Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:25,600
BLACK SAND
Part 6/8
2
00:00:50,960 --> 00:00:55,360
Good morning, Thomas. Where is the tent?
- Nice to see you.
3
00:00:55,520 --> 00:00:58,360
The tent?
- Far from here, as I said.
4
00:00:58,520 --> 00:01:00,920
Hey, Thomas.
- Hey, Eva.
5
00:01:02,600 --> 00:01:05,360
He was my student at the Police Academy.
6
00:01:05,520 --> 00:01:09,600
Why are you not at the tent?
- I'll show you.
7
00:01:15,720 --> 00:01:18,200
What the hell is that?
8
00:02:36,360 --> 00:02:38,520
Hello.
- Hello.
9
00:02:39,400 --> 00:02:41,320
Hi.
10
00:02:42,240 --> 00:02:44,480
Where are you?
11
00:02:46,360 --> 00:02:49,200
Do you have anything to do with it?
12
00:02:50,360 --> 00:02:54,720
Of course not.
- Has something happened?
13
00:02:56,720 --> 00:03:01,320
Can you come to Glerá?
- Why?
14
00:03:02,120 --> 00:03:05,760
A body was found in the river last night.
15
00:03:06,840 --> 00:03:11,080
Okay. I'm coming.
16
00:03:11,760 --> 00:03:15,240
Is everyone already there?
- They drip in gradually.
17
00:03:15,440 --> 00:03:18,600
Im there soon.
- See you.
18
00:03:19,440 --> 00:03:21,960
Yes. Hi.
19
00:03:25,560 --> 00:03:28,600
Good morning.
- Morning.
20
00:03:29,280 --> 00:03:34,160
Did you sleep well?
- I feel a little sluggish.
21
00:03:35,040 --> 00:03:37,560
No wonder.
22
00:03:39,880 --> 00:03:44,240
And you? Is everything okay?
23
00:03:44,800 --> 00:03:49,680
Not at all, but I slept like a log.
I took something to sleep on.
24
00:03:49,840 --> 00:03:51,760
Bra.
25
00:03:51,920 --> 00:03:55,080
I have to go to work.
26
00:03:55,680 --> 00:04:00,600
A body find in Glerá.
- What? For real?
27
00:04:01,920 --> 00:04:05,360
See you there for sure.
28
00:04:17,480 --> 00:04:20,080
Aníta, come and talk a little.
29
00:04:22,080 --> 00:04:24,040
What?
30
00:04:26,560 --> 00:04:31,320
We must be able to work together.
- We work together. Continuously.
31
00:04:31,480 --> 00:04:35,920
Here I only trust you
and maybe Tómas.
32
00:04:36,440 --> 00:04:38,680
We work well together.
33
00:04:42,240 --> 00:04:47,520
Okay.
- Einar and Eva are in the tent.
34
00:04:47,680 --> 00:04:50,880
Just so you know. They came this morning.
35
00:04:51,040 --> 00:04:53,000
Tack.
36
00:05:01,280 --> 00:05:03,000
Hi.
- Good morning.
37
00:05:03,160 --> 00:05:04,920
Good morning.
- Hello.
38
00:05:05,080 --> 00:05:07,080
Hi.
39
00:05:11,440 --> 00:05:13,680
Here is an ID card.
40
00:05:20,400 --> 00:05:24,200
Can I see?
Marion Henderson.
41
00:05:24,480 --> 00:05:28,320
American.
- Marion Henderson?
42
00:05:30,320 --> 00:05:33,000
The name sounds familiar.
43
00:05:44,440 --> 00:05:49,160
An article three years ago:
"The search for the tourist ended."
44
00:05:49,320 --> 00:05:52,400
Henderson was last seen
in Glerársandur.
45
00:05:52,560 --> 00:05:56,080
She had said
she was going to the glacier.
46
00:05:56,240 --> 00:06:00,840
Three years ago? This lady
has not been in the river that long.
47
00:06:01,000 --> 00:06:03,840
The corpse looks too good.
48
00:06:04,000 --> 00:06:08,320
No beauty, but I agree.
- Something new?
49
00:06:08,480 --> 00:06:11,440
Marion Henderson,
American tourist.
50
00:06:11,600 --> 00:06:17,840
Disappeared three years ago.
- We've been looking for her for months.
51
00:06:20,600 --> 00:06:23,520
We send the body to Reykjavík.
52
00:06:23,680 --> 00:06:27,360
Her teeth are good
so she can be identified.
53
00:06:27,520 --> 00:06:29,360
I agree with.
54
00:06:29,560 --> 00:06:33,800
The doctor is on his way.
We're waiting for him.
55
00:06:35,800 --> 00:06:38,320
Well, we can.
56
00:06:58,600 --> 00:07:02,800
Hi. Gusti.
- Solomon.
57
00:07:16,920 --> 00:07:20,080
This is, or was,
Marion Henderson.
58
00:07:20,240 --> 00:07:24,280
American tourist
who disappeared three years ago.
