 293 00:36:47,100 --> 00:36:50,500 Digo que devemos partir agora mesmo, sem Burton e sem a Srta. Scott. 294 00:36:50,600 --> 00:36:55,600 Sr. Fitzhugh, esta nave est� avariada. 295 00:36:55,700 --> 00:36:59,600 Sim est�, mas o Sr. Wilson a reparar�. Tamb�m � engenheiro. 296 00:36:59,700 --> 00:37:02,400 Para dentro. Ligue os motores. 297 00:37:02,500 --> 00:37:04,700 N�o far� o que ele diz. 298 00:37:04,800 --> 00:37:07,800 Aprendi a muito tempo a n�o discutir com uma arma. 299 00:37:07,900 --> 00:37:10,100 - Comandante; - Fique sentado! 300 00:37:11,200 --> 00:37:12,500 Para dentro, voc� tamb�m. 301 00:37:15,500 --> 00:37:17,000 V� em frente, atire. 302 00:37:17,100 --> 00:37:20,600 N�o estou brincando. N�o seja um her�i morto! 303 00:37:25,900 --> 00:37:30,600 - Estou avisando, vou atirar. Eu juro! - Est� certo, ent�o atire. 304 00:37:30,700 --> 00:37:34,400 E depois? Saber� pilotar a nave? 305 00:37:36,300 --> 00:37:39,100 - Algum de voc�s saber�? - Volte aqui. 306 00:37:39,200 --> 00:37:42,500 Vou atirar. Eu vou atirar! 307 00:37:44,200 --> 00:37:45,700 Vou atirar. 308 00:37:47,400 --> 00:37:48,900 Hei! 309 00:37:57,600 --> 00:37:59,000 Espere por mim. 310 00:38:10,800 --> 00:38:14,200 - O que est� olhando? - Nada, senhor. 311 00:38:15,800 --> 00:38:18,600 Deve estar pensando que n�o valho nada? 312 00:38:18,700 --> 00:38:21,000 N�o, senhor. 313 00:38:21,100 --> 00:38:24,500 S� pensei que sendo o �nico soldado de verdade aqui.. 314 00:38:24,600 --> 00:38:26,100 seria o primeiro a lutar. 315 00:38:30,400 --> 00:38:33,600 Meu rapaz, eu sinto. 316 00:38:34,800 --> 00:38:36,900 N�o sou um militar. 317 00:38:46,600 --> 00:38:49,300 N�o sou mais que um miser�vel desprez�vel... 318 00:38:50,900 --> 00:38:53,200 que nunca lutou uma guerra em toda sua vida. 319 00:38:54,000 --> 00:38:58,000 Mas poderia, senhor. Poderia agora. 320 00:40:14,100 --> 00:40:16,300 Vamos tentar por aqui 321 00:41:55,000 --> 00:41:58,400 Se puder distra�-los, creio que poderei subir at� ali em cima. 322 00:42:02,900 --> 00:42:04,500 Comece a subir. 323 00:43:36,500 --> 00:43:39,500 - Como me alegro em ver voc�s dois. - R�pido! 324 00:44:25,600 --> 00:44:27,600 Anda, vamos l�. 325 00:44:37,900 --> 00:44:39,300 Andando. 326 00:46:53,700 --> 00:46:55,800 Comandante, temos que fazer algo agora mesmo. 327 00:47:00,000 --> 00:47:00,900 Hei, aqui! 328 00:47:11,200 --> 00:47:12,800 - Para dentro! - Vamos sair daqui!. 329 00:47:13,000 --> 00:47:15,100 - R�pido! - Vamos, para dentro! 330 00:47:33,900 --> 00:47:36,800 - Como saberemos para onde estamos indo? - Teremos que nos arriscar. 331 00:49:27,000 --> 00:49:30,500 Bem, temos que encontrar o caminho de volta � nave. 332 00:49:30,550 --> 00:49:34,300 Mesmo que a encontremos, de que adiantar�? 333 00:49:34,500 --> 00:49:36,600 N�o podemos voar. 334 00:49:37,800 --> 00:49:42,600 Ent�o, encontraremos uma forma de fabricar pe�as novas. 335 00:49:42,700 --> 00:49:47,100 Mas teremos que fazer por n�s mesmos. Nada aqui nos ajudar�. 336 00:49:47,200 --> 00:49:50,400 Haver� esperan�as de voltarmos para casa... 337 00:49:51,200 --> 00:49:54,200 sempre e enquanto acreditarmos que � poss�vel. 338 00:49:54,700 --> 00:49:57,600 E sempre e enquanto trabalharmos juntos. 339 00:50:00,000 --> 00:50:03,500 Receio que o voo 612 para Londres v� sofrer um pequeno atraso. 340 00:50:03,700 --> 00:50:05,000 Um atraso eterno. 341 00:50:06,700 --> 00:50:10,800 Talv�s menos que isso. 342 00:50:12,100 --> 00:50:14,100 Vamos encontrar a nave, capit�o. 343 00:50:17,800 --> 00:50:22,300 Cavalheiros, gra�as as estranhas reviravoltas do destino... 344 00:50:25,200 --> 00:50:28,000 Talv�s encontremos um caminho de volta. 345 00:50:38,043 --> 00:50:51,724 VEJA O QUE AGUARDA OS NOSSOS VIAJANTES, NAS PR�XIMAS SEMANAS. 27787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.