59
00:07:26,560 --> 00:07:30,640
We want to send the body to Reykjavík.
60
00:07:44,760 --> 00:07:47,400
She's drowned.
- How so?
61
00:07:47,560 --> 00:07:51,640
Pink color on the teeth.
She must have drowned.
62
00:07:51,800 --> 00:07:55,800
Strange.
She may not have been here that long.
63
00:07:56,000 --> 00:08:01,160
In glacial waters
she could have been preserved for years -
64
00:08:01,320 --> 00:08:07,200
as long as no animals came to her.
65
00:08:08,400 --> 00:08:10,920
It's certainly a long time ago -
66
00:08:11,080 --> 00:08:16,240
but there are many places
where the body has been preserved.
67
00:08:16,400 --> 00:08:20,880
Or she died later.
- We should not rush.
68
00:08:21,040 --> 00:08:25,000
We determine who she is
and request an autopsy.
69
00:08:25,160 --> 00:08:28,400
We do a corpse inspection at the hospital.
70
00:08:28,560 --> 00:08:33,360
No, she's taken to Reykjavík.
- Salómon does the inspection here.
71
00:08:33,520 --> 00:08:37,240
It's not necessary.
Direct to autopsy only.
72
00:08:37,400 --> 00:08:40,240
We follow a certain protocol here.
73
00:08:40,400 --> 00:08:42,440
Work regulations.
74
00:08:42,600 --> 00:08:46,880
Can you see if she has skull fractures?
75
00:08:51,920 --> 00:08:54,920
I know, but he can
inspect the body here.
76
00:08:55,080 --> 00:08:58,400
Then we send it to Reykjavík.
77
00:08:58,600 --> 00:09:02,200
Nobody has notified me of
any changes to the rules.
78
00:09:02,800 --> 00:09:07,760
Do you want me to call Reykjavík
and ask them to talk to you?
79
00:09:07,920 --> 00:09:10,000
Do it.
- No, Raggi.
80
00:09:11,320 --> 00:09:15,680
No fractures what I can see.
- Thanks.
81
00:09:19,080 --> 00:09:23,080
Send her to Reykjavík.
- Excellent.
82
00:09:23,280 --> 00:09:25,640
Are you sure?
- Yes.
83
00:09:25,800 --> 00:09:29,720
I can not do much.
It's been so long since she died.
84
00:09:29,880 --> 00:09:33,400
Thank you for me and good luck.
- Thanks.
85
00:09:43,000 --> 00:09:46,720
Wait! Solomon ...
Is everything alright?
86
00:09:46,880 --> 00:09:48,400
Yes. How so?
87
00:09:48,560 --> 00:09:54,000
You seem somehow ... angry.
- Not at all.
88
00:09:54,160 --> 00:09:59,680
But I'm of no use here.
She died a long time ago.
89
00:10:01,840 --> 00:10:04,440
Are you okay?
- Yes.
90
00:10:05,120 --> 00:10:11,360
I just wanted to check you out.
- Everything is peace and joy.
91
00:10:11,920 --> 00:10:14,880
See you tonight.
92
00:10:16,280 --> 00:10:19,200
I can hardly wait.
93
00:10:22,160 --> 00:10:24,600
See you.
94
00:10:38,160 --> 00:10:42,440
According to the credentials
, it's Marion Henderson.
95
00:10:42,600 --> 00:10:44,480
No!
96
00:10:45,960 --> 00:10:49,600
Marion Henderson is
the first needle on the map.
97
00:10:49,760 --> 00:10:52,120
She disappeared three years ago.
98
00:10:54,680 --> 00:10:56,920
Did she have skull fractures?
99
00:10:57,520 --> 00:11:01,720
We saw none.
She seems to have drowned.
100
00:11:02,920 --> 00:11:04,760
Okay.
101
00:11:05,040 --> 00:11:08,440
But Fríða,
can you not tell them?
102
00:11:08,600 --> 00:11:12,800
I can 't do this without you.
103
00:11:14,000 --> 00:11:19,760
It's going to be terribly embarrassing.
But yes. I do it.
104
00:11:20,120 --> 00:11:24,040
Can you do it today?
- Yes.
105
00:11:25,480 --> 00:11:30,080
Damn it too! I'm doing it today.
See you later.
106
00:11:30,360 --> 00:11:32,520
Good luck.
- Bye.
107
00:11:32,680 --> 00:11:34,520
Hi.
108
00:11:42,760 --> 00:11:47,800
That's mother's
and how she is.
109
00:11:50,320 --> 00:11:53,200
Why are you not moving here?
110
00:11:54,200 --> 00:12:02,920
We probably have to
sort it all out at home.
111
00:12:06,760 --> 00:12:10,600
She must. Not you.
112
00:12:14,400 --> 00:12:17,720
Perhaps. I thought ...
113
00:12:18,520 --> 00:12:24,360
I thought she would have changed.
114
00:12:27,680 --> 00:12:32,800
That it would be easier.
- Dear children.
115
00:12:34,160 --> 00:12:36,880
But it does not matter, Grandma.
116
00:12:41,880 --> 00:12:45,880
I know how you feel.
117
00:12:48,080 --> 00:12:49,760
Grandma ...
118
00:13:12,760 --> 00:13:15,920
The date appears
in the compilation -
119
00:13:16,640 --> 00:13:20,200
and the times on the following pages.
120
00:13:20,840 --> 00:13:24,160
It's always between twelve and three.
121
00:13:25,440 --> 00:13:30,080
I've been alone for four years.
- I did not say anything.
122
00:13:30,520 --> 00:13:32,400
This ...
123
00:13:39,080 --> 00:13:41,960
Have you seen enough, or ...?
124
00:13:43,040 --> 00:13:46,080
Yes, that's good, thank you. Thanks.
125
00:13:46,760 --> 00:13:49,080
You are welcome.
126
00:13:50,400 --> 00:13:52,800
This is enough for me.
- Yes.
127
00:13:52,960 --> 00:13:54,840
That was it.
128
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
This was hard for me -
129
00:14:02,160 --> 00:14:06,440
so I hope you do not
spread it further.
130
00:14:06,600 --> 00:14:08,760
No no.
- Absolutely not.
131
00:14:09,160 --> 00:14:14,000
Then I go home and change.
132
00:14:14,160 --> 00:14:17,120
For uniform.
133
00:14:23,360 --> 00:14:26,720
Not a word.
- I did not say anything.
134
00:14:26,880 --> 00:14:31,280
But this is one
of the best alibis I've ever heard.
135
00:14:33,440 --> 00:14:37,720
Her logins are correct,
so it's clear.
136
00:14:37,880 --> 00:14:44,280
Good. We can not afford to lose her.
She is excellent.
137
00:14:44,560 --> 00:14:47,880
She is a sharp
and systematic police officer.
138
00:14:57,040 --> 00:15:01,960
I just have to ask:
How did Ragnar take it?
139
00:15:02,360 --> 00:15:05,400
It was really embarrassing for him.
140
00:15:05,560 --> 00:15:09,080
In particular the BDSM material.
- Did you tell me?
141
00:15:09,240 --> 00:15:11,760
Did you show him that?
- Yes.
142
00:15:11,920 --> 00:15:15,560
I showed everything.
- Devils.
143
00:15:16,880 --> 00:15:21,800
Keep this to yourself.
- Yes of course. On my honor.
144
00:15:22,400 --> 00:15:25,080
I admire you.
145
00:15:25,760 --> 00:15:31,200
I should get on course.
- Anytime. Come over for coffee.
146
00:15:31,360 --> 00:15:33,680
But then ... Marion.
147
00:15:34,720 --> 00:15:37,080
She is the seventh.
- Yes.
148
00:15:37,240 --> 00:15:39,040
Marion is the seventh -
149
00:15:39,200 --> 00:15:43,960
which means
we have five shady cases.
150
00:15:46,960 --> 00:15:50,040
If we look at the timeline -
151
00:15:50,200 --> 00:15:53,240
so something changed
three years ago.
152
00:15:54,600 --> 00:15:58,440
I would not like to say it out loud -
153
00:15:58,600 --> 00:16:02,880
but Una died three years ago.
154
00:16:03,840 --> 00:16:05,880
Just.
155
00:16:07,720 --> 00:16:13,520
There's something strange
about how Raggi handles these cases.
156
00:16:13,720 --> 00:16:17,160
There's something strange about the timing.
157
00:16:17,320 --> 00:16:19,800
I've tried to pressure him.
158
00:16:19,960 --> 00:16:23,960
"Should we investigate
if it was actually an accident?"
159
00:16:24,120 --> 00:16:28,960
He never gives permission for that.
- So it was this morning as well.
160
00:16:29,120 --> 00:16:33,720
Gústi wanted the body autopsied
but Raggi opposed it.
161
00:16:34,600 --> 00:16:37,920
It succeeded thanks to Solomon.
162
00:16:39,400 --> 00:16:42,840
It was not the first time.
163
00:16:45,120 --> 00:16:48,160
Throw it with all your might.
164
00:17:17,480 --> 00:17:20,240
How many meters?
165
00:17:20,760 --> 00:17:23,200
More than three.
166
00:17:24,600 --> 00:17:28,040
So she did not fall.
It's done.
167
00:17:28,760 --> 00:17:32,200
Someone threw her down with force.
168
00:17:33,040 --> 00:17:38,280
Polish hardly has enough power.
- No, dammit.
169
00:17:39,280 --> 00:17:43,040
Thomas, we're done.
We're going to the station.
170
00:17:43,200 --> 00:17:47,400
Come and get the doll
before the water rises. - Okay.
171
00:17:50,040 --> 00:17:53,480
It went well.
172
00:17:54,120 --> 00:17:58,960
Then we'll pick up the doll
and go to the station, right?
173
00:18:00,120 --> 00:18:04,200
Did he say you should pick up the doll?
- Yes.
174
00:18:05,920 --> 00:18:08,400
Okay. Have a nice time.
175
00:18:08,560 --> 00:18:11,440
Eva, are you not going to help?
- No.
176
00:18:12,200 --> 00:18:17,120
I'll say hello to her. Yes.
177
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
The same. Bye.
178
00:18:22,160 --> 00:18:24,720
Hi.
- Hello.
179
00:18:25,480 --> 00:18:28,080
Just the one I wanted to talk to.
180
00:18:28,320 --> 00:18:32,840
What is it?
- I just talked to your mother.
181
00:18:35,840 --> 00:18:39,560
We were going to have a pizza night tonight.
182
00:18:39,720 --> 00:18:42,880
And pizza kvall?
183
00:18:43,680 --> 00:18:50,120
Yes. Your mother has been cleaning
and baking all day.
184
00:18:50,280 --> 00:18:53,280
She wants to offer us food.
It's gonna be good, right?
185
00:18:53,440 --> 00:18:57,800
Are you kidding?
- No.
186
00:18:59,000 --> 00:19:03,200
I'll think about it
but I came to talk to you.
187
00:19:08,080 --> 00:19:13,520
I thought of all the tourists
who have died here.
188
00:19:13,680 --> 00:19:17,920
Why have the bodies not
been sent in for autopsy?
189
00:19:20,800 --> 00:19:25,280
Our practice is
to do a body inspection here.
190
00:19:25,440 --> 00:19:27,360
And you're not quite right.
191
00:19:27,520 --> 00:19:30,480
Some have been submitted.
- Yes, a lot.
192
00:19:30,640 --> 00:19:35,960
But inspection alone is not enough.
You know that.
193
00:19:37,240 --> 00:19:41,360
I see no reason
to send corpses to Reykjavík -
194
00:19:41,520 --> 00:19:44,520
if the cause of death is clear.
195
00:19:44,680 --> 00:19:48,280
Has it been?
- Yes.
196
00:19:49,440 --> 00:19:52,840
Otherwise I would have requested an autopsy.
197
00:19:55,400 --> 00:20:00,640
And in some cases, the family has
opposed the autopsy.
198
00:20:02,440 --> 00:20:05,880
Not in this case.
199
00:20:07,040 --> 00:20:10,920
She was found on the beach
with a skull fracture.
200
00:20:11,440 --> 00:20:15,280
You just guessed what had happened.
201
00:20:15,440 --> 00:20:21,560
That she fell off the cliff
and walked two kilometers.
202
00:20:23,640 --> 00:20:29,280
So, she went out on the beach
in miserable weather.
203
00:20:29,440 --> 00:20:34,320
There was a theory about
rocks flying with the wind.
204
00:20:34,520 --> 00:20:36,920
She got a stone in her head.
- Yes.
205
00:20:37,080 --> 00:20:39,280
But that was just a theory.
206
00:20:39,440 --> 00:20:42,920
And there is a big difference between -
207
00:20:43,080 --> 00:20:47,400
if you get a rock in the head
or fall from a cliff.
208
00:20:47,560 --> 00:20:50,440
Which was it?
209
00:20:57,280 --> 00:21:00,240
Yes, so ...
210
00:21:00,400 --> 00:21:05,480
I guess I was not so sharp.
Una had just died. And I ...
211
00:21:08,520 --> 00:21:10,640
But in any case -
212
00:21:10,800 --> 00:21:15,640
it is not very easy
to run a police station.
213
00:21:15,800 --> 00:21:20,440
There is no dancing on roses.
Our resources are -
214
00:21:23,040 --> 00:21:24,840
limited.
215
00:21:25,000 --> 00:21:27,680
An autopsy is not that expensive.
216
00:21:27,840 --> 00:21:32,640
Do you know what it costs?
SEK 800,000.
217
00:21:32,960 --> 00:21:36,800
And it is we who pay,
not Reykjavík.
218
00:21:36,960 --> 00:21:42,400
In addition
, paperwork, staff, time ...
219
00:21:55,360 --> 00:21:59,560
In that case
, there was no pressure on us either.
220
00:21:59,720 --> 00:22:02,680
She was not even an Icelander.
221
00:22:04,720 --> 00:22:11,840
Raggi, tell me if you can take it anymore.
Then you can retire.
222
00:22:12,000 --> 00:22:15,800
This is bad police work,
you know.
223
00:22:18,680 --> 00:22:23,560
I have been here
night and day for 35 years.
224
00:22:25,440 --> 00:22:30,160
You've been here a few days.
225
00:22:33,600 --> 00:22:39,840
Why do you dig in old cases?
- Because it has to be done.
226
00:22:48,120 --> 00:22:50,160
Anita!
227
00:22:52,960 --> 00:22:55,520
Hi.
- Where have you been?
228
00:22:56,720 --> 00:22:59,320
Does it matter?
229
00:23:00,680 --> 00:23:04,920
You've been gone for two days!
- Much work.
230
00:23:05,080 --> 00:23:07,200
I'm taking a bath.
231
00:23:07,400 --> 00:23:13,320
It's food at seven.
I bought pizza bases.
232
00:23:13,480 --> 00:23:19,240
Raggi also comes so ...
- You can cook pizza on tumis.
233
00:23:19,400 --> 00:23:23,280
I'm taking a bath.
- Please Aníta.
234
00:23:23,440 --> 00:23:30,840
We are a family.
I'm just trying to clear the air.
235
00:23:38,600 --> 00:23:41,280
Can you not ...
- I'm going to the bath.
236
00:23:41,440 --> 00:23:44,520
For my sake.
- We'll see.
237
00:24:49,000 --> 00:24:50,920
Beautiful ...
238
00:24:52,760 --> 00:24:56,120
That Sebastian ...
239
00:24:58,120 --> 00:25:00,160
And?
240
00:25:05,000 --> 00:25:10,520
Surely this happened?
- Wait, I'm going there.
241
00:25:13,360 --> 00:25:15,280
Was it this one?
- Yes.
242
00:25:15,440 --> 00:25:18,200
He went out to sea.
243
00:25:19,520 --> 00:25:23,120
That was a clear case, wasn't it?
- Yes.
244
00:25:23,440 --> 00:25:26,360
Nothing shady about it.
245
00:25:26,520 --> 00:25:30,000
Just. And ...
246
00:25:32,800 --> 00:25:37,720
This was on the sand.
And Marion ...
247
00:25:38,600 --> 00:25:40,760
What are you thinking about?
248
00:25:44,800 --> 00:25:49,880
Only these old tourist cases.
249
00:25:52,840 --> 00:25:54,680
Yes.
250
00:25:57,760 --> 00:25:59,640
Okay.
251
00:26:09,960 --> 00:26:14,040
Stop. Stop, Mom.
252
00:26:48,280 --> 00:26:52,240
Soon that day is approaching, -
253
00:26:52,400 --> 00:26:57,080
the one that is your birthday.
254
00:26:58,440 --> 00:27:02,440
Little boy, bright and beautiful -
255
00:27:02,600 --> 00:27:06,520
mature for independent living.
256
00:27:32,600 --> 00:27:34,040
Hello!
257
00:27:34,560 --> 00:27:37,000
Hey, Solomon! I'm up here.
258
00:28:07,240 --> 00:28:08,920
What happened?
259
00:28:11,240 --> 00:28:13,800
She had fallen down the stairs.
260
00:28:15,400 --> 00:28:20,280
I do not know how long she lay there
before I found her.
261
00:28:25,680 --> 00:28:31,040
There's not much we can do.
- How do you know that?
262
00:28:33,720 --> 00:28:37,120
She has been carefully
examined and x-rayed.
263
00:28:37,280 --> 00:28:43,680
It's hardly any brain activity.
The respirator keeps her alive.
264
00:28:48,720 --> 00:28:51,920
I'm calling my brother David.
265
00:29:03,960 --> 00:29:07,520
Do you think she's not waking up anymore?
266
00:29:16,960 --> 00:29:18,880
Grandmother?
267
00:29:33,280 --> 00:29:35,720
Yes. Okay.
268
00:29:37,200 --> 00:29:39,080
Bye.
269
00:29:41,400 --> 00:29:44,400
He can only come tomorrow.
270
00:29:44,560 --> 00:29:48,280
It does not matter.
Take the time you need.
271
00:29:50,800 --> 00:29:54,760
She gets enough
painkillers.
272
00:29:54,920 --> 00:29:56,960
Come on. We are walking.
273
00:30:29,360 --> 00:30:32,320
Can I have a spoon?
274
00:30:34,960 --> 00:30:37,320
You are welcome.
275
00:30:46,480 --> 00:30:52,360
What time is your brother coming?
- Tomorrow morning.
276
00:30:53,480 --> 00:30:56,760
Long since he has shown up here.
277
00:30:56,920 --> 00:30:58,800
And.
278
00:31:01,440 --> 00:31:05,560
I came across him in Reykjavík
some time ago.
279
00:31:05,720 --> 00:31:08,920
On David?
- Did he recognize you?
280
00:31:09,080 --> 00:31:12,840
Yes.
- Did you talk to each other?
281
00:31:13,840 --> 00:31:15,720
And.
282
00:31:16,480 --> 00:31:20,360
He asked if I was your daughter.
283
00:31:21,280 --> 00:31:24,680
Did he say anything more?
284
00:31:26,760 --> 00:31:29,800
Just that we were similar.
285
00:31:35,680 --> 00:31:39,160
Una did not want to hear about him.
286
00:31:39,320 --> 00:31:44,160
Una and Halla.
David was much older than we were.
287
00:31:48,840 --> 00:31:53,520
Was it not strange
to suddenly have two new sisters?
288
00:31:53,680 --> 00:31:57,760
Sure it was.
Mom always had foster children.
289
00:32:01,400 --> 00:32:05,000
They were orphaned
and grew up with us.
290
00:32:09,840 --> 00:32:12,360
Grandma was so good.
291
00:32:13,200 --> 00:32:16,840
It is difficult enough
to raise their own children, -
292
00:32:17,000 --> 00:32:21,560
but to be blind
and to educate others as well.
293
00:32:24,600 --> 00:32:28,160
A nice woman.
- A hero.
294
00:32:29,840 --> 00:32:35,240
She did not do it alone.
David did everything for her.
295
00:32:35,440 --> 00:32:40,360
She would not have made it
without him.
296
00:32:44,160 --> 00:32:47,880
Maybe you should not drink?
- How so?
297
00:32:48,840 --> 00:32:51,160
No, so ...
298
00:32:51,320 --> 00:32:54,280
How so?
- Elín ...
299
00:32:54,480 --> 00:32:57,720
We know.
- What?
300
00:32:57,920 --> 00:33:02,360
Elín ...
- That I'm going to be a grandmother.
301
00:33:03,480 --> 00:33:06,080
Do you dig in my garbage?
- No, old lady.
302
00:33:06,240 --> 00:33:08,640
You should have hidden it better.
303
00:33:08,800 --> 00:33:11,320
You're not going to be a grandmother.
- Anita ...
304
00:33:11,480 --> 00:33:13,960
You should keep quiet.
305
00:33:14,120 --> 00:33:17,040
No one would know.
- Tell me now ...
306
00:33:17,200 --> 00:33:21,080
Is he the father?
- There is no father!
307
00:33:23,280 --> 00:33:26,520
I have an abortion
and then we forget.
308
00:33:26,680 --> 00:33:29,320
Aníta ...
- Do not interfere!
309
00:33:29,480 --> 00:33:32,320
Think about ...
- I can not talk to you.
310
00:33:32,480 --> 00:33:38,200
You do not get it.
- How so? Of course I understand.
311
00:33:41,920 --> 00:33:43,880
Okay.
312
00:33:44,800 --> 00:33:48,440
Then
explain why you did not abort me.
313
00:34:32,360 --> 00:34:35,440
It's Gústi.
I'm at Hotel Hrífunes.
314
00:34:35,640 --> 00:34:39,440
Can you come here? Room 13.
315
00:34:55,000 --> 00:34:56,960
Hi.
- Hello.
316
00:34:57,840 --> 00:35:00,200
What do you want?
- What I want?
317
00:35:00,360 --> 00:35:04,400
Why did you want me here
and not to the station?
318
00:35:04,560 --> 00:35:08,280
Calm down.
Marion has been autopsied.
319
00:35:08,440 --> 00:35:12,440
I thought
you wanted to see the report. Do you want that?
320
00:35:13,120 --> 00:35:15,600
Just step in.
321
00:35:28,640 --> 00:35:31,800
A similar skull fracture
as in Ulrika.
322
00:35:31,960 --> 00:35:36,240
A small hole after a blow.
- It can not be true!
323
00:35:36,400 --> 00:35:38,240
But Marion did not fall.
324
00:35:38,400 --> 00:35:41,920
It's just a fracture
and she drowned.
325
00:35:42,080 --> 00:35:46,920
No. She can not have been
in the water for three years.
326
00:35:47,080 --> 00:35:50,760
Not all surveys are complete yet.
327
00:35:50,920 --> 00:35:55,920
We should know where and when she died
and if her body was frozen.
328
00:35:56,080 --> 00:35:58,600
Everything must be examined.
329
00:35:59,360 --> 00:36:02,080
Solomon found nothing this morning.
330
00:36:02,240 --> 00:36:05,960
Such a small hole is easy to miss.
331
00:36:07,480 --> 00:36:11,200
Fríða and I
have investigated other cases.
332
00:36:11,400 --> 00:36:14,320
Are they related to this?
- We believe so.
333
00:36:14,480 --> 00:36:16,280
Tell.
334
00:36:16,440 --> 00:36:21,160
Only Ulrika and Marion
have been autopsied.
335
00:36:24,840 --> 00:36:29,400
The cases are
not necessarily the same for that. - I know.
336
00:36:29,560 --> 00:36:33,520
But it's still weird.
- Yes.
337
00:36:35,320 --> 00:36:39,240
I've known Raggi for over 15 years.
338
00:36:39,480 --> 00:36:44,600
He's been depressed since Una's death
but he's not mean.
339
00:36:44,760 --> 00:36:47,960
I've known him my whole life.
340
00:36:48,920 --> 00:36:52,880
But something has happened
during these three years.
341
00:36:53,040 --> 00:36:56,480
What do you think of Solomon?
- What do you mean?
342
00:36:57,280 --> 00:37:00,320
He has also investigated
these cases.
343
00:37:00,520 --> 00:37:02,400
He is the village's only doctor.
344
00:37:02,560 --> 00:37:06,400
He examined
all these bodies.
345
00:37:07,160 --> 00:37:11,560
If Raggi is a good man
, then Salómon is ...
346
00:37:11,720 --> 00:37:14,680
He collects stones.
347
00:37:15,880 --> 00:37:18,640
And provides air purifiers for the elderly.
348
00:37:18,800 --> 00:37:24,120
Okay. He's a lantis
but he has the last word here.
349
00:37:24,280 --> 00:37:27,120
You heard what he said
to Raggi this morning.
350
00:37:27,280 --> 00:37:30,320
He wanted to send the body away,
not Raggi.
351
00:37:30,480 --> 00:37:35,040
I just turn every stone.
That's what we're supposed to do, isn't it?
352
00:37:35,200 --> 00:37:38,400
I do not really know what we do.
353
00:37:38,560 --> 00:37:41,760
What do you mean?
- I'm just saying ...
354
00:37:41,920 --> 00:37:46,000
Red wine and candles
and top button unbuttoned.
355
00:37:46,160 --> 00:37:49,240
Those ones came with the room
and I was warm.
356
00:37:49,400 --> 00:37:51,920
Can't you thrive here?
- Of course.
357
00:37:52,080 --> 00:37:56,480
What are you doing? Calm down.
- Speak clearly, Gústi.
358
00:37:56,640 --> 00:37:59,920
Solomon and I ...
- ... lie with each other.
359
00:38:00,080 --> 00:38:03,400
We are a couple.
- A couple? After five days?
360
00:38:03,560 --> 00:38:06,440
Well done.
What will you do tomorrow?
361
00:38:06,600 --> 00:38:08,720
I just ...
- You're hopeless!
362
00:38:08,880 --> 00:38:12,480
Do you know what differentiates you?
- No, tell me.
363
00:38:12,640 --> 00:38:15,520
He knows what he wants.
364
00:39:12,600 --> 00:39:15,960
I wanted to ask you about Ragnar.
365
00:39:19,680 --> 00:39:24,960
Why does he not request autopsies?
366
00:39:25,960 --> 00:39:31,640
He blamed money and bureaucracy
but really ids he just does not.
367
00:39:36,400 --> 00:39:42,720
Do you think that's okay?
368
00:39:43,240 --> 00:39:46,600
Of course not,
but he decides.
369
00:39:46,760 --> 00:39:52,720
Your assessment matters.
- I have not always been allowed to judge.
370
00:39:52,880 --> 00:39:57,360
I try my best to
investigate the cause of death.
371
00:39:57,640 --> 00:40:02,360
If it's unclear
, I ask him to request an autopsy.
372
00:40:03,680 --> 00:40:07,400
Some were autopsied.
- Exactly.
373
00:40:10,160 --> 00:40:12,720
We're just wondering ...
374
00:40:15,920 --> 00:40:23,320
... if Ragnar can have
anything to do with these cases.
375
00:40:25,520 --> 00:40:27,320
How?
376
00:40:27,480 --> 00:40:32,880
Have done such a sloppy job.
377
00:40:34,200 --> 00:40:39,760
He does that.
- It's somehow so crazy.
378
00:40:42,240 --> 00:40:45,600
It's so weird.
Either it's him -
379
00:40:46,560 --> 00:40:48,560
Or you.
380
00:40:48,800 --> 00:40:53,480
Or both of us.
- Yes, you both.
381
00:40:53,640 --> 00:40:57,520
We are quite cryptic together.
- Really.
382
00:41:00,040 --> 00:41:03,640
You're obviously not kidding.
- Yes, in the case of you.
383
00:41:03,800 --> 00:41:09,120
I mean Ragnar.
- Yes, no, so ...
384
00:41:09,560 --> 00:41:12,920
I do not really know what to think.
385
00:41:14,240 --> 00:41:17,600
I'm completely empty in the skull.
386
00:41:18,160 --> 00:41:22,920
I do not understand in
this case -
387
00:41:23,080 --> 00:41:27,480
and there is so much
to do at work.
388
00:41:27,640 --> 00:41:31,040
At home, it's the
same shit all the time.
389
00:41:31,200 --> 00:41:34,440
Why did you come back?
- I do not know.
390
00:41:34,600 --> 00:41:39,720
Or I was hoping
that everything would have changed.
391
00:41:40,320 --> 00:41:44,080
That mother would have changed.
392
00:41:45,960 --> 00:41:49,280
You are not responsible for your mother.
393
00:41:49,440 --> 00:41:51,520
You know that.
- Yes I know.
394
00:41:51,680 --> 00:41:56,880
I was stupid enough to think
that something would have changed.
395
00:41:57,040 --> 00:42:02,560
That party speech ...
- Yes, jeez.
396
00:42:02,720 --> 00:42:07,640
It was horrible.
- It was just the tip of the iceberg.
397
00:42:10,240 --> 00:42:15,200
It just emphasized
that nothing has changed.
398
00:42:15,600 --> 00:42:20,240
Same old -
399
00:42:20,400 --> 00:42:22,160
humiliation.
400
00:42:22,320 --> 00:42:25,720
She always belittles me in front of others.
401
00:42:25,880 --> 00:42:28,960
She speaks condescendingly to me.
402
00:42:29,400 --> 00:42:34,120
Now I see clearly
that it is psychological violence.
403
00:42:37,560 --> 00:42:40,200
I did not understand it before.
404
00:42:40,360 --> 00:42:43,000
Then it was also physical.
405
00:42:43,160 --> 00:42:46,120
Now I'm probably too big for that.
406
00:42:47,080 --> 00:42:50,200
I do not know.
407
00:42:53,000 --> 00:42:57,400
Not everyone may be
suitable as a mother.
408
00:43:00,800 --> 00:43:03,200
I understand.
409
00:43:04,960 --> 00:43:06,840
No.
410
00:43:09,320 --> 00:43:13,240
I dreamed of having
a mother like yours.
411
00:43:14,360 --> 00:43:17,960
I was so jealous.
Halla var ...
412
00:43:20,360 --> 00:43:23,480
She saved me.
413
00:43:23,640 --> 00:43:29,880
When my mother was at her worst
, I always had to go to the police station.
414
00:43:30,040 --> 00:43:34,720
Sometimes I was there all night
playing or something.
415
00:43:35,360 --> 00:43:39,240
I do not know if your mother said ...
- One moment.
416
00:43:39,400 --> 00:43:44,800
Did mom
know what your mom did? - Yes.
417
00:43:45,320 --> 00:43:49,000
She always supported me.
- Than Una and Raggi?
418
00:43:50,120 --> 00:43:54,760
I do not know.
I never talked about it with Raggi.
419
00:43:55,120 --> 00:44:00,080
But mom did nothing about it.
- Yes, she helped me.
420
00:44:00,240 --> 00:44:02,480
What changed?
421
00:44:02,640 --> 00:44:07,280
Was there any change?
- She comforted me.
422
00:44:07,440 --> 00:44:12,200
She was always at hand.
- But she did not intervene.
423
00:44:12,600 --> 00:44:16,080
No, it was ...
- They were adults.
424
00:44:16,240 --> 00:44:20,240
Those were completely crazy times.
- There is no excuse.
425
00:44:20,440 --> 00:44:23,960
Sick. Do you understand that?
426
00:44:24,120 --> 00:44:27,040
Now I do.
- What a fucking bitch!
427
00:44:27,200 --> 00:44:32,560
Now you're misunderstanding.
She was my guardian angel.
428
00:44:32,720 --> 00:44:35,840
You know nothing about
what my mother was like.
429
00:44:36,000 --> 00:44:39,760
What do you mean?
430
00:44:40,040 --> 00:44:44,440
This shows exactly
what our society is like.
431
00:44:44,600 --> 00:44:48,320
Guess how many times
I've told people -
432
00:44:48,480 --> 00:44:52,480
how Ragnar has been
since Una died.
433
00:44:52,640 --> 00:44:56,280
I've led him
like a blind dog -
434
00:44:56,440 --> 00:44:58,720
which tears down everything around it.
435
00:44:58,880 --> 00:45:04,280
Nothing has happened.
And that is not the only example.
436
00:45:04,440 --> 00:45:08,400
The car accident.
No one asked any questions.
437
00:45:08,560 --> 00:45:11,400
It was never talked about.
438
00:45:12,040 --> 00:45:16,160
The polluted sand,
all the shit in the drinking water.
439
00:45:16,320 --> 00:45:20,680
Nobody talks about it,
everyone just adapts.
440
00:45:21,320 --> 00:45:25,920
Do you know what hurts me the most?
441
00:45:27,120 --> 00:45:31,080
I thought we liked
the people here the same.
442
00:45:31,240 --> 00:45:32,960
We do, of course.
- No.
443
00:45:33,120 --> 00:45:39,760
You're just as avoidant
as any other fucking pack.
444
00:45:47,360 --> 00:45:50,080
IM going to the bathroom.
445
00:47:01,560 --> 00:47:03,640
Sorry.
446
00:47:04,920 --> 00:47:08,160
It does not matter.
- Does not it.
447
00:47:08,320 --> 00:47:15,080
That was mean.
You opened your innermost being to me -
448
00:47:15,240 --> 00:47:18,400
and I got mad at you.
449
00:47:19,000 --> 00:47:21,040
It is not OK.
450
00:47:24,120 --> 00:47:26,440
Forgive me.
451
00:47:30,360 --> 00:47:32,680
Of course.
452
00:47:39,920 --> 00:47:43,880
But what were
you going to say about your mother?
453
00:47:47,560 --> 00:47:51,000
What do I not know?
454
00:47:53,080 --> 00:47:56,920
I can 't talk about it now.
455
00:47:58,840 --> 00:48:01,120
We'll take it later.
456
00:48:02,960 --> 00:48:05,240
Okay.
457
00:48:08,400 --> 00:48:10,240
Tack.
458
00:49:05,880 --> 00:49:09,040
Solomon?
459
00:52:08,200 --> 00:52:11,720
Translation: Annica Törmä
Yle
34209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.